1 00:00:14,441 --> 00:00:16,861 (Episode terakhir) 2 00:00:45,605 --> 00:00:46,655 Ya. 3 00:00:50,315 --> 00:00:52,225 - Halo? - Malam ini, 4 00:00:52,715 --> 00:00:54,935 Upacara Penghargaan Manajemen akan diadakan. 5 00:00:55,385 --> 00:00:57,636 Grup Mujin akan menerima Penghargaan Utama pada upacara tersebut. 6 00:00:57,756 --> 00:00:58,756 Oke, jadi apa? 7 00:00:58,757 --> 00:01:00,276 Saya akan menerima penghargaan atas nama perusahaan, 8 00:01:01,925 --> 00:01:03,755 dan aku ingin kamu berada di sana. 9 00:01:03,756 --> 00:01:04,845 Aku? Mengapa? 10 00:01:04,896 --> 00:01:06,875 Saya ingin Anda mendengarkan pidato penerimaan penghargaan saya. 11 00:01:12,063 --> 00:01:14,640 (Penghargaan Manajemen ke-20) 12 00:01:14,664 --> 00:01:17,361 (Penghargaan Manajemen ke-20) 13 00:01:22,274 --> 00:01:23,324 Saya... 14 00:01:24,373 --> 00:01:25,624 pembunuh. 15 00:01:31,154 --> 00:01:33,404 Pada tanggal 24 Desember 2009, 16 00:01:34,423 --> 00:01:36,973 Saya menyebabkan tabrak lari dan membunuh seseorang. 17 00:01:43,494 --> 00:01:44,523 (Grup Mujin) 18 00:01:44,524 --> 00:01:46,044 Kemudian... 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,845 ayahku... 20 00:01:49,595 --> 00:01:51,315 menguburkan jenazahnya di Gunung Mueon. 21 00:01:52,464 --> 00:01:54,484 (Penghargaan Manajemen ke-20) 22 00:02:04,845 --> 00:02:06,464 Apa aku salah, Ayah? 23 00:02:11,154 --> 00:02:14,405 (Fajar 25 Desember 2009) 24 00:02:55,024 --> 00:02:56,345 Kapan Anda mulai mengikuti saya? 25 00:02:58,334 --> 00:02:59,415 Silakan... 26 00:03:00,934 --> 00:03:02,584 jangan lakukan ini. 27 00:03:03,135 --> 00:03:05,025 Anda tidak seharusnya melakukan ini. 28 00:03:06,434 --> 00:03:08,081 Keluar dari sini sekarang, sebelum seseorang melihatmu. 29 00:03:08,105 --> 00:03:10,294 - Ayah! - Sekarang. 30 00:03:19,284 --> 00:03:20,505 Beberapa hari yang lalu, 31 00:03:21,154 --> 00:03:22,984 kamu pasti pernah melihat di berita bahwa tubuh seorang pria... 32 00:03:22,985 --> 00:03:25,775 dan kerangka wanita ditemukan di Gunung Mueon. 33 00:03:26,225 --> 00:03:27,445 Bagaimana perasaan Anda? 34 00:03:29,964 --> 00:03:32,084 Kaulah yang menguburkan mayat itu di sana, Ayah. 35 00:03:35,105 --> 00:03:37,234 Anda dan saya adalah satu-satunya yang mengetahui kebenaran tentang hari itu, 36 00:03:37,235 --> 00:03:39,525 jadi katakan yang sejujurnya pada dirimu sendiri. 37 00:03:41,623 --> 00:03:44,025 (Penghargaan Manajemen ke-20) 38 00:03:45,714 --> 00:03:47,734 Siapa yang menguburkan jenazahnya? Apakah itu aku? 39 00:03:48,844 --> 00:03:49,965 Atau apakah itu kamu? 40 00:03:52,955 --> 00:03:55,005 Apa yang kamu lakukan hari itu... 41 00:03:56,385 --> 00:03:57,804 menyebabkan kejahatan yang lebih besar. 42 00:04:00,265 --> 00:04:02,275 Itu terus menyebar seperti racun, 43 00:04:03,994 --> 00:04:05,114 Ayah. 44 00:04:23,896 --> 00:04:25,746 (Grup Mujin) 45 00:04:35,836 --> 00:04:37,775 - Benarkah? - Apakah kamu benar-benar mengubur mayatnya? 46 00:04:37,776 --> 00:04:38,922 - Benarkah? - Apakah itu benar? 47 00:04:38,946 --> 00:04:40,715 - Kerangka ditemukan di Gunung Mueon. - Hanya komentar, Pak. 48 00:04:40,716 --> 00:04:43,066 - Benarkah kamu menguburnya? - Benarkah? 49 00:04:43,487 --> 00:04:45,645 Apakah semua yang dikatakan putra Anda benar? 50 00:04:45,646 --> 00:04:47,967 - Apakah kamu mengakuinya? - Apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 51 00:04:48,156 --> 00:04:49,156 Apakah itu benar? 52 00:04:49,157 --> 00:04:51,155 Apakah itu benar? Sekadar komentar, Pak. 53 00:04:51,156 --> 00:04:52,802 - Apakah kamu mengakuinya? - Bawa dia ke kamera. 54 00:04:52,826 --> 00:04:54,277 - Dia pergi. - Kejar dia. 55 00:05:03,906 --> 00:05:06,657 Ayah saya dan saya melakukan kejahatan pada tahun 2009, 56 00:05:07,276 --> 00:05:10,196 dan saya baru memutuskan untuk mengungkapkannya pada tahun 2024. 57 00:05:12,276 --> 00:05:14,927 Saya dengan tulus meminta maaf. 58 00:05:16,687 --> 00:05:17,766 Saya minta maaf. 59 00:05:24,427 --> 00:05:27,006 (Penghargaan Manajemen ke-20) 60 00:06:00,196 --> 00:06:01,306 Tuan Seol Woo Jae. 61 00:06:02,696 --> 00:06:04,926 Anda ditahan karena melanggar Undang-Undang Kasus Khusus... 62 00:06:04,927 --> 00:06:06,116 tentang Kecelakaan Lalu Lintas. 63 00:06:08,037 --> 00:06:09,395 Anda memiliki hak untuk tetap diam. 64 00:06:09,396 --> 00:06:12,886 Apa pun yang Anda katakan dapat dan akan digunakan untuk melawan Anda di pengadilan. 65 00:06:13,377 --> 00:06:15,087 Anda juga berhak mendapatkan pengacara. 66 00:07:03,656 --> 00:07:05,286 - Itu dia! - Dia keluar! 67 00:07:05,287 --> 00:07:07,347 - Dia di sini. - Bawa dia ke kamera! 68 00:07:08,256 --> 00:07:09,726 - Tolong beri komentar saja. - Silakan mundur. 69 00:07:09,727 --> 00:07:11,172 - Bagaimana perasaanmu saat ini... - Tolong minggir. 70 00:07:11,196 --> 00:07:12,746 - Ucapkan beberapa patah kata. - Hanya berkomentar! 71 00:07:38,256 --> 00:07:40,547 Apakah Jung Won sudah mengetahui segalanya? 72 00:07:42,227 --> 00:07:43,446 Itukah sebabnya kamu menyerahkan diri? 73 00:07:44,427 --> 00:07:46,946 Aku sudah berbohong padamu selama ini. 74 00:07:47,497 --> 00:07:49,746 Apakah Anda percaya semua yang saya katakan? 75 00:07:51,406 --> 00:07:52,556 Apakah kamu percaya aku? 76 00:07:53,037 --> 00:07:54,157 Haruskah aku mempercayaimu? 77 00:07:57,547 --> 00:07:59,097 Tidakkah kamu menyesal menyerahkan diri? 78 00:08:05,586 --> 00:08:06,696 Saya menyesalinya. 79 00:08:09,357 --> 00:08:10,537 Maka aku bisa mempercayaimu. 80 00:08:18,566 --> 00:08:20,547 Apakah Anda yakin tidak memerlukan kehadiran pengacara? 81 00:08:25,307 --> 00:08:26,717 Apa yang Anda lakukan adalah satu hal, 82 00:08:27,037 --> 00:08:29,326 tapi kenapa kamu mengungkapkan apa yang ayahmu lakukan juga? 83 00:08:30,547 --> 00:08:33,596 Demi dia, kamu bisa saja menyembunyikan bahwa dia menguburkan mayatnya. 84 00:08:35,347 --> 00:08:36,466 Hari itu... 85 00:08:38,947 --> 00:08:41,436 Seandainya dia tidak menutupi perbuatanku, 86 00:08:42,087 --> 00:08:45,407 dan apakah dia membawaku ke polisi dan membiarkanku dihukum, 87 00:08:48,097 --> 00:08:50,647 segalanya tidak akan menjadi kacau balau. 