1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 ♪ A fost odata ca te-ai imbracat atat de bine ♪ 4 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 ♪ Le-a aruncat vagabonilor un ban în floare ♪ 5 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 ♪ Nu-i așa? ♪ 6 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Raymond. 7 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 Elsa. 8 00:05:59,041 --> 00:06:00,708 Puțin devreme, nu-i așa? 9 00:06:00,708 --> 00:06:03,250 Pentru un albariño cu citrice înainte? 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 Se asortează de minune cu stridiile, mi se spune. 11 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 Oh, bine. 12 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 Da, mi-ar plăcea niște cafea. 13 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Sigur. 14 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Uh, pantofi? 15 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Piciorul tau. Ce s-a întâmplat? 16 00:06:25,000 --> 00:06:27,541 Oh, am tras ceva în fugă. 17 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 Două zaharuri. 18 00:06:29,416 --> 00:06:32,500 A, și dacă ai, un strop de lapte de ovăz. 19 00:06:33,791 --> 00:06:35,958 Dacă nu, normal e bine. 20 00:06:40,333 --> 00:06:42,708 Îmi place ce ai făcut cu locul. 21 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Este, uh, foarte 22 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 rar. 23 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 Nu am vorbit niciodată prea mult. De ce să încep acum? 24 00:06:55,375 --> 00:06:58,958 Contractul a venit pe țeavă. Suntem în 36 de ore. 25 00:06:58,958 --> 00:07:01,750 Deja scapă de sub control. 26 00:07:03,041 --> 00:07:04,833 Acest, uh, contract... 27 00:07:06,750 --> 00:07:09,250 O să plutească cheltuielile operaționale pentru ceva timp, 28 00:07:09,250 --> 00:07:11,083 așa că avem nevoie de tot ce putem. 29 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 Restul echipajului? Locație? 30 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Toate în scurt. 31 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Credem că subiectul este în drum spre graniță și, uh 32 00:07:22,791 --> 00:07:23,958 bine... 33 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 nu o putem lăsa să traverseze. 34 00:12:29,041 --> 00:12:30,666 Întreaga companie era convinsă 35 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Jessica Murdoch a orientat-o ​​către Mexic. 36 00:12:37,083 --> 00:12:40,083 Și nenorocitul de echipa de vis este în caz. 37 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Obține o imagine vizuală în mai puțin de o zi. 38 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 Da, păstrează-l pentru înmormântarea mea, Vince. 39 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 La ce ne uităm? 40 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Te uiți la Harvey Moyer, în vârstă de 67 de ani. 41 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 Pastorul evanghelic. 42 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Trăiește în Andover, Dakota de Sud. 43 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Dakota de Sud? Asta e destul de condus. 44 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 Imaginează-ți că a făcut câteva opriri. 45 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Da, conform telefonului său, a făcut câteva. 46 00:13:00,791 --> 00:13:03,125 Se pare că a făcut plinul cu benzină timp de șapte minute. 47 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Uh, ar trebui să aibă toate filmările de securitate de la fiecare oprire, 48 00:13:07,166 --> 00:13:08,750 inclusiv locația actuală. 49 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Biserica din Vale, în decurs de o oră. 50 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Biserica din Vale. Copiază asta. 51 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 Poate doriți să verificați data de expirare a acestora. 52 00:14:05,416 --> 00:14:07,750 Îmi pare rău. Eu doar-- 53 00:14:07,750 --> 00:14:09,333 Îmi fură supa. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Îmi pare incredibil de rău pentru încălcare. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Janie pregătește micul dejun. 56 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Vino înăuntru. 57 00:14:43,083 --> 00:14:45,250 Haide acum. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 Dragă, te poți relaxa. 59 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 Mulțumesc. 60 00:15:08,083 --> 00:15:11,916 Îmi pare rău pentru apropiere. Nu primim foarte mulți vizitatori. 61 00:15:11,916 --> 00:15:13,208 Ei bine, e bine. 62 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Asta e super. 63 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Ați locuit pe străzi? 64 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 Nici unul... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,750 Călătoresc. 66 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 Oh. 67 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 Unde? 68 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Nord. 69 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 Acolo este logodnicul tău? 70 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 Nici unul... 71 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 Nu, el nu este. 72 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Bine... 73 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 sunt prosoape curate în baie 74 00:16:09,500 --> 00:16:12,291 pe hol din stânga dacă vrei să te speli. 75 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 Cred că te voi ocupa de asta. 76 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Mulțumesc, acum. 77 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Hei! Dacă ai vrut mai multă mâncare, 78 00:16:31,541 --> 00:16:34,250 Pot să-ți aduc iaurt. 79 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 Nu știam că avem iaurt cu aromă de slănină. 80 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Asta a fost rapid. 81 00:17:35,750 --> 00:17:38,041 Da, de fapt, m-am hotărât să sar peste duș. 82 00:17:38,041 --> 00:17:41,583 Vreau doar să ies la drum. 83 00:17:41,583 --> 00:17:43,875 Ei bine, Frank e pe alee și te așteaptă. 84 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 Am gândit oriunde ai merge, te putem apropia. 85 00:17:48,416 --> 00:17:52,166 E foarte frumos, dar de fapt sunt... 86 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Sunt fericit mergând. 87 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Vă rog. Îi va da ceva de-a face cu ziua lui, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 și mă va ajuta pentru că am puțin timp singur. 89 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Deci, ne-am îndreptat oriunde în special 90 00:18:14,041 --> 00:18:16,833 sau doar o să mergem spre nord 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 până ajungem la Polul Nord? 92 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Mă duc la Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 Nu am auzit niciodată de asta. 94 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Este la graniță. 95 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 Imi place clopotelul. 