1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Lastet ned fra YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Offisiell YIFY-filmside: YTS.MX 3 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 ♪ Det var en gang Du kledde deg så fint ♪ 4 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 ♪ Kaste bomsene en krone i din beste alder ♪ 5 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 ♪ Gjorde du ikke det? ♪ 6 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Raymond. 7 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 Elsa. 8 00:05:59,041 --> 00:06:00,708 Litt tidlig, ikke sant? 9 00:06:00,708 --> 00:06:03,250 For en sitrus forward Albariño? 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 Passer fantastisk sammen med østers, blir jeg fortalt. 11 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 Å, ok. 12 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 Ja, jeg vil gjerne ha kaffe. 13 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Sikker. 14 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Øh, sko? 15 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Din fot. Hva skjedde? 16 00:06:25,000 --> 00:06:27,541 Å, jeg dro noe løpende. 17 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 To sukkerarter. 18 00:06:29,416 --> 00:06:32,500 Åh, og hvis du har det, en skvett havremelk. 19 00:06:33,791 --> 00:06:35,958 Hvis ikke, er vanlig greit. 20 00:06:40,333 --> 00:06:42,708 Jeg liker det du har gjort med stedet. 21 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Det er veldig 22 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 sparsom. 23 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 Vi snakket aldri så mye. Hvorfor begynne nå? 24 00:06:55,375 --> 00:06:58,958 Kontrakten gikk av stabelen. Vi er 36 timer inne. 25 00:06:58,958 --> 00:07:01,750 Det er allerede ute av kontroll. 26 00:07:03,041 --> 00:07:04,833 Denne, eh, kontrakten... 27 00:07:06,750 --> 00:07:09,250 Det kommer til å flyte driftsutgifter en stund, 28 00:07:09,250 --> 00:07:11,083 så vi trenger vårt beste på det. 29 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 Resten av mannskapet? Plassering? 30 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Alt i korte trekk. 31 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Vi tror at motivet er på vei til grensen, og, eh 32 00:07:22,791 --> 00:07:23,958 vi vil... 33 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 vi kan ikke la henne krysse. 34 00:12:29,041 --> 00:12:30,666 Hele selskapet var overbevist 35 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Jessica Murdoch sendte den til Mexico. 36 00:12:37,083 --> 00:12:40,083 Og det jævla drømmelaget er på saken. 37 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Lander et bilde på mindre enn en dag. 38 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 Ja, spar det til begravelsen min, Vince. 39 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 Hva ser vi på? 40 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Du ser på Harvey Moyer, 67 år. 41 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 Den evangeliske pastoren. 42 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Bor i Andover, South Dakota. 43 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Sør Dakota? Det er ganske drivkraften. 44 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 Tenk deg at han gjorde noen stopp. 45 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Ja, ifølge telefonen hans, laget han noen. 46 00:13:00,791 --> 00:13:03,125 Ser ut som han fylte bensin i sju minutter. 47 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Øh, burde ha alle sikkerhetsopptakene fra hvert stopp, 48 00:13:07,166 --> 00:13:08,750 inkludert nåværende plassering. 49 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Kirke i dalen, innen en time. 50 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Kirke i dalen. Kopiere det. 51 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 Vil kanskje sjekke utløpsdatoen på disse. 52 00:14:05,416 --> 00:14:07,750 Um, beklager. Jeg var bare-- 53 00:14:07,750 --> 00:14:09,333 Stjeler suppen min. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Jeg er utrolig lei meg for overtredelsen. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Janie lager frokost. 56 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Kom inn. 57 00:14:43,083 --> 00:14:45,250 Kom igjen nå. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 Kjære, du kan slappe av. 59 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 Takk skal du ha. 60 00:15:08,083 --> 00:15:11,916 Beklager det nære. Vi får ikke mye besøk. 61 00:15:11,916 --> 00:15:13,208 Vel, det er greit. 62 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Dette er flott. 63 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Har du bodd på gata? 64 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 Ingen... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,750 Jeg reiser. 66 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 Åh. 67 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 Hvor? 68 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Nord. 69 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 Er det der forloveden din er? 70 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 Ingen... 71 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 Nei han er ikke. 72 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Vi vil... 73 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 det er rene håndklær på badet 74 00:16:09,500 --> 00:16:12,291 nede i gangen til venstre hvis du vil vaske opp. 75 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 Jeg tror jeg tar deg opp på det. 76 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Takk, nå. 77 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Hei! Hvis du ville ha mer mat, 78 00:16:31,541 --> 00:16:34,250 Jeg kan skaffe deg yoghurt. 79 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 Jeg var ikke klar over at vi hadde yoghurt med baconsmak. 80 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Det gikk fort. 81 00:17:35,750 --> 00:17:38,041 Ja, faktisk bestemte jeg meg for å hoppe over dusjen. 82 00:17:38,041 --> 00:17:41,583 Jeg vil bare ut på veien. 83 00:17:41,583 --> 00:17:43,875 Vel, Frank er ute i oppkjørselen og venter på deg. 84 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 Tenk på hvor enn du skal, vi kan komme deg nærmere. 85 00:17:48,416 --> 00:17:52,166 Det er veldig hyggelig, men jeg er faktisk... 86 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Jeg er glad i å gå. 87 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Vær så snill. Det vil gi ham noe å gjøre med dagen hans, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 og det vil hjelpe meg fordi jeg får litt alenetid. 89 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Så vi dro hvor som helst spesielt 90 00:18:14,041 --> 00:18:16,833 eller så kjører vi bare nordover 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 til vi treffer Nordpolen? 92 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Jeg skal til Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 Jeg har aldri hørt om det. 94 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Det er på grensen. 95 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 Jeg liker ringeklokken. 