88 00:08:52,796 --> 00:08:54,946 Betapapun aku membencinya, dia tetaplah ayahku, 89 00:08:56,266 --> 00:08:57,757 jadi aku tidak bisa membiarkan dia berubah menjadi monster yang lebih besar. 90 00:08:57,806 --> 00:09:00,606 Saat aku yakin bahwa kaulah pengemudi tabrak lari, 91 00:09:00,607 --> 00:09:02,387 Aku menelusuri masa lalumu. 92 00:09:02,936 --> 00:09:04,775 Sebelum Anda pindah ke AS pada usia 20 tahun, 93 00:09:04,776 --> 00:09:06,596 kamu diterima di luar kemauanmu... 94 00:09:07,176 --> 00:09:08,997 ke fasilitas psikiatri besar. 95 00:09:11,447 --> 00:09:14,637 Ketua Seol akan menggunakan catatan kesehatan mentalmu... 96 00:09:15,357 --> 00:09:17,706 dan penggunaan narkoba sehingga pernyataan Anda tidak dapat diterima. 97 00:09:19,227 --> 00:09:21,407 Dengan pernyataan saja, Anda berada pada posisi yang sangat dirugikan. 98 00:09:23,997 --> 00:09:25,476 Mengenai pelanggaran tabrak lari saya, 99 00:09:26,426 --> 00:09:28,017 ada satu bukti. 100 00:09:29,337 --> 00:09:31,186 (Dua hari yang lalu) 101 00:10:27,357 --> 00:10:29,055 Itu akan menjadi pecahan lampu depan... 102 00:10:29,056 --> 00:10:30,816 dari mobil yang saya kendarai malam itu. 103 00:10:31,526 --> 00:10:35,417 Aku tidak tahu mengapa ayahku menyimpannya selama ini, 104 00:10:36,136 --> 00:10:38,242 tapi aku mengambilnya kalau-kalau itu terhubung denganku. 105 00:10:38,266 --> 00:10:40,117 Jika apa yang kamu katakan itu benar, 106 00:10:41,136 --> 00:10:43,757 kita akan menemukan sidik jari Ketua Seol di kantong plastik ini, 107 00:10:44,046 --> 00:10:47,515 dan jika kita bandingkan darah di kaca itu dengan DNA Lee Na Ri... 108 00:10:47,516 --> 00:10:48,566 Itu akan mengkonfirmasi... 109 00:10:49,776 --> 00:10:50,897 itu darah Na Ri. 110 00:10:54,857 --> 00:10:57,555 Saya ingin mengajak ayahmu untuk ngobrol, 111 00:10:57,556 --> 00:10:58,806 tapi saya tidak yakin apakah itu mungkin. 112 00:10:59,926 --> 00:11:01,377 Mengingat siapa dia. 113 00:11:02,656 --> 00:11:04,877 Ini akan menjadi pertarungan yang sulit dan kami berada dalam posisi yang kurang menguntungkan. 114 00:11:07,567 --> 00:11:08,736 Tapi mari kita lakukan. 115 00:11:08,737 --> 00:11:10,517 Ini akan memakan waktu lama, 116 00:11:10,867 --> 00:11:11,917 tetapi tetap saja. 117 00:11:13,806 --> 00:11:16,356 Pada akhirnya, Anda akan menang. 118 00:11:18,006 --> 00:11:19,627 Kebenaran ada di pihak Anda. 119 00:11:34,926 --> 00:11:37,007 (Pewaris Grup Mujin Seol Mengaku Melakukan Pembunuhan dan Ditangkap) 120 00:11:41,467 --> 00:11:43,586 Jika ayah dan anak terkena pukulan, 121 00:11:44,837 --> 00:11:47,556 apa yang terjadi dengan Grup Mujin? 122 00:11:49,276 --> 00:11:50,387 Bagaimana dengan keuntungan saya? 123 00:11:57,347 --> 00:11:58,797 Apa yang sedang terjadi? 124 00:11:59,217 --> 00:12:01,236 Aku bahkan sudah memberimu buktinya. 125 00:12:01,756 --> 00:12:03,836 Apa yang terjadi pada pilihan kedua? 126 00:12:04,827 --> 00:12:06,956 Putramu mengaku di depan umum, 127 00:12:06,957 --> 00:12:08,446 jadi tidak ada yang menutupinya. 128 00:12:09,597 --> 00:12:12,346 Anda akan membiarkan Woo Jae menanggung akibatnya, bukan? 129 00:12:13,266 --> 00:12:16,117 Anda ingin saya mendorong anak saya dari tebing seperti yang Anda lakukan? 130 00:12:16,837 --> 00:12:18,787 Mengapa Anda mengungkitnya sekarang? 131 00:12:19,506 --> 00:12:21,086 Bukti yang Anda berikan kepada saya telah hilang. 132 00:12:21,936 --> 00:12:23,997 - Apa? - Menurutku Woo Jae yang mengambilnya. 133 00:12:24,347 --> 00:12:27,616 DNA-nya tidak hanya akan muncul, tapi mereka juga akan menemukan sidik jari kita. 134 00:12:27,617 --> 00:12:28,726 Tunggu. 135 00:12:30,317 --> 00:12:33,346 Aku tidak ada hubungannya dengan kematian gadis itu. 136 00:12:33,347 --> 00:12:36,856 Seorang detektif akan datang menanyakan mengapa mereka menemukan sidik jari Anda... 137 00:12:36,857 --> 00:12:39,037 pada bukti yang berkaitan dengan kasus yang tidak ada hubungannya dengan Anda. 138 00:12:39,286 --> 00:12:40,336 Kemudian... 139 00:12:41,127 --> 00:12:42,996 mereka akan menyelidiki hubungan kita. 140 00:12:42,997 --> 00:12:44,047 Apa? 141 00:12:47,967 --> 00:12:50,147 Semua dokumen rahasia yang Anda simpan di rumah. 142 00:12:50,636 --> 00:12:51,787 Anda memindahkannya. 143 00:12:53,107 --> 00:12:55,856 Akui bahwa kamu telah membunuh ayahku. 144 00:12:57,377 --> 00:12:59,596 Maafkan aku karena memiliki ayahku... 145 00:13:01,247 --> 00:13:02,297 terbunuh. 146 00:13:04,786 --> 00:13:07,537 Beraninya kamu memanfaatkan anakku? 147 00:13:07,916 --> 00:13:09,836 Saya membantu Woo Jae. 148 00:13:10,487 --> 00:13:12,785 Untuk menghindari siksaan karena harus... 149 00:13:12,786 --> 00:13:14,177 menyembunyikan kejahatannya selamanya. 150 00:13:15,896 --> 00:13:18,216 Bahkan jika kamu tidak mengakui atau meminta maaf padaku, 151 00:13:19,396 --> 00:13:20,517 pada akhirnya, 152 00:13:21,697 --> 00:13:23,417 Ayah, kamu akan hancur. 153 00:13:24,467 --> 00:13:25,956 Saya akan mewujudkannya. 154 00:13:36,916 --> 00:13:38,545 (Berita terpopuler) 155 00:13:38,546 --> 00:13:40,466 (Tuduhan Narkoba Na Pil Seung, Dicoret dari Drama) 156 00:14:01,306 --> 00:14:03,627 Saya pikir Ketua Seol memanipulasi media. 157 00:14:04,806 --> 00:14:05,927 Saya juga melihatnya. 158 00:14:14,117 --> 00:14:16,267 Itu adalah video Woo Jae yang memukul Lee Na Ri dan pergi. 159 00:14:18,727 --> 00:14:21,306 Jika saya mengajukan surat perintah penangkapan berdasarkan ini, 160 00:14:21,896 --> 00:14:23,007 Saya bisa mendapatkannya segera. 161 00:14:25,666 --> 00:14:28,486 Saya menjadi seorang wanita yang mengirim suaminya sendiri ke penjara. 162 00:14:31,136 --> 00:14:32,136 Bukankah aku menakutkan? 163 00:14:32,137 --> 00:14:33,787 Orang yang benar-benar menakutkan... 164 00:14:34,436 --> 00:14:35,657 adalah ayah mertuamu. 165 00:14:36,237 --> 00:14:38,456 Anda bertarung melawannya dan sampai sejauh ini. 166 00:14:39,577 --> 00:14:41,726 Itu tidak menakutkan. Itu mengagumkan. 167 00:14:45,146 --> 00:14:47,236 - Saya harus pergi. -Jung Won. 168 00:14:49,756 --> 00:14:51,907 Woo Jae ingin memberitahumu sesuatu secara langsung. 169 00:15:25,686 --> 00:15:26,806 Saya senang. 170 00:15:28,026 --> 00:15:30,206 Aku akan merasa sakit hati jika kamu tidak peduli... 171 00:15:31,697 --> 00:15:32,846 Saya tadi di sini. 172 00:15:40,536 --> 00:15:41,657 Jung Won. 173 00:15:42,936 --> 00:15:44,096 Saya ingin meminta sesuatu. 