1 00:00:15,179 --> 00:00:17,610 (Episode 15) 2 00:00:26,812 --> 00:00:28,712 Saya mendapatkan beberapa informasi tentang ibu pengemudi truk. 3 00:00:29,712 --> 00:00:31,483 Saya menelepon nomor telepon untuk memeriksa. 4 00:00:32,023 --> 00:00:34,152 Saya mengatakan kepadanya bahwa saya adalah seorang reporter. Dia ingin segera bertemu... 5 00:00:34,153 --> 00:00:35,752 seolah-olah dia ingin membuktikan putranya tidak bersalah atau semacamnya. 6 00:00:37,862 --> 00:00:38,922 Halo? 7 00:00:39,422 --> 00:00:40,633 Halo? Apa kamu di sana? 8 00:00:41,233 --> 00:00:42,233 Oh ya. 9 00:00:44,263 --> 00:00:46,903 Kirimi saya informasinya. aku akan menemuinya. 10 00:00:54,072 --> 00:00:55,112 (Reporter Ryu Ji Hye) 11 00:01:00,383 --> 00:01:02,182 Halo, saya Reporter Seo Jung Won. 12 00:01:02,953 --> 00:01:05,352 Anda ibu Tuan Kim Seok Jun, kan? 13 00:01:08,553 --> 00:01:09,852 Yang gila adalah... 14 00:01:11,893 --> 00:01:13,533 Pada hari saya menyelesaikan kemoterapi saya, 15 00:01:14,592 --> 00:01:16,833 Saya menerima telepon bahwa anak saya meninggal. 16 00:01:19,063 --> 00:01:20,473 Itu sepuluh tahun yang lalu, 17 00:01:21,872 --> 00:01:23,102 tapi rasanya seperti kemarin. 18 00:01:24,303 --> 00:01:26,042 Pada tanggal 24 Desember 2009, 19 00:01:26,773 --> 00:01:28,342 anakmu menyebabkan tabrakan. 20 00:01:29,742 --> 00:01:31,413 Disimpulkan bahwa dia tertidur saat mengemudi, 21 00:01:32,212 --> 00:01:34,113 tapi ayahku, yang saat itu adalah seorang reporter, 22 00:01:35,413 --> 00:01:37,383 Saya curiga itu bukan kecelakaan biasa. 23 00:01:37,452 --> 00:01:38,723 Seseorang ada di belakangnya. 24 00:01:38,852 --> 00:01:41,622 Seseorang memerintahkan anak saya yang tidak bersalah untuk melakukannya. 25 00:01:41,723 --> 00:01:43,663 Itukah yang dikatakan anakmu? 26 00:01:44,223 --> 00:01:46,962 Dia menyangkalnya, tapi dia tidak bisa membodohi ibunya. 27 00:01:47,932 --> 00:01:51,563 Saat itu, dia segera membayar tagihan rumah sakitku yang sudah jatuh tempo... 28 00:01:52,003 --> 00:01:54,872 tapi bahkan tidak bisa memberitahuku siapa yang meminjaminya uang. 29 00:01:58,473 --> 00:01:59,673 Bolehkah saya melihatnya? 30 00:02:06,542 --> 00:02:09,112 Tahukah Anda jika anak Anda sering bertemu seseorang pada saat itu? 31 00:02:09,253 --> 00:02:11,482 Atau apakah dia sering dikunjungi seseorang di rumah? 32 00:02:12,683 --> 00:02:14,753 Yah, aku ingat melihatnya... 33 00:02:15,022 --> 00:02:18,292 bertemu dengan seorang pria di tempat parkir di depan tempat kami beberapa kali. 34 00:02:18,392 --> 00:02:19,663 Apakah kamu melihat wajah pria itu? 35 00:02:20,762 --> 00:02:22,262 Aku melihatnya dari balkon. 36 00:02:28,572 --> 00:02:31,343 (Unit Kejahatan Kekerasan, Polisi Songo, Gong Joon Ho) 37 00:02:33,943 --> 00:02:36,042 "Unit Kejahatan Kekerasan, Polisi Songo," 38 00:02:36,343 --> 00:02:37,413 “Gong Joon Ho.” 39 00:02:42,976 --> 00:02:44,415 (POLISI) 40 00:02:54,696 --> 00:02:55,925 Telepon pembakar ini. 41 00:02:56,626 --> 00:02:57,726 Itu nomor Tuan Gong? 42 00:03:22,256 --> 00:03:23,415 Orang yang membunuh Ayah. 43 00:03:24,256 --> 00:03:25,325 Itu adalah Tuan Gong. 44 00:03:32,425 --> 00:03:34,165 Pembunuh yang sangat ingin kutangkap. 45 00:03:34,635 --> 00:03:36,966 Pelaku sebenarnya yang selama ini kuharap akan kutemui, meski hanya sekali. 46 00:03:37,906 --> 00:03:39,436 Dia berada tepat di depanku. 47 00:03:40,436 --> 00:03:41,476 Bagaimana... 48 00:03:42,276 --> 00:03:43,436 Bagaimana ini mungkin? 49 00:03:50,915 --> 00:03:53,346 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir, jadi serahkan dirimu. 50 00:03:53,446 --> 00:03:54,615 Tolong, lakukan itu untukku. 51 00:03:55,985 --> 00:03:58,984 Serahkan pisaunya, dan ayo pergi ke kantor polisi bersama. Silakan. 52 00:03:58,985 --> 00:04:01,626 Saya jamin Anda akan menyesalinya nanti. 53 00:04:06,665 --> 00:04:08,196 Aku tahu itu tidak ada gunanya, 54 00:04:11,105 --> 00:04:13,466 tapi aku berharap sesaat. 55 00:04:25,645 --> 00:04:28,155 Tuan Gong. Saya akan mencari Anda untuk menemukan pisaunya. 56 00:04:30,825 --> 00:04:31,825 Tae Heon! 57 00:04:57,645 --> 00:04:58,645 Tae Heon. 58 00:04:58,715 --> 00:04:59,715 Tae Heon! 59 00:05:38,256 --> 00:05:40,426 Jika kamu mencabutnya, aku akan mati. 60 00:06:17,265 --> 00:06:18,265 TIDAK! 61 00:06:19,296 --> 00:06:20,796 - Hai. - Berhenti. 62 00:06:41,986 --> 00:06:42,986 Tae Heon! 63 00:06:44,856 --> 00:06:46,186 Tae Heon. 64 00:06:46,225 --> 00:06:47,225 Tae Heon. 65 00:06:47,655 --> 00:06:49,325 Lewat sana. Pergilah ke sana. 66 00:06:49,926 --> 00:06:51,525 Panggil ambulans segera. 67 00:06:52,595 --> 00:06:54,236 Tae Heon, bertahanlah. 68 00:06:55,535 --> 00:06:57,134 Ini Ganghwa 120. 69 00:06:57,135 --> 00:06:59,405 Seorang pasien darurat di Jaemi Fishing Ground. Kirim cadangan. 70 00:08:16,145 --> 00:08:17,446 Kim Tae Heon tahu sekarang. 71 00:08:17,816 --> 00:08:20,046 - Apa? - Seo Sang Gyeon dan Cha Eun Sae. 72 00:08:20,616 --> 00:08:21,856 Dan mungkin Lee Ba ​​Reun juga. 73 00:08:24,356 --> 00:08:25,525 Aku akan berbohong. 74 00:08:26,126 --> 00:08:27,455 Jika aku tertangkap, 75 00:08:27,895 --> 00:08:29,455 Saya akan menerima tawaran Anda. 76 00:08:40,865 --> 00:08:43,276 (Tim Penyelamat 911) 77 00:09:00,455 --> 00:09:02,296 Saya tidak tahu berapa lama waktu yang dibutuhkan. 78 00:09:05,426 --> 00:09:06,426 Tapi maukah kamu... 79 00:09:07,335 --> 00:09:08,495 tunggu aku? 80 00:09:11,936 --> 00:09:13,505 Jangan membuatku menunggu terlalu lama. 81 00:09:33,725 --> 00:09:35,926 - Mengapa kamu meminta untuk bertemu denganku? - Duduk. 82 00:09:51,546 --> 00:09:54,176 - Ayah. Sekretaris Gong... - Sekretaris Gong menghilang. 83 00:09:56,146 --> 00:09:57,645 Dia bilang dia akan menghilang... 84 00:09:57,646 --> 00:10:00,115 sebelum kejahatannya muncul, lalu menutup telepon. 85 00:10:01,156 --> 00:10:03,355 Jangan repot-repot menelepon Detektif Kim. 86 00:10:03,615 --> 00:10:04,985 Itu tidak ada dalam berita, 87 00:10:05,255 --> 00:10:07,156 tapi polisi sedang mencarinya. 88 00:10:08,696 --> 00:10:10,225 Apa yang ingin kamu tanyakan tentang dia? 89 00:10:26,406 --> 00:10:29,676 Cha Eun Sae, Lee Na Ri dan ayahku di masa lalu, 90 00:10:30,575 --> 00:10:32,916 serta Lee Ba ​​Reun. Pria ini membunuh mereka semua. 