96 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Jeg er glad for at noen gjør det. 97 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Jeg pleier å ta det av henne 98 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 hvis jeg ikke er her på en stund, 99 00:18:43,791 --> 00:18:46,291 men hun kalvet akkurat for 24 timer siden. 100 00:18:46,291 --> 00:18:47,875 Jeg kommer ikke i nærheten av henne. 101 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Hva skjedde med hestene dine? 102 00:18:56,541 --> 00:18:57,875 Jeg ber om unnskyldning? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Jeg så rotteskitt i fôrbeholdere, 104 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 gamle grimer, tepper. 105 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Høres ut som du har tilbrakt litt tid på en gård. 106 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Bare hele barndommen min. 107 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Vel, som du vet, krever hester mye arbeid. 108 00:19:19,625 --> 00:19:21,458 Jeg begynner å bli gammel. Noe måtte gi. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,708 Vi solgte dem for noen år siden. 110 00:19:28,583 --> 00:19:29,666 Det er trist. 111 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Var ikke fornøyd. 112 00:19:39,083 --> 00:19:41,833 Hei, kan jeg spørre deg om noe? 113 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 Hvorfor hjelper du meg? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 Frihet til gjenoppfinnelse bygget dette landet, 115 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 og jeg har ikke tenkt å komme i veien for den. 116 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Vel, veien ender her. 117 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Tusen takk for turen, Frank. 118 00:20:36,333 --> 00:20:39,500 Vel, jeg trodde jeg tok deg med til en venninne eller noe. 119 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 Hvor er du på vei nå? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - Den veien. - Vel, hei, vent litt. 121 00:20:44,083 --> 00:20:46,458 Vi pakket en bag til deg i lastebilen. 122 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 En vinterjakke, et par gamle Janies støvler, og 123 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 et teppe, og litt av den hermetikken 124 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 du ser ut til å være så glad i. 125 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Alt dette kommer godt med, sannsynligvis i kveld. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 127 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Du kan komme tilbake og bli hos oss en stund, 128 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 og hjelpe til på eiendommen 129 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 mens du finner ut av noen ting. 130 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Dere to har allerede vært så sjenerøse, men... 131 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Jeg må virkelig komme meg i gang nå. 132 00:21:29,333 --> 00:21:31,500 Ikke mange mennesker er for snille i disse dager. 133 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 Ta vare på deg selv der ute. 134 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Sikker. 135 00:22:20,083 --> 00:22:21,958 Å gud. 136 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Å, faen. 137 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Faen. 138 00:23:09,458 --> 00:23:11,166 Elsa Gray. 139 00:23:11,166 --> 00:23:14,541 Jeg var ikke sikker på at dette faktisk kom til å skje. 140 00:23:14,541 --> 00:23:16,083 Hei, Sal. Beklager. 141 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Jeg vet at du ønsket å gjøre dette personlig. 142 00:23:18,125 --> 00:23:21,125 Det har bare vært sprøtt med jobb i det siste. 143 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Arbeid? Vel, jeg er glad for at det fortsatt fortsetter. 144 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 Er det utfordrende? 145 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 Nei. Det er flott. 146 00:23:28,916 --> 00:23:30,833 Vel, det er godt å høre. 147 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 La meg, um ... 148 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 Hei, Elsa. 149 00:23:38,583 --> 00:23:42,125 Jeg er spent på å chatte med deg. 150 00:23:44,375 --> 00:23:49,833 Men å snakke blir litt vanskelig. 151 00:23:51,416 --> 00:23:55,125 Det kan være lange hull. 152 00:23:56,708 --> 00:24:00,208 Nei, det er hyggelig å møte deg. 153 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 Så, Elsa, jeg vet at du er her for å intervjue meg, 154 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 men jeg er sikker på at du kanskje har noen spørsmål til Laura også. 155 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 En... 156 00:24:12,000 --> 00:24:13,666 Nei. Jeg mener, jeg gjorde ikke-- 157 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Når fikk du diagnosen? 158 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Seks måneder siden. 159 00:24:19,458 --> 00:24:23,166 Hvordan takler familien din ting? 160 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 Å, vi er ikke i nærheten. De-- 161 00:24:25,833 --> 00:24:27,125 De, um-- 162 00:24:27,125 --> 00:24:29,041 Jeg har ikke fortalt dem ennå. 163 00:24:29,041 --> 00:24:30,375 HVIS... 164 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 Det får deg i grunnen til å føle deg som 165 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 en fange i din egen kropp. 166 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 du vil oppleve 167 00:24:44,583 --> 00:24:50,333 alle stadier av sorg 168 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 og sørge over ditt gamle liv. 169 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Så du vil lære om 170 00:24:56,833 --> 00:25:00,833 den menneskelige åndens svakhet. 171 00:25:03,458 --> 00:25:07,791 Men også om dens styrke 172 00:25:08,958 --> 00:25:13,250 på dype og dype måter. 173 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 Du må fortelle familien din til slutt. 174 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Du kommer til å være avhengig av dem, 175 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 selv om du har et dusin omsorgspersoner som meg. 176 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Eh, jeg vil ikke... 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 belaste dem, jeg kan ikke, jeg mener, jeg-- 178 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Tenker du på selvmord? 179 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Ja. 180 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 Det er forfengelighet. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,541 Elendighet er mektig, 182 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 men det er aksept også. 183 00:26:31,541 --> 00:26:33,875 ♪ Hvordan føles det? ♪ 184 00:26:34,791 --> 00:26:37,291 Elsa, hva er det med deg og denne sangen? 185 00:26:37,291 --> 00:26:40,333 Jeg kan ikke forestille meg at det er grunnen til at du ringer. 186 00:26:42,083 --> 00:26:43,583 Hun kan fortsatt gå. 187 00:26:43,583 --> 00:26:47,000 Jada, men det er 109 mil til grensen. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 Og i et konservativt tempo på 25 miles om dagen, 189 00:26:51,541 --> 00:26:56,125 det betyr at hun må holde seg ute av syne i fire dager. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 Herregud. 