174 00:15:45,207 --> 00:15:47,127 Saya ingin Anda melakukan apa yang saya minta. 175 00:15:51,286 --> 00:15:52,836 Video tabrak lari saya... 176 00:15:53,717 --> 00:15:55,306 yang diambil ayahmu. 177 00:15:56,916 --> 00:15:58,177 Putar di TV. 178 00:15:59,656 --> 00:16:01,626 Katakanlah mendiang Seo Sang Gyeon mengambilnya, 179 00:16:01,627 --> 00:16:02,946 dan video itu... 180 00:16:04,197 --> 00:16:05,446 membuatnya terbunuh. 181 00:16:06,627 --> 00:16:08,547 Ketua Seol Pan Ho yang melakukannya. 182 00:16:10,766 --> 00:16:13,986 Fakta bahwa ayah mertuamu membunuh ayahmu. 183 00:16:15,977 --> 00:16:17,556 Laporkan sebagai eksklusif. 184 00:16:20,776 --> 00:16:23,275 Gunakan siaran ini untuk membuat semua orang... 185 00:16:23,276 --> 00:16:26,096 untuk fokus pada ayahku dan aku. Itulah satu-satunya cara... 186 00:16:27,087 --> 00:16:29,436 untuk memaksa celah di kubu ayahku. 187 00:16:33,786 --> 00:16:35,346 saya sudah mengundurkan diri... 188 00:16:35,756 --> 00:16:37,025 dan pertunjukanku dihentikan. 189 00:16:37,026 --> 00:16:38,596 Tidak ada hukum yang melarang... 190 00:16:38,597 --> 00:16:40,377 seorang mantan reporter yang muncul di TV. 191 00:16:42,896 --> 00:16:45,157 Rekaman audio ayah saya dapat Anda putar di udara. 192 00:16:46,266 --> 00:16:47,956 Aku memberikannya pada Detektif Kim. 193 00:17:00,516 --> 00:17:02,806 Jung Won. Tidak apa-apa untuk melakukannya. 194 00:17:05,357 --> 00:17:06,407 Kamu harus melakukannya. 195 00:17:16,037 --> 00:17:17,557 Rekaman suara Seol Pan Ho. 196 00:17:18,906 --> 00:17:20,286 Bukan hanya ini. 197 00:17:20,837 --> 00:17:23,786 Sepotong lampu depan rusak yang disembunyikan Ketua Seol. 198 00:17:25,007 --> 00:17:26,996 Woo Jae telah mengambil dan menyembunyikannya. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,276 Jika itu bagian dari lampu depan, darahnya... 200 00:17:30,277 --> 00:17:31,966 Entah itu milik Lee Na Ri, 201 00:17:32,686 --> 00:17:34,915 dan apakah ada sidik jari Pimpinan Seol di sana. 202 00:17:34,916 --> 00:17:36,206 Kami sedang mengujinya. 203 00:17:36,456 --> 00:17:38,077 Saya akan memberitahu Anda segera setelah kami mendapatkan hasilnya. 204 00:17:39,186 --> 00:17:40,276 Terima kasih. 205 00:17:45,426 --> 00:17:48,587 Anda pernah menanyakan sesuatu kepada saya. 206 00:17:50,067 --> 00:17:51,786 Apa yang saya pikirkan ketika saya menangkap pelakunya. 207 00:17:53,636 --> 00:17:55,186 Apakah Anda ingat apa yang saya katakan? 208 00:17:55,736 --> 00:17:57,087 Kamu bilang kamu tidak berpikir. 209 00:17:58,107 --> 00:17:59,357 Tangkap saja mereka. 210 00:17:59,547 --> 00:18:01,397 Jangan memikirkan hal lain. 211 00:18:02,817 --> 00:18:04,137 Lakukan saja apa yang perlu Anda lakukan. 212 00:18:06,186 --> 00:18:07,567 Hanya Anda yang bisa melakukannya. 213 00:18:18,889 --> 00:18:21,009 (Rekaman 001) 214 00:18:33,077 --> 00:18:37,339 (Seol Woo Jae Ditangkap karena Tabrak Lari Kematian) 215 00:18:37,340 --> 00:18:39,258 (Seol ditangkap di Penghargaan Manajemen ke-20 tadi malam.) 216 00:18:43,020 --> 00:18:46,140 (Seo Jung Won akan meliput ini jika programnya masih tayang.) 217 00:18:53,090 --> 00:18:53,730 (Kepala Kang In Han) 218 00:18:58,230 --> 00:19:01,090 Ketua, saya perlu bicara dengan Anda sekarang. 219 00:19:02,070 --> 00:19:04,189 Ya ampun. Ini... 220 00:19:05,070 --> 00:19:07,159 - Apa ini? - Astaga. 221 00:19:09,709 --> 00:19:11,929 Ayahmu mengambil video ini? 222 00:19:12,179 --> 00:19:15,378 - Ya. - Nasib buruk macam apa ini? 223 00:19:15,379 --> 00:19:18,199 Bagaimana semuanya menjadi begitu rumit? 224 00:19:19,220 --> 00:19:20,969 Apakah Anda benar-benar akan memutar ini di TV? 225 00:19:21,189 --> 00:19:22,939 Ada satu hal lagi untuk dimainkan. 226 00:19:23,720 --> 00:19:24,810 Apa itu? 227 00:19:26,159 --> 00:19:27,909 Sekretaris Gong ditangkap. 228 00:19:28,060 --> 00:19:29,409 Ini menjadi lebih baik. 229 00:19:29,730 --> 00:19:33,550 Istri Anda sedang dalam perjalanan pulang setelah menyaksikan interogasinya. 230 00:19:33,629 --> 00:19:34,790 Hibur dia. 231 00:19:35,139 --> 00:19:36,520 Saat aku menghiburnya, 232 00:19:36,970 --> 00:19:39,790 haruskah saya katakan Sekretaris Gong tidak membunuh ayahnya? 233 00:19:40,240 --> 00:19:41,790 Haruskah aku bilang itu kamu? 234 00:19:43,109 --> 00:19:44,560 Apa keuntungan yang Anda peroleh jika melakukan hal itu? 235 00:19:47,820 --> 00:19:51,070 Ayah mertuamu ditanya langsung apakah dia membunuh ayahmu, 236 00:19:51,290 --> 00:19:52,566 dan dia tidak menyangkalnya. 237 00:19:52,590 --> 00:19:54,640 Suamiku akan didakwa hari ini. 238 00:19:54,990 --> 00:19:57,658 Kita harus melepaskan ini sebelum itu benar-benar meledak. 239 00:19:57,659 --> 00:19:58,810 Nona Seo. 240 00:19:59,159 --> 00:20:02,029 Jika menantu ketua melepaskan ini, 241 00:20:02,030 --> 00:20:03,380 itu akan menyebabkan keributan besar. 242 00:20:03,899 --> 00:20:05,029 Apakah kamu baik-baik saja dengan itu? 243 00:20:05,030 --> 00:20:07,938 Ya. Anda menyerang suami Anda dan ayahnya. 244 00:20:07,939 --> 00:20:10,649 Akankah masyarakat kita menerima hal itu? 245 00:20:11,040 --> 00:20:13,039 Bisakah Anda menangani dampaknya? 246 00:20:13,040 --> 00:20:15,689 Ini bisa berdampak buruk pada Anda. Apa kau yakin tentang ini? 247 00:20:15,840 --> 00:20:17,189 Saya tidak akan memikirkan hal lain. 248 00:20:18,510 --> 00:20:19,800 Aku hanya akan melakukan apa yang harus kulakukan. 249 00:20:19,849 --> 00:20:21,229 Jika kami tidak bisa mengudarakanmu, 250 00:20:21,919 --> 00:20:23,870 kamu akan streaming sendiri? 251 00:20:24,020 --> 00:20:25,100 Ya. 252 00:20:26,919 --> 00:20:30,739 Mengapa kita tidak menggunakan media? 253 00:20:32,889 --> 00:20:33,939 Tae Heon! 254 00:20:34,260 --> 00:20:36,105 Kami baru saja mendapatkan hasilnya. 255 00:20:36,129 --> 00:20:38,276 Darah Lee Na Ri ada di kaca, 256 00:20:38,300 --> 00:20:40,850 dan itu dari model mobil yang sama persis dengan yang dimiliki Pimpinan Seol saat itu. 257 00:20:44,639 --> 00:20:48,130 Hari ini, saya berencana untuk menjelaskan kisah di balik Ketua Dewan... 258 00:20:48,310 --> 00:20:49,929 Pengumuman Seol Woo Jae. 259 00:20:50,709 --> 00:20:54,429 Tolong tunjukkan dukungan Anda agar "Tidak Ada yang Terungkap"... 