91 00:10:34,485 --> 00:10:35,786 Itu Sekretaris Gong. 92 00:10:41,156 --> 00:10:42,225 Apakah ada buktinya? 93 00:10:44,696 --> 00:10:46,495 Saya menyaksikannya sendiri. 94 00:10:47,696 --> 00:10:48,835 Sekretaris Gong... 95 00:10:51,166 --> 00:10:52,636 membunuh ayahku. 96 00:10:54,505 --> 00:10:57,744 Pada hari Pabrik Bongto terbakar, 97 00:10:57,745 --> 00:10:59,806 sebuah kecelakaan truk menghambat truk pemadam kebakaran. 98 00:11:00,375 --> 00:11:01,546 Anda tahu itu, bukan? 99 00:11:02,276 --> 00:11:05,245 Sekretaris Gong juga mengaturnya. 100 00:11:06,916 --> 00:11:09,985 Pada saat itu, pabrik tersebut terbakar habis, 101 00:11:10,215 --> 00:11:12,155 dan rencanamu untuk membangun Mujin Resort... 102 00:11:12,156 --> 00:11:13,556 berlayar tepat di depan. 103 00:11:13,886 --> 00:11:17,666 Ayah saya sedang menyelidiki kesepakatan bisnis yang korup. 104 00:11:21,095 --> 00:11:22,865 Ayah, apakah kamu orang di belakangnya? 105 00:11:24,406 --> 00:11:26,835 Saya memesan kecelakaan truk? 106 00:11:27,266 --> 00:11:28,575 Ayahku juga. 107 00:11:30,806 --> 00:11:32,845 Sekarang aku tahu Sekretaris Gong berada di belakangnya, 108 00:11:32,975 --> 00:11:35,715 Saya tidak punya waktu atau alasan untuk mengulur waktu. 109 00:11:36,676 --> 00:11:40,046 Gong Joon Ho bukan sekretarisku pada tahun 2009. 110 00:11:40,316 --> 00:11:41,416 Tepatnya, 111 00:11:41,786 --> 00:11:43,816 Saya tidak mengenalnya saat itu. 112 00:11:44,656 --> 00:11:47,255 Dia bahkan tidak ditempatkan di Kantor Polisi Mueon, 113 00:11:47,426 --> 00:11:49,854 dan dia bergabung dengan Grup Mujin... 114 00:11:49,855 --> 00:11:51,796 setelah resor selesai. 115 00:11:54,066 --> 00:11:56,896 Intinya, Mo Hyung Taek-lah orangnya... 116 00:11:57,705 --> 00:11:58,806 yang mengenalkannya padaku. 117 00:12:00,875 --> 00:12:03,436 Sekretaris Gong bekerja untuk Mo Hyung Taek. 118 00:12:05,146 --> 00:12:07,646 Aku punya orang yang mencarinya. 119 00:12:08,115 --> 00:12:09,375 Sebagai ayah mertuamu, 120 00:12:10,916 --> 00:12:12,585 Saya akan melakukan semua yang saya bisa. 121 00:12:14,485 --> 00:12:16,215 Demi ayahmu. 122 00:12:27,325 --> 00:12:30,436 Saya merasa tidak enak badan. Aku akan masuk dulu. 123 00:12:44,146 --> 00:12:45,416 aku akan mengingatnya... 124 00:12:47,386 --> 00:12:48,786 apa yang kamu katakan, Ayah. 125 00:13:20,615 --> 00:13:21,656 Tidak apa-apa. 126 00:13:22,485 --> 00:13:23,786 Apa pun kebenarannya, 127 00:13:24,625 --> 00:13:27,926 Saya bisa melewatinya. Saya bisa mengaturnya. 128 00:13:30,696 --> 00:13:31,725 Tidak apa-apa. 129 00:13:43,306 --> 00:13:45,875 ("Kecelakaan Truk Menghalangi Jalan Menunda Respon terhadap Kebakaran Pabrik") 130 00:14:15,475 --> 00:14:16,936 Tuan Gong berjanji padaku... 131 00:14:17,276 --> 00:14:19,375 dia akan menanggung akibatnya atas semua yang kamu lakukan jika dia tertangkap. 132 00:14:22,475 --> 00:14:26,146 Kecelakaan truk yang disebutkan Jung Won. 133 00:14:31,485 --> 00:14:33,984 - Apa yang sedang terjadi? - Beri jalan. 134 00:14:33,985 --> 00:14:35,254 Biarkan kami lewat. 135 00:14:35,255 --> 00:14:36,355 (24 Desember 2009) 136 00:14:39,166 --> 00:14:40,936 Pak. Apakah kamu baik-baik saja? 137 00:14:56,446 --> 00:14:59,745 Anda memerintahkan dia untuk menyebabkan kecelakaan juga, bukan? 138 00:15:09,125 --> 00:15:10,696 Ayah, saat aku seusiamu, 139 00:15:11,365 --> 00:15:14,026 Aku akan menjadi monster juga, kan? 140 00:15:15,796 --> 00:15:16,896 Mungkin tidak. 141 00:15:17,365 --> 00:15:18,735 Mungkin aku akan menjadi lebih buruk lagi. 142 00:15:23,475 --> 00:15:24,646 Haruskah anakku... 143 00:15:25,676 --> 00:15:27,005 punya ayah sepertiku... 144 00:15:28,345 --> 00:15:30,176 dan kakek sepertimu? 145 00:15:31,215 --> 00:15:33,345 Haruskah mereka mempunyai orang-orang seperti itu? 146 00:15:39,686 --> 00:15:41,825 Di dunia ini, itu salah satunya. 147 00:15:42,656 --> 00:15:44,465 Anda menginjak orang lain, atau Anda terinjak. 148 00:15:45,965 --> 00:15:48,766 Apakah Anda ingin anak Anda termasuk dalam kategori terakhir? 149 00:15:59,845 --> 00:16:01,844 Memberikan suara untuk pemilihan kepala daerah secara nasional... 150 00:16:01,845 --> 00:16:04,114 dimulai 4 jam yang lalu pada jam 6 pagi... 151 00:16:04,115 --> 00:16:05,786 dan akan berlanjut hingga jam 6 sore. 152 00:16:05,916 --> 00:16:08,915 Sejauh ini, 12,2 persen penduduk memilih. 153 00:16:08,916 --> 00:16:11,754 Tahun ini, 23,14 persen memberikan suara lebih awal, 154 00:16:11,755 --> 00:16:13,324 dan itu persentase tertinggi... 155 00:16:13,325 --> 00:16:15,624 dari semua pemilu lokal dan pemilu sela sebelumnya. 156 00:16:15,625 --> 00:16:19,026 Kita tidak akan tahu siapa yang mungkin menang sampai setidaknya jam 9 malam ini. 157 00:16:23,995 --> 00:16:26,335 Orang yang Anda hubungi tidak tersedia. 158 00:16:26,766 --> 00:16:28,375 (Detektif Kim Tae Heon) 159 00:16:32,446 --> 00:16:34,005 Mengapa kamu begitu sulit dijangkau? 160 00:16:34,146 --> 00:16:35,474 Apakah kamu mengejar Gong Joon Ho? 161 00:16:35,475 --> 00:16:36,475 Ini aku, Nona Seo. 162 00:16:37,215 --> 00:16:39,585 - Kenapa kamu mengangkatnya? - Kamu melihat... 163 00:18:03,965 --> 00:18:05,934 Astaga, si bodoh itu. 164 00:18:06,339 --> 00:18:07,549 Aku sudah bilang padanya untuk tidak memberitahumu. 165 00:18:17,388 --> 00:18:18,658 Mereka mengatakan operasinya berjalan dengan baik. 166 00:18:20,529 --> 00:18:21,828 Mengingat sudah berapa lama aku menjadi polisi, 167 00:18:21,829 --> 00:18:24,234 Anehnya, insiden yang mengancam jiwa seperti ini tidak terjadi lebih awal. 168 00:18:29,398 --> 00:18:31,238 Kenapa kamu menjadi seperti ini? Kamu membuatku khawatir. 169 00:18:31,239 --> 00:18:32,898 Anda mengkhawatirkan saya sekarang? 170 00:18:35,938 --> 00:18:37,809 Jika aku kehilanganmu juga, maka aku benar-benar... 171 00:18:44,678 --> 00:18:46,549 Aku bisa menangani tidak adanyamu di sisiku, 172 00:18:47,089 --> 00:18:48,089 Tetapi... 173 00:18:51,158 --> 00:18:52,589 Aku benar-benar tidak bisa membayangkan dunia... 174 00:18:53,928 --> 00:18:55,128 tanpamu. 175 00:18:56,658 --> 00:18:57,999 Itu, aku tidak bisa mengatasinya. 176 00:19:03,799 --> 00:19:05,168 Jadi sebaiknya kamu tidak mati, kok. 177 00:19:11,309 --> 00:19:12,678 Kita semua mati pada akhirnya. 