191 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Du skulle tro de ville rense disse bilene 192 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 før de leier dem ut. 193 00:27:01,875 --> 00:27:03,250 Greit, så du er enig da? 194 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 Tror du ikke hun fortsatt er i byen? 195 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Jeg tror hun er smartere enn som så. 196 00:27:08,333 --> 00:27:11,083 Vel, hvis hun tok en tur, hvorfor er vi ikke kastet 197 00:27:11,083 --> 00:27:12,916 inn i dragnettene langs motorveien? 198 00:27:13,500 --> 00:27:16,041 Å, fordi jeg insisterte på at vi skulle bli i byen noen dager. 199 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 Hvorfor? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 For hvis hun tok en tur, så... 201 00:27:21,416 --> 00:27:23,875 Så er det potensielt andre emner av interesse. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Du må krysse T-ene og prikke jeg-ene, Vince. 203 00:27:50,666 --> 00:27:52,916 Baby, du må gå til slutt. 204 00:27:52,916 --> 00:27:54,208 Kom igjen. 205 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 La oss se. 206 00:28:00,791 --> 00:28:03,458 - Tusen takk. - Nei nei! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,333 Ikke bry meg om jeg gjør det. 208 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 det er-- 209 00:28:08,625 --> 00:28:10,541 – Det er brutalt, det må jeg si. - Du er ond. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,375 - Det er sannsynligvis - jeg er ferdig. Jeg er ferdig! 211 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Jeg spiller aldri et spill av dette med deg igjen. 212 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 Det er som den slemmeste hånden jeg noen gang har spilt. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,916 Hvor mange poeng hadde du? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,750 Syv, fjorten... 215 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 - Slutt å telle. Slutt å være slem. - Nitten. Tjueseks. 216 00:28:22,708 --> 00:28:24,625 Slutt å telle og bare feir med taperne. 217 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 Jess... 218 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 Kom igjen. 219 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 Det er bare en hund. 220 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Hei. 221 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Hei kjæreste. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 Du er en god jente, er du ikke? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,333 Å, hun har ingen merkelapper. Hun må være fortapt. 224 00:28:48,833 --> 00:28:50,333 Ja, eller vilt. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,666 Er du tørst? Vil du ha litt vann, baby? 226 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Hei, babe, jeg-- 227 00:28:54,291 --> 00:28:57,166 Jeg tror kanskje vi bare burde, vet du, 228 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 la det være. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 La det være? 230 00:29:01,208 --> 00:29:03,458 Ja, hvem vet hva den tingen har gjort 231 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 eller hva den har spist. 232 00:29:05,666 --> 00:29:08,750 Å, du har vært her ute helt alene i kulden 233 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 for hvem vet hvor lenge, 234 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 og dette betyr at mannen ikke vil gi deg noe vann. 235 00:29:13,916 --> 00:29:15,833 Det er greit. Jeg skal skaffe deg litt vann, 236 00:29:15,833 --> 00:29:19,333 og jeg skal gi deg et stort måltid. 237 00:30:41,291 --> 00:30:42,416 Hvordan er den kyllingen? 238 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 Samme som i går. 239 00:30:46,875 --> 00:30:49,000 Du vet, jeg har tenkt på det. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 I alle disse årene, 241 00:30:51,000 --> 00:30:53,958 Jeg brukte definitivt mer tid på telefonen med deg 242 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 enn jeg har med min egen kone personlig. 243 00:30:57,250 --> 00:31:01,083 Ja, hvordan fant du tiden til date 244 00:31:01,083 --> 00:31:04,208 gifte seg, enn si formere seg, det er rett utenfor meg. 245 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 Hvor trist er det? 246 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 Jeg føler meg verre for Maya. 247 00:31:07,333 --> 00:31:09,500 Maya? Tuller du med meg? 248 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 Vet du hvordan det egentlig er når jeg er hjemme? 249 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 Hun har alle kortene. Jeg er på 100% pappavakt. 250 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 Har jeg fortalt deg at hun planla en tur? 251 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 En ferie til Paris. 252 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 Med noen venninner. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,333 Hun sa at det er hennes tur til å komme seg ut av huset 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 mens jeg er hjemme og ser på barna. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 Hva tror hun jeg gjør? 256 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Nipper til Mai Tais på jævla Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Høres tragisk ut. 258 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Hei, apropos det, 259 00:31:45,583 --> 00:31:47,958 det er noe verdensklasse fiske der ute der du er. 260 00:31:49,541 --> 00:31:51,291 Fiske? 261 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vince, har vi i det hele tatt møttes? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 - Hva? - Ingenting, Vince. 263 00:31:55,666 --> 00:31:59,750 Jeg bare setter pris på det konstante presset for en ferie. 264 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Ja, vel, siden du ennå ikke har tatt noen. 265 00:32:02,958 --> 00:32:05,666 Jeg mener, jeg antar at du har bygget opp ganske mye av det. 266 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Nei, det er bare utrolig at du fortsetter å prøve, 267 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 gitt at du vet hvordan jeg føler om det. 268 00:32:11,083 --> 00:32:13,000 Ja, hva er vitsen med å ta fri 269 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 hvis du bare kommer tilbake til samme jobb? 270 00:32:14,541 --> 00:32:16,625 Fortell det til Maya. 271 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Enten er du ferdig eller så er du ikke det. 272 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 Vil du ha en pause? Gjør noe nytt. 273 00:32:21,333 --> 00:32:25,291 Ja, vel, livet utenfor dette eksisterer fortsatt. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Ikke i vår bransje, Vince. 275 00:32:27,666 --> 00:32:29,500 Det er derfor du fortsetter å kjempe med Maya, 276 00:32:29,500 --> 00:32:31,291 fordi hun får det og du ikke. 277 00:32:31,291 --> 00:32:33,375 Ok, hva er det som stopper deg da? 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,250 Fra hva? Avslutte? 279 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Du har ikke likt arbeidet på flere år. 280 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Det handler om å være klar til å gi slipp. 281 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 Og jeg er ikke der ennå. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Vi åpner om en time. 283 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 Trenger du noe hjelp? 284 00:33:06,875 --> 00:33:09,000 Beklager? 285 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Vasker opp, serverer øl... 286 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 bygge en uteplass. 287 00:33:16,083 --> 00:33:19,041 Jeg kan gjøre alt. 288 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 Nei, vi ansetter ikke. 289 00:33:22,291 --> 00:33:23,458 Åh. 290 00:33:23,458 --> 00:33:26,708 Vel, hva med en drink? 291 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Whisky? 292 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Sikker. 293 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Er dette stedet ditt? 294 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 Si at jeg passer på det for en venn. 295 00:33:51,291 --> 00:33:54,875 Så, hva skåler vi? 296 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 Til... 297 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 et nytt liv. 298 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Som jeg kan drikke til. 299 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 Det er en mopp bak. 300 00:34:22,208 --> 00:34:24,958 Fersk kanne kaffe. 301 00:34:24,958 --> 00:34:27,541 Rengjør gulvene på kjøkkenet før Trav kommer inn klokken 04:00. 302 00:34:28,500 --> 00:34:29,583 Takk skal du ha. 303 00:34:29,583 --> 00:34:30,875 Jeg er Molly. 304 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Janie. 305 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Slå i vasken også. 306 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Ingenting på likhuset. 307 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Lokalt politi sjekker inn med meg hver time. 308 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Vi har allerede kastet bort for mye tid her. 309 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 La oss lappe deg på motorveier. 310 00:34:45,666 --> 00:34:48,958 - Jeg er uenig. – Vi kan fjernovervåke dette. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,625 Vi slurver, og du vet det. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 Vi kan ikke la henne krysse grensen. 313 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 Vi trenger flere ressurser. 314 00:34:55,291 --> 00:34:57,125 Vi bør krysssjekke 315 00:34:57,125 --> 00:34:59,458 alt vårt arbeid med lokale myndigheter. 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 Vi bør ha et dedikert nasjonalt etterretningslag 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,291 jobber heltid, spiller ut alt mulig-- 318 00:35:05,291 --> 00:35:08,333 Du har fem timer. 319 00:35:08,333 --> 00:35:13,250 ♪ Vel, det er bare meg Og min ensomme igjen i kveld ♪ 320 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ♪ Ingen rundt For å sette meg ned ♪ 321 00:35:16,375 --> 00:35:18,875 ♪ Ingen kommer i slagsmål ♪ 322 00:35:19,666 --> 00:35:25,416 ♪ Vel, det er bare meg Og min ensomme igjen i kveld ♪ 323 00:35:25,416 --> 00:35:26,791 dokker? 324 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Vil du toppe meg, takk? 325 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Du ser ganske bra ut der, Bruce. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Gjør jeg? 327 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Hvem er hestens rumpa nå? 328 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Ja, det er fortsatt deg. 329 00:36:08,500 --> 00:36:11,583 Ser ut som den lille ulvekompisen din ga oss noen lopper. 330 00:36:11,583 --> 00:36:13,041 Det var ikke en ulv. 331 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 Det var en ganske liten hund, faktisk. 332 00:36:16,666 --> 00:36:18,458 Så ekkelt. 333 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 Jeg likte kosene, og jeg ville gjort det igjen. 334 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 Ja, det ville du. Hun er så søt. 335 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 For en søt, bedårende hund, babe. 336 00:36:24,958 --> 00:36:26,833 Hun er praktisk talt allerede ødelagt. 337 00:36:26,833 --> 00:36:29,833 Vi burde hente henne hjem. Jeg mener, hun er så... 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,750 Jeg skulle ønske vi tok henne med hjem. Hun var veldig, veldig søt. 339 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 Herregud. 340 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Hva, babe? 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Så... 342 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Ektemann? Kjæreste? Kone? 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 Hva? 344 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Hvilken løper du fra? 345 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 Jeg så ringen din. 346 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Åh. 347 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 En... 348 00:37:01,333 --> 00:37:02,666 Kjæreste, antar jeg. 349 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Ja. 350 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 Jeg har en av dem. 351 00:37:08,333 --> 00:37:09,916 En ektemann. 352 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Han er noen byer borte. 353 00:37:13,333 --> 00:37:14,833 Han ga meg noen av dem også. 354 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 Han er en... 355 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 mener, slem full. 356 00:37:24,708 --> 00:37:26,125 Han fikk meg så knullet i hodet, 357 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 Jeg trodde det var jeg som hadde problemet. 358 00:37:27,958 --> 00:37:30,125 Selv om jeg var den eneste med medisinske regninger, så. 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,208 Jeg trodde aldri jeg kunne 360 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 forlate ham, og så 361 00:37:38,458 --> 00:37:40,166 en dag våknet jeg, og... 362 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 Jeg visste ikke hvordan jeg kunne ha blitt hos ham så lenge. 363 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 Uansett... 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Brennevin leger, som tiden, alle sår. 365 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Stol på meg. 366 00:38:10,541 --> 00:38:12,083 Greit. 367 00:38:12,083 --> 00:38:13,166 Åh. 368 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Til helbredelse. 369 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Har du et sted å bo? 370 00:38:21,333 --> 00:38:23,208 Jeg får et hotell eller noe. 371 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 På de tipsene? 372 00:38:25,083 --> 00:38:26,666 Kanskje en køyeseng. 373 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Kom igjen, jeg har en sofa. 374 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 Men jeg skal ikke kjøre, så det er litt av en tur. 375 00:38:33,125 --> 00:38:35,916 - Jeg tror jeg skal klare meg. - Ja. 376 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Jeg antar ikke at dette er siste stopp? 377 00:38:38,250 --> 00:38:39,541 Mm... 378 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 Jeg antar. Jeg har bare liksom 379 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 har spilt det på gehør. 