96 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Mă bucur că cineva o face. 97 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 De obicei o scot de pe ea 98 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 dacă nu sunt aici pentru o perioadă de timp, 99 00:18:43,791 --> 00:18:46,291 dar tocmai a fătat acum 24 de ore. 100 00:18:46,291 --> 00:18:47,875 Nu mă pot apropia nicăieri de ea. 101 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Ce sa întâmplat cu caii tăi? 102 00:18:56,541 --> 00:18:57,875 Pardon? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Am văzut excremente de șobolan în recipiente pentru furaje, 104 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 căpăstre vechi, pături. 105 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Se pare că ai petrecut ceva timp la o fermă. 106 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Doar toată copilăria mea. 107 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 După cum știți, caii necesită multă muncă. 108 00:19:19,625 --> 00:19:21,458 Imbatranesc. Ceva trebuia să dea. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,708 Le-am vândut acum câțiva ani. 110 00:19:28,583 --> 00:19:29,666 Asta e trist. 111 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Nu era fericit. 112 00:19:39,083 --> 00:19:41,833 Hei, pot să te întreb ceva? 113 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 De ce mă ajuți? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 Libertatea de reinventare a construit această țară, 115 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 și nu intenționez să-i stau în cale. 116 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Ei bine, drumul se termină aici. 117 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Mulțumesc mult pentru călătorie, Frank. 118 00:20:36,333 --> 00:20:39,500 Ei bine, am crezut că te duc la o prietenă sau așa ceva. 119 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 Încotro te îndrepți acum? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - Aşa. - Ei bine, așteaptă puțin. 121 00:20:44,083 --> 00:20:46,458 Am împachetat o geantă pentru tine în patul camionului. 122 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 O jachetă de iarnă, o pereche veche de cizme a lui Janie și 123 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 o pătură și o parte din acele conserve 124 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 se pare că ești atât de îndrăgostit. 125 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Toate acestea vor fi la îndemână, probabil în seara asta. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 nu stiu ce sa spun. 127 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Știi, ai putea să te întorci și să stai puțin cu noi, 128 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 și ajutor pe proprietate 129 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 în timp ce îți dai seama de unele lucruri. 130 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Voi doi ați fost deja atât de generoși, dar... 131 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Chiar trebuie să merg acum. 132 00:21:29,333 --> 00:21:31,500 Nu prea mulți oameni sunt prea buni în zilele noastre. 133 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 Ai grijă de tine acolo. 134 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Sigur. 135 00:22:20,083 --> 00:22:21,958 Oh Doamne. 136 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Oh, la naiba. 137 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 La dracu. 138 00:23:09,458 --> 00:23:11,166 Elsa Gray. 139 00:23:11,166 --> 00:23:14,541 Nu eram sigur că asta se va întâmpla cu adevărat. 140 00:23:14,541 --> 00:23:16,083 Bună, Sal. Îmi pare rău. 141 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Știu că ai vrut să faci asta în persoană. 142 00:23:18,125 --> 00:23:21,125 A fost o nebunie cu munca în ultima vreme. 143 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Muncă? Ei bine, mă bucur că încă merge. 144 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 Este provocator? 145 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 Nu. Este grozav. 146 00:23:28,916 --> 00:23:30,833 Ei bine, e bine de auzit. 147 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Lasă-mă ... 148 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 Bună, Elsa. 149 00:23:38,583 --> 00:23:42,125 Sunt încântat să discut cu tine. 150 00:23:44,375 --> 00:23:49,833 Dar vorbitul devine puțin dificil. 151 00:23:51,416 --> 00:23:55,125 Pot exista goluri lungi. 152 00:23:56,708 --> 00:24:00,208 Nu, mă bucur să te cunosc. 153 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 Deci, Elsa, știu că ești aici să mă intervievezi, 154 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 dar sunt sigur că s-ar putea să ai câteva întrebări și pentru Laura. 155 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Unu... 156 00:24:12,000 --> 00:24:13,666 Nu. Adică, nu am... 157 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Când ai fost diagnosticat? 158 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Acum șase luni. 159 00:24:19,458 --> 00:24:23,166 Cum se descurcă familia ta cu lucrurile? 160 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 Oh, nu suntem aproape. Ei-- 161 00:24:25,833 --> 00:24:27,125 Ei, um-- 162 00:24:27,125 --> 00:24:29,041 Nu le-am spus încă. 163 00:24:29,041 --> 00:24:30,375 DACĂ... 164 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 Practic te face să te simți 165 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 un prizonier în propriul tău corp. 166 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Vei experimenta 167 00:24:44,583 --> 00:24:50,333 toate etapele durerii 168 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 și plânge-ți vechea viață. 169 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Deci vei afla despre 170 00:24:56,833 --> 00:25:00,833 slăbiciunea spiritului uman. 171 00:25:03,458 --> 00:25:07,791 Dar și despre puterea sa 172 00:25:08,958 --> 00:25:13,250 în moduri profunde și profunde. 173 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 În cele din urmă, va trebui să-i spui familiei tale. 174 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Vei depinde de ei, 175 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 chiar dacă ai o duzină de îngrijitori ca mine. 176 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Uh, nu vreau sa... 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 împovărează-i, nu pot, vreau să spun, eu... 178 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Te gândești la sinucidere? 179 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Da. 180 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 Asta e vanitatea. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,541 Mizeria este puternică, 182 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 dar la fel este și acceptarea. 183 00:26:31,541 --> 00:26:33,875 ♪ Cum te simți? ♪ 184 00:26:34,791 --> 00:26:37,291 Elsa, ce e cu tine și cu melodia asta? 185 00:26:37,291 --> 00:26:40,333 Nu-mi pot imagina că acesta este motivul pentru care suni. 186 00:26:42,083 --> 00:26:43,583 Ea ar mai putea merge. 187 00:26:43,583 --> 00:26:47,000 Sigur, dar sunt 109 mile până la graniță. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 Și într-un ritm conservator de 25 de mile pe zi, 189 00:26:51,541 --> 00:26:56,125 asta înseamnă că va trebui să stea fără vedere timp de patru zile. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 Oh, Doamne. 191 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Ai crede că vor curăța mașinile astea 192 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 înainte să le închirieze. 