178 00:19:13,908 --> 00:19:14,978 Hanya saja, jangan... 179 00:19:16,378 --> 00:19:17,918 mati sebelum aku melakukannya. 180 00:19:19,779 --> 00:19:21,118 Aku tidak meminta bantuanmu. Itu sebuah ancaman. 181 00:19:21,948 --> 00:19:22,948 Tidak pernah... 182 00:19:24,989 --> 00:19:26,418 lupakan apa yang aku katakan. Selalu ingat itu. 183 00:19:30,559 --> 00:19:31,829 Anda tahu, kata mereka... 184 00:19:34,468 --> 00:19:36,299 ketika Anda dihadapkan pada situasi hidup atau mati, 185 00:19:38,398 --> 00:19:41,168 kamu memikirkan orang yang paling kamu sayangi. 186 00:19:46,009 --> 00:19:47,579 Tepat sebelum aku pingsan, 187 00:19:50,178 --> 00:19:52,178 hanya kamu yang aku pikirkan. 188 00:19:55,849 --> 00:19:59,418 Aku tidak akan pernah meninggalkanmu. 189 00:20:03,428 --> 00:20:04,628 Saya berjanji. 190 00:20:12,468 --> 00:20:13,539 Jangan menangis. 191 00:20:43,368 --> 00:20:45,938 Kapan dan bagaimana kamu mengetahui bahwa Gong Joon Ho... 192 00:20:46,368 --> 00:20:47,638 apakah pembunuhnya? 193 00:20:49,708 --> 00:20:52,339 Saat Anda menunjukkan kepada saya pria berpakaian hitam di rekaman itu. 194 00:20:54,579 --> 00:20:57,418 Aku teringat pisau Gong Joon Ho dengan simbol tornado di atasnya. 195 00:20:57,579 --> 00:20:59,019 Jadi, saat itulah kamu mulai mencurigainya? 196 00:21:00,448 --> 00:21:01,519 Saya minta maaf. 197 00:21:02,148 --> 00:21:03,559 Aku pikir memberitahumu dengan ceroboh... 198 00:21:04,319 --> 00:21:06,928 bisa membuatmu dalam bahaya, jadi aku tidak bisa memberitahumu. 199 00:21:09,829 --> 00:21:10,859 SAYA... 200 00:21:12,059 --> 00:21:14,069 mendapatkan kembali kenangan hari ayahku meninggal. 201 00:21:14,799 --> 00:21:16,769 Sudah kubilang aku melihat si pembunuh. 202 00:21:17,339 --> 00:21:18,499 Saya yakin itu adalah Gong Joon Ho. 203 00:21:20,668 --> 00:21:23,438 Bagaimana jika dia sudah menyimpannya atau semacamnya? 204 00:21:24,079 --> 00:21:25,739 Bukankah sebaiknya Anda segera mengeluarkan APB padanya? 205 00:21:26,948 --> 00:21:28,448 Saat dia menikamku, 206 00:21:29,609 --> 00:21:32,349 Aku juga menusuk pahanya, jadi dia tidak bisa lari jauh. 207 00:21:33,418 --> 00:21:34,519 Walaupun demikian, 208 00:21:35,489 --> 00:21:36,918 kita tidak tahu kapan dan apakah dia akan ditangkap. 209 00:21:37,158 --> 00:21:39,819 Saya memasang pelacak GPS di pakaiannya. 210 00:22:22,269 --> 00:22:23,698 - Hai! - Menyingkir! 211 00:22:24,168 --> 00:22:25,239 Berangkat! 212 00:22:25,999 --> 00:22:27,069 - Hei, dorong. - Sialan. 213 00:22:56,728 --> 00:22:58,367 Jika mereka tidak bisa menangkap seorang pembunuh dengan lonceng di lehernya, 214 00:22:58,368 --> 00:22:59,499 mereka harus berhenti menjadi polisi. 215 00:23:01,509 --> 00:23:02,868 Sepertinya Detektif Oh membawa ponselmu... 216 00:23:03,138 --> 00:23:05,079 karena dia sedang melacak lokasi Gong. 217 00:23:15,188 --> 00:23:16,788 Reporter Seo. Kamu bersama Tae Heon, kan? 218 00:23:16,789 --> 00:23:18,388 - Bolehkah aku bicara dengannya... - Aku mendengarkan, jadi lanjutkan. 219 00:23:18,688 --> 00:23:19,717 Apakah kamu menangkapnya? 220 00:23:19,718 --> 00:23:21,329 Ya, datang dan wawancarai dia. 221 00:23:21,529 --> 00:23:22,589 Saya datang sekarang. 222 00:23:24,128 --> 00:23:25,158 Tae Heon. 223 00:23:27,868 --> 00:23:31,168 Dia membunuh ayahku, jadi biarkan aku menonton saat kamu mewawancarainya. 224 00:23:59,099 --> 00:24:00,259 Ini kamu, bukan? 225 00:24:07,039 --> 00:24:08,668 Kamu membunuh Cha Eun Sae dengan pisau ini. 226 00:24:10,678 --> 00:24:12,079 Kenapa kamu membunuh Cha? 227 00:24:13,779 --> 00:24:15,349 Apa Seol Woo Jae menyuruhmu melakukannya? 228 00:24:23,718 --> 00:24:25,289 Saya melakukan semuanya sendiri. 229 00:24:25,618 --> 00:24:26,789 Jadi Anda mengakui bahwa Anda membunuhnya. 230 00:24:27,589 --> 00:24:28,928 Mengapa kamu membunuhnya? 231 00:24:29,158 --> 00:24:30,529 Cha Eun Sae... 232 00:24:31,359 --> 00:24:33,059 mengetahui bahwa aku membunuh Lee Na Ri. Itu sebabnya. 233 00:24:33,128 --> 00:24:35,368 Anda membunuh Lee Na Ri? 234 00:24:35,898 --> 00:24:37,968 - Bagaimana hal itu terjadi? - Dia melompat ke depan mobilku, 235 00:24:38,499 --> 00:24:39,697 tapi aku tidak melihatnya dan menabraknya dengan mobilku. 236 00:24:39,698 --> 00:24:41,809 - Kapan ini terjadi? - Malam... 237 00:24:42,438 --> 00:24:44,408 tanggal 24 Desember 2009. 238 00:25:05,158 --> 00:25:07,428 Halo, saya... Teman saya terluka. 239 00:25:07,999 --> 00:25:09,329 Dia pingsan. 240 00:25:11,499 --> 00:25:12,938 Tidak, itu kecelakaan. 241 00:25:14,908 --> 00:25:17,708 Kami berada di dekat pabrik Bongto sekarang. 242 00:25:18,509 --> 00:25:19,509 Suara ini. 243 00:25:20,178 --> 00:25:22,279 Pada malam tanggal 24 Desember 2009, 244 00:25:22,448 --> 00:25:24,878 Seol Woo Jae, yang saat itu berusia 19 tahun, memanggilnya. 245 00:25:25,948 --> 00:25:28,819 Temannya yang terluka ini. Kedengarannya seperti Lee Na Ri. 246 00:25:30,218 --> 00:25:31,888 Saat kamu menabrak Lee Na Ri dengan mobilmu, 247 00:25:32,158 --> 00:25:33,928 apakah Seol Woo Jae ada di mobil bersamamu? 248 00:25:39,029 --> 00:25:41,269 Suara itu. Apakah kamu yakin itu Woo Jae? 249 00:25:41,499 --> 00:25:43,898 Ya, kami sudah memeriksa dan memastikan bahwa itu dia. 250 00:25:46,039 --> 00:25:47,168 Saya tidak percaya ini. 251 00:25:48,868 --> 00:25:50,938 Saat itu, saya tidak mengenal Tuan Seol Woo Jae. 252 00:25:52,009 --> 00:25:55,049 Dari yang aku tahu, supir Ketua Seol saat itu... 253 00:25:56,079 --> 00:25:58,878 menabrak temannya dengan mobil secara tidak sengaja, jadi dia memanggilnya masuk. 254 00:25:59,549 --> 00:26:00,618 Apakah aku salah? 255 00:26:02,718 --> 00:26:05,319 Pada hari kamu menabrak Lee Na Ri dengan mobil dan membunuhnya... 256 00:26:06,519 --> 00:26:09,028 bertepatan dengan hari dia melaporkan kecelakaan temannya ke polisi. 257 00:26:09,029 --> 00:26:10,227 Dan Anda bilang mereka tidak ada hubungannya? 258 00:26:10,228 --> 00:26:12,158 Pada tahun 2009, saya adalah seorang detektif polisi. 259 00:26:12,628 --> 00:26:14,599 Saat itu, saya tidak ada hubungannya dengan Mujin Group. 260 00:26:18,638 --> 00:26:20,298 Pada tahun 2009, adik Anda didiagnosis... 261 00:26:20,299 --> 00:26:21,968 dengan penyakit langka. Bukankah Ketua Seol Pan Ho... 262 00:26:22,269 --> 00:26:24,079 Konstruksi Mujin menanggung biaya pengobatannya? 