1 00:00:15,466 --> 00:00:17,576 "Episode 10" 2 00:00:35,156 --> 00:00:36,855 Foto-foto yang diberikan Yoo Yoon Young kepadamu adalah 3 00:00:36,856 --> 00:00:38,256 tangkapan layar rekaman ini, bukan? 4 00:00:38,496 --> 00:00:39,667 Dasar bodoh. 5 00:00:39,797 --> 00:00:42,465 Kamu detektif polisi. Bagaimana bisa kamu menyembunyikan bukti 6 00:00:42,466 --> 00:00:44,035 dan membohongi kolegamu karena seorang wanita? 7 00:00:44,036 --> 00:00:45,606 Kapten, tunggu sebentar. 8 00:00:45,936 --> 00:00:47,336 Mari kita periksa apakah ini dimanipulasi... 9 00:00:47,337 --> 00:00:49,817 Kamu pikir aku akan menunjukkan ini tanpa memeriksanya dahulu? 10 00:00:50,636 --> 00:00:52,453 Jangan ikut campur dalam penyelidikan mulai saat ini. 11 00:00:52,477 --> 00:00:53,547 Kembalikan semuanya! 12 00:01:00,947 --> 00:01:02,616 "Kartu Identitas Pegawai Negeri Sipil" 13 00:01:04,157 --> 00:01:05,925 Kita akan menggeledah rumah dan kantor Seo Jung Won, 14 00:01:05,926 --> 00:01:07,527 jadi, ikutlah denganku. 15 00:01:07,856 --> 00:01:08,957 Dasar kamu... 16 00:01:14,566 --> 00:01:15,637 Aku akan meneleponmu. 17 00:01:30,717 --> 00:01:32,347 Kamu berhak untuk tetap diam 18 00:01:32,747 --> 00:01:34,247 dan didampingi pengacara. 19 00:01:35,547 --> 00:01:36,907 Kamu menangkapnya atas pembunuhan? 20 00:01:37,086 --> 00:01:38,726 Kamu tidak bisa menangkapnya tanpa bukti. 21 00:01:38,816 --> 00:01:40,616 Kami sudah mengamankan rekaman video dari TKP 22 00:01:40,687 --> 00:01:43,726 yang menunjukkan Nona Seo kabur dari TKP. 23 00:01:45,297 --> 00:01:46,366 Silakan ikut kami. 24 00:01:55,676 --> 00:01:57,353 Aku akan mengirim Pak Moon, pengacara itu. 25 00:01:57,377 --> 00:01:59,907 Aku akan membebaskanmu, apa pun yang terjadi. 26 00:02:14,126 --> 00:02:15,757 "Kepolisian Gangha" 27 00:02:16,926 --> 00:02:20,167 Mereka membebaskanku karena Jung Won ditangkap, bukan? 28 00:02:20,996 --> 00:02:23,137 Lihat? Aku benar. 29 00:02:23,496 --> 00:02:24,896 Jung Won yang melakukannya. 30 00:02:27,167 --> 00:02:28,336 Omong-omong, Detektif Kim. 31 00:02:29,406 --> 00:02:31,206 Kudengar kamu tidak lagi menangani kasus ini. 32 00:02:32,237 --> 00:02:33,776 Apa salahmu? 33 00:02:34,547 --> 00:02:38,446 Apa artikel tentang kamu dan Jung Won berselingkuh benar? 34 00:02:38,447 --> 00:02:40,416 Atau kamu sengaja menyembunyikan 35 00:02:40,417 --> 00:02:42,517 foto Jung Won yang kuberikan kepadamu? 36 00:02:44,556 --> 00:02:45,787 Jadi, itu yang kamu lakukan. 37 00:02:46,926 --> 00:02:49,656 Astaga. Seberapa besar kamu mencintainya 38 00:02:50,327 --> 00:02:51,847 sampai kamu melakukan hal seperti itu? 39 00:02:53,297 --> 00:02:54,396 Karena aku memercayainya. 40 00:02:56,767 --> 00:02:57,936 Kedengarannya 41 00:02:59,037 --> 00:03:01,167 kamu merasa dikhianati sekarang karena memercayainya. 42 00:03:05,577 --> 00:03:07,646 Ada mobil datang. Tolong mundur. 43 00:03:08,047 --> 00:03:09,047 Tolong mundur. 44 00:03:10,077 --> 00:03:11,816 - Apa itu direncanakan? - Tolong komentarnya! 45 00:03:11,817 --> 00:03:13,547 - Apa itu direncanakan? - Benarkah itu? 46 00:03:13,846 --> 00:03:16,056 - Bagaimana kejadiannya? - Kenapa kamu membunuhnya? 47 00:03:16,616 --> 00:03:18,957 - Tolong komentarnya! - Apa itu direncanakan? 48 00:03:20,186 --> 00:03:21,626 Benarkah 49 00:03:22,357 --> 00:03:24,197 kamu ada di TKP pada hari Cha Eun Sae dibunuh? 50 00:03:25,297 --> 00:03:27,457 Awalnya kamu menyangkalnya saat polisi mewawancaraimu. 51 00:03:27,626 --> 00:03:30,537 Sama seperti kasus Jin Myung Sook, kamu menyaksikan korbannya, bukan? 52 00:03:31,567 --> 00:03:34,466 Kamu melakukan lebih dari sekadar menyaksikannya? Kamu membunuhnya? 53 00:03:34,737 --> 00:03:36,905 - Tolong minggir. - Benarkah kamu pembunuhnya? 54 00:03:36,906 --> 00:03:38,935 - Minggir. - Kenapa kamu melakukannya? 55 00:03:38,936 --> 00:03:40,476 - Kenapa kamu pergi ke sana? - Tolong komentarnya! 56 00:03:40,477 --> 00:03:42,206 - Tolong komentarnya. - Tolong mundur! 57 00:03:42,207 --> 00:03:43,476 - Nona Seo! - Dengar! 58 00:03:43,477 --> 00:03:45,547 "Kepolisian Gangha" 59 00:04:59,127 --> 00:05:02,257 "Reporter Seo Jung Won Ditangkap atas Kecurigaan Kasus Cha Eun Sae" 60 00:05:10,036 --> 00:05:11,436 Ayah dengar kamu mengirim Pak Moon untuk mewakilinya. 61 00:05:11,437 --> 00:05:13,157 Pak Moon tidak bisa membebaskannya sendiri. 62 00:05:14,007 --> 00:05:15,236 Tolong bantu dia dibebaskan. 63 00:05:19,707 --> 00:05:21,377 Dia memang memasuki TKP, tapi itu saja. 64 00:05:22,146 --> 00:05:24,516 - Itu bukan Jung Won. - Meskipun itu Yoo Yoon Young, 65 00:05:24,517 --> 00:05:26,877 dia dilepaskan usai interogasi, jadi, kita kembali ke awal. 66 00:05:30,187 --> 00:05:32,147 Meskipun kita tidak bisa memenjarakan Yoon Young, 67 00:05:32,656 --> 00:05:33,956 tolong bantu Jung Won dibebaskan. 68 00:05:33,957 --> 00:05:35,355 Aku tahu Ayah bisa melakukannya. 69 00:05:35,356 --> 00:05:36,356 Bagaimana caranya? 70 00:05:36,357 --> 00:05:38,927 Dengan uang, yang selalu kamu remehkan? Atau dengan kekuasaan? 71 00:05:42,067 --> 00:05:44,427 Opini publik bisa membuat uang dan kekuasaan tidak berguna. 72 00:05:44,637 --> 00:05:46,866 Semua mata tertuju pada kasus ini saat ini, 73 00:05:46,867 --> 00:05:48,387 jadi, tidak ada yang bisa ikut campur. 74 00:05:50,007 --> 00:05:52,707 Jika situasinya tidak berubah, ayah juga akan terkena dampaknya. 75 00:05:54,646 --> 00:05:55,646 Entah dia menantu ayah 76 00:05:57,117 --> 00:05:58,476 atau putri rekan bisnis ayah, 77 00:06:00,517 --> 00:06:02,616 sekuat apa pun Ratu, 78 00:06:02,617 --> 00:06:04,586 semua berakhir begitu Raja tertangkap, 79 00:06:05,356 --> 00:06:07,986 jadi, kamu harus membantu ayah alih-alih meminta bantuan ayah. 80 00:06:09,656 --> 00:06:12,396 Orang yang merencanakan pembunuhan mungkin bisa lolos dari ini, 81 00:06:14,166 --> 00:06:16,697 tapi tidak dengan orang yang mengotori tangannya dengan darah. 82 00:06:23,276 --> 00:06:25,756 Kita harus menangkap pelaku sebenarnya. Itu satu-satunya cara. 83 00:06:26,606 --> 00:06:28,766 Kita harus menangkap Mo Soo Rin, apa pun yang terjadi. 84 00:06:29,106 --> 00:06:30,306 Cari tahu semua yang kamu bisa 85 00:06:31,476 --> 00:06:32,476 tentang dia. 86 00:06:32,477 --> 00:06:35,086 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 87 00:06:37,457 --> 00:06:40,526 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 88 00:06:41,986 --> 00:06:44,747 Aku berhasil membuktikan aku tidak bersalah, jadi, aku mau merayakan. 89 00:06:45,427 --> 00:06:46,466 Itu kabar baik, bukan? 90 00:06:46,596 --> 00:06:48,427 Istriku ditangkap karenamu. 