193 00:27:01,875 --> 00:27:03,250 Bine, deci ești de acord? 194 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 Nu crezi că e încă în oraș? 195 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Cred că e mai inteligentă decât atât. 196 00:27:08,333 --> 00:27:11,083 Ei bine, dacă a făcut autostopul, atunci de ce nu suntem pliați 197 00:27:11,083 --> 00:27:12,916 în plasele de-a lungul autostrăzii? 198 00:27:13,500 --> 00:27:16,041 Oh, pentru că am insistat să stăm în oraș câteva zile. 199 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 De ce? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 Pentru că dacă a făcut autostopul, atunci... 201 00:27:21,416 --> 00:27:23,875 Apoi, pot fi alte subiecte de interes. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Trebuie să treci cu T și să punctezi cu I, Vince. 203 00:27:50,666 --> 00:27:52,916 Iubito, trebuie să pleci până la urmă. 204 00:27:52,916 --> 00:27:54,208 Haide. 205 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 Să vedem. 206 00:28:00,791 --> 00:28:03,458 - Mulțumesc foarte mult. - Nu Nu! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,333 Nu te deranjează dacă o fac. 208 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 asta e... 209 00:28:08,625 --> 00:28:10,541 - Asta e brutal, trebuie să spun. - Ești vicios. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,375 - Probabil asta - am terminat. Sunt gata! 211 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Nu mai joc niciodată un alt joc cu tine. 212 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 Este ca cea mai proastă mână pe care am jucat-o vreodată. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,916 Câte puncte ai avut? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,750 Șapte, paisprezece... 215 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 - Nu mai număra. Nu mai fi rău. - Nouăsprezece. Douazeci si sase. 216 00:28:22,708 --> 00:28:24,625 Nu mai număra și sărbătorește doar cu cei învinși. 217 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 Jess... 218 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 Haide. 219 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 Este doar un câine. 220 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Bună. 221 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Buna iubitule. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 Ești o fată atât de bună, nu-i așa? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,333 Oh, ea nu are nicio etichetă. Ea trebuie să fie pierdută. 224 00:28:48,833 --> 00:28:50,333 Da, sau sălbatic. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,666 Ți-e sete? Vrei niște apă, iubito? 226 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Hei, iubito, eu... 227 00:28:54,291 --> 00:28:57,166 Cred că poate ar trebui doar, știi, 228 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 lăsați-l să fie. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Lăsați-l să fie? 230 00:29:01,208 --> 00:29:03,458 Da, cine știe ce face chestia aia 231 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 sau ce a mâncat. 232 00:29:05,666 --> 00:29:08,750 Ah, ai fost aici de unul singur în frig 233 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 pentru cine știe cât timp, 234 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 și asta înseamnă că omul nu vrea să-ți dea apă. 235 00:29:13,916 --> 00:29:15,833 E în regulă. O să-ți aduc niște apă, 236 00:29:15,833 --> 00:29:19,333 și o să-ți aduc o masă bună. 237 00:30:41,291 --> 00:30:42,416 Cum e puiul acela? 238 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 La fel ca ieri. 239 00:30:46,875 --> 00:30:49,000 Știi, m-am gândit la asta. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 În toți acești ani, 241 00:30:51,000 --> 00:30:53,958 Cu siguranță am petrecut mai mult timp la telefon cu tine 242 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 decât am cu propria mea soție în persoană. 243 00:30:57,250 --> 00:31:01,083 Da, cum ai găsit timpul până în prezent 244 00:31:01,083 --> 00:31:04,208 mă căsătoresc, darămite să procreez, mă depășește. 245 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 Cât de trist este? 246 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 Mă simt mai rău pentru Maya. 247 00:31:07,333 --> 00:31:09,500 Maya? Glumești cu mine? 248 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 Știi cum e de fapt când sunt acasă? 249 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 Ea deține toate cărțile. Sunt de serviciu 100% tată. 250 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 Ți-am spus că a plănuit o călătorie? 251 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 O vacanță la Paris. 252 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 Cu câteva prietene. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,333 Ea a spus că e rândul ei să iasă din casă 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 în timp ce stau acasă și mă uit la copii. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 Ce crede ea că fac? 256 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Sorbind Mai Tais în Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Sună tragic. 258 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Hei, apropo de asta, 259 00:31:45,583 --> 00:31:47,958 Există un pescuit de clasă mondială acolo unde ești. 260 00:31:49,541 --> 00:31:51,291 Pescuit? 261 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vince, ne-am întâlnit? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 - Ce? - Nimic, Vince. 263 00:31:55,666 --> 00:31:59,750 Apreciez doar impulsul constant pentru o vacanță. 264 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Da, ei bine, având în vedere că încă nu ai luat. 265 00:32:02,958 --> 00:32:05,666 Adică, îmi imaginez că ai acumulat destul de mult. 266 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Nu, este pur și simplu uimitor că tot încerci, 267 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 avand in vedere ca stii ce simt eu in legatura cu asta. 268 00:32:11,083 --> 00:32:13,000 Da, ce rost are să-ți iei concediu 269 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 dacă te întorci la aceeași slujbă? 270 00:32:14,541 --> 00:32:16,625 Spune-i asta Mayei. 271 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Ori ai terminat, ori nu. 272 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 Vrei o pauză? Fă ceva nou. 273 00:32:21,333 --> 00:32:25,291 Da, ei bine, viața în afara asta încă există. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Nu în domeniul nostru de lucru, Vince. 275 00:32:27,666 --> 00:32:29,500 De aceea continui să te lupți cu Maya, 276 00:32:29,500 --> 00:32:31,291 pentru că ea primește și tu nu. 277 00:32:31,291 --> 00:32:33,375 Bine, atunci ce te oprește? 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,250 De la ce? Să renunți? 279 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Nu ți-a plăcut munca de ani de zile. 280 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Este vorba despre a fi gata să renunți. 281 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 Și încă nu sunt acolo. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Deschidem într-o oră. 283 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 Ai nevoie de ajutor? 284 00:33:06,875 --> 00:33:09,000 Îmi pare rău? 285 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Spălarea vaselor, servirea berii... 