263 00:26:24,178 --> 00:26:25,279 aku menerima uang itu... 264 00:26:26,208 --> 00:26:27,608 sebagai imbalannya karena menutup mata... 265 00:26:27,609 --> 00:26:29,378 untuk beberapa korupsi di perusahaan. 266 00:26:31,378 --> 00:26:33,118 Lihatlah ke dalamnya, dan Anda akan segera mengetahuinya. 267 00:26:33,249 --> 00:26:36,148 Kamu pikir kamu bisa mengubur kebenaran dengan pergi seperti ini? 268 00:26:40,789 --> 00:26:43,658 Ini adalah rekaman keamanan tanggal 10 Januari dari Gunung Mueon. 269 00:26:44,359 --> 00:26:46,198 Hari itu, Seol Woo Jae berada di Mueon, 270 00:26:47,099 --> 00:26:48,999 dan dia mengunjungi tempat dimana Lee Na Ri dimakamkan. 271 00:26:49,628 --> 00:26:51,498 Lee Ba ​​Reun mengikutinya, 272 00:26:51,499 --> 00:26:53,638 jadi dia mencari tahu di mana adiknya dimakamkan. 273 00:26:56,109 --> 00:26:57,278 Bolehkah saya melihat gambar diamnya... 274 00:26:57,279 --> 00:26:59,478 dari rekaman keamanan dari Gunung Mueon yang dimaksud Tae Heon? 275 00:27:19,599 --> 00:27:20,698 Ini Woo Jae. 276 00:27:22,728 --> 00:27:25,367 Seol Woo Jae menyangkal itu dia, tapi siapa pun akan mengatakan... 277 00:27:25,368 --> 00:27:26,668 Itu dia. 278 00:27:27,438 --> 00:27:29,569 Saya mendengar putri Anggota Majelis Mo berkata... 279 00:27:29,839 --> 00:27:31,609 Lee Na Ri meninggalkan pabrik malam itu, 280 00:27:32,138 --> 00:27:34,648 jadi aku mengatakan yang sebenarnya pada Tuan Seol. 281 00:27:37,579 --> 00:27:38,849 Itu sebabnya dia pergi ke sana. 282 00:27:41,218 --> 00:27:42,489 Membunuh Cha Eun Sae, 283 00:27:42,749 --> 00:27:44,918 memukul Lee Na Ri dengan mobil dan menguburnya di gunung, 284 00:27:45,359 --> 00:27:46,589 dan membunuh Lee Ba ​​Reun juga. 285 00:27:47,489 --> 00:27:48,688 Itu semua adalah aku. 286 00:27:57,769 --> 00:27:59,668 Tuan Seol tidak ada hubungannya dengan itu. 287 00:28:01,109 --> 00:28:02,808 Anda ingin melibatkan dia... 288 00:28:02,809 --> 00:28:05,178 karena perasaan pribadimu. 289 00:28:05,908 --> 00:28:06,908 Aku sudah bilang. 290 00:28:07,138 --> 00:28:09,178 Tidak ada yang lebih sia-sia daripada terobsesi... 291 00:28:10,718 --> 00:28:12,049 ketika tidak ada kesempatan. 292 00:28:14,249 --> 00:28:15,289 Matikan kamera. 293 00:28:16,218 --> 00:28:17,218 Oke. 294 00:28:35,809 --> 00:28:36,868 Saya minta maaf. 295 00:28:39,539 --> 00:28:40,609 Untuk apa? 296 00:28:41,408 --> 00:28:42,648 Untuk menipu saya sejauh ini? 297 00:28:43,109 --> 00:28:44,279 Atau karena menikamku? 298 00:28:45,918 --> 00:28:47,749 Saya menjadi seorang detektif karena Anda adalah seorang detektif. 299 00:28:49,489 --> 00:28:50,789 Tidak mengetahui bahwa Anda adalah seorang pembunuh. 300 00:28:54,688 --> 00:28:56,928 Bahkan jika aku ingin menghapusmu dari ingatanku, 301 00:28:57,599 --> 00:28:58,958 setiap kali aku melihat Jung Won, 302 00:29:00,029 --> 00:29:01,198 Aku akan memikirkanmu. 303 00:29:03,198 --> 00:29:04,697 Karena kamulah yang menjadikan orang itu... 304 00:29:04,698 --> 00:29:06,638 Aku peduli pada hal yang paling menyedihkan. 305 00:29:29,188 --> 00:29:32,458 (Ruang interogasi) 306 00:29:42,868 --> 00:29:45,638 Mengapa kamu tidak menyebutkan pembunuhan ayahku? 307 00:29:47,378 --> 00:29:49,648 Saya ingat semuanya. 308 00:29:50,819 --> 00:29:53,079 Kamu membunuh ayahku. 309 00:29:56,049 --> 00:29:57,089 Saya minta maaf. 310 00:29:59,188 --> 00:30:00,418 Kamu tidak menyesal! 311 00:30:01,059 --> 00:30:02,727 Anda mengambil begitu banyak nyawa, 312 00:30:02,728 --> 00:30:04,599 tapi kamu tidak merasa bersalah sedikitpun! 313 00:30:04,928 --> 00:30:07,059 Hentikan. Dia mengaku. 314 00:30:10,898 --> 00:30:11,999 Mulai hari ini, 315 00:30:13,299 --> 00:30:15,509 Aku akan berdoa sampai kamu mati. 316 00:30:16,968 --> 00:30:18,638 Bahwa kamu tidak pernah berhenti melihat... 317 00:30:19,978 --> 00:30:21,749 wajah orang-orang yang kamu bunuh. 318 00:30:22,849 --> 00:30:23,978 Bahwa rasa sakit mereka... 319 00:30:25,049 --> 00:30:27,489 merembes ke setiap tulang di tubuh Anda. 320 00:30:50,168 --> 00:30:52,416 (Kantor Polisi Gangha) 321 00:31:06,658 --> 00:31:08,157 Pada hari Pabrik Bongto terbakar, 322 00:31:08,158 --> 00:31:10,927 kecelakaan truk memblokir jalan, menunda truk pemadam kebakaran. 323 00:31:10,928 --> 00:31:12,658 Ini adalah salah satu barang milik pengemudi truk yang tewas. 324 00:31:13,329 --> 00:31:16,627 Nomor tersebut adalah nomor telepon lama Sekretaris Gong. 325 00:31:16,628 --> 00:31:18,268 Gong Joon Ho juga berada di balik kecelakaan itu? 326 00:31:18,269 --> 00:31:19,299 Lebih tepatnya, 327 00:31:19,599 --> 00:31:21,168 seseorang memberinya perintah. 328 00:31:24,708 --> 00:31:26,378 Apa yang perlu saya ketahui tentang... 329 00:31:26,609 --> 00:31:28,009 itu tabrak lari ya? 330 00:31:28,549 --> 00:31:30,779 Woo Jae ada di dalam mobil, bukan? 331 00:31:36,349 --> 00:31:37,388 Menurut saya... 332 00:31:38,388 --> 00:31:39,418 Seol Woo Jae... 333 00:31:40,289 --> 00:31:41,589 memukul Lee Na Ri. 334 00:31:55,638 --> 00:31:57,739 - Dimana Jung Won? - Dia belum kembali. 335 00:31:57,978 --> 00:32:00,779 Ketua sedang menunggu di ruang kerjanya. 336 00:32:06,972 --> 00:32:08,911 (Pilihan Rakyat, Penghitungan Suara Pilkada 2024) 337 00:32:08,912 --> 00:32:10,481 (Kandidat 1 Wang, Kandidat 2 Taman) 338 00:32:21,438 --> 00:32:22,768 Sekretaris Gong ditangkap. 339 00:32:23,908 --> 00:32:25,109 Ini menjadi lebih baik. 340 00:32:26,379 --> 00:32:30,049 Istri Anda sedang dalam perjalanan pulang setelah menyaksikan interogasinya. 341 00:32:30,448 --> 00:32:31,518 Hibur dia. 342 00:32:32,218 --> 00:32:33,448 Saat aku menghiburnya, 343 00:32:34,518 --> 00:32:37,448 haruskah saya katakan Sekretaris Gong tidak membunuh ayahnya? 344 00:32:39,389 --> 00:32:40,918 Haruskah aku bilang itu kamu? 345 00:32:42,688 --> 00:32:44,188 Apa keuntungan yang Anda peroleh jika melakukan hal itu? 346 00:32:46,698 --> 00:32:47,869 (Sekretaris Jang) 347 00:32:52,968 --> 00:32:53,998 Anda bisa pergi. 348 00:33:06,349 --> 00:33:07,379 Apakah kamu mengetahuinya? 