380 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 Det er en liten, kjedelig by. 381 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 Det gir ikke mye. 382 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Men den har gode folk. 383 00:38:52,208 --> 00:38:54,291 Og det kan du 384 00:38:54,291 --> 00:38:56,666 har overbevist meg om behovet for å ansette 385 00:38:56,666 --> 00:38:59,125 en veldig middelmådig barback. 386 00:39:01,250 --> 00:39:03,666 Du vet... 387 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 før denne turen, jeg... 388 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 Jeg har bare noen gang flyttet fra en gård til en liten by, 389 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 og jeg var ganske nær å bruke 390 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 resten av livet mitt der. 391 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Men jeg tror ikke det er det jeg har ønsket meg. 392 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 - Nei? - Nei. 393 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 Jeg vil se verden. 394 00:39:33,541 --> 00:39:36,125 Vel, da, Janie, virker det ganske enkelt for meg. 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Du må se verden. 396 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 Ja. 397 00:39:43,750 --> 00:39:45,666 Jeg liker det. 398 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 Faen. 399 00:40:03,875 --> 00:40:04,916 Faen! 400 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 Faen! 401 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 Hva? 402 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 Dette er sykepleier Wagner 403 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 ringer fra St. Patrick's Hospital. 404 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 Åh! St. Patrick's Hospital. Ja. 405 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Eh, symptomer? 406 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 Ok. gjorde-- 407 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Kom hun inn? 408 00:40:33,416 --> 00:40:35,041 Hvor lenge siden var samtalen? 409 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Hun ringte for et døgn siden. 410 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Har du tilfeldigvis en adresse? 411 00:40:40,833 --> 00:40:43,125 - Ja. - Flott! Gå videre. 412 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 413 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Janie Lerner? 414 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Eh... 415 00:41:30,125 --> 00:41:33,083 Jeg er her fordi jeg tror du har vært i kontakt 416 00:41:33,083 --> 00:41:36,125 med en kvinne jeg ser etter, Jessica Murdock. 417 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 Hun er... 418 00:41:47,208 --> 00:41:51,833 Hun bærer på en tydelig stamme av ebolaviruset. 419 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Og symptomene 420 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 som du ringte sykehuset om,... 421 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 influensalignende symptomer,... 422 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 kroppsblødninger... 423 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 Janie? 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 425 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 426 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Janie? 427 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 Janie? 428 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Hei. 429 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Går det bra? 430 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Hjelp meg! 431 00:47:12,000 --> 00:47:15,208 Er det noen andre som vet? Vince? Noen av de andre operatørene? 432 00:47:15,208 --> 00:47:16,833 Noen av dem som har peiling? 433 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 Informasjon gis strategisk 434 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 til de som trenger å vite det-- 435 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 Du vil at jeg skal gjøre jobben min, Raymond. 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 Hva med å gi meg noen skikkelig jævla informasjon? 437 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Det skal være på skjermen din. 438 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 Slipp meg ut herfra! 439 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Slipp meg ut! 440 00:47:53,125 --> 00:47:54,916 - R-intet? - Trettifem. 441 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 Det er høyere enn meslinger. 442 00:47:56,458 --> 00:47:58,750 Inkubasjonstid, to dager gi eller ta. 443 00:47:58,750 --> 00:48:01,250 Kan være kortere, avhengig av eksponering. 444 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 Du fikk meg til å snakke med folk uten maske. 445 00:48:03,708 --> 00:48:05,208 Uten hansker. 446 00:48:05,208 --> 00:48:06,625 Fra alt vi vet, 447 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 denne sykdommen er ikke aerosolbasert. 448 00:48:08,541 --> 00:48:10,958 Direkte kontakt, blod, spytt, oppkast. 449 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 "Alt vi vet." Tuller du meg? 450 00:48:13,500 --> 00:48:15,250 Vi må fange henne, Elsa. 451 00:48:16,208 --> 00:48:19,000 Av en eller annen grunn er hun asymptomatisk. 452 00:48:19,000 --> 00:48:20,333 En sunn bærer. 453 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Hun er viktig. 454 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Hei! 455 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 Hei! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 Kom tilbake! 457 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Kom tilbake! 458 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 Vi kan ikke inneholde dette. 459 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Men det har vi allerede. 460 00:48:51,333 --> 00:48:54,250 Hver enkelt person Jessica kommer i kontakt med 461 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 er i tvungen isolasjon. 462 00:48:56,333 --> 00:49:01,125 Det vi trenger nå er at du tar henne inn. 463 00:49:01,125 --> 00:49:02,333 Sett en stopper for dette. 464 00:49:03,250 --> 00:49:06,500 Vet Jessica at hun sprer dette? 465 00:49:06,500 --> 00:49:08,208 Nei. 466 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 Hun tror hun er på flukt for drap. 467 00:49:23,750 --> 00:49:25,791 Det vises vårt emne 468 00:49:25,791 --> 00:49:28,375 har demontert lyset på rommet sitt. 469 00:49:28,375 --> 00:49:30,291 Tilstanden til arrestanten? 470 00:49:31,375 --> 00:49:33,708 Jeg får ikke en visuell. Det er beksvart der inne. 471 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Et øyeblikk. 472 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 Bestillinger er å gå inn og sjekke vitals. 473 00:49:41,083 --> 00:49:42,333 Kopiere det. 474 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Ian? 475 00:50:49,333 --> 00:50:52,166 Jess? Herregud! 476 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 477 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Jess. Herregud! 