260 00:20:54,520 --> 00:20:57,169 dapat menyiarkan siaran khusus. 261 00:20:57,949 --> 00:20:59,070 Lihatlah tanggapannya. 262 00:21:00,790 --> 00:21:02,259 (Hanya "Tidak Ada" yang dapat menutupi hal ini.) 263 00:21:02,260 --> 00:21:03,709 (Temukan untuk kami, Seo Jung Won!) 264 00:21:04,730 --> 00:21:07,850 Pandangan dan jumlah komentar meningkat pesat. 265 00:21:07,959 --> 00:21:09,550 Mereka bertanya jam berapa kami tayang. 266 00:21:11,230 --> 00:21:12,350 Apa sekarang? 267 00:21:12,770 --> 00:21:15,249 Haruskah saya menemui CEO sendiri? 268 00:21:18,139 --> 00:21:19,219 Ikuti aku. 269 00:21:19,439 --> 00:21:20,560 - Ayo pergi. - Ya, ayo. 270 00:21:26,080 --> 00:21:28,370 Jagalah agar tidak ada masalah. 271 00:21:30,833 --> 00:21:32,992 (CEO KBM Kim Won Ho) 272 00:21:34,242 --> 00:21:36,262 (Kebenaran di balik penangkapan Seol Woo Jae) 273 00:21:42,952 --> 00:21:46,173 (Kantor CEO) 274 00:21:47,152 --> 00:21:49,522 Mereka sudah lama berada di sana. 275 00:21:49,523 --> 00:21:51,712 Mengapa belum selesai? 276 00:21:53,023 --> 00:21:54,023 Apakah kamu berdoa? 277 00:21:54,024 --> 00:21:55,943 Maukah kamu diam? Kamu membuatku kesal. 278 00:21:55,992 --> 00:21:58,153 - Kumohon... - Kurasa itu saja. Mereka disini. 279 00:22:01,803 --> 00:22:02,883 Apakah itu tidak? 280 00:22:03,303 --> 00:22:05,123 Slot waktu lama kita. 281 00:22:07,073 --> 00:22:08,393 Kita bisa melakukan pertunjukan khusus kalau begitu. 282 00:22:11,912 --> 00:22:13,163 - Besar. - Ayo pergi. 283 00:22:20,178 --> 00:22:23,780 Apa yang Anda dengar malam ini akan mengejutkan Anda. 284 00:22:23,781 --> 00:22:25,020 - Lakukan yang terbaik. - Benar-benar? 285 00:22:25,021 --> 00:22:26,141 Ya. Apa yang membawanya? 286 00:22:30,666 --> 00:22:31,887 -Jung Won. - Ya. 287 00:22:32,231 --> 00:22:33,724 Ini adalah materinya. Lewati itu. 288 00:22:33,753 --> 00:22:34,817 Terima kasih. 289 00:22:38,075 --> 00:22:39,403 (Halo, ini acara spesial Nothing Uncovered. Saya Seo Jung Won.) 290 00:22:39,404 --> 00:22:40,791 (Gong bilang dia membunuh Seo Sang Gyeon karena merekam tabrak larinya.) 291 00:22:40,816 --> 00:22:43,181 (“Tidak Ada yang Terungkap”) 292 00:22:51,854 --> 00:22:54,305 Bersiap. Kamera dua, putar. 293 00:22:57,894 --> 00:22:59,115 Halo. 294 00:22:59,194 --> 00:23:02,163 Ini adalah acara spesial Nothing Uncovered. 295 00:23:02,164 --> 00:23:03,315 Saya Seo Jung Won. 296 00:23:04,005 --> 00:23:06,055 Pada upacara Penghargaan Manajemen, 297 00:23:06,204 --> 00:23:08,654 Ketua dewan Yayasan Kesejahteraan Mujin Seol Woo Jae... 298 00:23:08,874 --> 00:23:12,295 mengaku melakukan pembunuhan tabrak lari pada 24 Desember 2009. 299 00:23:12,874 --> 00:23:15,274 Dia juga mengatakan ayahnya... 300 00:23:15,275 --> 00:23:17,635 menguburkan jenazahnya di Gunung Mueon. 301 00:23:18,184 --> 00:23:19,913 Saya akan memutar video kecelakaan itu... 302 00:23:19,914 --> 00:23:22,664 - yang mendukung ini. - Orang yang telah Anda hubungi... 303 00:23:30,394 --> 00:23:32,593 Yang menarik adalah orang lain... 304 00:23:32,594 --> 00:23:35,144 mengaku tabrak lari. 305 00:23:35,535 --> 00:23:38,285 Orang itu adalah Gong, sekretaris Ketua Seol Pan Ho... 306 00:23:38,634 --> 00:23:40,885 yang saat ini berada dalam penjara. 307 00:23:41,174 --> 00:23:43,254 Gong punya tuduhan lain. 308 00:23:43,575 --> 00:23:45,643 Dia menyatakan dia juga membunuh ayahku, 309 00:23:45,644 --> 00:23:47,525 reporter Seo Sang Gyeon. 310 00:23:48,275 --> 00:23:49,795 Berikut rekaman terkait. 311 00:23:53,045 --> 00:23:54,464 Sekretaris Gong ditangkap. 312 00:23:55,384 --> 00:23:56,704 Ini menjadi lebih baik. 313 00:23:57,184 --> 00:24:01,004 Istri Anda sedang dalam perjalanan pulang setelah menyaksikan interogasinya. 314 00:24:01,225 --> 00:24:02,444 Hibur dia. 315 00:24:02,725 --> 00:24:04,075 Saat aku menghiburnya, 316 00:24:04,295 --> 00:24:07,144 haruskah saya katakan Sekretaris Gong tidak membunuh ayahnya? 317 00:24:07,495 --> 00:24:09,085 Haruskah aku bilang itu kamu? 318 00:24:11,005 --> 00:24:12,414 Apa keuntungan yang Anda peroleh jika melakukan hal itu? 319 00:24:14,835 --> 00:24:17,025 Pernyataan itu juga bohong. 320 00:24:17,604 --> 00:24:21,164 Jadi kita tidak bisa mengatakan Ketua Seol tidak ada hubungannya... 321 00:24:21,215 --> 00:24:24,365 hingga tabrak lari atau pembunuhan Seo Sang Gyeon. 322 00:24:24,684 --> 00:24:27,464 (“Tidak Ada yang Terungkap”) 323 00:24:28,184 --> 00:24:30,135 Ini adalah bagian dari lampu depan mobil... 324 00:24:30,384 --> 00:24:33,875 Seol melakukan tabrak lari pada 24 Desember 2009. 325 00:24:35,194 --> 00:24:36,875 Darah tersebut dipastikan milik korban, 326 00:24:37,055 --> 00:24:38,515 dan itu dari model yang tepat... 327 00:24:38,624 --> 00:24:40,515 yang dimiliki Ketua Seol... 328 00:24:40,864 --> 00:24:42,845 kembali pada tahun 2009. 329 00:24:54,045 --> 00:24:55,164 Tuan Seol. 330 00:24:56,815 --> 00:24:57,964 Surat perintah penangkapanmu... 331 00:24:58,884 --> 00:24:59,964 dikeluarkan. 332 00:25:10,995 --> 00:25:12,214 Kelompok ku... 333 00:25:12,765 --> 00:25:15,133 menggunakan pepatah bahwa mencari kebenaran... 334 00:25:15,134 --> 00:25:18,984 dimulai dengan meragukan apa yang kita yakini benar... 335 00:25:19,465 --> 00:25:21,984 sebagai kompas untuk sampai sejauh ini. 336 00:25:22,874 --> 00:25:24,525 Kami berhenti di sini, 337 00:25:25,045 --> 00:25:27,464 namun kami mohon masyarakat memperhatikan dan mengecek... 338 00:25:28,215 --> 00:25:31,234 jika penyelidikan dilakukan secara tidak memihak. 339 00:25:32,944 --> 00:25:34,558 (“Tidak Ada yang Terungkap”) 340 00:25:51,535 --> 00:25:53,484 Seol Woo Jae ditahan. 341 00:25:58,174 --> 00:26:00,203 Tangkap Seol Pan Ho! 342 00:26:00,204 --> 00:26:02,113 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 343 00:26:02,114 --> 00:26:03,173 Buka kembali kasusnya... 344 00:26:03,174 --> 00:26:04,265 - Dia di sini. - Itu dia. 345 00:26:05,944 --> 00:26:07,853 Tangkap Seol Pan Ho! 346 00:26:07,854 --> 00:26:09,584 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 347 00:26:09,585 --> 00:26:11,284 Buka kembali kasusnya dan selidiki. 348 00:26:11,285 --> 00:26:13,024 - Menyelidiki! - Menyelidiki! 