349 00:33:08,719 --> 00:33:10,288 (Mo Hyung Taek kemungkinan besar menang) 350 00:33:10,918 --> 00:33:12,819 Jadi aku benar saat itu. 351 00:33:17,929 --> 00:33:19,899 (Anggota Majelis Mo Hyung Taek) 352 00:33:22,828 --> 00:33:24,969 Selamat atas terpilihnya Anda. Kamu ada di mana? 353 00:33:34,649 --> 00:33:36,578 Terima kasih atas dukungan Anda, 354 00:33:37,248 --> 00:33:38,348 Aku sudah sejauh ini. 355 00:33:39,549 --> 00:33:40,649 Terima kasih. 356 00:33:53,359 --> 00:33:55,767 Apakah itu hadiah atau alat tawar-menawar? 357 00:33:55,768 --> 00:33:57,739 Seolah-olah aku akan tawar-menawar denganmu. 358 00:33:59,399 --> 00:34:02,368 Saya lupa tempat saya dan bertindak. 359 00:34:03,138 --> 00:34:04,478 Jangan dimasukkan ke dalam hati. 360 00:34:07,308 --> 00:34:09,308 Aku harus memberimu hadiah perayaan. 361 00:34:12,149 --> 00:34:16,018 Anda memberi saya lebih dari cukup uang. 362 00:34:27,098 --> 00:34:29,728 Saya minta maaf tentang Sekretaris Gong. 363 00:34:31,069 --> 00:34:32,168 Apakah akan baik-baik saja? 364 00:34:34,368 --> 00:34:36,909 Saya membungkam pers, sehingga pers akan reda. 365 00:34:37,509 --> 00:34:40,008 Semua orang sibuk memikirkan hasil pemilu saat ini. 366 00:34:40,009 --> 00:34:41,038 Tidak. 367 00:34:43,509 --> 00:34:45,279 Dia bekerja untukmu. 368 00:34:46,549 --> 00:34:48,589 Dia tidak akan menyebutmu, kan? 369 00:34:49,388 --> 00:34:51,359 Pembunuhan yang dia lakukan. 370 00:34:54,288 --> 00:34:56,089 Mereka tidak ada hubungannya denganmu. 371 00:35:00,458 --> 00:35:02,899 Tidakkah kamu berharap lebih dari siapa pun bahwa aku terlibat? 372 00:35:03,598 --> 00:35:06,268 Bukankah itu sebabnya kamu memandangnya seperti tikus? 373 00:35:08,208 --> 00:35:10,868 Anda bertindak terlalu jauh setiap kali Anda mencium keuntungan. 374 00:35:11,938 --> 00:35:14,038 Saat kami mengerjakan Resor Mujin yang pertama, 375 00:35:14,478 --> 00:35:16,779 kamu terus menggali untuk menemukan kelemahanku, 376 00:35:16,949 --> 00:35:18,548 dan Seo Sang Gyeon menyadarinya. 377 00:35:18,549 --> 00:35:19,949 Anda hampir jatuh. 378 00:35:22,618 --> 00:35:24,247 Anda pergi menggali lagi... 379 00:35:24,248 --> 00:35:26,859 dan akan mengancamku untuk mendapatkan bagiannya, bukan? 380 00:35:28,759 --> 00:35:31,399 Saya ingin berbagi sesuatu tentang Sekretaris Gong. 381 00:35:32,399 --> 00:35:34,798 Menantu perempuan saya curiga saya berada di belakangnya, 382 00:35:34,799 --> 00:35:37,969 jadi kubilang padanya aku tidak mengenalnya saat itu. 383 00:35:39,168 --> 00:35:41,969 Aku bilang aku bertemu dengannya setelah resor selesai, 384 00:35:42,538 --> 00:35:44,608 dan itu pada tahun 2009, 385 00:35:44,609 --> 00:35:46,977 dia bekerja untukmu, jadi ingatlah itu. 386 00:35:46,978 --> 00:35:48,978 - Lagi sibuk apa? - Apa? 387 00:35:49,308 --> 00:35:51,747 Kamu menghapus semua jejaknya demi kamu... 388 00:35:51,748 --> 00:35:54,148 setelah kecelakaan truk dengan memalsukan laporan kasus. 389 00:35:54,149 --> 00:35:56,017 Aku melakukan itu untukmu jadi... 390 00:35:56,018 --> 00:35:57,049 Ya. 391 00:35:57,149 --> 00:36:00,917 Anda melakukan sebanyak itu agar kami dapat membangun Resor Mujin yang pertama. 392 00:36:00,918 --> 00:36:02,788 Bantu aku lagi. 393 00:36:03,259 --> 00:36:04,759 Berbaringlah dan tetap diam. 394 00:36:10,029 --> 00:36:12,468 Bahkan jika Jung Won mengganggumu, 395 00:36:12,469 --> 00:36:13,699 tidak ada yang berubah. 396 00:36:14,538 --> 00:36:16,708 Yang perlu kamu lakukan hanyalah diam, 397 00:36:17,239 --> 00:36:18,708 seperti yang kamu lakukan sebelumnya. 398 00:36:36,359 --> 00:36:37,558 Apakah ini takdir? 399 00:36:39,328 --> 00:36:42,498 Saya menyaksikan kematian Cha Eun Sae dan sampai sejauh ini. 400 00:36:43,629 --> 00:36:44,739 Itu terasa seperti... 401 00:36:46,799 --> 00:36:48,308 sebuah gunung besar... 402 00:36:49,239 --> 00:36:50,438 yang tidak bisa saya hindari. 403 00:36:54,679 --> 00:36:55,708 Apakah gunung itu... 404 00:36:58,348 --> 00:36:59,348 Saya? 405 00:37:01,688 --> 00:37:02,819 Apa yang harus saya lakukan? 406 00:37:04,219 --> 00:37:05,518 Bagaimana dengan bayiku? 407 00:37:25,978 --> 00:37:27,038 Anda di rumah. 408 00:37:34,819 --> 00:37:36,989 Anda tahu Sekretaris Gong ditangkap, bukan? 409 00:37:39,018 --> 00:37:42,028 Tae Heon bilang dia mencurigai Tuan Gong saat aku menunjukkan padanya... 410 00:37:42,029 --> 00:37:43,589 rekaman kamera tersembunyi. 411 00:37:45,558 --> 00:37:47,969 Anda juga menyadarinya setelah melihat videonya, bukan? 412 00:37:50,368 --> 00:37:52,199 Apakah kamu menyembunyikannya dariku kalau-kalau aku kehilangan kendali juga? 413 00:37:53,199 --> 00:37:54,268 TIDAK. 414 00:37:55,569 --> 00:37:58,478 Anda diam saja karena ini tidak berakhir pada Tuan Gong. 415 00:37:59,708 --> 00:38:01,408 Ayahmu di belakang Tuan Gong, 416 00:38:01,409 --> 00:38:02,449 dan mungkin... 417 00:38:12,958 --> 00:38:14,089 Kenapa kamu tidak mengatakan apa-apa? 418 00:38:14,728 --> 00:38:15,929 Karena... 419 00:38:18,159 --> 00:38:19,399 Saya tidak bisa berkata apa-apa. 420 00:38:20,129 --> 00:38:21,868 Anda tidak bisa berbohong lagi, 421 00:38:22,029 --> 00:38:24,399 tapi kamu juga tidak bisa mengakui apa pun. 422 00:38:25,469 --> 00:38:26,538 Itu saja? 423 00:38:28,268 --> 00:38:29,538 Berdiam diri juga merupakan kejahatan. 424 00:38:31,978 --> 00:38:34,578 Anda melakukan hal yang mengerikan bukan hanya terhadap saya, 425 00:38:35,409 --> 00:38:36,978 tetapi juga... 426 00:38:37,509 --> 00:38:38,649 kepada anakku. 427 00:38:40,418 --> 00:38:43,549 Jika kamu benar-benar peduli padaku dan bayinya, 428 00:38:45,089 --> 00:38:46,489 kamu tidak bisa melakukan ini. 429 00:38:48,888 --> 00:38:49,929 Cintamu... 430 00:38:51,399 --> 00:38:52,498 adalah sebuah kebohongan. 431 00:38:53,159 --> 00:38:54,159 Kamu benar. 432 00:38:56,268 --> 00:38:57,799 Cintaku bohong. 433 00:38:59,799 --> 00:39:01,569 Sejak pertama kali kita bertemu hingga saat ini, 434 00:39:03,909 --> 00:39:06,308 Aku mengejarmu dan menempel padamu. 435 00:39:07,679 --> 00:39:09,078 Aku minta maaf karena menginginkan begitu banyak. 436 00:39:11,848 --> 00:39:12,978 Anggap saja berhenti. 437 00:39:15,288 --> 00:39:16,489 Aku akan menceraikanmu. 438 00:39:18,688 --> 00:39:19,859 Aku akan pergi. 439 00:40:11,760 --> 00:40:13,160 (Anggota Majelis Mo Hyung Taek) 440 00:40:16,488 --> 00:40:17,658 Sudah lama. 441 00:40:18,397 --> 00:40:19,497 Dalam rangka apa? 442 00:40:19,627 --> 00:40:21,267 Sebelum saya menuju ke Provinsi Gangwon, 443 00:40:21,828 --> 00:40:22,997 Saya ingin bertemu dengan Anda. 444 00:40:24,337 --> 00:40:26,568 Aku akan mengirimimu alamatku lewat SMS. Mari kita bertemu. 