91 00:06:49,127 --> 00:06:50,487 Berani sekali kamu datang ke sini. 92 00:06:51,166 --> 00:06:54,007 Istrimu ditangkap karena dia membunuh Cha Eun Sae. 93 00:06:55,207 --> 00:06:56,376 Kenapa kamu menyalahkanku? 94 00:06:56,377 --> 00:06:57,637 Kamu menghasut pembunuhan, 95 00:06:58,606 --> 00:07:00,246 sengaja meninggalkan kalung di TKP, 96 00:07:00,247 --> 00:07:02,207 dan bahkan merekam video dengan kamera mata-mata. 97 00:07:06,817 --> 00:07:08,286 Ini semua salahku. 98 00:07:10,086 --> 00:07:12,687 Dari Lee Na Ri hingga Cha Eun Sae. 99 00:07:14,786 --> 00:07:15,887 Sekarang, Jung Won juga. 100 00:07:19,966 --> 00:07:21,367 Seharusnya kamu membunuhku saja. 101 00:07:23,067 --> 00:07:24,947 Kenapa kamu tidak membunuhku dan mengakhirinya? 102 00:07:28,966 --> 00:07:30,766 Kamu akan tamat begitu Mo Soo Rin tertangkap. 103 00:07:32,476 --> 00:07:34,546 Aku tahu kamu menyuruhnya membunuh Eun Sae. 104 00:07:34,606 --> 00:07:36,817 Aku akan melacaknya, bagaimanapun caranya 105 00:07:38,817 --> 00:07:41,098 dan membuatmu membayar perbuatanmu. Apa pun yang terjadi. 106 00:07:42,046 --> 00:07:43,117 Bagaimana caranya? 107 00:07:44,786 --> 00:07:46,057 Kamu punya bukti? 108 00:07:48,726 --> 00:07:50,406 Kamu ingin mendengar sesuatu yang menarik? 109 00:07:50,726 --> 00:07:53,626 Kamu berkhayal, tapi meski pendapatmu benar, 110 00:07:53,627 --> 00:07:54,927 aku tidak akan pernah 111 00:07:55,697 --> 00:07:57,166 harus "membayar" untuk itu. 112 00:07:57,736 --> 00:07:58,736 Tidak akan pernah. 113 00:08:05,877 --> 00:08:08,197 Meski tidak ada bukti langsung untuk membuktikan itu kamu, 114 00:08:09,146 --> 00:08:10,546 begitu Mo Soo Rin tertangkap, 115 00:08:12,887 --> 00:08:14,447 kamu pikir dia akan tutup mulut? 116 00:08:15,646 --> 00:08:17,356 Dia harus mengaku. 117 00:08:17,986 --> 00:08:19,327 Menurutmu begitu? 118 00:08:19,856 --> 00:08:21,616 Bagaimana kamu yakin dia tidak akan mengaku? 119 00:08:22,187 --> 00:08:24,057 Kamu pasti tahu sesuatu tentang dia. 120 00:08:25,497 --> 00:08:26,526 Benarkah? 121 00:08:27,526 --> 00:08:29,736 Sepertinya kamu tidak ingin menyelamatiku. 122 00:08:30,997 --> 00:08:32,197 Aku harus pergi. 123 00:08:42,246 --> 00:08:43,577 Jika itu benar, 124 00:08:45,277 --> 00:08:46,687 mari kita singkirkan dia saja. 125 00:08:53,756 --> 00:08:54,827 Kumohon 126 00:08:55,886 --> 00:08:57,557 bantu aku agar Jung Won bisa dibebaskan. 127 00:08:59,197 --> 00:09:01,397 Kamu akan aman meski Mo Soo Rin ditangkap. 128 00:09:02,297 --> 00:09:03,777 Jika kamu membiarkan Jung Won keluar, 129 00:09:04,297 --> 00:09:05,537 aku akan melakukan apa pun. 130 00:09:11,376 --> 00:09:12,376 Kalau begitu, 131 00:09:13,246 --> 00:09:14,447 maukah kamu menceraikannya 132 00:09:17,777 --> 00:09:19,047 dan menikahiku? 133 00:09:25,386 --> 00:09:27,427 "Anggota Dewan Mo Hyung Taek" 134 00:09:30,197 --> 00:09:32,117 "Ini sebabnya reporter itu sampah. Eksekusi dia" 135 00:09:33,126 --> 00:09:36,037 Aku senang Anda tidak terlalu sibuk sekarang. 136 00:09:36,167 --> 00:09:38,335 Kita tidak bisa bersantai sampai jaksa menuntutnya. 137 00:09:38,336 --> 00:09:40,965 "Partai Serikat Baru" 138 00:09:40,966 --> 00:09:41,966 Berapa persentase persetujuannya? 139 00:09:41,967 --> 00:09:44,177 Kita unggul enam persen. 140 00:09:44,907 --> 00:09:47,376 - Untuk setiap wilayah... - Bagaimana jika istri 141 00:09:47,746 --> 00:09:49,306 seorang putra pimpinan adalah pembunuh? 142 00:09:50,346 --> 00:09:53,417 Kompleks sanggraloka Mujin kedua yang mereka rencanakan... 143 00:09:53,647 --> 00:09:55,015 Itu akan gagal, bukan? 144 00:09:55,016 --> 00:09:57,316 Mereka akan segera bercerai, 145 00:09:57,317 --> 00:09:59,956 lalu menunggu keributan mereda. 146 00:09:59,957 --> 00:10:02,126 Aku tidak bisa menunggu sampai saat itu. 147 00:10:04,927 --> 00:10:06,427 Bawakan aku daftar perusahaan 148 00:10:08,327 --> 00:10:10,766 dengan anak perusahaan konstruksi yang mudah dikendalikan. 149 00:10:11,336 --> 00:10:12,397 Masalah ini 150 00:10:14,067 --> 00:10:16,067 lebih penting bagiku daripada tingkat persetujuan. 151 00:10:30,216 --> 00:10:31,386 Apa yang kamu pikirkan? 152 00:10:31,957 --> 00:10:32,957 Maaf. 153 00:10:35,787 --> 00:10:37,496 Aku berpikir 154 00:10:38,327 --> 00:10:39,996 aku tidak akan bisa meminum 155 00:10:40,966 --> 00:10:42,027 kopimu untuk sementara. 156 00:10:45,797 --> 00:10:47,157 Pukul berapa kamu berangkat besok? 157 00:10:47,437 --> 00:10:48,667 Pukul 11.00. 158 00:10:49,836 --> 00:10:51,307 Kapan kamu bisa datang? 159 00:10:52,976 --> 00:10:54,807 Jung Won harus dituntut dahulu. 160 00:10:56,147 --> 00:10:57,667 Lalu aku akan melihat perkembangannya. 161 00:11:09,287 --> 00:11:10,527 Apa ini untukku? 162 00:11:10,827 --> 00:11:13,466 Pastikan itu sesuai Waktu Standar Korea dan pikirkan aku. 163 00:11:14,297 --> 00:11:17,266 Aku akan mengikuti waktu Malta dan memikirkanmu. 164 00:11:24,736 --> 00:11:28,277 Akhirnya kita bisa hidup bersama. 165 00:11:30,616 --> 00:11:31,817 Jika bukan karenamu, 166 00:11:32,846 --> 00:11:35,616 aku tidak akan bisa meninggalkan rumah mengerikan itu. 167 00:11:45,856 --> 00:11:46,927 Soo Rin. 168 00:11:47,797 --> 00:11:50,297 Aku ingin kamu melakukan sesuatu sebelum kamu pergi. 169 00:11:51,736 --> 00:11:55,336 Kamera di aula peringatan tempat abu ayah Jung Won. 170 00:11:55,866 --> 00:11:57,836 Itu akan rusak pekan ini. 171 00:11:58,136 --> 00:12:00,105 Pemeliharaan hanya memeriksa tempat itu sekali sepekan, 172 00:12:00,106 --> 00:12:01,147 jadi, itu akan diabaikan. 173 00:12:01,947 --> 00:12:02,947 Pisaunya. 174 00:12:03,746 --> 00:12:05,147 Sembunyikan dengan abu. 175 00:12:06,177 --> 00:12:08,777 Mereka harus menemukan senjata pembunuhan jika ingin menuntutnya. 176 00:12:09,817 --> 00:12:12,086 Aku baru dibebaskan dari penahanan, 177 00:12:12,687 --> 00:12:15,247 jadi, aku tidak bisa melakukannya sendiri. Kamu mengerti, bukan? 178 00:12:15,327 --> 00:12:16,397 Ya. 179 00:12:17,557 --> 00:12:18,626 Tapi 180 00:12:19,927 --> 00:12:22,595 Jung Won menyebutkan seorang kaki tangan 181 00:12:22,596 --> 00:12:23,996 selama wawancara beritanya. 182 00:12:28,606 --> 00:12:29,677 Tidak bisa. 183 00:12:30,636 --> 00:12:33,046 Aku harus melakukannya sendiri, jika rencananya berhasil. 184 00:12:33,047 --> 00:12:34,407 Tidak, itu terlalu berbahaya. 185 00:12:41,187 --> 00:12:42,187 Aku akan 186 00:12:43,486 --> 00:12:44,516 melakukannya. 187 00:12:46,886 --> 00:12:48,126 Terima kasih, Soo Rin. 188 00:12:51,927 --> 00:12:53,096 Hanya kamu yang kumiliki. 189 00:13:04,976 --> 00:13:05,976 Tae Heon. 190 00:13:06,907 --> 00:13:07,947 Hei. 191 00:13:09,547 --> 00:13:11,416 Video Nona Seo di TKP 192 00:13:11,417 --> 00:13:13,047 dikirim oleh kurir secara anonim. 193 00:13:13,687 --> 00:13:17,615 Mereka menemukan darah di sol sepatu yang dia pakai di video. 