349 00:26:13,025 --> 00:26:14,754 Tangkap Seol Pan Ho! 350 00:26:14,755 --> 00:26:16,353 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 351 00:26:16,354 --> 00:26:17,964 Buka kembali kasusnya dan selidiki. 352 00:26:17,965 --> 00:26:19,275 - Menyelidiki! - Menyelidiki! 353 00:26:34,005 --> 00:26:35,894 (Pemerintah Negara Bagian Gangwon) 354 00:26:38,245 --> 00:26:39,683 (Ketua Seol Datang untuk Interogasi Pertama sebagai Saksi) 355 00:26:39,684 --> 00:26:41,734 Harimau itu masuk dengan sukarela. 356 00:26:43,114 --> 00:26:45,375 Aku ingin tahu di mana ular itu berada. 357 00:27:08,844 --> 00:27:10,065 Gubernur Mo. 358 00:27:11,614 --> 00:27:15,035 Apakah Anda membaca bahwa Ketua Seol masuk untuk diinterogasi? 359 00:27:16,285 --> 00:27:18,430 Mengapa Anda menanyakan hal itu kepada saya? 360 00:27:18,454 --> 00:27:21,944 Pecahan lampu depan itulah yang menjadi bukti kematian Lee Na Ri. 361 00:27:22,154 --> 00:27:24,824 Sidik jarimu juga ada di sana, kan? 362 00:27:24,825 --> 00:27:25,825 Menyingkir. 363 00:27:25,826 --> 00:27:28,085 Saat Pabrik Bongto terbakar, 364 00:27:28,164 --> 00:27:31,004 kecelakaan truk menghalangi jalan masuk. 365 00:27:31,005 --> 00:27:32,855 Berapa banyak yang Anda ketahui tentang hal itu? 366 00:27:33,965 --> 00:27:37,254 Anda adalah seorang jaksa di Mueon pada saat itu. 367 00:27:37,704 --> 00:27:40,120 Saya mendengar seseorang memberi petunjuk... 368 00:27:40,144 --> 00:27:43,525 bahwa Anda memalsukan laporan kasus kecelakaan truk. 369 00:27:44,075 --> 00:27:46,113 Kecelakaan itu menunda pertolongan pertama, 370 00:27:46,114 --> 00:27:47,734 dan semua korban meninggal. 371 00:27:48,114 --> 00:27:50,365 Jika kamu benar-benar menutupinya, 372 00:27:50,454 --> 00:27:52,275 kamu harus menanggung akibatnya. 373 00:28:02,335 --> 00:28:04,585 (Pemerintah Negara Bagian Gangwon) 374 00:28:11,975 --> 00:28:13,504 (Mantan Staf Mo Hyung Taek Mengaku) 375 00:28:13,505 --> 00:28:15,095 ("Dia Memanipulasi Catatan Investigasi") 376 00:28:22,715 --> 00:28:23,765 Apa yang kamu lihat? 377 00:28:26,525 --> 00:28:28,805 Mengapa kamu menatapku? 378 00:29:06,664 --> 00:29:10,315 Ayah dengan sukarela melapor ke polisi di pagi hari. 379 00:29:12,204 --> 00:29:15,984 Dan tentang kecelakaan truk hari itu. 380 00:29:17,174 --> 00:29:20,595 Gubernur Mo Hyung Taek memanipulasi catatan penyelidikan. 381 00:29:21,674 --> 00:29:23,595 Salah satu stafnya saat itu memberikan informasi tersebut. 382 00:29:26,485 --> 00:29:28,635 - Artinya... - Ayah merencanakan segalanya, 383 00:29:29,085 --> 00:29:31,875 dan Mo Hyung Taek bertindak sebagai tamengnya... 384 00:29:32,225 --> 00:29:33,474 untuk menjamin keberhasilan... 385 00:29:34,354 --> 00:29:35,474 proyek pengembangan resor. 386 00:29:35,654 --> 00:29:37,105 Jadi mereka berdua... 387 00:29:38,495 --> 00:29:40,375 berbagi banyak rahasia buruk juga. 388 00:29:45,265 --> 00:29:46,615 Saya menemukan tempat. 389 00:29:48,075 --> 00:29:49,684 Aku akan pindah besok. 390 00:29:50,174 --> 00:29:51,325 aku bahagia untukmu. 391 00:29:57,944 --> 00:29:58,994 Dalam mimpiku, 392 00:30:01,914 --> 00:30:03,204 Saya melihat seekor burung. 393 00:30:05,884 --> 00:30:08,174 Awalnya ia tidak bisa terbang karena sayapnya patah. 394 00:30:08,424 --> 00:30:12,045 Tapi kemudian, saya kira mereka sembuh. Burung itu tiba-tiba... 395 00:30:13,765 --> 00:30:15,385 melebarkan sayapnya... 396 00:30:16,594 --> 00:30:17,855 dan terbang menjauh. 397 00:30:19,535 --> 00:30:21,484 Saat aku terbangun dari mimpiku, aku menyadari... 398 00:30:21,805 --> 00:30:23,025 bahwa burung yang kulihat... 399 00:30:25,604 --> 00:30:26,724 adalah kamu. 400 00:30:29,245 --> 00:30:31,234 Aku ingin kamu tetap di sisiku, apa pun yang terjadi, 401 00:30:32,515 --> 00:30:34,295 jadi saya... 402 00:30:37,255 --> 00:30:38,535 mematahkan sayapmu. 403 00:30:48,194 --> 00:30:49,315 Jung Won. 404 00:30:50,934 --> 00:30:53,184 Di meja belajar, 405 00:30:54,335 --> 00:30:55,525 Anda akan menemukan surat cerai. 406 00:30:57,235 --> 00:30:58,654 Silakan dan kirimkan. 407 00:31:03,475 --> 00:31:04,964 Tapi ketahuilah ini. 408 00:31:06,944 --> 00:31:08,635 Setelah kejadian itu terjadi, 409 00:31:09,985 --> 00:31:11,974 aku tidak bisa hidup sebagai diriku sendiri... 410 00:31:12,785 --> 00:31:15,174 atau sebagai orang lain. Saya merasa seperti... 411 00:31:16,225 --> 00:31:17,974 semuanya palsu. 412 00:31:20,124 --> 00:31:22,184 Satu-satunya hal yang nyata dalam hidupku... 413 00:31:24,565 --> 00:31:25,654 adalah kamu. 414 00:31:32,104 --> 00:31:33,954 Seharusnya aku tidak pernah bertemu denganmu. 415 00:31:35,374 --> 00:31:36,664 Sekarang, 416 00:31:37,745 --> 00:31:39,464 kenangan menyedihkan yang kita bagi... 417 00:31:40,515 --> 00:31:42,065 tentu saja melebihi... 418 00:31:43,255 --> 00:31:45,004 kenangan indah kita. 419 00:31:58,065 --> 00:31:59,184 Saya harap... 420 00:32:00,164 --> 00:32:02,285 kamu bisa berhenti menyesal bertemu denganku. 421 00:32:03,575 --> 00:32:04,694 Lupakan segalanya... 422 00:32:06,174 --> 00:32:07,355 dan bebas. 423 00:32:09,444 --> 00:32:10,625 Saya berharap yang terbaik untukmu. 424 00:32:29,065 --> 00:32:30,315 Saya tidak lagi menyesalinya. 425 00:32:37,104 --> 00:32:38,525 Selama hidup bersama, 426 00:32:39,404 --> 00:32:41,365 kami juga mengalami saat-saat bahagia. 427 00:32:43,745 --> 00:32:45,234 Sebelum aku bertemu denganmu, aku sendirian, 428 00:32:46,985 --> 00:32:48,865 dan menyenangkan memiliki keluarga. 429 00:32:50,954 --> 00:32:52,035 Juga, 430 00:32:55,654 --> 00:32:57,375 kamu memberiku hadiah ini... 431 00:32:58,124 --> 00:32:59,275 panggil anak kami. 432 00:33:07,005 --> 00:33:08,725 Meski kamu bukan lagi suamiku, 433 00:33:10,505 --> 00:33:12,225 kamu akan tetap menjadi ayah dari anak itu. 434 00:33:12,874 --> 00:33:13,955 Itu tidak akan pernah berubah. 435 00:33:16,545 --> 00:33:17,995 Begitu bayinya lahir, 436 00:33:19,284 --> 00:33:20,435 Aku akan mengunjungimu bersama bayi itu. 437 00:33:56,715 --> 00:33:59,504 (Permohonan Pengukuhan Cerai dengan Persetujuan) 438 00:34:43,963 --> 00:34:47,683 (Detektif Kim Tae Heon) 439 00:35:16,683 --> 00:35:17,733 Hei, Tae Heon. 440 00:35:18,254 --> 00:35:21,103 Aku ingin berkencan denganmu. 441 00:35:22,754 --> 00:35:24,074 Bisa kita bertemu sekarang? 