445 00:40:26,897 --> 00:40:28,036 Tentang apa ini? 446 00:40:28,037 --> 00:40:29,337 Anda tidak akan menyesalinya. 447 00:40:36,408 --> 00:40:37,647 Saya mendengarnya. 448 00:40:38,718 --> 00:40:40,377 Anda mengidentifikasi pembunuh ayah Anda... 449 00:40:40,888 --> 00:40:42,647 setelah bertahun-tahun. 450 00:40:43,787 --> 00:40:46,287 Haruskah aku mengucapkan selamat padamu... 451 00:40:46,787 --> 00:40:48,286 atau menyampaikan belasungkawa? 452 00:40:48,287 --> 00:40:51,428 Anda sudah mendengar siapa yang bertanggung jawab, bukan? 453 00:40:54,528 --> 00:40:56,698 Memikirkan seseorang yang Anda kenal baik adalah pembunuhnya. 454 00:40:57,138 --> 00:40:58,138 Kebaikan. 455 00:40:59,238 --> 00:41:00,568 Ini pasti merupakan kejutan besar. 456 00:41:01,167 --> 00:41:03,638 Anggota Majelis Mo. Tidak, maaf. 457 00:41:05,537 --> 00:41:08,247 Apakah Anda juga tidak mengenalnya dengan baik, Gubernur Mo? 458 00:41:09,307 --> 00:41:10,948 Kembali pada tahun 2009, Gong Joon Ho... 459 00:41:11,048 --> 00:41:14,218 bekerja untukmu, menurut ayah mertuaku. 460 00:41:14,917 --> 00:41:15,988 Benarkah itu? 461 00:41:16,818 --> 00:41:18,658 Pada tanggal 24 Desember 2009, 462 00:41:19,118 --> 00:41:20,557 hari kebakaran pabrik, 463 00:41:21,187 --> 00:41:23,087 kamu tahu ada kecelakaan truk kan? 464 00:41:23,997 --> 00:41:25,257 Apakah Anda memiliki... 465 00:41:25,258 --> 00:41:27,798 tidak ada hubungannya dengan kecelakaan itu? 466 00:41:30,167 --> 00:41:31,298 Saya punya topik... 467 00:41:32,198 --> 00:41:33,968 lebih penting dari itu. 468 00:41:36,068 --> 00:41:39,037 Ayahmu, Seo Sang Gyeon. 469 00:41:39,238 --> 00:41:42,147 Dia datang menemui saya sehari sebelum dia meninggal. 470 00:41:46,448 --> 00:41:47,887 (9 Januari 2010) 471 00:41:47,888 --> 00:41:49,318 Meski terjadi kebakaran, 472 00:41:49,718 --> 00:41:51,758 kebenaran pada akhirnya akan terungkap. 473 00:41:52,787 --> 00:41:53,957 Anda seorang jurnalis, 474 00:41:54,457 --> 00:41:56,488 tapi kamu terus mengabaikan fakta... 475 00:41:56,888 --> 00:41:59,957 dan bersikeras bahwa teori konspirasi Anda benar. 476 00:42:00,598 --> 00:42:03,798 Tidak ada yang bisa saya lakukan. 477 00:42:06,098 --> 00:42:07,707 Kamu berusaha mati-matian... 478 00:42:08,537 --> 00:42:11,008 untuk melindungi Ketua Seol dan keluarganya. 479 00:42:11,337 --> 00:42:13,107 Aku ingin tahu apakah kamu akan begitu santai... 480 00:42:13,278 --> 00:42:15,448 jika kejahatan keluarga itu lainnya muncul ke permukaan. 481 00:42:15,747 --> 00:42:16,876 Kejahatan lain? 482 00:42:16,877 --> 00:42:18,578 Berbeda dengan pembangunan resor yang korup, 483 00:42:18,678 --> 00:42:20,477 aku punya bukti nyata... 484 00:42:20,687 --> 00:42:22,917 bahwa kejahatan itu adalah fakta. 485 00:42:25,057 --> 00:42:27,388 Aku menyimpannya di tempat yang aman untuk berjaga-jaga. 486 00:42:27,857 --> 00:42:29,428 Bahkan jika sesuatu terjadi padaku, 487 00:42:29,758 --> 00:42:31,598 bukti itu... 488 00:42:31,798 --> 00:42:34,068 tidak akan pernah ditemukan atau hilang. 489 00:42:34,667 --> 00:42:36,068 Ayahku mengatakan itu? 490 00:42:36,497 --> 00:42:37,967 Apa buktinya? 491 00:42:37,968 --> 00:42:41,508 Tidakkah menurut Anda terserah Anda untuk menemukannya? 492 00:42:47,508 --> 00:42:48,508 Kenapa kamu... 493 00:42:49,908 --> 00:42:51,778 memberitahuku semua ini? 494 00:42:53,988 --> 00:42:55,017 Aku penasaran. 495 00:42:56,218 --> 00:42:57,658 Kenapa aku memberitahumu? 496 00:43:00,057 --> 00:43:01,227 Ada satu hal yang jelas. 497 00:43:01,828 --> 00:43:03,328 Saya hanya memberi tahu Anda faktanya. 498 00:43:05,457 --> 00:43:08,127 Semoga Anda beruntung, Nona Seo. 499 00:43:16,807 --> 00:43:17,807 (Pujian, Letnan Gong Joon Ho) 500 00:43:18,408 --> 00:43:19,876 (Pujian, Letnan Gong Joon Ho) 501 00:43:19,877 --> 00:43:22,408 Kehidupan manusia sangat rapuh. 502 00:43:25,477 --> 00:43:27,146 Jangan main-main. Cari secara menyeluruh. 503 00:43:27,147 --> 00:43:28,187 Ya pak. 504 00:43:59,448 --> 00:44:00,477 Ini... 505 00:44:02,417 --> 00:44:03,487 Apakah Anda menemukan sesuatu? 506 00:44:03,488 --> 00:44:04,758 Saya pikir ini adalah ayah Jung Won. 507 00:44:25,307 --> 00:44:27,138 Apa bukti nyatanya? 508 00:44:27,948 --> 00:44:29,448 Dimana dia menaruhnya? 509 00:44:34,718 --> 00:44:36,318 (Detektif Kim Tae Heon) 510 00:44:38,587 --> 00:44:41,127 (Detektif Kim Tae Heon) 511 00:44:44,328 --> 00:44:45,356 Apakah Anda melihat fotonya? 512 00:44:45,357 --> 00:44:46,528 Itu milik ayahku. 513 00:44:46,857 --> 00:44:48,667 Saya menempelkan stiker itu untuknya. 514 00:44:49,227 --> 00:44:50,468 Dimana kamu menemukannya? 515 00:44:50,738 --> 00:44:52,238 Di rumah Gong Joon Ho. 516 00:44:52,897 --> 00:44:54,068 Dia mengambilnya setelah pembunuhan itu. 517 00:44:54,437 --> 00:44:55,908 Apakah ada kartu memori? 518 00:44:56,307 --> 00:44:57,337 TIDAK. 519 00:44:59,837 --> 00:45:01,408 Bukti yang jelas. 520 00:45:03,078 --> 00:45:04,117 Itu saja? 521 00:45:04,118 --> 00:45:05,118 Apa? 522 00:45:05,119 --> 00:45:08,218 Saya pikir ayah saya menyembunyikan kartu memori di suatu tempat. 523 00:45:08,787 --> 00:45:09,948 Saya akan menelepon Anda ketika saya menemukannya. 524 00:45:21,428 --> 00:45:23,626 Ayah bilang dia menyimpan bukti jelas di suatu tempat... 525 00:45:23,627 --> 00:45:25,238 tentang ayah mertuaku. 526 00:45:26,497 --> 00:45:29,167 Saya pikir itu kartu memori, jadi saya memeriksa barang-barangnya, 527 00:45:30,008 --> 00:45:31,637 - tapi aku tidak bisa menemukannya. - Lupakan barang-barangnya. 528 00:45:31,638 --> 00:45:33,508 Dia mungkin menyembunyikannya di antara barang-barangmu. 529 00:45:33,738 --> 00:45:36,247 Telusuri barang-barang yang sudah lama disimpan orang. 530 00:45:37,207 --> 00:45:38,516 Dia ayahmu. 531 00:45:38,517 --> 00:45:41,517 Berpura-puralah Anda adalah dia dan pikirkan. 532 00:45:41,787 --> 00:45:44,318 Di mana Anda akan meletakkan sesuatu yang penting jika Anda jadi dia? 533 00:45:44,787 --> 00:45:47,258 Di USB flash drive atau hard drive eksternal. 