286 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 construirea unui patio. 287 00:33:16,083 --> 00:33:19,041 Pot să le fac pe toate. 288 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 Nu, nu angajăm. 289 00:33:22,291 --> 00:33:23,458 Oh. 290 00:33:23,458 --> 00:33:26,708 Ei bine, atunci, ce zici de o băutură? 291 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Whisky? 292 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Sigur. 293 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Acesta este locul tău? 294 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 Spune că am grijă de asta pentru un prieten. 295 00:33:51,291 --> 00:33:54,875 Deci, ce prăjim? 296 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 La... 297 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 o noua viata. 298 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 La care pot bea. 299 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 E un mop în spate. 300 00:34:22,208 --> 00:34:24,958 Oală proaspătă de cafea. 301 00:34:24,958 --> 00:34:27,541 Curăță podelele din bucătărie înainte ca Trav să intre la 4:00. 302 00:34:28,500 --> 00:34:29,583 Mulțumesc. 303 00:34:29,583 --> 00:34:30,875 Eu sunt Molly. 304 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Janie. 305 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Dă și tu chiuveta. 306 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Nimic la morgă. 307 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Poliția locală mă verifică în fiecare oră. 308 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Am pierdut deja prea mult timp aici. 309 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 Să vă punem pe autostrăzi. 310 00:34:45,666 --> 00:34:48,958 - Nu sunt de acord. - Putem monitoriza asta de la distanță. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,625 Devenim neglijenți și știi asta. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 Nu o putem lăsa să treacă granița. 313 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 Avem nevoie de mai multe resurse. 314 00:34:55,291 --> 00:34:57,125 Ar trebui să verificăm încrucișat 315 00:34:57,125 --> 00:34:59,458 toată munca noastră cu autoritățile locale. 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 Ar trebui să avem o echipă națională de informații dedicată 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,291 lucrează cu normă întreagă, jucând tot posibilul... 318 00:35:05,291 --> 00:35:08,333 Ai cinci ore la dispoziție. 319 00:35:08,333 --> 00:35:13,250 ♪ Ei bine, sunt doar eu și din nou singuraticul meu în seara asta ♪ 320 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ♪ Nimeni în jur să mă doboare ♪ 321 00:35:16,375 --> 00:35:18,875 ♪ Nimeni nu se luptă ♪ 322 00:35:19,666 --> 00:35:25,416 ♪ Ei bine, sunt doar eu și din nou singuraticul meu în seara asta ♪ 323 00:35:25,416 --> 00:35:26,791 Docuri? 324 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Vrei să mă completezi, te rog? 325 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Arăți destul de bine acolo, Bruce. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 eu? 327 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Cine e fundul calului acum? 328 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Da, încă ești tu. 329 00:36:08,500 --> 00:36:11,583 Se pare că micul tău lup ne-a dat niște purici. 330 00:36:11,583 --> 00:36:13,041 Nu era un lup. 331 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 Era un câine destul de mic, de fapt. 332 00:36:16,666 --> 00:36:18,458 Atât de groaznic. 333 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 Mi-au plăcut ghemuțelele și aș face-o din nou. 334 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 Da, ai face-o. E atât de drăguță. 335 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Ce câine dulce și adorabil, iubito. 336 00:36:24,958 --> 00:36:26,833 Practic e deja spartă. 337 00:36:26,833 --> 00:36:29,833 Ar trebui să o aducem acasă. Adică, e atât de... 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,750 Mi-aș fi dorit să o aducem acasă. Era cu adevărat, foarte drăguță. 339 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 Sfinte rahat. 340 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Ce dragă? 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Asa de... 342 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Soțul? Iubit? Soție? 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 Ce? 344 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 De care fugi? 345 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 Ți-am văzut inelul. 346 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Oh. 347 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Unu... 348 00:37:01,333 --> 00:37:02,666 Iubit, cred. 349 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Da. 350 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 Am primit unul dintre aceia. 351 00:37:08,333 --> 00:37:09,916 Un sot. 352 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 E peste câteva orașe. 353 00:37:13,333 --> 00:37:14,833 Mi-a dat și câteva dintre ele. 354 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 El este un... 355 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 rău, rău beat. 356 00:37:24,708 --> 00:37:26,125 M-a luat atât de dracu în cap, 357 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 Credeam că eu sunt cel cu problema. 358 00:37:27,958 --> 00:37:30,125 Chiar dacă eram singurul cu facturile medicale, deci. 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,208 Nu credeam că voi putea vreodată 360 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 lasa-l si apoi 361 00:37:38,458 --> 00:37:40,166 într-o zi m-am trezit și... 362 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 Nu știam cum aș fi putut să stau cu el atât de mult timp. 363 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 Oricum... 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Lichiorul, ca și timpul, vindecă toate rănile. 365 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Aveţi încredere în mine. 366 00:38:10,541 --> 00:38:12,083 Bine. 367 00:38:12,083 --> 00:38:13,166 Oh. 368 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 La vindecare. 369 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Ai unde să stai? 370 00:38:21,333 --> 00:38:23,208 O să-mi iau un hotel sau ceva. 371 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 Pe acele sfaturi? 372 00:38:25,083 --> 00:38:26,666 Poate un pat supraetajat. 373 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Haide, am o canapea. 374 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 Dar nu am de gând să conduc, așa că este o mică drumeție. 375 00:38:33,125 --> 00:38:35,916 - Cred că voi fi bine. - Da. 376 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Nu cred că aceasta este ultima ta oprire? 377 00:38:38,250 --> 00:38:39,541 Mm... 378 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 Cred. Am cam 379 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 l-am cântat după ureche. 380 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 Este un oraș mic, plictisitor. 381 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 Nu oferă mare lucru. 382 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Dar are oameni buni. 383 00:38:52,208 --> 00:38:54,291 Și poți 384 00:38:54,291 --> 00:38:56,666 m-au convins de necesitatea angajării 385 00:38:56,666 --> 00:38:59,125 un barback foarte mediocru. 