194 00:13:17,616 --> 00:13:19,557 - Darah Cha Eun Sae? - Ya. 195 00:13:21,957 --> 00:13:25,057 Kapten memberi tekanan besar untuk menemukan senjata pembunuhan. 196 00:13:27,766 --> 00:13:28,965 Bagaimana dengan permintaanku? 197 00:13:28,966 --> 00:13:30,736 Kamu benar soal itu. 198 00:13:34,106 --> 00:13:35,706 Kapan dan ke mana dia pergi? 199 00:13:35,707 --> 00:13:37,807 Penerbangan ke New York pukul 11.00 besok. 200 00:13:39,407 --> 00:13:42,407 Kamu tahu akan kehilangan pekerjaan jika melakukan hal lain, bukan? 201 00:13:43,917 --> 00:13:45,816 Kalau begitu, aku akan menghabiskan sisa hidupku 202 00:13:45,817 --> 00:13:47,337 di lapangan bisbol atau lapangan golf. 203 00:13:48,187 --> 00:13:49,447 Kamu sudah gila? 204 00:13:55,927 --> 00:13:56,957 Halo, Kapten. 205 00:14:00,626 --> 00:14:02,796 Aku bersamanya sekarang. Kenapa? 206 00:14:02,797 --> 00:14:04,236 Bisakah dia kembali bekerja? 207 00:14:14,647 --> 00:14:15,807 Astaga. 208 00:14:24,317 --> 00:14:26,556 Aku tidak dapat apa-apa darimu dalam inspeksi terakhir, 209 00:14:26,557 --> 00:14:28,477 dan itu meninggalkan rasa tidak enak di mulutku. 210 00:14:28,586 --> 00:14:31,427 Kamu untung besar kali ini. 211 00:14:32,096 --> 00:14:33,327 Aku agak sibuk sekarang. 212 00:14:34,427 --> 00:14:35,865 Bisakah kita melakukan ini besok? 213 00:14:35,866 --> 00:14:38,096 Maaf kamu sibuk. 214 00:14:38,537 --> 00:14:40,217 Aku berencana menahanmu di sini malam ini. 215 00:14:43,777 --> 00:14:45,736 Mari kita mulai. 216 00:14:58,787 --> 00:15:01,586 Kapan kamu memutuskan untuk membunuh Cha Eun Sae? 217 00:15:03,496 --> 00:15:05,197 Aku tidak pernah memutuskan 218 00:15:05,856 --> 00:15:07,266 untuk membunuh Cha Eun Sae. 219 00:15:09,266 --> 00:15:10,336 Aku tidak membunuhnya. 220 00:15:10,996 --> 00:15:12,297 Aku baru membaca berita. 221 00:15:12,937 --> 00:15:15,766 Selain laporan bahwa acaramu dibatalkan, 222 00:15:16,207 --> 00:15:18,875 aku menemukan satu yang mengatakan asosiasi jurnalis 223 00:15:18,876 --> 00:15:20,447 ingin keanggotaanmu dicabut. 224 00:15:24,116 --> 00:15:27,385 Sebagai jurnalis, bukankah kamu ingin melakukan hal yang benar 225 00:15:27,386 --> 00:15:28,447 pada akhirnya? 226 00:15:29,687 --> 00:15:31,187 Jangan memperpanjang masalah ini. 227 00:15:31,917 --> 00:15:32,986 Mengakulah. 228 00:15:47,466 --> 00:15:49,466 "Pesan teks baru, Seol Woo Jae" 229 00:16:04,157 --> 00:16:06,486 Hati nurani jurnalis terlihat dalam artikel mereka, 230 00:16:06,726 --> 00:16:10,657 dan hati nurani politikus terlihat dalam tindakan mereka. 231 00:16:10,827 --> 00:16:12,157 Kita tidak boleh melupakan itu. 232 00:16:12,397 --> 00:16:14,066 - Bagus. - Bagus. 233 00:16:14,067 --> 00:16:15,626 - Kerja bagus. - Terima kasih. 234 00:16:15,827 --> 00:16:17,235 - Kamu melakukannya dengan baik. - Terima kasih. 235 00:16:17,236 --> 00:16:18,266 Bagus. 236 00:16:21,266 --> 00:16:23,907 Kalian berdua yang mungkin menonton sekarang 237 00:16:24,277 --> 00:16:26,907 pasti tahu jawaban untuk semua pertanyaan ini. 238 00:16:27,647 --> 00:16:31,177 Tolong bekerja sama dengan penyelidikan polisi 239 00:16:31,516 --> 00:16:34,886 dan katakan yang sebenarnya. 240 00:17:11,056 --> 00:17:13,817 Aku tidak keberatan dipenjara, tapi setidaknya biarkan aku buang air. 241 00:17:14,286 --> 00:17:15,286 Baiklah. 242 00:17:24,137 --> 00:17:25,236 Jangan seperti ini. 243 00:17:26,536 --> 00:17:29,305 Apa kamu harus menahan bukti 244 00:17:29,306 --> 00:17:31,407 dan mendapat masalah? 245 00:17:33,076 --> 00:17:35,677 - Jangan lakukan itu. - Tae Heon! 246 00:17:35,976 --> 00:17:37,046 Sial. 247 00:17:39,986 --> 00:17:40,986 Hei. 248 00:17:41,546 --> 00:17:43,486 Kamu... Kamu mau ke mana? 249 00:17:44,556 --> 00:17:45,816 - Tae Heon. - Tae Heon! 250 00:17:48,786 --> 00:17:50,427 Kim Tae Heon! Berhenti! 251 00:17:51,056 --> 00:17:52,957 "Yayasan Kesejahteraan Mujin" 252 00:17:54,226 --> 00:17:56,346 "Permohonan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 253 00:17:56,637 --> 00:17:58,036 "Suami: Seol Woo Jae" 254 00:18:04,736 --> 00:18:06,775 "Formulir Pendaftaran Pernikahan" 255 00:18:06,776 --> 00:18:08,806 "Suami: Seol Woo Jae" 256 00:19:12,006 --> 00:19:13,006 Kamu sudah pulang. 257 00:19:13,107 --> 00:19:14,776 - Apa yang kamu lakukan? - Apa? 258 00:19:15,806 --> 00:19:17,446 Begitu kita mendaftarkan pernikahan kita, 259 00:19:17,617 --> 00:19:19,117 aku akan pindah ke sini bersamamu. 260 00:19:22,046 --> 00:19:23,087 Keluar. 261 00:19:40,407 --> 00:19:41,407 "Pengajuan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 262 00:19:41,407 --> 00:19:42,727 "Formulir Pendaftaran Pernikahan" 263 00:19:44,177 --> 00:19:45,505 Jika Jung Won tidak menceraikanku... 264 00:19:45,506 --> 00:19:46,676 Dia akan melakukannya 265 00:19:46,677 --> 00:19:47,745 saat dia tahu kamu mengisi 266 00:19:47,746 --> 00:19:49,386 formulir pendaftaran pernikahan denganku. 267 00:19:52,177 --> 00:19:53,447 Selain itu, 268 00:19:54,286 --> 00:19:56,526 tampaknya istrimu sudah jatuh cinta kepada Detektif Kim. 269 00:19:59,816 --> 00:20:00,956 Kurasa aku benar. 270 00:20:00,957 --> 00:20:02,026 Ganti pakaianmu. 271 00:20:02,786 --> 00:20:03,926 Aku akan mengantarmu pulang. 272 00:20:03,927 --> 00:20:05,197 Aku ingin menginap. 273 00:20:26,117 --> 00:20:27,546 Kamu tahu ini hari ulang tahunku? 274 00:20:33,157 --> 00:20:35,277 Aku akan mematikannya karena tidak mau kita diganggu. 275 00:20:37,957 --> 00:20:39,825 "Anda mau memasang aplikasi ini?" 276 00:20:39,826 --> 00:20:41,197 "Memasang" 277 00:21:10,897 --> 00:21:13,157 Hanya ada kita berdua di hari ulang tahunku 278 00:21:14,466 --> 00:21:15,597 untuk kali pertama. 279 00:21:30,377 --> 00:21:31,417 Yoon Young. 280 00:21:40,486 --> 00:21:42,026 Jangan berani menolakku lagi. 281 00:22:24,036 --> 00:22:25,036 Maafkan aku. 282 00:22:27,766 --> 00:22:28,766 Aku sungguh minta maaf. 283 00:22:57,536 --> 00:23:01,637 "Belasungkawa terdalam kami" 284 00:23:16,016 --> 00:23:20,357 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 285 00:23:37,677 --> 00:23:39,576 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 286 00:23:52,087 --> 00:23:54,957 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 287 00:24:05,137 --> 00:24:07,266 Dia masih punya sepatu yang dipakainya hari itu. 288 00:24:07,367 --> 00:24:09,042 Itu artinya dia masih punya senjata pembunuhan. 289 00:24:09,066 --> 00:24:10,436 Periksa tempat-tempat yang dia kunjungi, 290 00:24:10,437 --> 00:24:12,877 agar kita bisa mencari tahu di mana dia menyembunyikannya. 291 00:24:12,937 --> 00:24:14,446 Untuk kasus seperti ini, kemungkinan besar 292 00:24:14,447 --> 00:24:16,083 pelakunya menyembunyikannya di rumah orang tua mereka. 