442 00:35:26,493 --> 00:35:29,483 - Sekarang? - Mengapa? Apakah Anda punya rencana? 443 00:35:31,203 --> 00:35:32,353 TIDAK. 444 00:35:33,404 --> 00:35:34,583 Aku lega. 445 00:35:34,803 --> 00:35:36,954 Aku akan mengirimimu alamatnya lewat SMS. 446 00:35:37,274 --> 00:35:38,393 Baiklah. 447 00:36:24,767 --> 00:36:26,287 Angin malam terasa menyenangkan. 448 00:36:28,970 --> 00:36:30,790 Senang rasanya berjalan bersamamu seperti ini. 449 00:36:31,394 --> 00:36:32,585 Saya suka ini. 450 00:36:45,515 --> 00:36:47,034 Senang rasanya menatap api bersamamu. 451 00:36:48,184 --> 00:36:49,634 Saya suka ini. 452 00:36:52,615 --> 00:36:53,734 Tahukah kamu... 453 00:36:54,754 --> 00:36:56,844 berapa kali kamu mengatakannya hari ini? 454 00:36:58,124 --> 00:36:59,404 Saya akan mengatakannya sekali lagi. 455 00:37:01,365 --> 00:37:02,444 Saya suka... 456 00:37:04,564 --> 00:37:05,714 Kim Tae Heon... 457 00:37:07,405 --> 00:37:08,614 banyak. 458 00:37:21,184 --> 00:37:24,205 Itulah yang Anda katakan untuk membantu saya memulihkan tenaga. 459 00:37:26,115 --> 00:37:28,734 Kamu menyuruhku untuk tetap kuat. 460 00:37:30,124 --> 00:37:31,545 aku berkata pada diriku sendiri... 461 00:37:32,124 --> 00:37:33,375 bahwa Anda... 462 00:37:34,664 --> 00:37:36,275 beri aku kekuatan lebih dari apa pun. 463 00:37:39,965 --> 00:37:41,284 Ketika keadaan menjadi sulit, 464 00:37:42,834 --> 00:37:44,585 tahukah kamu apa bagian terburuknya? 465 00:37:45,805 --> 00:37:47,725 Itu karena saya tidak bisa melihat akhirnya. 466 00:37:50,345 --> 00:37:52,364 Itu membuatmu gila. 467 00:37:54,745 --> 00:37:55,835 Tapi untungnya, 468 00:37:56,785 --> 00:37:57,935 Akhirnya, 469 00:37:59,615 --> 00:38:01,174 Saya bisa melihat akhirnya. 470 00:38:02,354 --> 00:38:04,475 -Jung Won. - Aku bisa mengakhiri penderitaanku... 471 00:38:05,794 --> 00:38:07,574 dengan mengakhiri hubungan baik denganmu. 472 00:38:12,365 --> 00:38:13,455 Besok, 473 00:38:14,965 --> 00:38:16,185 Aku meninggalkan Seoul. 474 00:38:17,104 --> 00:38:18,254 Tepatnya, 475 00:38:20,445 --> 00:38:21,824 Saya meninggalkan anda. 476 00:38:28,715 --> 00:38:30,335 Seharusnya aku bilang aku punya rencana. 477 00:38:33,454 --> 00:38:35,074 Seharusnya aku tidak datang pada tanggal ini. 478 00:38:36,894 --> 00:38:39,344 Kalau begitu aku akan pergi... 479 00:38:41,095 --> 00:38:43,114 tanpa harus mengucapkan selamat tinggal. 480 00:38:57,314 --> 00:38:58,665 Mengingat situasiku, 481 00:39:00,345 --> 00:39:01,734 akan kembali padamu... 482 00:39:02,544 --> 00:39:03,753 itu salah. 483 00:39:03,754 --> 00:39:05,134 Anda tidak perlu datang kepada saya. 484 00:39:08,084 --> 00:39:09,504 Aku tidak akan meminta untuk berkencan denganmu. 485 00:39:11,024 --> 00:39:13,114 Aku tidak akan mengatakan aku menyukaimu. Itu seharusnya cukup. 486 00:39:15,425 --> 00:39:16,515 Hanya... 487 00:39:17,595 --> 00:39:18,815 biarkan aku melihatmu... 488 00:39:20,465 --> 00:39:22,185 kadang dari jarak jauh. 489 00:39:24,175 --> 00:39:25,554 Jangan pergi. 490 00:39:28,175 --> 00:39:30,765 Aku bahkan tidak bisa melihatmu di TV sekarang. 491 00:39:34,245 --> 00:39:35,464 Tolong, Jung Won. 492 00:39:37,254 --> 00:39:38,364 Saya tidak ingin... 493 00:39:40,825 --> 00:39:42,534 berpura-pura lagi. 494 00:39:43,954 --> 00:39:45,245 Jika aku bersamamu, 495 00:39:46,425 --> 00:39:49,214 Aku tidak bisa berpura-pura baik-baik saja atau berpura-pura kita bukan apa-apa. 496 00:39:50,865 --> 00:39:52,015 Aku tidak bisa. 497 00:39:54,365 --> 00:39:55,415 Sakit... 498 00:39:58,175 --> 00:39:59,384 berbahagialah. 499 00:40:00,845 --> 00:40:03,864 Saya akan makan enak, tidur nyenyak, 500 00:40:04,615 --> 00:40:06,795 dan bersyukur aku bangun setiap pagi. 501 00:40:08,184 --> 00:40:09,694 Saya akan membesarkan anak saya dengan baik. 502 00:40:12,584 --> 00:40:14,004 Saya akan menjadi kuat. 503 00:40:48,124 --> 00:40:49,205 Oke. 504 00:40:51,055 --> 00:40:52,444 Lakukan sesukamu. 505 00:40:54,465 --> 00:40:56,415 Aku akan melakukan apa yang aku mau. 506 00:40:58,265 --> 00:41:00,284 Aku akan selalu memikirkanmu. 507 00:41:01,064 --> 00:41:02,685 Aku akan terus meneleponmu. 508 00:41:06,544 --> 00:41:07,895 Dan aku akan menunggumu. 509 00:41:13,115 --> 00:41:14,694 Aku akan tetap mencintaimu. 510 00:41:35,135 --> 00:41:38,185 (3 tahun kemudian) 511 00:41:43,745 --> 00:41:45,864 (Jalur Reporter) 512 00:41:50,115 --> 00:41:51,784 (Tur BJ) 513 00:41:51,785 --> 00:41:53,375 (Tur BJ) 514 00:41:53,425 --> 00:41:54,775 Bolehkah aku membantumu? 515 00:41:55,325 --> 00:41:57,145 Hei tunggu. 516 00:41:57,894 --> 00:42:00,040 Anda tidak bisa masuk begitu saja. 517 00:42:00,064 --> 00:42:02,293 Tunggu. Anda tidak dapat membuat film di sini. 518 00:42:02,294 --> 00:42:03,444 (CEO Min Bong Jun) 519 00:42:06,734 --> 00:42:08,964 Tunggu. Jangan syuting di sini. 520 00:42:08,965 --> 00:42:11,455 (Tur BJ) 521 00:42:11,975 --> 00:42:13,625 Saya Seo Jung Won dengan "Reporter Track." 522 00:42:13,774 --> 00:42:14,844 Tn. Ku. 523 00:42:14,845 --> 00:42:17,991 Apakah benar Anda menggelapkan jutaan dolar dari perusahaan Anda? 524 00:42:18,015 --> 00:42:19,344 Apa yang kamu... 525 00:42:19,345 --> 00:42:21,421 Polisi akan berada di sini untuk melakukan penggeledahan dan penyitaan. 526 00:42:21,445 --> 00:42:24,534 Bagaimana kalau Anda menunjukkan penyesalan dan melakukan hal yang bertanggung jawab? 527 00:42:28,725 --> 00:42:30,154 Anda tiba di sini sebelum kami lagi. 528 00:42:30,155 --> 00:42:31,745 (Tur BJ) 529 00:42:38,834 --> 00:42:41,884 Min Bong Jun, CEO BJ Tour segera mengundurkan diri setelah... 530 00:42:42,104 --> 00:42:45,154 polisi datang untuk melakukan penggeledahan dan penyitaan. 531 00:42:49,745 --> 00:42:51,214 (Penitipan anak) 532 00:42:51,215 --> 00:42:52,495 Rabu Minggu. 533 00:42:54,285 --> 00:42:55,290 Halo. 534 00:42:55,314 --> 00:42:56,390 Rabu Minggu. 535 00:42:56,414 --> 00:42:59,364 Saya minta maaf. Ibu terlambat. 536 00:43:01,555 --> 00:43:03,034 - Apakah kamu bersenang-senang? - Ya. 537 00:43:05,595 --> 00:43:06,714 Ciuman. 538 00:43:13,405 --> 00:43:14,714 Bunga yang cantik sekali. 539 00:43:15,135 --> 00:43:17,725 Sup Kedelai Jepang. Tahukah Anda apa sebutannya? 540 00:43:17,975 --> 00:43:19,674 - Tulip. - Tulip. 