534 00:45:48,258 --> 00:45:50,828 Tapi Ayah tidak pernah memberiku hal seperti itu. 535 00:45:51,798 --> 00:45:52,828 Bagaimana denganmu? 536 00:45:52,997 --> 00:45:54,667 Dia juga tidak memberiku apa pun. 537 00:45:56,328 --> 00:45:57,597 Bisakah dia mengatakannya... 538 00:45:57,598 --> 00:45:59,667 di intranet perusahaan atau situs cadangan? 539 00:45:59,968 --> 00:46:01,967 Ayahmu meninggal saat sedang bekerja, 540 00:46:01,968 --> 00:46:04,337 jadi mereka akan menghapus semua filenya. 541 00:46:04,778 --> 00:46:06,307 Mengetahui ayahku, 542 00:46:06,977 --> 00:46:08,977 dia tidak akan menyimpannya di satu tempat. 543 00:46:10,377 --> 00:46:13,377 Tahukah Anda situs cadangan apa yang paling sering dia gunakan? 544 00:46:16,247 --> 00:46:17,247 Oke. 545 00:46:18,857 --> 00:46:20,827 (Akses konten saya dengan cepat dan aman) 546 00:46:20,828 --> 00:46:21,857 (Kata sandi salah, silakan coba lagi) 547 00:46:53,258 --> 00:46:54,258 Duduk. 548 00:47:02,328 --> 00:47:04,536 Aku sudah memutuskan untuk pergi sendiri. 549 00:47:04,537 --> 00:47:05,896 Saya tidak akan berubah pikiran, tidak peduli apa yang Anda katakan. 550 00:47:05,897 --> 00:47:08,137 Grup Mujin telah terpilih sebagai pemenang... 551 00:47:08,138 --> 00:47:10,037 Penghargaan Perusahaan Terkelola Terbaik tahun ini. 552 00:47:11,307 --> 00:47:14,807 Yang Mahakuasa akhirnya memberi penghargaan atas kerja kerasku. 553 00:47:16,307 --> 00:47:17,778 Penghargaan ini akan membantu kita... 554 00:47:18,118 --> 00:47:20,947 mempromosikan pengembangan Resor Mujin kedua, 555 00:47:20,948 --> 00:47:23,417 dan ini juga akan membantu memperkuat kepemimpinan Anda. 556 00:47:23,848 --> 00:47:25,887 Berikan pidato penerimaan pada upacara penghargaan besok... 557 00:47:25,888 --> 00:47:28,557 atas nama perusahaan sehingga semua orang dapat menghormati Anda. 558 00:47:29,727 --> 00:47:32,698 Ini adalah kesempatan langka untuk menjadi sorotan media. 559 00:47:34,627 --> 00:47:37,028 Saya telah menjelaskan kepada Anda bahwa saya akan pergi. 560 00:47:40,698 --> 00:47:44,207 Anda sendiri yang mengatakan bahwa Anda akan memastikan proyek ini sukses. 561 00:47:44,437 --> 00:47:46,477 Apakah menurut Anda menjalankan perusahaan itu seperti lelucon anak-anak? 562 00:47:52,877 --> 00:47:54,687 Ada sesuatu yang Anda abaikan. 563 00:47:57,718 --> 00:47:58,988 Anda dapat menolaknya semau Anda, 564 00:48:00,318 --> 00:48:01,557 tapi kamu tetap anakku. 565 00:48:47,568 --> 00:48:48,767 Mari kita bertemu sekarang. 566 00:49:10,127 --> 00:49:11,457 Mengingat betapa seriusnya cederamu, 567 00:49:12,798 --> 00:49:13,897 sepertinya kamu baik-baik saja. 568 00:49:13,928 --> 00:49:15,298 Dan kamu tampaknya tidak begitu sehat. 569 00:49:16,928 --> 00:49:19,098 Apakah karena seseorang merasa bersalah atas perbuatan Anda? 570 00:49:20,638 --> 00:49:22,167 Mengapa kamu begitu kesal? 571 00:49:23,937 --> 00:49:25,278 Karena aku menghilangkan gelar kehormatannya? 572 00:49:26,078 --> 00:49:28,377 Atau karena aku mengatakan yang sebenarnya? 573 00:49:52,698 --> 00:49:56,767 Saya mengerti. Dia adalah cinta pertamamu, demi Tuhan. 574 00:49:58,408 --> 00:49:59,738 Ini adalah kecelakaan yang sangat disayangkan. 575 00:50:01,278 --> 00:50:03,278 Anda ingin menyelamatkannya, jadi Anda memanggilnya sendiri. 576 00:50:03,377 --> 00:50:04,578 Tapi dia meninggal, 577 00:50:04,718 --> 00:50:07,448 dan kamu tidak ingin masuk penjara, jadi kamu menyembunyikannya selama ini. 578 00:50:09,017 --> 00:50:11,057 Sekarang setelah kamu menjadi seorang ayah, 579 00:50:11,357 --> 00:50:13,687 Saya yakin Anda ingin menyembunyikannya lebih teliti. 580 00:50:16,988 --> 00:50:17,997 Apakah kamu sudah selesai berbicara? 581 00:50:25,368 --> 00:50:27,238 Ketika kamu memberitahuku bahwa Jung Won sedang hamil, 582 00:50:27,468 --> 00:50:28,568 kamu mengatakan ini padaku. 583 00:50:30,568 --> 00:50:33,937 “Saya tidak ingin dia menderita kesakitan atau kesulitan apa pun.” 584 00:50:34,607 --> 00:50:35,877 "Itulah mengapa aku menyukaimu..." 585 00:50:37,078 --> 00:50:38,977 "untuk membebaskannya." 586 00:50:39,348 --> 00:50:40,747 "Bantu dia agar dia tidak..." 587 00:50:41,548 --> 00:50:42,587 "harus menderita." 588 00:50:43,787 --> 00:50:47,087 Anda perlu mendengar kata-kata itu lebih dari saya. 589 00:50:49,828 --> 00:50:52,028 Dulu, aku yakin perasaanmu terhadap Jung Won... 590 00:50:53,828 --> 00:50:56,298 disebabkan oleh obsesimu padanya, bukan cinta. 591 00:50:57,698 --> 00:50:58,698 Tapi hari itu, 592 00:50:59,738 --> 00:51:01,667 setelah mendengar apa yang kamu katakan, aku sadar... 593 00:51:05,178 --> 00:51:06,278 bahwa itu adalah cinta. 594 00:51:13,017 --> 00:51:14,118 Dengan mempertahankan hal ini, 595 00:51:15,747 --> 00:51:17,517 kamu hanya akan membuat Jung Won semakin menderita. 596 00:51:20,587 --> 00:51:21,627 Jadi menyerahlah. 597 00:51:49,618 --> 00:51:50,618 (Kata sandi salah, silakan coba lagi) 598 00:52:02,468 --> 00:52:03,928 Apakah saya harus menyerah seperti ini? 599 00:52:18,948 --> 00:52:21,247 Aku menyimpannya di tempat yang aman untuk berjaga-jaga. 600 00:52:21,587 --> 00:52:23,287 Bahkan jika sesuatu terjadi padaku, 601 00:52:23,488 --> 00:52:25,456 bukti itu... 602 00:52:25,457 --> 00:52:27,758 tidak akan pernah ditemukan atau hilang. 603 00:52:30,357 --> 00:52:32,258 Fakta bahwa Ayah sangat yakin... 604 00:52:32,957 --> 00:52:36,267 mungkin berarti itu tidak akan ditemukan meskipun diretas. 605 00:52:37,468 --> 00:52:39,068 Apakah ada ID yang berbeda? 606 00:53:10,727 --> 00:53:11,797 (Akses konten Anda dengan cepat dan aman) 607 00:53:11,798 --> 00:53:12,837 (24 Desember 2009) 608 00:54:15,028 --> 00:54:16,828 Temui aku di tempat pertama kali kita bertemu. 609 00:54:17,598 --> 00:54:18,598 Aku akan menunggu untuk Anda. 610 00:54:49,167 --> 00:54:50,198 Jung Won. 611 00:54:51,537 --> 00:54:52,868 Kenapa kamu tiba-tiba ingin bertemu di sini? 612 00:54:54,937 --> 00:54:56,238 Pada hari pertama kita bertemu, 613 00:54:58,377 --> 00:54:59,437 kamu adalah... 614 00:55:00,937 --> 00:55:02,678 menatap ombak. 615 00:55:07,618 --> 00:55:08,647 Itu benar. 616 00:55:10,247 --> 00:55:12,087 Bertemu denganmu di sini hari itu... 617 00:55:13,988 --> 00:55:15,557 terasa seperti sebuah keajaiban. 618 00:55:22,667 --> 00:55:23,868 Jung Won. 619 00:55:27,537 --> 00:55:29,167 - Apa yang salah? - Woo Jae. 620 00:55:30,368 --> 00:55:31,437 Saya tahu segalanya. 