293 00:24:16,107 --> 00:24:17,467 Tapi orang tuanya sudah meninggal. 294 00:24:19,647 --> 00:24:21,785 Aku ingat dia menyebutkan di acaranya beberapa saat lalu 295 00:24:21,786 --> 00:24:23,786 bahwa ayahnya juga seorang reporter. 296 00:24:25,687 --> 00:24:26,985 "Tanggal, Lokasi" 297 00:24:26,986 --> 00:24:28,886 "Taman Peringatan Yoonpyung" 298 00:24:28,887 --> 00:24:30,957 Dia pergi ke rumah abu dua pekan lalu. 299 00:24:41,266 --> 00:24:43,306 Kami dari kepolisian. Kami harus memeriksa sesuatu. 300 00:24:56,447 --> 00:24:57,687 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 301 00:25:01,226 --> 00:25:02,256 Kamu menemukan sesuatu? 302 00:25:57,617 --> 00:25:59,898 Mari minta surat penangkapan untuk Seo Jung Won sekarang. 303 00:26:00,016 --> 00:26:01,986 Bagaimana dengan penangkapan darurat sebelum itu? 304 00:26:02,387 --> 00:26:03,387 Tae Heon! 305 00:26:04,657 --> 00:26:05,786 Kamu... 306 00:26:06,256 --> 00:26:07,725 Kamu kabur saat interogasi yang dilakukan oleh Provos kemarin. 307 00:26:07,726 --> 00:26:09,026 Beraninya kamu datang ke sini. 308 00:26:09,387 --> 00:26:11,756 Selain itu, Seo Jung Won sudah ditahan. 309 00:26:12,256 --> 00:26:14,127 Apa? Penangkapan darurat? 310 00:26:14,496 --> 00:26:17,167 Astaga. Kamu sudah gila? 311 00:26:23,306 --> 00:26:24,306 Apa... 312 00:26:28,347 --> 00:26:29,446 "Sehari lalu" 313 00:26:29,447 --> 00:26:30,947 "Tidak Ada Sinyal" 314 00:26:31,976 --> 00:26:33,046 Bagaimana dengan sekarang? 315 00:26:33,647 --> 00:26:34,715 Bagaimana sekarang? 316 00:26:34,716 --> 00:26:36,756 Kami baik-baik saja. Kamera sudah menyala sekarang. 317 00:26:46,457 --> 00:26:47,897 "Mendiang Seo Sang Gyeon" 318 00:27:06,016 --> 00:27:08,286 Wanita di video itu adalah Mo Soo Rin. 319 00:27:08,417 --> 00:27:10,016 Aku menyaksikannya sendiri. 320 00:27:10,486 --> 00:27:11,516 Benarkah? 321 00:27:12,617 --> 00:27:14,857 Kamu akan segera mempekerjakannya kembali. Benar, bukan? 322 00:27:15,957 --> 00:27:18,357 Barang-barangmu ada di mejaku. 323 00:27:18,957 --> 00:27:20,897 Pertama, kita akan menangkap Mo Soo Rin. 324 00:27:21,066 --> 00:27:22,167 Aku sudah mengambilnya. 325 00:27:22,826 --> 00:27:24,746 Dasar berandal. Kapan kamu mengambilnya kembali? 326 00:27:27,736 --> 00:27:28,736 Ya. 327 00:27:30,776 --> 00:27:31,776 Baiklah. 328 00:27:41,587 --> 00:27:44,087 Pastikan itu sesuai Waktu Standar Korea dan pikirkan aku. 329 00:27:45,087 --> 00:27:48,226 Aku akan mengikuti waktu Malta dan memikirkanmu. 330 00:27:52,857 --> 00:27:53,897 Pergilah ke sana. 331 00:28:02,806 --> 00:28:04,506 "Yoon Young" 332 00:28:08,147 --> 00:28:10,846 Penumpang Aipha Airline yang berangkat ke New York 333 00:28:10,847 --> 00:28:12,147 akan mulai naik. 334 00:28:12,617 --> 00:28:14,116 Penumpang dengan disabilitas, lansia, dan anak-anak 335 00:28:14,117 --> 00:28:16,246 dipersilakan naik lebih dahulu. 336 00:28:16,347 --> 00:28:18,156 Para anggota Aipha Platinum 337 00:28:18,157 --> 00:28:20,087 dipersilakan naik sekarang. 338 00:28:20,587 --> 00:28:24,255 Para penumpang, Aipha Airline 339 00:28:24,256 --> 00:28:27,867 Penerbangan 819 dipersilakan naik. 340 00:28:34,306 --> 00:28:36,266 Akhirnya, kita bertemu, Nona Mo Soo Rin. 341 00:28:37,677 --> 00:28:39,076 Kamu ditangkap 342 00:28:39,976 --> 00:28:41,707 atas pembunuhan Cha Eun Sae. 343 00:29:22,147 --> 00:29:23,816 Mereka sudah mengeluarkan 344 00:29:24,687 --> 00:29:25,786 surat penangkapan untukku? 345 00:29:27,556 --> 00:29:30,226 Tidak, bukan aku. 346 00:29:31,496 --> 00:29:33,157 Sumpah, bukan aku. 347 00:29:36,197 --> 00:29:37,397 Ya, aku tahu bukan kamu. 348 00:29:44,006 --> 00:29:45,006 Ayo pergi dari sini. 349 00:29:56,786 --> 00:29:58,687 "Menelepon Yoo Yoon Young" 350 00:30:04,657 --> 00:30:05,796 "Detektif Kim Tae Heon" 351 00:30:06,627 --> 00:30:08,927 - Ya. - Kami sudah menangkap Mo Soo Rin. 352 00:30:10,367 --> 00:30:12,887 - Lalu bagaimana dengan Jung Won? - Dia akan segera dibebaskan. 353 00:30:22,576 --> 00:30:25,377 Aku sudah memikirkannya dan menyadari 354 00:30:26,276 --> 00:30:28,087 aku belum pernah mengundangmu ke rumahku. 355 00:30:29,347 --> 00:30:30,627 Kamu sering mengunjungi kantorku 356 00:30:30,986 --> 00:30:33,457 saat aku di Kantor Kejaksaan Wilayah Mueon. 357 00:30:34,726 --> 00:30:36,256 Pada suatu titik, 358 00:30:37,397 --> 00:30:38,996 aku mulai menerima 359 00:30:40,226 --> 00:30:42,796 bahwa aku harus mengikutimu. 360 00:30:43,566 --> 00:30:45,296 Tapi kurasa itu sangat mengganggumu. 361 00:30:51,937 --> 00:30:54,576 Begini, ini yang sangat menggangguku. 362 00:30:55,707 --> 00:30:57,947 Menantumu ditangkap 363 00:30:58,917 --> 00:31:00,786 dan dia akan segera dituntut. 364 00:31:04,256 --> 00:31:06,433 Jadi, itu membuatku bertanya-tanya, "Kenapa dia tidak menghubungiku?" 365 00:31:06,457 --> 00:31:08,087 "Kenapa dia bahkan tidak meneleponku?" 366 00:31:11,826 --> 00:31:15,526 Rencana membangun sanggraloka Mujin kedua telah gagal. 367 00:31:16,097 --> 00:31:19,536 Kamu bukan tipe orang yang mengabaikan situasi seperti ini. 368 00:31:20,496 --> 00:31:21,506 Apa rencanamu? 369 00:31:21,806 --> 00:31:24,005 Karena kita rekan, setidaknya kamu 370 00:31:24,006 --> 00:31:25,326 harus memberitahuku lebih dahulu. 371 00:31:25,976 --> 00:31:27,096 Anggota Dewan Mo Hyung Taek. 372 00:31:27,746 --> 00:31:29,907 Kamu mengajukan pertanyaan yang ingin kuajukan. 373 00:31:30,947 --> 00:31:34,486 Kamu tahu kenapa kamu harus menerima bahwa kamu harus mengikutiku? 374 00:31:35,347 --> 00:31:36,787 Kamu selalu selangkah di belakangku, 375 00:31:37,147 --> 00:31:39,687 dalam hal mengumpulkan informasi dan caramu menangani masalah. 376 00:31:43,157 --> 00:31:46,427 Pak, polisi datang. Mereka meminta izin masuk. 377 00:31:47,157 --> 00:31:48,167 Apa yang harus kulakukan? 378 00:31:48,226 --> 00:31:49,596 Putrimu baru saja ditangkap, 379 00:31:49,597 --> 00:31:51,736 jadi, mereka pasti datang untuk menggeledah rumahmu. 380 00:31:54,207 --> 00:31:55,306 Apa yang akan kamu lakukan? 381 00:31:55,907 --> 00:31:57,475 Karena kita rekan, 382 00:31:57,476 --> 00:31:59,436 setidaknya kamu harus memberitahuku lebih dahulu. 383 00:32:24,536 --> 00:32:27,066 Makanlah ini alih-alih tahu. Ini juga putih. 384 00:32:38,177 --> 00:32:39,297 Bagaimana dengan Mo Soo Rin? 385 00:32:39,516 --> 00:32:40,916 Mereka akan segera mewawancarainya. 386 00:32:43,816 --> 00:32:45,486 Meskipun Mo Soo Rin melakukannya, 387 00:32:45,957 --> 00:32:48,356 Yoo Yoon Young adalah dalang di balik semuanya. 388 00:32:48,357 --> 00:32:49,797 Aku akan memenjarakan mereka berdua, 389 00:32:50,857 --> 00:32:51,897 jadi, percayalah kepadaku. 