541 00:43:19,675 --> 00:43:21,525 - Tulip. - Tulip. 542 00:43:24,975 --> 00:43:26,935 Ayo naik pesawat. 543 00:43:27,414 --> 00:43:28,464 Oke. 544 00:43:28,684 --> 00:43:29,734 Ayo pergi. 545 00:43:34,385 --> 00:43:37,094 Tidak ada yang perlu dibuktikan Gong Joon Ho... 546 00:43:37,095 --> 00:43:40,475 berkolusi dengan Seol Pan Ho dalam tuduhan ini. 547 00:43:40,894 --> 00:43:43,944 Jadi kita tidak bisa mengatakan bagian terdakwa... 548 00:43:44,334 --> 00:43:46,494 dalam konspirasi pembunuhan terbukti... 549 00:43:46,495 --> 00:43:48,355 melampaui keraguan yang masuk akal. 550 00:43:49,265 --> 00:43:51,725 Atas tuduhan konspirasi pembunuhan, 551 00:43:51,834 --> 00:43:54,754 karena kurangnya bukti, terdakwa Seol Pan Ho... 552 00:43:54,945 --> 00:43:56,913 karena itu dinyatakan tidak bersalah. 553 00:43:56,914 --> 00:43:58,265 (Hakim) 554 00:44:05,215 --> 00:44:06,875 - Apa apaan? - Sialan. 555 00:44:13,725 --> 00:44:16,444 (Kantor Urusan Sipil) 556 00:44:20,732 --> 00:44:23,483 (Kantor Urusan Sipil) 557 00:44:27,032 --> 00:44:28,282 Di sini. 558 00:44:32,243 --> 00:44:33,492 Ini dia. 559 00:44:45,422 --> 00:44:48,602 Konspirasi untuk membunuh Seo Sang Gyeon. Tidak bersalah. 560 00:44:51,023 --> 00:44:52,023 Sialan. 561 00:44:52,024 --> 00:44:54,761 Dia melakukan segala macam trik untuk menunda persidangan. 562 00:44:54,762 --> 00:44:56,082 Perjalanan negara kita masih panjang. 563 00:44:56,962 --> 00:44:59,202 Mo Hyung Taek dan kecelakaan truk. 564 00:44:59,203 --> 00:45:01,383 Dia dinyatakan bersalah karena mempengaruhi penyelidikan. 565 00:45:01,773 --> 00:45:04,553 Saya rasa itu sedikit melegakan. 566 00:45:04,973 --> 00:45:06,452 Terima kasih telah segera mengabari saya. 567 00:45:06,543 --> 00:45:08,992 Itu baru sidang pertama. Jangan terlalu kecewa. 568 00:45:09,072 --> 00:45:10,193 saya tidak akan melakukannya. 569 00:45:42,913 --> 00:45:44,062 Ayah. 570 00:45:45,212 --> 00:45:48,463 Anda tidak pernah mengirimi saya balasan, 571 00:45:49,282 --> 00:45:52,273 tapi sejauh ini, saya belum bosan menulis. 572 00:45:53,422 --> 00:45:54,803 Lupakan muak karenanya. 573 00:45:55,123 --> 00:45:57,512 Saya mendengar Anda dinyatakan tidak bersalah pada sidang pertama Anda. 574 00:45:58,262 --> 00:46:00,113 Itu membuatku tersentak bangun. 575 00:46:05,762 --> 00:46:07,682 Waktuku berjalan lambat, 576 00:46:08,072 --> 00:46:09,622 tapi Mi So berjalan sangat cepat. 577 00:46:10,773 --> 00:46:13,423 Dia belajar lebih banyak kata dan dia juga lebih tinggi. 578 00:46:16,773 --> 00:46:17,832 Ayah. 579 00:46:18,482 --> 00:46:20,233 Tujuan hidupku yang tersisa... 580 00:46:21,012 --> 00:46:22,602 adalah untuk melindungi putriku. 581 00:46:23,882 --> 00:46:25,832 Aku akan melindunginya dari kesedihan apa pun, 582 00:46:26,922 --> 00:46:28,903 dan biarkan dia melakukan apapun yang dia inginkan. 583 00:46:31,223 --> 00:46:34,483 Aku hanya menginginkan satu hal darimu. 584 00:46:37,663 --> 00:46:39,113 Agar kamu mengakui kebenarannya. 585 00:46:41,373 --> 00:46:43,383 Aku tidak akan pernah menyerah, Ayah. 586 00:46:43,802 --> 00:46:46,093 Aku akan melekat padamu berkali-kali. 587 00:46:46,203 --> 00:46:47,293 Jadi... 588 00:46:47,942 --> 00:46:49,193 Anda punya pengunjung. 589 00:47:06,493 --> 00:47:07,582 Hai, Rabu Sun. 590 00:47:09,092 --> 00:47:10,412 - Bu, lihat. - Ya. 591 00:47:11,402 --> 00:47:12,952 Mi So, kamu sudah berkembang pesat. 592 00:47:15,232 --> 00:47:16,483 Bolehkah aku memegang Mi So? 593 00:47:18,172 --> 00:47:19,253 Kemarilah, Mi So. 594 00:47:19,973 --> 00:47:22,392 Ya ampun. Kamu berat sekarang. 595 00:47:24,683 --> 00:47:25,832 Bagaimana kabarmu? 596 00:47:30,052 --> 00:47:31,403 Apa ini, Mi So? 597 00:47:32,583 --> 00:47:34,202 Ini untukmu, Ayah. 598 00:47:34,453 --> 00:47:35,573 Benar-benar? 599 00:47:36,092 --> 00:47:37,843 Kamu membawakanku bunga? 600 00:47:38,592 --> 00:47:39,812 Terima kasih. 601 00:47:46,862 --> 00:47:50,653 Saya mendengar apa yang terjadi pada sidang pertama ayah saya. 602 00:47:52,543 --> 00:47:53,662 Aku sangat menyesal. 603 00:47:53,973 --> 00:47:55,593 Saya tahu Anda telah melakukan yang terbaik. 604 00:47:57,612 --> 00:48:01,852 Anda sedang menjalani hukuman Anda, jadi merasa bersalah saja atas apa yang Anda lakukan. 605 00:48:01,853 --> 00:48:03,463 Anda tidak perlu merasa bersalah atas perbuatannya. 606 00:48:04,723 --> 00:48:05,932 Baiklah, aku tidak akan melakukannya. 607 00:48:07,592 --> 00:48:10,713 Ini bukan tempat yang bagus. Terima kasih telah membawa Mi So ke sini. 608 00:48:12,723 --> 00:48:14,883 Aku tahu ini pasti merepotkanmu, 609 00:48:15,532 --> 00:48:17,812 tapi aku tidak bisa menyuruhmu berhenti mengunjungiku, jadi aku minta maaf. 610 00:48:18,762 --> 00:48:22,023 Sungguh sangat berarti bagiku bisa melihat Mi So seperti ini. 611 00:48:25,672 --> 00:48:26,753 Saya harap Anda mengerti. 612 00:48:30,643 --> 00:48:33,111 Mi So, saat aku keluar dari sini, 613 00:48:33,112 --> 00:48:36,412 ayo kita pergi melihat bunga bersama-sama, berpegangan tangan seperti ini. 614 00:48:36,413 --> 00:48:38,403 Kami akan pergi ke kebun binatang juga. 615 00:48:39,183 --> 00:48:42,173 Ayo pergi ke taman hiburan juga, oke? Janji. 616 00:48:42,652 --> 00:48:45,142 Janji. Janji tersegel. 617 00:48:54,532 --> 00:48:59,571 (Kantor Urusan Sipil) 618 00:48:59,572 --> 00:49:00,923 Ayo makan sesuatu. 619 00:49:03,851 --> 00:49:05,228 (Kepala Kang In Han) 620 00:49:05,942 --> 00:49:08,102 - Ya. - Aku melihat laporan penggelapanmu. 621 00:49:08,512 --> 00:49:09,633 Apakah kamu di kantor sekarang? 622 00:49:10,882 --> 00:49:12,332 Aku sebenarnya di Seoul sekarang. 623 00:49:12,382 --> 00:49:14,102 Benar-benar? Kamu ada di mana? 624 00:49:14,192 --> 00:49:15,843 Kita harus bertemu jika kamu di sini. 625 00:49:24,503 --> 00:49:27,323 Anda bekerja sambil membesarkan anak Anda sendirian. Bukankah itu terlalu berlebihan? 626 00:49:27,672 --> 00:49:31,593 Anda bilang mantan suami Anda mengalihkan seluruh sahamnya kepada putri Anda. 627 00:49:31,973 --> 00:49:34,611 Jadi kenapa kamu malah bekerja? 628 00:49:34,612 --> 00:49:35,612 Saya kira saya dilahirkan untuk bekerja. 629 00:49:35,613 --> 00:49:38,662 Jika saya jadi Anda, saya akan menghabiskan uang ke kiri dan ke kanan dan tidak pernah bekerja. 