621 00:55:33,037 --> 00:55:34,078 Saya melihat semuanya. 622 00:55:36,678 --> 00:55:39,678 Video kecelakaan yang diambil ayahku. 623 00:55:43,488 --> 00:55:44,488 Saya menemukannya. 624 00:55:55,328 --> 00:55:56,368 Kenapa kau melakukan itu? 625 00:55:57,897 --> 00:55:59,497 Kenapa kau melakukan itu? Mengapa? 626 00:56:01,437 --> 00:56:03,837 Bagaimana kamu bisa membunuh seseorang? 627 00:56:04,778 --> 00:56:05,908 Bagaimana? 628 00:56:24,798 --> 00:56:25,897 Jung Won. 629 00:56:28,298 --> 00:56:29,368 Apa yang saya lakukan? 630 00:56:31,437 --> 00:56:32,968 Saya benar-benar pantas mati. 631 00:56:36,167 --> 00:56:37,508 Tolong bunuh aku. 632 00:56:47,517 --> 00:56:49,087 Sebelum aku bertemu denganmu, 633 00:56:52,888 --> 00:56:54,758 Seharusnya aku mati saja di sini. 634 00:56:57,857 --> 00:57:00,098 Aku menyesal telah melibatkanmu dalam hidupku. 635 00:57:04,328 --> 00:57:05,397 Jung Won. 636 00:57:07,497 --> 00:57:08,837 Aku tahu. SAYA... 637 00:57:12,377 --> 00:57:13,908 Aku tahu aku orang yang mengerikan. 638 00:57:18,618 --> 00:57:19,948 Sebelum kamu berubah menjadi orang yang mengerikan, 639 00:57:20,778 --> 00:57:22,087 kamu harus berhenti di sini. 640 00:57:22,888 --> 00:57:24,287 Kamu harus berhenti. 641 00:57:25,017 --> 00:57:26,057 Lihat saya. 642 00:57:26,857 --> 00:57:27,888 Lihat saya. 643 00:57:30,087 --> 00:57:33,298 Anda satu-satunya yang bisa mengungkapkan kebenaran. 644 00:57:35,267 --> 00:57:36,368 Ayahku... 645 00:57:37,897 --> 00:57:39,667 Ayahmu membunuhnya, bukan? 646 00:57:46,937 --> 00:57:48,178 Saya minta maaf. 647 00:57:50,747 --> 00:57:52,247 Aku sangat menyesal. 648 00:57:58,718 --> 00:58:00,718 Saya minta maaf. 649 00:58:08,098 --> 00:58:10,598 Saya minta maaf. 650 00:58:23,247 --> 00:58:24,747 Sampai saat ini, 651 00:58:26,477 --> 00:58:29,818 Saya merasa seolah-olah itu akan menelan kami. 652 00:58:34,187 --> 00:58:35,227 Ayo... 653 00:58:37,328 --> 00:58:38,357 pergi saja. 654 00:58:39,028 --> 00:58:40,357 Ayo pergi ke kantor polisi. 655 00:58:45,238 --> 00:58:46,698 Membuat pilihan yang benar. 656 00:58:47,468 --> 00:58:48,607 Aku akan pergi bersamamu. 657 00:58:51,468 --> 00:58:53,638 Sebelum Anda mengetahui tentang apa yang saya lakukan, 658 00:58:54,437 --> 00:58:57,307 Saya terus mendapatkan pemikiran yang bertentangan sepanjang hari. 659 00:58:58,747 --> 00:59:00,818 "Haruskah aku menceritakan semuanya padanya?" 660 00:59:01,548 --> 00:59:03,548 "Atau haruskah aku bersembunyi di suatu tempat sendirian dan tidak pernah muncul lagi?" 661 00:59:09,687 --> 00:59:11,227 Tapi kamu sudah tahu, 662 00:59:14,127 --> 00:59:15,227 jadi semuanya sudah berakhir. 663 00:59:18,267 --> 00:59:19,468 Aku sudah membiarkan semuanya berlalu. 664 00:59:23,138 --> 00:59:25,508 Aku akan melakukan satu hal terakhir yang bisa kulakukan... 665 00:59:28,348 --> 00:59:29,548 dan mendapat hukuman atas perbuatanku. 666 00:59:36,747 --> 00:59:39,617 (Penghargaan Manajemen ke-20) 667 00:59:39,618 --> 00:59:42,287 Penghargaan Manajemen ke-20. 668 00:59:42,587 --> 00:59:45,457 Sejumlah perusahaan telah menerima penghargaan hari ini. 669 00:59:45,828 --> 00:59:48,968 Sekarang, satu-satunya penghargaan yang tersisa... 670 00:59:49,198 --> 00:59:51,738 adalah Penghargaan Utama. 671 00:59:52,198 --> 00:59:55,267 Sekarang saya akan mengumumkan pemenangnya. 672 00:59:56,638 --> 00:59:57,638 Baiklah. 673 00:59:57,937 --> 01:00:00,738 Penghargaan Utama tahun ini diberikan kepada... 674 01:00:01,908 --> 01:00:04,278 Grup Mujin. Selamat. 675 01:00:05,218 --> 01:00:08,048 (Grup Mujin) 676 01:00:09,548 --> 01:00:12,457 (Penghargaan Manajemen ke-20) 677 01:00:15,557 --> 01:00:17,488 (Penghargaan Manajemen ke-20) 678 01:00:20,598 --> 01:00:23,627 "Anda terpilih sebagai penerima Penghargaan Utama..." 679 01:00:23,968 --> 01:00:25,797 "karena upaya penelitian dan pengembangan Anda yang berkelanjutan..." 680 01:00:25,798 --> 01:00:27,297 "dan strategi manajemen yang inovatif..." 681 01:00:27,298 --> 01:00:29,507 "yang telah berkontribusi dalam menstimulasi persaingan..." 682 01:00:29,508 --> 01:00:30,968 "dalam industri dan pertumbuhan ekonomi negara..." 683 01:00:31,138 --> 01:00:33,206 "sambil dengan patuh menjalankan tanggung jawab sosialmu..." 684 01:00:33,207 --> 01:00:34,207 "sebagai sebuah perusahaan." 685 01:00:43,048 --> 01:00:45,557 (Penghargaan Manajemen ke-20) 686 01:00:45,618 --> 01:00:48,287 (Penghargaan Manajemen ke-20) 687 01:01:07,578 --> 01:01:08,607 Saya... 688 01:01:10,778 --> 01:01:11,848 pembunuh. 689 01:01:16,517 --> 01:01:18,718 Pada tanggal 24 Desember 2009, 690 01:01:20,258 --> 01:01:22,658 Saya menyebabkan tabrak lari dan membunuh seseorang. 691 01:01:25,028 --> 01:01:26,698 - Apa? - Apa yang dia katakan? 692 01:01:38,437 --> 01:01:39,837 Kemudian... 693 01:01:41,537 --> 01:01:42,647 ayahku... 694 01:01:43,508 --> 01:01:45,178 menguburkan jenazahnya di Gunung Mueon. 695 01:02:01,203 --> 01:02:03,113 (Penghargaan Manajemen ke-20) 696 01:02:09,913 --> 01:02:12,953 (Episode terakhir akan tayang pukul 22:10 besok.) 697 01:02:32,502 --> 01:02:35,413 (Tidak Ada yang Terungkap) 698 01:02:35,546 --> 01:02:38,575 Ketua Seol akan menggunakan catatan kesehatan mental Seol Woo Jae... 699 01:02:38,576 --> 01:02:40,775 dan penggunaan narkoba sehingga pernyataannya tidak dapat diterima. 700 01:02:40,776 --> 01:02:43,284 Beraninya kamu memanfaatkan anakku? 701 01:02:43,285 --> 01:02:44,846 Ayah, kamu akan hancur. 702 01:02:44,986 --> 01:02:46,355 Saya akan mewujudkannya. 703 01:02:46,455 --> 01:02:49,185 Jangan memikirkan hal lain. Lakukan saja apa yang perlu Anda lakukan. 704 01:02:49,426 --> 01:02:50,725 Hanya Anda yang bisa melakukannya. 705 01:02:50,785 --> 01:02:53,556 Mengapa kita tidak menggunakan media? 706 01:02:53,855 --> 01:02:55,866 Jung Won, aku ingin meminta sesuatu. 707 01:02:56,596 --> 01:02:58,196 Akhirnya, saya bisa melihat akhirnya. 708 01:02:58,535 --> 01:03:01,736 Aku bisa mengakhiri kesengsaraanku dengan mengakhiri hubungan baik denganmu. 709 01:03:01,966 --> 01:03:03,306 Lakukan sesukamu, 710 01:03:03,535 --> 01:03:05,535 tapi aku akan selalu memikirkanmu, 711 01:03:05,806 --> 01:03:07,105 dan aku akan menunggumu.