390 00:32:54,627 --> 00:32:55,667 Aku tidak pernah ragu 391 00:32:57,226 --> 00:32:58,766 bahwa kamu akan menyelamatkanku. 392 00:33:05,407 --> 00:33:06,476 Di sel tahanan, 393 00:33:07,907 --> 00:33:09,867 pikiran ini muncul di benakku untuk kali pertama. 394 00:33:11,976 --> 00:33:14,447 "Syukurlah Ayah sudah meninggal." 395 00:33:15,647 --> 00:33:17,147 "Jika dia masih hidup," 396 00:33:19,316 --> 00:33:20,986 "dia akan sangat sedih sekarang." 397 00:33:25,697 --> 00:33:27,026 "Kenapa kamu kabur?" 398 00:33:28,266 --> 00:33:29,496 "Kenapa kamu berbohong?" 399 00:33:31,937 --> 00:33:33,867 "Kamu pantas mendapatkannya, Seo Jung Won." 400 00:33:37,036 --> 00:33:38,536 "Kamu tidak membunuhnya," 401 00:33:39,236 --> 00:33:41,677 "tapi kamu pergi begitu saja meski sudah melihat jasadnya." 402 00:33:44,917 --> 00:33:47,237 "Meski aku dipenjara karena itu, aku harus menghadapinya." 403 00:33:48,046 --> 00:33:49,786 Aku terus meyakinkan diriku. 404 00:33:51,857 --> 00:33:52,857 Tapi meski begitu 405 00:33:55,887 --> 00:33:58,996 aku tidak ingin menghabiskan sisa hidupku sebagai pembunuh. 406 00:34:00,966 --> 00:34:03,066 "Aku hanya ingin mengikuti Ayah dan mati." 407 00:34:04,597 --> 00:34:06,236 Aku bahkan berpikir begitu. 408 00:34:09,566 --> 00:34:12,306 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 409 00:34:13,976 --> 00:34:15,476 Karena membantuku agar tidak hancur. 410 00:34:20,647 --> 00:34:22,116 Aku tidak melakukannya sendirian. 411 00:34:23,886 --> 00:34:26,357 Suamimu memberiku petunjuk terkait Mo Soo Rin. 412 00:34:28,257 --> 00:34:29,656 Untuk sesaat, aku bingung. 413 00:34:31,426 --> 00:34:32,897 "Haruskah aku tidak memberitahunya?" 414 00:34:35,496 --> 00:34:36,816 "Aku tidak ingin memberitahunya." 415 00:34:45,406 --> 00:34:46,437 Jung Won. 416 00:34:47,576 --> 00:34:48,976 Jika kamu hancur, 417 00:34:50,377 --> 00:34:51,576 aku akan makin hancur. 418 00:34:54,917 --> 00:34:57,246 Jangan berpikir seperti itu lagi. 419 00:34:58,016 --> 00:34:59,056 Mengerti? 420 00:35:04,187 --> 00:35:05,626 Ada banyak reporter di luar sekarang, 421 00:35:05,627 --> 00:35:07,787 jadi, tunggulah sebentar lagi dan pergilah saat subuh. 422 00:35:09,027 --> 00:35:10,067 Tidak. 423 00:35:10,667 --> 00:35:11,737 Aku akan pergi sekarang. 424 00:35:17,406 --> 00:35:18,406 - Ini dia! - Itu Seo Jung Won! 425 00:35:18,407 --> 00:35:19,475 Dia keluar! 426 00:35:19,476 --> 00:35:20,905 - Dia datang! - Rekam dia. 427 00:35:20,906 --> 00:35:22,676 - Seo Jung Won datang. - Hei, rekam dia. 428 00:35:26,476 --> 00:35:27,946 Aku tahu 429 00:35:29,217 --> 00:35:31,116 aku membuat kalian khawatir dan kecewa. 430 00:35:32,487 --> 00:35:33,847 Untuk itu, aku sungguh minta maaf. 431 00:35:35,687 --> 00:35:37,927 Apa hubunganmu dengan tersangka yang ditangkap hari ini? 432 00:35:37,957 --> 00:35:40,425 Menurut rumor, kamu menyewa pembunuh bayaran. Benarkah itu? 433 00:35:40,426 --> 00:35:42,966 Kudengar Grup Mujin memengaruhi polisi untuk membebaskanmu. 434 00:35:42,967 --> 00:35:43,996 Benarkah itu? 435 00:35:44,837 --> 00:35:47,437 Astaga. Jangan terlalu kasar, ya? 436 00:35:49,707 --> 00:35:52,836 Ini sebabnya orang-orang menyebut reporter sampah. 437 00:35:52,837 --> 00:35:54,507 - Apa? - Bukankah kamu juga reporter? 438 00:35:54,547 --> 00:35:55,706 Apa masalahnya? 439 00:35:55,707 --> 00:35:56,845 - Astaga. - Ada apa dengannya? 440 00:35:56,846 --> 00:35:58,216 - Apa masalahnya? - Yang benar saja. 441 00:35:58,217 --> 00:36:01,446 Kenapa polisi menangkapmu atas kecurigaan membunuh Cha Eun Sae? 442 00:36:03,717 --> 00:36:04,757 Itu karena 443 00:36:05,556 --> 00:36:09,156 mereka menemukan bukti bahwa aku kabur dari TKP 444 00:36:10,726 --> 00:36:13,127 setelah menemukan jasad Cha Eun Sae. 445 00:36:16,766 --> 00:36:19,066 Saat kamu menemukan jasad pembantu Mo Hyung Taek, 446 00:36:19,067 --> 00:36:21,207 kamu melaporkannya. Jadi, kenapa 447 00:36:21,507 --> 00:36:24,265 kamu tidak melakukan hal sama saat menemukan jasad Cha Eun Sae? 448 00:36:24,266 --> 00:36:25,346 Kenapa kamu kabur dari TKP? 449 00:36:25,507 --> 00:36:26,827 Saat aku hendak menelepon polisi, 450 00:36:28,806 --> 00:36:30,406 kudengar mereka memilihku 451 00:36:31,047 --> 00:36:32,917 untuk membawakan berita pukul 21.00. 452 00:36:33,576 --> 00:36:35,376 Sehari sebelum itu, Cha Eun Sae memberitahuku 453 00:36:37,116 --> 00:36:39,386 dia berselingkuh dengan suamiku, 454 00:36:40,417 --> 00:36:41,487 jadi, aku tidak mau 455 00:36:42,187 --> 00:36:43,656 dikaitkan dengan TKP. 456 00:36:47,967 --> 00:36:49,196 Aku tidak bertanggung jawab. 457 00:36:50,167 --> 00:36:51,397 Aku bodoh. 458 00:36:52,437 --> 00:36:53,596 Itu keputusan pengecut. 459 00:36:54,196 --> 00:36:56,937 Aku ingin meminta maaf dengan tulus kepada Cha Eun Sae 460 00:37:00,277 --> 00:37:01,707 dan keluarganya yang berduka. 461 00:37:16,257 --> 00:37:19,556 Aku akan mengingat kesalahanku seumur hidupku. 462 00:37:21,696 --> 00:37:22,696 Dan akhirnya, 463 00:37:24,096 --> 00:37:26,866 aku ingin meminta maaf. 464 00:37:31,277 --> 00:37:32,806 - Tunggu. - Kita sudah selesai. 465 00:37:33,076 --> 00:37:34,876 - Beri jalan. - Ada lagi? 466 00:37:34,877 --> 00:37:36,945 - Apa rencanamu? - Bagaimana perasaanmu? 467 00:37:36,946 --> 00:37:39,015 - Cukup. - Apa lagi yang ingin kamu katakan? 468 00:37:39,016 --> 00:37:40,176 Kamu mengharapkan ini? 469 00:37:43,386 --> 00:37:46,187 Aku sudah dengar perbuatanmu. Terima kasih. 470 00:37:51,797 --> 00:37:53,027 Kamu melakukannya dengan baik. 471 00:37:54,226 --> 00:37:55,297 Bagus. 472 00:37:57,527 --> 00:37:58,667 Ayo. 473 00:38:39,406 --> 00:38:41,446 Jung Won. Kita sudah di rumah. 474 00:38:43,607 --> 00:38:46,676 Tidurlah dengan lebih nyaman di ranjang. 475 00:38:48,016 --> 00:38:50,386 Tidak apa-apa, Tae Heon. 476 00:39:11,636 --> 00:39:13,007 Kurasa 477 00:39:16,346 --> 00:39:17,976 aku tidak punya kesempatan. 478 00:39:34,926 --> 00:39:36,297 Sebelum kita membahas kasus Cha, 479 00:39:37,297 --> 00:39:39,837 aku akan bertanya tentang kasus Jin Myung Sook. 480 00:39:45,676 --> 00:39:47,676 Kami menemukan buku harian ini di rumahmu. 481 00:39:48,377 --> 00:39:49,805 Kamu menulis di dalamnya 482 00:39:49,806 --> 00:39:52,746 saat kamu masih SMP dan SMA. 483 00:39:54,616 --> 00:39:58,286 Catatan untuk 24 Desember 2009 memiliki sesuatu yang cukup menarik. 484 00:40:00,616 --> 00:40:01,786 "Dia bilang begitu." 485 00:40:02,286 --> 00:40:04,725 "Jika dua orang berbagi rahasia yang tidak diketahui orang lain," 486 00:40:04,726 --> 00:40:06,195 "mereka menjadi teman selamanya." 487 00:40:06,196 --> 00:40:07,325 "Pabrik Kimia Bongto" 488 00:40:07,326 --> 00:40:09,627 "Makin berbahaya rahasianya, makin menegangkan." 