386 00:39:01,250 --> 00:39:03,666 Ştii... 387 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 înainte de această călătorie, eu... 388 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 M-am mutat o singură dată dintr-o fermă într-un oraș mic, 389 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 și am fost destul de aproape de a cheltui 390 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 restul vieții mele acolo. 391 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Dar nu cred că asta mi-am dorit vreodată cu adevărat. 392 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 - Nu? - Nu. 393 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 Vreau sa vad lumea. 394 00:39:33,541 --> 00:39:36,125 Ei bine, atunci, Janie, mi se pare destul de simplu. 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Trebuie să vezi lumea. 396 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 Da. 397 00:39:43,750 --> 00:39:45,666 Îmi place asta. 398 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 La dracu. 399 00:40:03,875 --> 00:40:04,916 La dracu '! 400 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 La dracu '! 401 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 Ce? 402 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 Acesta este asistenta Wagner 403 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 sunând de la Spitalul Sf. Patrick. 404 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 Oh! Spitalul Sf. Patrick. Da. 405 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Uh, simptome? 406 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 Bine. Făcut-- 407 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 A intrat ea? 408 00:40:33,416 --> 00:40:35,041 De cât timp a fost apelul? 409 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 A sunat acum o zi. 410 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Se întâmplă să ai o adresă? 411 00:40:40,833 --> 00:40:43,125 - Da. - Grozav! Daţi-i drumul. 412 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 413 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Janie Lerner? 414 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Uh... 415 00:41:30,125 --> 00:41:33,083 Sunt aici pentru că cred că ai fost în contact 416 00:41:33,083 --> 00:41:36,125 cu o femeie pe care o caut, Jessica Murdock. 417 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 Ea este... 418 00:41:47,208 --> 00:41:51,833 Ea poartă o tulpină distinctă a virusului Ebola. 419 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Și simptomele 420 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 despre care ai sunat la spital,... 421 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 simptome asemănătoare gripei,... 422 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 hemoragie corporala... 423 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 Janie? 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 425 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 426 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Janie? 427 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 Janie? 428 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Hei. 429 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Esti bine? 430 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Ajutați-mă! 431 00:47:12,000 --> 00:47:15,208 Mai stie cineva? Vince? Vreun din ceilalți agenți? 432 00:47:15,208 --> 00:47:16,833 Are vreunul dintre ei un indiciu? 433 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 Informațiile sunt oferite strategic 434 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 celor care trebuie să știe... 435 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 Vrei să-mi fac treaba, Raymond. 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 Ce-ar fi să-mi dai niște informații reale? 437 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Ar trebui să fie pe ecranul tău. 438 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 Lasă-mă să ies de aici! 439 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Lasa-ma sa ies! 440 00:47:53,125 --> 00:47:54,916 - R-nimic? - Treizeci si cinci. 441 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 Este mai mare decât rujeola. 442 00:47:56,458 --> 00:47:58,750 Perioada de incubație, două zile da sau ia. 443 00:47:58,750 --> 00:48:01,250 Poate fi mai scurt, în funcție de expunere. 444 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 M-ai pus să vorbesc cu oameni fără mască. 445 00:48:03,708 --> 00:48:05,208 Fara manusi. 446 00:48:05,208 --> 00:48:06,625 Din tot ce știm, 447 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 această boală nu este pe bază de aerosoli. 448 00:48:08,541 --> 00:48:10,958 Contact direct, sânge, salivă, vărsături. 449 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 — Tot ce știm. Glumești al naibii de mine? 450 00:48:13,500 --> 00:48:15,250 Trebuie să o prindem, Elsa. 451 00:48:16,208 --> 00:48:19,000 Indiferent de motiv, ea este asimptomatică. 452 00:48:19,000 --> 00:48:20,333 Un purtător sănătos. 453 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Ea este importantă. 454 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Hei! 455 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 Hei! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 Vino inapoi aici! 457 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Întoarce-te! 458 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 Nu putem reține asta. 459 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Dar avem deja. 460 00:48:51,333 --> 00:48:54,250 Fiecare persoană cu care Jessica a intrat în contact 461 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 este în izolare forțată. 462 00:48:56,333 --> 00:49:01,125 Ceea ce avem nevoie acum este ca tu să o aduci înăuntru. 463 00:49:01,125 --> 00:49:02,333 Pune capăt la asta. 464 00:49:03,250 --> 00:49:06,500 Jessica știe că răspândește asta? 465 00:49:06,500 --> 00:49:08,208 Nu. 466 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 Ea crede că e în fugă pentru crimă. 467 00:49:23,750 --> 00:49:25,791 Apare subiectul nostru 468 00:49:25,791 --> 00:49:28,375 a demontat lumina din camera ei. 469 00:49:28,375 --> 00:49:30,291 Starea deținutului? 470 00:49:31,375 --> 00:49:33,708 Nu pot obține o imagine vizuală. E negru ca beznă acolo. 471 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Un moment. 472 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 Comenzile sunt pentru a intra și a verifica elementele vitale. 473 00:49:41,083 --> 00:49:42,333 Copiază asta. 474 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Ian? 475 00:50:49,333 --> 00:50:52,166 Jess? Oh, Doamne! 476 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 477 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Jess. Oh, Doamne! 478 00:51:03,625 --> 00:51:04,958 - Ian! - Jess... 479 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - Oh, Doamne! - Vino să mă ajuți. 480 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 - Ce ți-au făcut? - Te rog ajută-mă să ies. 481 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 - Bebelus! - Nu mă lăsa aici. 482 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 Jess, nu mă lăsa aici. 483 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ian! 484 00:51:18,166 --> 00:51:19,833 Ian! Bebelus! 485 00:51:19,833 --> 00:51:22,291 Bebelus! Bebelus! 