478 00:51:03,625 --> 00:51:04,958 - Ian! - Jess... 479 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - Herregud! - Kom og hjelp meg. 480 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 – Hva gjorde de med deg? - Hjelp meg å komme meg ut. 481 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 - Baby! - Ikke forlat meg her. 482 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 Jess, ikke forlat meg her. 483 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ian! 484 00:51:18,166 --> 00:51:19,833 Ian! Baby! 485 00:51:19,833 --> 00:51:22,291 Baby! Baby! 486 00:51:22,291 --> 00:51:24,125 Jess! 487 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 Ian? Ian! 488 00:51:27,375 --> 00:51:29,000 Nei! Nei! 489 00:51:29,000 --> 00:51:31,458 Stå opp, Ian! Kom deg opp! 490 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Jeg er så lei meg, baby. 491 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Jeg må gå. 492 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Beklager. 493 00:51:51,541 --> 00:51:52,583 Beklager! 494 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Raymond, omfanget av denne operasjonen 495 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 er som om vi tjener Jessica Murdock 496 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 en jævla stevning, 497 00:52:04,250 --> 00:52:06,833 som ikke inneholder et internasjonalt utbrudd. 498 00:52:19,333 --> 00:52:22,791 AdienGen Technologies 499 00:52:22,791 --> 00:52:25,000 jobbet i samarbeid med amerikanske myndigheter 500 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 for å tilrettelegge for forskning på gevinst-av-funksjon 501 00:52:27,125 --> 00:52:28,833 bak dette viruset. 502 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Men det var AdienGen alene som kontraherte oss. 503 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 Jeg jobber for et farmasøytisk selskap? 504 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Et teknologikonglomerat, men... 505 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 Ja. 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,458 Denne spesifikke operasjonen 507 00:52:47,458 --> 00:52:51,750 er ledet under en medisinsk FoU-fløy. 508 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 Og det er derfor vi har vært mørke hele tiden. 509 00:52:54,041 --> 00:52:55,791 Jeg er en jævla idiot. 510 00:52:55,791 --> 00:52:57,791 Helt til Jessica Murdock blir tatt til fange 511 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 og koblingen mellom henne, hunden og AdienGen er slettet, 512 00:53:02,250 --> 00:53:04,083 ja, vi forblir mørke. 513 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Jeg er ute. 514 00:53:13,291 --> 00:53:14,375 Jeg er ute. 515 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Jeg er syk. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 HVIS. Ja. 517 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 Jeg er veldig lei meg, Elsa. 518 00:53:29,708 --> 00:53:30,833 Du vet? 519 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 Hvorfor trodde du jeg sendte deg for å finne henne? 520 00:53:36,250 --> 00:53:40,458 Jeg har en sykdom, ikke et dødsønske, din drittsekk. 521 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Likevel jobber du fortsatt. 522 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Hvorfor? 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 For hva annet skal vi gjøre? 524 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 pensjonere seg tidlig? 525 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 Skal du sitte hjemme og se på TV 526 00:53:52,708 --> 00:53:55,291 mens kroppen din stenger lem for lem? 527 00:53:56,500 --> 00:53:58,750 Så ja, en dyktig fikser uten familie 528 00:53:58,750 --> 00:54:01,625 som er på vei ut kan og bør bære 529 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 vekten av et slikt oppdrag. 530 00:54:04,000 --> 00:54:08,458 Men jobben din er fortsatt å bringe inn Jessica Murdock i live 531 00:54:08,458 --> 00:54:10,000 eller, om nødvendig, død. 532 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Molly? 533 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Molly? 534 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Molly? 535 00:55:28,875 --> 00:55:30,000 Hei, Molly? 536 00:55:31,125 --> 00:55:32,791 Jeg skal gå til butikken og hente noe 537 00:55:32,791 --> 00:55:34,291 for denne enorme bakrusen. 538 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 Vil du ha noe? 539 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 Greit. 540 00:55:52,541 --> 00:55:53,958 Janie. 541 00:56:08,375 --> 00:56:09,541 Jeg fikk en ping. 542 00:56:09,541 --> 00:56:11,291 Det viser seg at du kan lovlig 543 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 bli kastet ut av en bar for å være for full. 544 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 Vel, gjett hva? 545 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Jeg har fortsatt ikke dratt 546 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 fordi jeg må ta ut penger. 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,708 I følge fyren som skjøt dette, 548 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 hun ble ansatt der den kvelden. 549 00:56:23,125 --> 00:56:25,333 Jesus Kristus. Hvor langt unna er baren? 550 00:56:25,333 --> 00:56:27,750 Uh, du er omtrent fem minutter ute. 551 00:56:28,958 --> 00:56:34,708 Ja, jeg trente en modell til å oppdage Jess sitt ansikt 552 00:56:34,708 --> 00:56:37,458 fra rasteplassbildet vi hadde, 553 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 så måtte jeg gjennomgå hele byen. 554 00:56:39,791 --> 00:56:41,125 Hvor er vi med dette? 555 00:56:41,125 --> 00:56:42,750 Åh. Ja 556 00:56:42,750 --> 00:56:44,791 Ikke imponerende i det hele tatt, Vince. Ikke sant. 557 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Greit. Eh... 558 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 alle som var på den baren er for øyeblikket varetektsfengslet. 559 00:56:49,000 --> 00:56:52,625 Er jeg den eneste som er fjernt bekymret for dette? 560 00:56:52,625 --> 00:56:54,958 Vel, ifølge Raymond er det tilsynelatende best 561 00:56:54,958 --> 00:56:57,625 hvis det bare er oss tre på den siden av løkka. 562 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Siste observasjon av Jess? 563 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Hun holdt på å stenge 564 00:57:00,250 --> 00:57:02,041 med manageren Molly Presser. 565 00:57:02,041 --> 00:57:03,958 La meg gjette, vi aner ikke hvor Molly er. 566 00:57:03,958 --> 00:57:05,041 Riktig. 567 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Hun er tydeligvis ganske ordknapp 568 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 om hvor hun bor. 569 00:57:08,750 --> 00:57:11,333 En voldelig eks, tror jeg. 570 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Arbeider fortsatt på hennes nåværende posisjon. 571 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Det hele virker ganske mistenkelig, ikke sant? 572 00:57:18,625 --> 00:57:20,291 Jeg mener... 573 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 potensielt antennelse av en internasjonal hendelse 574 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 med vår nærmeste allierte over 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,500 Ebola? 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Mangler jeg en del av puslespillet her, Elsa? 577 00:57:29,000 --> 00:57:30,416 Pek meg til baren, Vince. 578 00:57:30,416 --> 00:57:32,125 Vi tar det baklengs derfra. 579 00:57:36,250 --> 00:57:37,500 Kopiere det. 580 00:58:08,500 --> 00:58:10,083 Hellige faen. 581 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Gjett hvem jeg har øyne på. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 Jeg har et bilde på en Jessica Murdock. 