489 00:40:11,797 --> 00:40:13,237 "Bahaya! Jangan Mendekat" 490 00:40:23,176 --> 00:40:25,746 "Jika kamu ingin merasa seperti mengendalikan dunia," 491 00:40:26,047 --> 00:40:28,217 "kamu bisa menghentikan waktu seseorang." 492 00:40:28,746 --> 00:40:30,246 "Bagaimana dia bisa memikirkan itu?" 493 00:40:47,136 --> 00:40:48,207 "Gangnam Hoeseong" 494 00:40:54,877 --> 00:40:57,547 "Blok Empat" 495 00:40:57,576 --> 00:41:00,547 "Pabrik Kimia Bongto" 496 00:41:07,587 --> 00:41:09,656 "Pabrik Kimia Bongto" 497 00:41:21,406 --> 00:41:24,406 "Api yang kami ciptakan, seperti yang dia katakan," 498 00:41:24,567 --> 00:41:26,107 "benar-benar luar biasa." 499 00:41:26,937 --> 00:41:29,976 "Terima kasih sudah membuat rahasia yang bisa kami simpan selamanya." 500 00:41:30,306 --> 00:41:31,616 "Selamat Natal." 501 00:41:34,547 --> 00:41:35,587 Ini. 502 00:41:36,746 --> 00:41:39,056 Kami mengujinya dan ini darah Jin Myung Sook. 503 00:41:40,717 --> 00:41:42,087 Kamu membunuhnya 504 00:41:43,726 --> 00:41:45,496 karena buku harian ini, bukan? 505 00:41:47,527 --> 00:41:48,696 Dengan pisau ini. 506 00:41:53,196 --> 00:41:55,737 "Hari pembunuhan Jin Myung Sook" 507 00:42:12,717 --> 00:42:13,886 Kenapa kamu 508 00:42:14,417 --> 00:42:16,656 tiba-tiba datang ke sini? 509 00:42:19,996 --> 00:42:21,056 Bu Jin. 510 00:42:22,926 --> 00:42:25,636 Kenapa kamu mengambil buku harianku tanpa memberitahuku? 511 00:42:27,467 --> 00:42:29,866 Kejadian di pabrik Bongto. 512 00:42:31,237 --> 00:42:32,337 Kamu pasti tahu sekarang. 513 00:42:34,076 --> 00:42:35,176 Kembalikan. 514 00:42:39,217 --> 00:42:41,487 Berikan kepadaku sekarang. 515 00:43:28,297 --> 00:43:30,866 Uang apa ini? 516 00:43:36,636 --> 00:43:39,106 "Batalkan pembongkaran ilegal dan sediakan solusi pindahan" 517 00:43:39,107 --> 00:43:41,746 Tidak apa-apa. 518 00:43:42,147 --> 00:43:43,647 Semua akan baik-baik saja! 519 00:43:49,817 --> 00:43:50,987 Tidak. 520 00:43:51,817 --> 00:43:52,917 Itu bukan milikmu. 521 00:43:54,656 --> 00:43:56,087 Itu bukan untukmu. 522 00:44:13,437 --> 00:44:14,976 "Peringatan" 523 00:44:17,207 --> 00:44:19,616 Apa pisau itu mengingatkanmu saat kamu membunuh Jin? 524 00:44:23,246 --> 00:44:24,487 Bukan dia? 525 00:44:25,857 --> 00:44:27,917 Apa kamu memikirkan saat kamu membunuh Cha Eun Sae? 526 00:44:30,627 --> 00:44:32,857 "Hari pembunuhan Cha Eun Sae" 527 00:44:50,176 --> 00:44:51,277 Siapa kamu? 528 00:45:11,196 --> 00:45:13,466 Kami bukan hanya punya buku harianmu. 529 00:45:13,467 --> 00:45:15,865 Darah Jin dan Cha ditemukan di pisau. 530 00:45:15,866 --> 00:45:17,467 Kamu tidak bisa lolos. 531 00:45:18,607 --> 00:45:21,327 Anggaplah kamu membunuh Jin karena dia sadar kamu akan menyulut api. 532 00:45:22,147 --> 00:45:23,676 Kenapa kamu membunuh Cha Eun Sae? 533 00:45:24,076 --> 00:45:25,417 Apa Yoo Yoon Young menyuruhmu? 534 00:45:26,616 --> 00:45:29,286 Seperti saat kalian menyulut api untuk membunuh Lee Na Ri? 535 00:45:30,417 --> 00:45:33,456 Detektif. Klienku sepertinya sakit. 536 00:45:33,457 --> 00:45:34,656 Bisakah kita berhenti... 537 00:45:35,757 --> 00:45:37,086 Kamu membunuh mereka, 538 00:45:37,087 --> 00:45:40,396 tapi bukankah Yoo Yoon Young yang menyuruhmu, 539 00:45:40,397 --> 00:45:42,196 lalu meninggalkan semua tanda di TKP? 540 00:45:42,826 --> 00:45:44,467 Kenapa kamu menuruti perintahnya? 541 00:45:45,036 --> 00:45:47,937 Apa hubunganmu dengannya sampai kamu melindunginya? 542 00:45:48,667 --> 00:45:52,076 Kamu pikir dia bisa lolos jika kamu tetap diam? 543 00:45:55,406 --> 00:45:56,476 Kamu baik-baik saja? 544 00:45:59,176 --> 00:46:00,217 Kamu baik-baik saja? 545 00:46:10,187 --> 00:46:11,595 "Kapten Jung In Ki" 546 00:46:11,596 --> 00:46:12,857 Sekian untuk hari ini. 547 00:46:33,777 --> 00:46:35,087 Kamu pasti kesal. 548 00:46:37,047 --> 00:46:39,656 Kamu harus bersembunyi karena Soo Rin padahal pemilu sudah dekat. 549 00:46:40,957 --> 00:46:42,826 Memiliki banyak kerugian 550 00:46:43,226 --> 00:46:45,196 berarti kamu punya banyak. 551 00:46:45,857 --> 00:46:47,326 Sebagian diriku iri. 552 00:46:47,826 --> 00:46:49,027 Siapa yang bisa bermimpi 553 00:46:49,897 --> 00:46:51,596 menjadi presiden? 554 00:46:52,766 --> 00:46:54,366 Kamu salah satu dari sedikit. 555 00:46:54,667 --> 00:46:56,067 Langsung saja ke intinya. 556 00:47:00,777 --> 00:47:02,107 Isi ini untukku. 557 00:47:03,076 --> 00:47:05,746 Tapi aku tidak akan ke luar negeri. 558 00:47:06,846 --> 00:47:08,647 Aku berencana istirahat di tempat sepi. 559 00:47:14,857 --> 00:47:16,386 Kamu pasti berpikir aku mengganggu. 560 00:47:16,957 --> 00:47:18,117 Tapi apa yang bisa kulakukan? 561 00:47:18,797 --> 00:47:20,856 Aku beruntung putrimu mencintaiku 562 00:47:20,857 --> 00:47:24,226 dan kamu seorang anggota dewan. Semua ini 563 00:47:25,136 --> 00:47:26,266 hanya keberuntunganku. 564 00:47:27,596 --> 00:47:28,636 Jangan khawatir. 565 00:47:28,906 --> 00:47:31,707 Aku ingin kamu menjadi presiden, lebih dari siapa pun. 566 00:47:33,837 --> 00:47:35,517 Hubungi aku jika sudah selesai mengisinya. 567 00:47:36,207 --> 00:47:38,547 Jangan ceroboh seperti putri Anda. 568 00:47:52,897 --> 00:47:54,926 Astaga. Ini membuatku gila. 569 00:47:55,496 --> 00:47:57,166 Lupakan soal membuatnya bicara soal kaki tangannya. 570 00:47:57,167 --> 00:47:59,195 Pengacaranya berulang kali berdebat soal kegilaan sebagai pembelaan, 571 00:47:59,196 --> 00:48:01,196 menggunakan efek samping obat sebagai penyebabnya. 572 00:48:02,667 --> 00:48:05,347 Kamu sudah menemukan Yoo Yoon Young? Apa ponselnya masih dimatikan? 573 00:48:05,636 --> 00:48:08,547 Ya. Dia belum menyalakannya sejak dua malam lalu. 574 00:48:08,976 --> 00:48:10,946 Dia bertekad untuk tetap bersembunyi. 575 00:48:12,246 --> 00:48:14,816 Ada upaya untuk meninggalkan negara? Kamu mendapat kabar langsung, bukan? 576 00:48:14,817 --> 00:48:17,987 Ya. Seperti kata Tae Heon, aku menugaskan orang untuk mengintai. 577 00:48:18,587 --> 00:48:19,917 Tapi dia tidak muncul. 578 00:48:20,357 --> 00:48:22,686 Sepertinya dia tidak akan bicara dan akan jatuh sendirian. 579 00:48:22,687 --> 00:48:23,726 Bagaimana menurutmu? 580 00:48:24,426 --> 00:48:26,266 Haruskah kita meminta surat perintah untuknya? 581 00:48:26,596 --> 00:48:28,076 Tidak, kita tidak bisa melakukan itu. 582 00:48:36,337 --> 00:48:39,017 "'Anggota Dewan Mo Berhenti Kampanye dan Menghilang Dua Hari Lalu'" 583 00:48:40,207 --> 00:48:44,976 Kurasa Mo Hyung Taek sudah tahu tentang kejahatan putrinya. 584 00:48:47,476 --> 00:48:48,917 "Kepala Kang In Han" 585 00:48:51,717 --> 00:48:53,886 Pak, aku perlu bicara denganmu sekarang. 