486 00:51:22,291 --> 00:51:24,125 Jess! 487 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 Ian? Ian! 488 00:51:27,375 --> 00:51:29,000 Nu! Nu! 489 00:51:29,000 --> 00:51:31,458 Ridică-te, Ian! Scoală-te! 490 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Îmi pare atât de rău, iubito. 491 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Trebuie să plec. 492 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Îmi pare rău. 493 00:51:51,541 --> 00:51:52,583 Îmi pare rău! 494 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Raymond, scopul acestei operațiuni 495 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 este ca și cum o servim pe Jessica Murdock 496 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 o citație dracului, 497 00:52:04,250 --> 00:52:06,833 neconținând un focar internațional. 498 00:52:19,333 --> 00:52:22,791 Tehnologii AdienGen 499 00:52:22,791 --> 00:52:25,000 a lucrat în colaborare cu guvernul SUA 500 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 pentru a facilita cercetarea de câștig de funcție 501 00:52:27,125 --> 00:52:28,833 în spatele acestui virus. 502 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Dar numai AdienGen a fost cel care ne-a contractat. 503 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 Lucrez pentru o companie farmaceutică? 504 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Un conglomerat tehnologic, dar... 505 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 Da. 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,458 Această operațiune specifică 507 00:52:47,458 --> 00:52:51,750 este în frunte cu o aripă de cercetare și dezvoltare medicală. 508 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 Și acesta este motivul pentru care am fost întunecați în tot acest timp. 509 00:52:54,041 --> 00:52:55,791 Sunt un nenorocit de idiot. 510 00:52:55,791 --> 00:52:57,791 Până când Jessica Murdock este capturată 511 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 și legătura dintre ea, câine și AdienGen este ștearsă, 512 00:53:02,250 --> 00:53:04,083 da, ramanem intunecati. 513 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Am iesit. 514 00:53:13,291 --> 00:53:14,375 Am iesit. 515 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Sunt bolnav. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 DACĂ. Da. 517 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 Îmi pare teribil de rău, Elsa. 518 00:53:29,708 --> 00:53:30,833 Ştii? 519 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 De ce ai crezut că te-am trimis să o găsești? 520 00:53:36,250 --> 00:53:40,458 Am o boală, nu o dorință de moarte, idiotule. 521 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Totuși, încă lucrezi. 522 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 De ce? 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Pentru că ce altceva vom face? 524 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 Se pensionează mai devreme? 525 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 O să stai acasă și să te uiți la televizor 526 00:53:52,708 --> 00:53:55,291 în timp ce corpul tău se închide mădular cu membru? 527 00:53:56,500 --> 00:53:58,750 Deci, da, un reparator talentat fără familie 528 00:53:58,750 --> 00:54:01,625 cine e pe cale să iasă poate și ar trebui să poarte 529 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 greutatea unei astfel de misiuni. 530 00:54:04,000 --> 00:54:08,458 Dar treaba ta este încă să o aduci pe Jessica Murdock în viață 531 00:54:08,458 --> 00:54:10,000 sau, dacă este necesar, mort. 532 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Molly? 533 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Molly? 534 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Molly? 535 00:55:28,875 --> 00:55:30,000 Hei, Molly? 536 00:55:31,125 --> 00:55:32,791 O să merg la magazin să iau ceva 537 00:55:32,791 --> 00:55:34,291 pentru această mahmureală masivă. 538 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 Vrei ceva? 539 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 Bine. 540 00:55:52,541 --> 00:55:53,958 Janie. 541 00:56:08,375 --> 00:56:09,541 Am primit un ping. 542 00:56:09,541 --> 00:56:11,291 Se pare că poți legal 543 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 fi dat afară dintr-un bar pentru că ai fost prea beat. 544 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 Ei bine, ghici ce? 545 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Inca nu am plecat 546 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 pentru că trebuie să scot bani. 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,708 Potrivit tipului care a împușcat asta, 548 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 s-a angajat acolo în noaptea aceea. 549 00:56:23,125 --> 00:56:25,333 Iisus Hristos. Cât de departe este barul? 550 00:56:25,333 --> 00:56:27,750 Ești cam cinci minute. 551 00:56:28,958 --> 00:56:34,708 Da, am antrenat un model să detecteze chipul lui Jess 552 00:56:34,708 --> 00:56:37,458 din acea fotografie a zonei de odihnă pe care am avut-o, 553 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 apoi a trebuit să mă târăsc întregul nenorocit de oraș. 554 00:56:39,791 --> 00:56:41,125 Unde suntem cu asta? 555 00:56:41,125 --> 00:56:42,750 Oh. Da 556 00:56:42,750 --> 00:56:44,791 Deloc impresionant, Vince. Dreapta. 557 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Bine. Uh... 558 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 toți cei care se aflau la acel bar sunt în prezent reținuți. 559 00:56:49,000 --> 00:56:52,625 Sunt singurul care este foarte îngrijorat de asta? 560 00:56:52,625 --> 00:56:54,958 Ei bine, conform lui Raymond, se pare că e cel mai bine 561 00:56:54,958 --> 00:56:57,625 dacă suntem doar noi trei din partea aceea a buclei. 562 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Ultima vedere a lui Jess? 563 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Ea se închidea 564 00:57:00,250 --> 00:57:02,041 cu managerul, Molly Presser. 565 00:57:02,041 --> 00:57:03,958 Lasă-mă să ghicesc, habar n-avem unde este Molly. 566 00:57:03,958 --> 00:57:05,041 Corect. 567 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Se pare că are buzele destul de strânse 568 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 despre locul unde stă ea. 569 00:57:08,750 --> 00:57:11,333 Un fost violent, cred. 570 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Încă lucrează la locația ei actuală. 571 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Totul pare destul de suspect, nu? 572 00:57:18,625 --> 00:57:20,291 Vreau să spun... 573 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 potențial declanșând un incident internațional 574 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 cu cel mai apropiat aliat al nostru 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,500 Ebola? 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Îmi lipsește o piesă din puzzle aici, Elsa? 577 00:57:29,000 --> 00:57:30,416 Îndrumă-mă spre bar, Vince. 578 00:57:30,416 --> 00:57:32,125 O vom lua înapoi de acolo. 579 00:57:36,250 --> 00:57:37,500 Copiază asta. 580 00:58:08,500 --> 00:58:10,083 Sfinte dracu'. 581 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Ghici pe cine am ochii. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 Am o imagine a uneia dintre Jessica Murdock. 583 00:58:24,583 --> 00:58:26,125 Oh, la naiba. 584 00:58:26,125 --> 00:58:28,041 Avem o imagine despre Jessica Murdock! 