583 00:58:24,583 --> 00:58:26,125 Å, shit. 584 00:58:26,125 --> 00:58:28,041 Vi har et bilde av Jessica Murdock! 585 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 Alle sammen, fortsett å følge med. 586 00:58:30,000 --> 00:58:31,791 Sikkerhetskopien skal være der om fem minutter . 587 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 Ikke slipp henne ut av syne! 588 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Kopiere det. 589 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 Unnskyld meg! 590 00:59:28,291 --> 00:59:29,583 Gå glipp av. 591 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 Unnskyld meg! 592 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Jessica Murdock, frys! 593 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 Molly? 594 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Hei, jeg må gå nå, ok? 595 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Molly? 596 01:01:00,916 --> 01:01:02,458 Så Molly forlot bilen sin i baren. 597 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 Hva betyr dette? 598 01:01:03,875 --> 01:01:05,791 Det betyr at hun enten bestilte skyss 599 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 eller hun ble plukket opp av noen, eller hun er til fots. 600 01:01:09,541 --> 01:01:12,958 Vince, jeg trenger en gjennomgang av hver samkjøring 601 01:01:12,958 --> 01:01:16,250 innenfor en radius på fem mil fra stangen de siste 48 timene. 602 01:01:16,250 --> 01:01:19,000 Siden de ikke har noen her ute, burde det være enkelt. 603 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 Kameraer i nærheten, fanger de opp noe? 604 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 Det nærmeste jeg fant er ute av syne av baren, 605 01:01:23,041 --> 01:01:26,083 og folk her ute har ikke smartkameraer. 606 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 Stoplyskameraer, 607 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 CCTVs sentrum er alle luftgapet, 608 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 Så du vet, litt vanskelig, Elsa. 609 01:01:32,083 --> 01:01:34,041 Eventuelle spor på hvor Jessica kan ha landet 610 01:01:34,041 --> 01:01:35,416 utenom å bo hos Molly? 611 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 Nei. Hvert motell, hotell og vandrerhjem 612 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 på en jævla to timers kjøretur, ingenting. 613 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Elsa? 614 01:01:42,583 --> 01:01:44,666 Ok, så siden Molly ikke eier noen eiendom 615 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 og vi trekker ikke noe på nye utleie, 616 01:01:46,416 --> 01:01:48,833 Vi må anta at Molly bor hos en venn 617 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 eller kanskje en slektning. 618 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Så Vince, jeg trenger en liste 619 01:01:51,833 --> 01:01:54,958 av alle kjente kontakter Molly Presser har i denne byen. 620 01:01:54,958 --> 01:01:56,291 Hva? 621 01:01:56,291 --> 01:01:58,458 Elsa, hun er en bartender i en liten by 622 01:01:58,458 --> 01:02:00,125 som aldri forlot sin lille by. 623 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Hun skal ha en jævla kontaktordbok. 624 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 Vel, jeg vet ikke. Når du er i tvil, estimer. 625 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 Og i en nødssituasjon, gjett! Det er en liten jævla by, Vince! 626 01:02:07,791 --> 01:02:09,333 Finn ut av det! 627 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 628 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 629 01:03:22,375 --> 01:03:23,791 Molly? 630 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Vent litt. 631 01:06:16,208 --> 01:06:19,625 2093 Fairway Drive, hjem til Diane Ming. 632 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Jobbet på Moosehead i 2018. 633 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Primærbolig nå Texas. 634 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Avstand fra grensen? 635 01:06:27,208 --> 01:06:29,375 1,3 kilometer. 636 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Kopiere det. 637 01:07:33,416 --> 01:07:34,833 Elsa, vent på backup før du fortsetter. 638 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Går inn. 639 01:07:37,833 --> 01:07:41,625 Vi kan ikke la motivet slippe unna igjen! 640 01:07:41,625 --> 01:07:44,750 Raymond, jeg ser på en fjellkjede akkurat nå. 641 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 Det er den kanadiske grensen. 642 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 Vi har ikke tid til backup. 643 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Du har sporet emnet, 644 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 men du har etablert deg selv som et ansvar, 645 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 så jeg spør deg 646 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 å stå ned! 647 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 Det er en ordre. 648 01:08:02,458 --> 01:08:04,500 Er det ikke derfor du valgte meg, Raymond? 649 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 Kvinnen som allerede er død 650 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 å være i frontlinjen av apokalypsen? 651 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 Hva mente Elsa med det? 652 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Raymond. 653 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdock. 654 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Jeg har pistolen min rettet mot deg, og jeg savner ikke. 655 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Jeg heter Elsa Gray, 656 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 og tro det eller ei, jeg er her for å hjelpe deg. 657 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Du er en sunn bærer for denne tingen, 658 01:09:25,541 --> 01:09:28,458 som betyr at du sprer det, selv om du ikke er syk. 659 01:09:34,041 --> 01:09:36,208 Jeg tror jeg kan være litt syk, Elsa. 660 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Jeg vet ikke. 661 01:09:45,333 --> 01:09:47,958 Jeg vet ikke. Ingen vet noe om denne sykdommen, 662 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 men du er her og snakker til meg, og det må bety noe, 663 01:09:51,083 --> 01:09:52,708 så jeg trenger at du blir med meg. 664 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Jeg skal ikke noe sted. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Jeg spør ikke. 666 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 Ikke ta et skritt til! 667 01:10:15,833 --> 01:10:18,041 Jeg vil ikke skyte deg, men jeg vil! 668 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Jessica! 669 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Jeg skal skyte etter hodet denne gangen. 670 01:11:54,458 --> 01:11:56,083 Jeg vet ikke hva du har blitt, 671 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 men det vil garantert stoppe deg. 672 01:12:00,833 --> 01:12:03,458 Vi trenger blodet ditt, Jessica, 673 01:12:03,458 --> 01:12:05,958 og jeg kan gjøre det med deg levende eller død. 674 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 Jeg ville aldri skade noen. 675 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Jeg vet. 676 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 Men jeg kan ikke gå tilbake. 677 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Bli hvor du er. 678 01:12:14,416 --> 01:12:16,041 Du er svært smittsom. 