586 00:48:55,957 --> 00:48:57,687 Kukira kamu akan kesulitan sekarang. 587 00:48:58,087 --> 00:49:00,757 Apa lagi yang ingin kamu tanyakan selain situasimu sendiri? 588 00:49:01,257 --> 00:49:03,366 Saat kubilang aku punya tersangka, 589 00:49:04,297 --> 00:49:06,617 kamu terdengar yakin itu Mo Hyung Taek dan mengatakan ini. 590 00:49:06,967 --> 00:49:08,736 "Sudah kuduga." 591 00:49:08,737 --> 00:49:10,207 "Jadi, yang kudengar itu benar." 592 00:49:11,567 --> 00:49:12,636 Apa yang kamu dengar? 593 00:49:12,937 --> 00:49:14,236 Itu bisa membahayakan Mo Hyung Taek, bukan? 594 00:49:14,237 --> 00:49:16,506 Astaga. Putrinya akan ditangkap. 595 00:49:16,507 --> 00:49:19,116 Kenapa kamu masih ingin mencari keburukannya? 596 00:49:19,516 --> 00:49:21,746 Aku mengekspos wanita bernama Yoo selama wawancaraku. 597 00:49:22,217 --> 00:49:23,945 Dia kaki tangan Mo Soo Rin. 598 00:49:23,946 --> 00:49:26,756 Mo Soo Rin hanya melakukan perintah Yoo. 599 00:49:26,757 --> 00:49:28,556 Aku ragu Mo Hyung Taek tidak tahu soal ini. 600 00:49:30,187 --> 00:49:31,626 Dia harus secara aktif memprotes 601 00:49:31,627 --> 00:49:32,655 bahwa putrinya tidak secara sukarela melakukan pembunuhan 602 00:49:32,656 --> 00:49:33,856 untuk menyelamatkan kariernya. 603 00:49:33,996 --> 00:49:36,195 Aneh dia tetap diam soal kaki tangannya. 604 00:49:36,196 --> 00:49:37,266 Ada sesuatu. 605 00:49:38,096 --> 00:49:40,195 Jadi, maksudmu... 606 00:49:40,196 --> 00:49:43,466 Komplotannya mungkin tahu sesuatu tentang Mo Hyung Taek. 607 00:49:43,467 --> 00:49:44,867 Sesuatu yang ingin dia sembunyikan. 608 00:49:45,937 --> 00:49:47,777 Apa yang kamu tahu? 609 00:49:52,317 --> 00:49:56,147 Istrinya ada di rumah sakit karena dia dalam kondisi vegetatif. 610 00:49:56,417 --> 00:49:59,055 Dia berguling menuruni tangga sendirian di rumah 13 tahun lalu. 611 00:49:59,056 --> 00:50:01,087 Itulah kesimpulan penyelidikan. 612 00:50:01,487 --> 00:50:02,956 Menurut rumor, 613 00:50:02,957 --> 00:50:05,733 Mo Hyung Taek memerintahkan mereka menyimpulkannya sebagai kecelakaan. 614 00:50:05,757 --> 00:50:08,226 Aku tahu kamu tidak mau aku melakukan itu. 615 00:50:09,397 --> 00:50:12,036 Aku tidak berharap kamu memaafkanku. 616 00:50:22,277 --> 00:50:23,676 - Dia keluar. - Ini dia. 617 00:50:23,846 --> 00:50:25,007 - Ini dia. - Dia keluar? 618 00:50:25,777 --> 00:50:27,475 Kamu sudah bertemu putrimu yang ditangkap? 619 00:50:27,476 --> 00:50:28,646 - Tolong beri kami komentar. - Dia tersangka pembunuhan. 620 00:50:28,647 --> 00:50:30,146 - Bagaimana perasaanmu? - Kapan kamu menyadari 621 00:50:30,147 --> 00:50:31,245 kejahatan putrimu? 622 00:50:31,246 --> 00:50:32,856 Putrimu ditangkap 623 00:50:32,857 --> 00:50:34,486 atas kecurigaan membunuh Jin Myung Sook dan Cha Eun Sae. 624 00:50:34,487 --> 00:50:35,786 Bagaimana perasaanmu sekarang? 625 00:50:36,286 --> 00:50:37,527 Nona Seo. 626 00:50:38,797 --> 00:50:40,857 Apa yang ingin kamu dengar dariku? 627 00:50:43,996 --> 00:50:46,196 "Rumah Sakit Universitas Jihyang" 628 00:50:46,567 --> 00:50:47,766 Kamu tahu 629 00:50:48,167 --> 00:50:50,687 putrimu tidak bertindak sendirian dalam kedua kasus itu, bukan? 630 00:50:51,207 --> 00:50:52,927 Kamu juga tahu siapa kaki tangannya, bukan? 631 00:50:53,507 --> 00:50:55,007 Kenapa kamu tidak bicara? 632 00:50:56,246 --> 00:50:57,446 Aku sudah memikirkan 633 00:50:58,346 --> 00:50:59,817 keputusan apa 634 00:51:01,547 --> 00:51:03,917 yang harus kubuat untuk membantu putriku. 635 00:51:11,826 --> 00:51:13,656 Ada yang datang ke rumah? 636 00:51:14,696 --> 00:51:15,856 Kamu melihat wajah orang itu? 637 00:51:17,496 --> 00:51:18,496 "Sehari setelah membunuh Jin Myung Sook" 638 00:51:18,497 --> 00:51:19,837 Dia seorang pemuda. 639 00:51:20,496 --> 00:51:23,406 Aku hanya melihatnya sekilas saat dia mengambil sekantong uang. 640 00:51:25,636 --> 00:51:27,556 Bagaimana jika kita mendapat masalah karena dia? 641 00:51:27,937 --> 00:51:31,676 Dia kabur membawa uang itu bahkan setelah melihat Jin belum mati. 642 00:51:33,047 --> 00:51:35,367 Dia tidak akan bisa lolos dari ini. Jadi, jangan khawatir. 643 00:51:35,946 --> 00:51:37,846 Aku juga memeriksa TKP secara menyeluruh. 644 00:51:38,717 --> 00:51:40,217 Kamu ada di TKP? 645 00:51:40,917 --> 00:51:41,957 Ya. 646 00:51:43,056 --> 00:51:45,126 Aku yang menyiapkan panggung. 647 00:51:45,127 --> 00:51:46,797 Aku harus menurunkan tirainya sendiri. 648 00:51:47,297 --> 00:51:49,696 Bagus, Soo Rin. 649 00:52:01,976 --> 00:52:04,147 Nona Seo benar. 650 00:52:04,806 --> 00:52:07,917 Wanita itu, Yoo, yang dia ekspos selama wawancaranya di berita 651 00:52:10,187 --> 00:52:13,317 memang menghasut putriku untuk melakukan pembunuhan. 652 00:52:13,717 --> 00:52:15,193 - Dia menghasut pembunuhan? - Dia melakukan apa? 653 00:52:15,217 --> 00:52:16,356 - Apa? - Apa maksudmu? 654 00:52:16,357 --> 00:52:19,326 "'Yoo Menghasut Pembunuhan Cha Eun Sae'" 655 00:52:21,726 --> 00:52:23,503 Minta mereka melarangnya terbang ke luar negeri. 656 00:52:23,527 --> 00:52:24,695 Karena kini kita punya rekaman suara, 657 00:52:24,696 --> 00:52:26,736 - mari kita keluarkan DPO. - Mereka satu SMA. 658 00:52:26,737 --> 00:52:28,365 Yoo telah mendominasi 659 00:52:28,366 --> 00:52:30,967 dan memanipulasi mental putriku untuk waktu yang lama. 660 00:52:31,636 --> 00:52:34,236 Aku tidak punya bukti bahwa dia menghasut pembunuhan Cha Eun Sae. 661 00:52:34,377 --> 00:52:36,905 Tapi dia mungkin melakukan pembunuhan itu 662 00:52:36,906 --> 00:52:38,576 karena Yoo menyuruhnya. 663 00:52:43,417 --> 00:52:44,487 Tadi 664 00:52:45,116 --> 00:52:47,586 kamu bilang harus memikirkan keputusan apa 665 00:52:47,587 --> 00:52:48,786 yang akan membantu putrimu. 666 00:52:49,326 --> 00:52:51,626 Jika dia melakukan pembunuhan demi orang lain, bukan demi dia, 667 00:52:51,627 --> 00:52:53,825 bukankah mengatakan yang sebenarnya lebih cepat akan lebih baik baginya? 668 00:52:53,826 --> 00:52:56,426 Kenapa kamu merahasiakannya selama ini? 669 00:52:57,596 --> 00:52:58,667 Karena kaki tangannya 670 00:53:01,366 --> 00:53:04,237 tahu tentang rahasia kelam keluarga kami. 671 00:53:05,737 --> 00:53:06,906 Tiga belas tahun lalu, 672 00:53:07,377 --> 00:53:10,246 istriku terjatuh dari tangga di rumah 673 00:53:11,076 --> 00:53:12,776 dan berakhir dalam kondisi vegetatif. 674 00:53:12,777 --> 00:53:14,976 Kamu tidak normal. Ibu akan membawamu ke rumah sakit. 675 00:53:15,616 --> 00:53:17,945 Aku tidak mau pergi! Memangnya Ibu siapa, bisa memerintahku? 676 00:53:17,946 --> 00:53:19,316 Jika kamu tidak ke rumah sakit, 677 00:53:19,317 --> 00:53:20,785 Istri dan putriku - ibu akan melaporkanmu ke polisi. 678 00:53:20,786 --> 00:53:22,426 - Terlibat perkelahian kecil. - Hentikan! 