585 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 Toată lumea, urmăriți. 586 00:58:30,000 --> 00:58:31,791 Backup-ul ar trebui să fie acolo în cinci minute . 587 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 Nu o lăsa din vedere! 588 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Copiază asta. 589 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 Scuzați-mă! 590 00:59:28,291 --> 00:59:29,583 domnisoara. 591 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 Scuzați-mă! 592 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Jessica Murdock, îngheață! 593 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 Molly? 594 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Hei, trebuie să plec acum, bine? 595 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Molly? 596 01:01:00,916 --> 01:01:02,458 Așa că Molly și-a lăsat mașina la bar. 597 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 Ce înseamnă acest lucru? 598 01:01:03,875 --> 01:01:05,791 Înseamnă că ea fie a comandat o plimbare 599 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 sau a fost luată de cineva, sau e pe jos. 600 01:01:09,541 --> 01:01:12,958 Vince, am nevoie de un târâș pentru fiecare pick-up cu călătorie 601 01:01:12,958 --> 01:01:16,250 pe o rază de cinci mile de bară în ultimele 48 de ore. 602 01:01:16,250 --> 01:01:19,000 Având în vedere că nu au niciunul aici, ar trebui să fie ușor. 603 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 Camerele din apropiere, captează ceva? 604 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 Cel mai apropiat pe care l-am găsit este în afara vederii barului, 605 01:01:23,041 --> 01:01:26,083 iar oamenii de aici nu au camere inteligente. 606 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 Camere cu semafor, 607 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 Centrul orasului CCTV este cu aer întrerupt, 608 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 Deci, știi, un pic cam complicat, Elsa. 609 01:01:32,083 --> 01:01:34,041 Orice indiciu despre unde ar fi ajuns Jessica 610 01:01:34,041 --> 01:01:35,416 în afară de a sta cu Molly? 611 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 Nu. Fiecare motel, hotel și un hostel 612 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 într-o mașină de două ore, nimic. 613 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Elsa? 614 01:01:42,583 --> 01:01:44,666 Bine, deci din moment ce Molly nu deține nicio proprietate 615 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 și nu tragem nimic pentru închirieri noi, 616 01:01:46,416 --> 01:01:48,833 trebuie să presupunem că Molly stă cu un prieten 617 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 sau poate o rudă. 618 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Deci, Vince, am nevoie de o listă 619 01:01:51,833 --> 01:01:54,958 din fiecare contact cunoscut pe care Molly Presser îl are în acest oraș. 620 01:01:54,958 --> 01:01:56,291 Ce? 621 01:01:56,291 --> 01:01:58,458 Elsa, este un barman dintr-un oraș mic 622 01:01:58,458 --> 01:02:00,125 care nu a părăsit niciodată orăşelul ei. 623 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 O să aibă un nenorocit de dicționar de contacte. 624 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 Ei bine, nu știu. Când aveți îndoieli, estimați. 625 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 Și în caz de urgență, ghiciți! E un orășel mic, Vince! 626 01:02:07,791 --> 01:02:09,333 Dă-ți seama naibii! 627 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 628 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 629 01:03:22,375 --> 01:03:23,791 Molly? 630 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Așteptare. 631 01:06:16,208 --> 01:06:19,625 2093 Fairway Drive, casa lui Diane Ming. 632 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 A lucrat la Moosehead în 2018. 633 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Reședința principală acum Texas. 634 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Distanța de la graniță? 635 01:06:27,208 --> 01:06:29,375 1,3 kilometri. 636 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Copiază asta. 637 01:07:33,416 --> 01:07:34,833 Elsa, așteptați backup înainte de a continua. 638 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Intrând. 639 01:07:37,833 --> 01:07:41,625 Nu putem lăsa subiectul să scape din nou! 640 01:07:41,625 --> 01:07:44,750 Raymond, mă uit la un lanț de munți chiar acum. 641 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 Aceasta este granița cu Canada. 642 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 Nu avem timp pentru backup. 643 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Ai urmărit subiectul, 644 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 dar te-ai stabilit ca o răspundere, 645 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 asa ca te intreb 646 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 să suporte naiba! 647 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 Aceasta este o comandă. 648 01:08:02,458 --> 01:08:04,500 Nu de asta m-ai ales, Raymond? 649 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 Femeia care este deja moartă 650 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 să fii în prima linie a apocalipsei? 651 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 Ce a vrut să spună Elsa cu asta? 652 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Raymond. 653 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdock. 654 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Am arma îndreptată spre tine și nu ratez. 655 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Numele meu este Elsa Gray, 656 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 și crezi sau nu, sunt aici să te ajut. 657 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Ești un purtător sănătos pentru acest lucru, 658 01:09:25,541 --> 01:09:28,458 ceea ce înseamnă că o răspândești, chiar dacă nu ești bolnav. 659 01:09:34,041 --> 01:09:36,208 Cred că s-ar putea să fiu puțin rău, Elsa. 660 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Nu știu. 661 01:09:45,333 --> 01:09:47,958 Nu știu. Nimeni nu știe nimic despre această boală, 662 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 dar ești aici și vorbești cu mine și asta trebuie să însemne ceva, 663 01:09:51,083 --> 01:09:52,708 așa că am nevoie să vii cu mine. 664 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Nu ma duc nicaieri. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 nu intreb. 666 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 Nu mai face un pas! 667 01:10:15,833 --> 01:10:18,041 Nu vreau să te împușc, dar o voi face! 668 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Jessica! 669 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Voi trage în cap de data asta. 670 01:11:54,458 --> 01:11:56,083 Nu știu ce ai devenit, 671 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 dar asta cu siguranță te va opri. 672 01:12:00,833 --> 01:12:03,458 Avem nevoie de sângele tău, Jessica, 673 01:12:03,458 --> 01:12:05,958 și pot face asta cu tine viu sau mort. 674 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 Nu am vrut niciodată să rănesc pe nimeni. 675 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Știu. 676 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 Dar nu mă pot întoarce. 