679 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 Jeg vil ikke gå tilbake til det stedet. 680 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 Du kan ikke løpe fra dette. 681 01:12:26,416 --> 01:12:27,500 Skjønner du det ikke? 682 01:12:27,500 --> 01:12:29,875 Tror du ikke jeg skjønner det? 683 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Gjør du? 684 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 Lernerne er døde, begge to. 685 01:12:34,791 --> 01:12:37,041 Molly er død. 686 01:12:37,041 --> 01:12:39,250 Ian er død. 687 01:12:47,375 --> 01:12:48,375 Jeg bare... 688 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 Jeg bare... 689 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Jeg ville bare se verden. 690 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Jeg også. 691 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Jeg også. 692 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Beklager. 693 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock er død. 694 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Åh. – Elsa. 695 01:16:44,916 --> 01:16:48,208 Kan jeg skaffe deg noe? Vil du ha te eller en kaffe eller? 696 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elsa, jeg vet... 697 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 Jeg vet at disse endringene er skumle. 698 01:17:01,166 --> 01:17:03,083 Og de er store. 699 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 Og de kommer veldig fort. 700 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Men... 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 Jeg forsikrer deg... 702 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 det er fortsatt mye godt igjen å gjøre. 703 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Så, trapper. 704 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 La oss starte med trapper. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Du har mange trapper. 706 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 Og de kan ikke alle bli. 707 01:17:55,166 --> 01:17:57,250 Men jeg kjenner en god entreprenør. 708 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 Han er ikke billig, 709 01:17:59,708 --> 01:18:02,166 men han er god og han er-- 710 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Beklager. 711 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Han er ikke billig 712 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 men han er god. 713 01:18:45,041 --> 01:18:47,375 ♪ Det var en gang Du kledde deg så fint ♪ 714 01:18:47,375 --> 01:18:50,000 ♪ Kaste bomsene en krone i din beste alder ♪ 715 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 ♪ Gjorde du ikke det? ♪ 716 01:18:54,708 --> 01:18:56,333 ♪ Folk ringer, sier ♪ 717 01:18:56,333 --> 01:18:58,291 ♪ "Vær forsiktig dukke Du kommer til å falle" ♪ 718 01:18:58,291 --> 01:19:00,375 ♪ Du trodde de var alle ♪ 719 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 ♪ Tuller med deg ♪ 720 01:19:06,000 --> 01:19:10,958 ♪ Du pleide å le av ♪ 721 01:19:10,958 --> 01:19:14,416 ♪ Alle som hang sammen ♪ 722 01:19:15,500 --> 01:19:18,416 ♪ Nå snakker du ikke så høyt ♪ 723 01:19:20,250 --> 01:19:23,875 ♪ Nå virker du ikke så stolt ♪ 724 01:19:24,541 --> 01:19:28,333 ♪ Om å måtte skurre ♪ 725 01:19:28,333 --> 01:19:32,666 ♪ Ditt neste måltid ♪ 726 01:19:33,500 --> 01:19:35,333 ♪ Hvordan føles det? ♪ 727 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ♪ Hvordan føles det? ♪ 728 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 ♪ Å være uten hjem ♪ 729 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ♪ Som en fullstendig ukjent ♪ 730 01:19:52,791 --> 01:19:55,333 ♪ Som en rullende stein ♪ 731 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 ♪ Å, du har gått på de fineste skolene ♪ 732 01:20:09,083 --> 01:20:11,000 ♪ Greit, frøken Lonely ♪ 733 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 ♪ Men du vet at du bare pleide å få ♪ 734 01:20:13,208 --> 01:20:16,958 ♪ Juiced i det ♪ 735 01:20:16,958 --> 01:20:20,375 ♪ Ingen har noen gang lært deg hvordan du bor ute på gaten ♪ 736 01:20:20,375 --> 01:20:25,041 ♪ Og nå må du venne deg til det ♪ 737 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 ♪ Du sier at du aldri går på akkord ♪ 738 01:20:33,125 --> 01:20:37,125 ♪ Med den mystiske trampen Men nå skjønner du ♪ 739 01:20:38,083 --> 01:20:42,000 ♪ Han selger ikke noe alibi ♪ 740 01:20:42,750 --> 01:20:47,166 ♪ Mens du stirrer inn i vakuumet i øynene hans ♪ 741 01:20:47,166 --> 01:20:50,083 ♪ Og si "Vil du ♪ 742 01:20:51,541 --> 01:20:56,000 ♪ Gjør en avtale?" ♪ 743 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ♪ Hvordan føles det? ♪ 744 01:21:01,458 --> 01:21:03,500 ♪ Hvordan føles det? ♪ 745 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ Å være på egenhånd ♪ 746 01:21:11,083 --> 01:21:13,541 ♪ Uten retning hjem ♪ 747 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 ♪ En fullstendig ukjent ♪ 748 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 ♪ Som en rullende stein ♪ 749 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ♪ Å, du snudde deg aldri for å se pannen ♪ 750 01:21:38,250 --> 01:21:39,958 ♪ På sjonglørene og klovnene ♪ 751 01:21:39,958 --> 01:21:43,250 ♪ Da de alle gjorde triks for deg ♪ 752 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 ♪ Du har aldri forstått at det ikke er bra ♪ 753 01:21:47,958 --> 01:21:49,916 ♪ Du bør ikke la andre mennesker ♪ 754 01:21:49,916 --> 01:21:53,000 ♪ Få sparkene dine for deg ♪ 755 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 ♪ Du pleide å ri på en kromhest ♪ 756 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 ♪ Med diplomaten din ♪ 757 01:22:01,291 --> 01:22:05,333 ♪ Som bar en siameserkatt på skulderen ♪ 758 01:22:06,375 --> 01:22:09,500 ♪ Er det ikke vanskelig da du oppdaget det ♪ 759 01:22:11,208 --> 01:22:15,125 ♪ Han var virkelig ikke Hvor den er? ♪ 760 01:22:16,083 --> 01:22:19,958 ♪ Etter at han tok fra deg alt ♪ 761 01:22:19,958 --> 01:22:24,375 ♪ Han kunne stjele ♪ 762 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 ♪ Hvordan føles det? ♪ 763 01:22:29,875 --> 01:22:31,791 ♪ Hvordan føles det? ♪ 764 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 ♪ Å ha deg alene ♪ 765 01:22:39,166 --> 01:22:41,750 ♪ Uten retning hjem ♪ 766 01:22:44,250 --> 01:22:46,875 ♪ Som en fullstendig ukjent ♪ 767 01:22:49,208 --> 01:22:52,041 ♪ Som en rullende stein ♪ 768 01:23:02,333 --> 01:23:05,333 ♪ Å, prinsesse på et tårn ♪ 769 01:23:05,333 --> 01:23:08,000 ♪ Og alle de vakre menneskene De drikker alle ♪ 770 01:23:08,000 --> 01:23:11,541 ♪ Tenker at de har fått det til ♪ 771 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 ♪ Utveksling av alle dyrebare gaver ♪ 772 01:23:16,541 --> 01:23:18,958 ♪ Men du bør ta diamantringen din ♪ 773 01:23:18,958 --> 01:23:20,958 ♪ Du bør pantsette det, babe ♪ 774 01:23:24,541 --> 01:23:29,375 ♪ Du pleide å være så underholdt ♪ 775 01:23:29,375 --> 01:23:31,458 ♪ Hos Napoleon i filler ♪ 776 01:23:31,458 --> 01:23:33,708 ♪ Og språket han brukte ♪ 777 01:23:34,416 --> 01:23:37,875 ♪ Gå til ham nå, han ringer deg Du kan ikke nekte ♪ 778 01:23:39,208 --> 01:23:43,583 ♪ Når du ikke har noe, har du ingenting å tape ♪ 779 01:23:44,375 --> 01:23:46,000 ♪ Du er usynlig nå ♪ 780 01:23:46,000 --> 01:23:47,916 ♪ Du har ingen hemmeligheter ♪ 781 01:23:47,916 --> 01:23:51,958 ♪ For å skjule ♪ 782 01:23:52,541 --> 01:23:54,583 ♪ Hvordan føles det? ♪