679 00:53:22,687 --> 00:53:25,857 Lalu putriku mendorongnya, jadi, dia mengalami kecelakaan. 680 00:53:26,726 --> 00:53:27,726 Temannya 681 00:53:28,996 --> 00:53:31,366 ada di rumahku saat itu terjadi. 682 00:53:32,237 --> 00:53:34,096 Jadi, dia menyaksikan kecelakaan itu. 683 00:53:34,266 --> 00:53:35,805 - Dia melihat kecelakaan itu? - Apa? 684 00:53:35,806 --> 00:53:38,906 Pada akhirnya, temannya mendesaknya untuk membunuh Bu Jin. 685 00:53:39,476 --> 00:53:41,036 Bukan hanya itu, 686 00:53:42,306 --> 00:53:44,176 dia juga mencoba membunuhku. 687 00:53:50,016 --> 00:53:52,587 - Itu bekas luka yang besar. - Itu bekas luka! 688 00:53:53,417 --> 00:53:54,587 - Benarkah? - Kamu lihat itu? 689 00:53:55,217 --> 00:53:56,577 - Dia selamat. - Apa yang terjadi? 690 00:53:58,797 --> 00:54:01,026 - Apa? - Apa itu? 691 00:54:01,027 --> 00:54:02,027 Apa itu luka tusukan pisau? 692 00:54:02,028 --> 00:54:04,726 - Apa dia menikamnya? - Ayahnya sendiri? 693 00:54:05,127 --> 00:54:06,136 Sial. 694 00:54:06,937 --> 00:54:08,596 Setelah putriku tertangkap, 695 00:54:09,207 --> 00:54:10,666 aku akan mengungkap semuanya 696 00:54:10,667 --> 00:54:11,667 "'Putrinya Hampir Membunuhnya'" 697 00:54:11,668 --> 00:54:13,507 sebagai bentuk pertobatan. 698 00:54:16,107 --> 00:54:19,176 Tolong kutuk aku. 699 00:54:20,576 --> 00:54:21,676 Dan 700 00:54:23,446 --> 00:54:27,217 tolong tangkap kaki tangannya yang menghancurkan hidup putriku 701 00:54:27,717 --> 00:54:28,786 dan hukum dia. 702 00:54:30,127 --> 00:54:32,627 Aku sangat memohon bantuan kalian. 703 00:54:53,116 --> 00:54:54,547 Apa yang kamu lakukan? 704 00:54:55,746 --> 00:54:57,216 Kamu seharusnya memberi tahu mereka dia berhalusinasi 705 00:54:57,217 --> 00:54:58,716 karena efek samping obat. 706 00:54:58,717 --> 00:55:00,957 Tapi kamu membuatnya terdengar seolah-olah aku psikopat! 707 00:55:01,016 --> 00:55:02,426 Apa yang kamu rencanakan sekarang? 708 00:55:03,056 --> 00:55:05,656 Kamu yang membuat bekas luka itu, bukan? 709 00:55:06,096 --> 00:55:08,096 Kamu akan mengorbankannya dalam skenario terburuk, 710 00:55:08,527 --> 00:55:11,047 agar kamu bisa lolos sendirian dengan menjadikan dirimu korban. 711 00:55:11,627 --> 00:55:14,167 Benar, bukan? Itu yang kamu lakukan! Sial. 712 00:55:14,366 --> 00:55:15,636 Jika aku mengakuinya, 713 00:55:16,667 --> 00:55:18,306 kamu juga akan mengakuinya? 714 00:55:19,176 --> 00:55:20,607 Bahwa semua sudah berakhir? 715 00:55:22,176 --> 00:55:23,207 Apa? 716 00:56:15,397 --> 00:56:17,996 "'Rain in the Desert'" 717 00:56:21,397 --> 00:56:22,806 "'Rain in the Desert'" 718 00:56:29,176 --> 00:56:32,007 "Untuk Yoon Young, Seol Woo Jae" 719 00:56:32,176 --> 00:56:33,176 Ini. 720 00:56:52,096 --> 00:56:54,016 Aku tidak tahu di mana Yoon Young mungkin berada 721 00:56:54,737 --> 00:56:55,967 sekarang. 722 00:56:56,837 --> 00:56:59,277 Ada beberapa orang yang mencoba melacaknya sesuai perintahmu, 723 00:56:59,636 --> 00:57:01,237 tapi kami belum menemukan apa pun. 724 00:57:12,987 --> 00:57:16,426 "Polisi Baik" 725 00:57:23,397 --> 00:57:25,117 Apa mereka akan menuntutku atas pembunuhan? 726 00:57:29,967 --> 00:57:33,336 Wanita itu, Yoo, yang dia ekspos selama wawancaranya di berita 727 00:57:33,337 --> 00:57:34,876 "'Yoo Menghasut Putriku untuk Melakukan Pembunuhan'" 728 00:57:34,877 --> 00:57:37,576 memang menghasut putriku untuk melakukan pembunuhan. 729 00:57:38,707 --> 00:57:40,047 Tiga belas tahun lalu, 730 00:57:40,647 --> 00:57:43,516 istriku terjatuh dari tangga di rumah 731 00:57:44,346 --> 00:57:45,957 dan berakhir dalam kondisi vegetatif. 732 00:57:46,687 --> 00:57:49,156 Istri dan putriku terlibat perkelahian fisik kecil. 733 00:57:49,786 --> 00:57:53,027 Lalu putriku mendorongnya, jadi, dia mengalami kecelakaan. 734 00:58:00,737 --> 00:58:03,536 Apa perkataan ayahmu benar? Kamu sungguh mendorong ibumu? 735 00:58:05,107 --> 00:58:06,837 Selain itu, benarkah kamu mencoba 736 00:58:07,337 --> 00:58:09,446 menusuk ayahmu untuk membunuhnya? 737 00:58:12,976 --> 00:58:14,616 Pak Mo menunjukkan 738 00:58:15,476 --> 00:58:18,446 bekas luka di dadanya dan mengungkap semuanya. 739 00:58:23,286 --> 00:58:25,286 Tidak, aku tidak pernah melakukan hal seperti itu. 740 00:58:26,797 --> 00:58:28,326 Bukan aku. Bukan Yoon Young... 741 00:58:29,226 --> 00:58:30,266 Bukan dia juga. 742 00:58:35,337 --> 00:58:37,567 Kamu tahu bagaimana aku menemukan pisau 743 00:58:38,536 --> 00:58:40,216 yang kamu sembunyikan di ceruk peringatan? 744 00:58:41,607 --> 00:58:43,446 Yoo Yoon Young memberi tahu Seol Woo Jae 745 00:58:44,647 --> 00:58:46,016 agar kami bisa menangkapmu. 746 00:58:49,547 --> 00:58:50,587 Kamu bohong. 747 00:58:51,987 --> 00:58:53,016 Kamu berbohong. 748 00:58:54,016 --> 00:58:56,426 Itu bohong! 749 00:58:56,786 --> 00:58:58,986 Kamu berbohong! 750 00:58:58,987 --> 00:59:00,496 Kamu bohong! 751 00:59:23,446 --> 00:59:24,446 Kamu sudah pulang? 752 00:59:53,147 --> 00:59:54,346 Aku di sini. 753 00:59:56,417 --> 00:59:57,487 Jung Won. 754 00:59:59,257 --> 01:00:00,556 Bergabunglah denganku. 755 01:00:34,886 --> 01:00:37,826 "Nothing Uncovered" 756 01:00:38,127 --> 01:00:39,796 Ponsel Yoo Yoon Young baru saja dinyalakan. 757 01:00:39,797 --> 01:00:40,926 Apa? Di mana? 758 01:00:41,797 --> 01:00:42,797 Jung Won. 759 01:00:42,798 --> 01:00:44,726 Tidak mungkin Yoon Young mengkhianatiku. 760 01:00:44,926 --> 01:00:46,667 Aku memercayai Yoon Young. 761 01:00:47,036 --> 01:00:48,266 Jangan lakukan ini. 762 01:00:48,737 --> 01:00:49,737 Hei, Woo Jae. 763 01:00:49,738 --> 01:00:50,967 Jika kamu menyakiti Jung Won, 764 01:00:51,237 --> 01:00:52,635 aku akan membunuhmu, lalu bunuh diri juga. 765 01:00:52,636 --> 01:00:54,905 Kenapa kamu berusaha keras membuat Woo Jae menderita? 766 01:00:54,906 --> 01:00:56,652 Hanya ada satu hal yang kuinginkan sekarang. 767 01:00:56,676 --> 01:00:58,245 Aku tidak mau Woo Jae melupakanku. 768 01:00:58,246 --> 01:01:00,316 Dia menunjuk Park Jin Soo sebagai pembakar, 769 01:01:00,317 --> 01:01:02,515 mengetahui bahwa akulah yang memulai kebakaran. 770 01:01:02,516 --> 01:01:04,845 Bukankah ayahku harus tanggung jawab karena tidak benar menyelidikinya? 771 01:01:04,846 --> 01:01:07,516 Kini ada kemungkinan lebih besar bahwa itu bukan Lee Na Ri. 772 01:01:07,717 --> 01:01:09,663 Jika kami menemukan sesuatu, aku akan segera memberitahumu. 773 01:01:09,687 --> 01:01:10,726 Aku sedang mengisi daya. 774 01:01:11,926 --> 01:01:14,595 Pasti ada alasan aku tidak mati dan selamat. 775 01:01:14,596 --> 01:01:15,873 "Pengajuan Konfirmasi Perceraian dengan Persetujuan" 776 01:01:15,897 --> 01:01:17,196 Mari kita bercerai.