677 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Stai unde ești. 678 01:12:14,416 --> 01:12:16,041 Ești foarte contagios. 679 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 Nu mă voi întoarce în acel loc. 680 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 Nu poți fugi de asta. 681 01:12:26,416 --> 01:12:27,500 Nu înțelegi? 682 01:12:27,500 --> 01:12:29,875 Nu crezi că am înțeles? 683 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Tu? 684 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 Soții Lerner sunt morți, amândoi. 685 01:12:34,791 --> 01:12:37,041 Molly este moartă. 686 01:12:37,041 --> 01:12:39,250 Ian este mort. 687 01:12:47,375 --> 01:12:48,375 Eu doar... 688 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 Eu doar... 689 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Am vrut doar să văd lumea. 690 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Şi eu. 691 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Şi eu. 692 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Îmi pare rău. 693 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock a murit. 694 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Oh. - Elsa. 695 01:16:44,916 --> 01:16:48,208 Pot să-ți aduc ceva? Vrei un ceai sau o cafea sau? 696 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elsa, știu... 697 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 Știu că aceste schimbări sunt înfricoșătoare. 698 01:17:01,166 --> 01:17:03,083 Și sunt mari. 699 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 Și vin foarte repede. 700 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Dar... 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 Te asigur... 702 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 mai este încă multă viață bună de făcut. 703 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Deci, scările. 704 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 Să începem cu scările. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Ai o mulțime de scări. 706 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 Și nu pot rămâne cu toții. 707 01:17:55,166 --> 01:17:57,250 Dar cunosc un antreprenor bun. 708 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 El nu este ieftin, 709 01:17:59,708 --> 01:18:02,166 dar el este bun și este... 710 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Îmi pare rău. 711 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Nu este ieftin 712 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 dar e bun. 713 01:18:45,041 --> 01:18:47,375 ♪ A fost odata ca te-ai imbracat atat de bine ♪ 714 01:18:47,375 --> 01:18:50,000 ♪ Le-a aruncat vagabonilor un ban în floare ♪ 715 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 ♪ Nu-i așa? ♪ 716 01:18:54,708 --> 01:18:56,333 ♪ Oamenii sună, spun ♪ 717 01:18:56,333 --> 01:18:58,291 ♪ „Ai grijă, păpușă, ești obligat să cazi” ♪ 718 01:18:58,291 --> 01:19:00,375 ♪ Ai crezut că sunt toți ♪ 719 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 ♪ Glumesc cu tine ♪ 720 01:19:06,000 --> 01:19:10,958 ♪ Obișnuiai să râzi despre ♪ 721 01:19:10,958 --> 01:19:14,416 ♪ Toți cei care ieșeau ♪ 722 01:19:15,500 --> 01:19:18,416 ♪ Acum nu mai vorbești atât de tare ♪ 723 01:19:20,250 --> 01:19:23,875 ♪ Acum nu pari atât de mândru ♪ 724 01:19:24,541 --> 01:19:28,333 ♪ Despre faptul că trebuie să găsești ♪ 725 01:19:28,333 --> 01:19:32,666 ♪ Următoarea ta masă ♪ 726 01:19:33,500 --> 01:19:35,333 ♪ Cum te simți? ♪ 727 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ♪ Cum te simți? ♪ 728 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 ♪ A fi fără casă ♪ 729 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ♪ Ca o necunoscută completă ♪ 730 01:19:52,791 --> 01:19:55,333 ♪ Ca o piatră care se rostogolește ♪ 731 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 ♪ Oh, ai mers la cele mai bune școli ♪ 732 01:20:09,083 --> 01:20:11,000 ♪ În regulă, domnișoară Lonely ♪ 733 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 ♪ Dar știi că obișnuiai doar să primești ♪ 734 01:20:13,208 --> 01:20:16,958 ♪ Suc în ea ♪ 735 01:20:16,958 --> 01:20:20,375 ♪ Nimeni nu te-a învățat vreodată cum să trăiești pe stradă ♪ 736 01:20:20,375 --> 01:20:25,041 ♪ Și acum va trebui să te obișnuiești ♪ 737 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 ♪ Spui că nu faci niciodată compromis ♪ 738 01:20:33,125 --> 01:20:37,125 ♪ Cu vagabondul mister Dar acum realizezi ♪ 739 01:20:38,083 --> 01:20:42,000 ♪ Nu vinde niciun alibi ♪ 740 01:20:42,750 --> 01:20:47,166 ♪ În timp ce te uiți în vidul din ochii lui ♪ 741 01:20:47,166 --> 01:20:50,083 ♪ Și spune „Vrei să ♪ 742 01:20:51,541 --> 01:20:56,000 ♪ Fă o înțelegere?” ♪ 743 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ♪ Cum te simți? ♪ 744 01:21:01,458 --> 01:21:03,500 ♪ Cum te simți? ♪ 745 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ Să fii singur ♪ 746 01:21:11,083 --> 01:21:13,541 ♪ Fără direcție spre casă ♪ 747 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 ♪ O necunoscută completă ♪ 748 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 ♪ Ca o piatră care se rostogolește ♪ 749 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ♪ Oh, nu te-ai întors niciodată Ca să vezi încruntarea ♪ 750 01:21:38,250 --> 01:21:39,958 ♪ Pe jonglerii Și clovnii ♪ 751 01:21:39,958 --> 01:21:43,250 ♪ Când toți au făcut trucuri pentru tine ♪ 752 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 ♪ N-ai înțeles niciodată că nu e bine ♪ 753 01:21:47,958 --> 01:21:49,916 ♪ Nu ar trebui să lași pe alții ♪ 754 01:21:49,916 --> 01:21:53,000 ♪ Ia-ți loviturile pentru tine ♪ 755 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 ♪ Obișnuiai să călărești Pe un cal cromat ♪ 756 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 ♪ Cu diplomatul tău ♪ 757 01:22:01,291 --> 01:22:05,333 ♪ Care purta pe umăr O pisică siamesă ♪ 758 01:22:06,375 --> 01:22:09,500 ♪ Nu e greu când ai descoperit asta ♪ 759 01:22:11,208 --> 01:22:15,125 ♪ El chiar nu era Unde e? ♪ 760 01:22:16,083 --> 01:22:19,958 ♪ După ce ți-a luat Totul ♪ 761 01:22:19,958 --> 01:22:24,375 ♪ Ar putea fura ♪ 762 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 ♪ Cum te simți? ♪ 763 01:22:29,875 --> 01:22:31,791 ♪ Cum te simți? ♪ 764 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 ♪ Să te am pe cont propriu ♪ 765 01:22:39,166 --> 01:22:41,750 ♪ Fără direcție spre casă ♪ 766 01:22:44,250 --> 01:22:46,875 ♪ Ca o necunoscută completă ♪ 767 01:22:49,208 --> 01:22:52,041 ♪ Ca o piatră care se rostogolește ♪ 768 01:23:02,333 --> 01:23:05,333 ♪ Oh, prințesă pe turlă ♪ 769 01:23:05,333 --> 01:23:08,000 ♪ Și toți oamenii drăguți Toți beau ♪ 770 01:23:08,000 --> 01:23:11,541 ♪ Gândindu-se că au făcut-o ♪ 771 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 ♪ Schimbul tuturor cadourilor prețioase ♪ 772 01:23:16,541 --> 01:23:18,958 ♪ Dar ai face bine să iei inelul tău cu diamante ♪ 773 01:23:18,958 --> 01:23:20,958 ♪ Mai bine amaneți, iubito ♪ 774 01:23:24,541 --> 01:23:29,375 ♪ Erai atât de amuzat ♪ 775 01:23:29,375 --> 01:23:31,458 ♪ La Napoleon în zdrenţe ♪ 776 01:23:31,458 --> 01:23:33,708 ♪ Și limba pe care a folosit-o ♪ 777 01:23:34,416 --> 01:23:37,875 ♪ Du-te la el acum, te sună. Nu poți refuza ♪ 778 01:23:39,208 --> 01:23:43,583 ♪ Când nu ai nimic Nu ai nimic de pierdut ♪ 779 01:23:44,375 --> 01:23:46,000 ♪ Ești invizibil acum ♪ 780 01:23:46,000 --> 01:23:47,916 ♪ Nu ai secrete ♪ 781 01:23:47,916 --> 01:23:51,958 ♪ A ascunde ♪ 782 01:23:52,541 --> 01:23:54,583 ♪ Cum te simți? ♪