630 00:49:39,012 --> 00:49:40,532 Apa hebatnya bekerja sebagai reporter? 631 00:49:44,083 --> 00:49:47,102 Bagaimanapun, saya telah dipromosikan menjadi direktur. 632 00:49:47,493 --> 00:49:48,602 Selamat. 633 00:49:48,822 --> 00:49:51,573 Kalau begitu aku harus memanggilmu Direktur Kang mulai sekarang. 634 00:49:54,563 --> 00:49:58,352 Sejak saya dipromosikan, saya harus segera menunjukkan hasil yang nyata. 635 00:49:59,732 --> 00:50:02,753 Saya berencana untuk membawa kembali "Nothing Uncovered." 636 00:50:04,342 --> 00:50:05,602 Pertunjukan itu seharusnya sudah dilupakan sekarang, 637 00:50:05,603 --> 00:50:07,892 tapi pemirsa tetap meminta kami mengembalikannya. 638 00:50:07,942 --> 00:50:09,071 Itu dia, bukan? 639 00:50:09,072 --> 00:50:11,981 Melihat? Semua pelanggan di sini tahu siapa Anda. 640 00:50:11,982 --> 00:50:13,162 Mereka berbisik-bisik di antara mereka sendiri. 641 00:50:14,353 --> 00:50:16,381 - Ya ampun. - Itu dia. 642 00:50:16,382 --> 00:50:18,303 - Kenapa dia ada di sini? - Apa yang dia lakukan di sini? 643 00:50:18,422 --> 00:50:20,252 Sudah saatnya Anda pindah kembali ke Seoul. 644 00:50:20,253 --> 00:50:21,821 Kembalilah dan kerjakan acara itu. 645 00:50:21,822 --> 00:50:24,073 Jangan biarkan seseorang mencuri pertunjukan Anda dari Anda. 646 00:50:24,793 --> 00:50:27,022 Aku sudah memintamu untuk kembali setiap tahun, 647 00:50:27,023 --> 00:50:28,312 jadi ini yang ketiga kalinya. 648 00:50:28,663 --> 00:50:31,782 Anda telah menolaknya setiap saat. Apakah kamu tidak merasa buruk? 649 00:50:33,902 --> 00:50:35,153 Saya akan berpikir tentang hal ini. 650 00:50:36,402 --> 00:50:37,753 Anda merespons secara berbeda tahun ini. 651 00:50:38,842 --> 00:50:41,662 Berhentilah berpikir dan dengarkan aku. 652 00:51:09,603 --> 00:51:11,193 Saya membaca artikel tentang skandal penggelapan. 653 00:51:11,402 --> 00:51:12,972 Kamu keren sekali, Seo Jung Won. 654 00:51:12,973 --> 00:51:15,562 Kudengar hujan turun deras di Jeju. Kamu baik-baik saja, kan? 655 00:51:16,672 --> 00:51:18,032 Saya menangkap penjahat yang dicari. 656 00:51:18,143 --> 00:51:19,812 aku ingin berbohong kalau aku terluka.. 657 00:51:19,813 --> 00:51:21,133 jadi kamu akan meneleponku. 658 00:51:23,012 --> 00:51:25,532 Cuaca menjadi cukup dingin. Pastikan Anda membundelnya. 659 00:51:26,183 --> 00:51:27,642 Selamat natal. 660 00:51:28,192 --> 00:51:29,543 Selamat tahun baru. 661 00:51:30,023 --> 00:51:32,213 Hei, Seo Jung Won. Kamu baik-baik saja, kan? 662 00:51:32,993 --> 00:51:36,043 Saya merasa tahun baru baru saja dimulai, tetapi bulan Januari telah berakhir. 663 00:51:36,333 --> 00:51:37,361 Waktu benar-benar berlalu. 664 00:51:37,362 --> 00:51:38,582 Saya dipromosikan. 665 00:51:39,063 --> 00:51:42,122 Saya terus mengatakan saat itu panas, dan bunga-bunga bermekaran di bulan Februari. 666 00:51:42,302 --> 00:51:44,193 Musim semi benar-benar telah tiba, Jung Won. 667 00:51:44,572 --> 00:51:46,142 Sungguh hari yang suram hari ini. 668 00:51:46,143 --> 00:51:47,423 Detektif Oh melahirkan anak keempatnya. 669 00:51:48,112 --> 00:51:49,571 aku sudah membaca... 670 00:51:49,572 --> 00:51:51,481 buku yang Anda rekomendasikan di masa lalu. 671 00:51:51,482 --> 00:51:53,231 (2 Mei 2027) 672 00:51:57,382 --> 00:51:59,497 (Detektif Kim Tae Heon) 673 00:52:00,123 --> 00:52:02,343 Aku berada di tempat perkemahan tempat kita berkumpul di masa lalu. 674 00:52:04,192 --> 00:52:05,312 Aku merindukanmu. 675 00:52:10,935 --> 00:52:12,135 (Saya berada di tempat perkemahan tempat kita berkumpul di masa lalu.) 676 00:52:12,136 --> 00:52:13,186 (Aku merindukanmu.) 677 00:52:15,806 --> 00:52:18,365 (Aku merindukanmu.) 678 00:53:00,286 --> 00:53:01,405 Brengsek itu! 679 00:53:04,295 --> 00:53:05,376 Jatuhkan pisaunya. 680 00:53:06,556 --> 00:53:08,016 Hai! 681 00:53:09,326 --> 00:53:10,516 Jatuhkan pisaunya. 682 00:53:14,806 --> 00:53:16,055 Anda sedang menggunakan narkoba, bukan? 683 00:53:18,605 --> 00:53:19,755 Jatuhkan pisaunya. 684 00:53:22,605 --> 00:53:24,066 Aku sudah bilang padamu untuk menjatuhkan pisaunya. 685 00:54:06,056 --> 00:54:07,106 Hei, Jung Won. 686 00:54:09,156 --> 00:54:12,124 Kamu masih memiliki tatapan penuh tekad di matamu! 687 00:54:12,125 --> 00:54:13,942 Ya ampun. Dia benar. 688 00:54:13,966 --> 00:54:15,765 Anda masih terlihat seperti pembawa acara veteran "Nothing Uncovered". 689 00:54:15,766 --> 00:54:18,135 Senang rasanya mendengar julukan itu. Sudah lama. 690 00:54:18,136 --> 00:54:21,504 Ya ampun. Hei, memang sudah lama sekali. 691 00:54:21,505 --> 00:54:22,765 Apakah kamu tidak senang melihat kami? 692 00:54:22,766 --> 00:54:25,104 Selain itu, Anda harus langsung datang ke kantor. 693 00:54:25,105 --> 00:54:26,374 Apakah studio ini prioritas nomor satu Anda? 694 00:54:26,375 --> 00:54:28,405 Lihatlah kamu mencoba berkelahi lagi. 695 00:54:28,406 --> 00:54:31,945 “Aku senang bertemu denganmu lagi.” Apakah kamu akan mendapat masalah... 696 00:54:31,946 --> 00:54:33,245 karena jujur ​​atau apa? 697 00:54:33,246 --> 00:54:34,695 Tidak, aku tidak akan mendapat masalah. 698 00:54:35,216 --> 00:54:38,336 Maksudku, aku bahagia. Tapi jika aku tiba-tiba berubah, 699 00:54:38,786 --> 00:54:40,515 itu bukan pertanda baik. 700 00:54:40,516 --> 00:54:42,555 Juga, Ketua Kang. 701 00:54:42,556 --> 00:54:44,725 Maksudku, Direktur Kang. Anda juga melihatnya. 702 00:54:44,726 --> 00:54:47,664 Dia berusaha terlihat serius ketika dia bahkan tidak bisa melakukannya. 703 00:54:47,665 --> 00:54:48,776 Ketika Anda melihatnya, 704 00:54:49,426 --> 00:54:51,445 - kamu pasti merasa ngeri. - Dia benar. 705 00:54:52,065 --> 00:54:55,285 Sekarang dia adalah seorang sutradara, dia selalu berbicara dengan suara yang serius. 706 00:54:55,665 --> 00:54:57,356 - Aku tidak tahan. - Aku juga tidak bisa. 707 00:54:59,205 --> 00:55:00,504 Oh, kita ada pertemuannya. 708 00:55:00,505 --> 00:55:02,195 - Ayo pergi. - Ayo pergi. Ayo. 709 00:55:03,145 --> 00:55:05,626 Apakah Detektif Kim tahu kamu ada di Seoul sekarang? 710 00:55:08,585 --> 00:55:10,385 Setelah kami mengumumkan bahwa kami akan menghadirkan kembali pertunjukan tersebut, 711 00:55:10,386 --> 00:55:11,805 dia akan mencari tahu. 712 00:55:12,516 --> 00:55:14,305 Bukankah seharusnya kamu sendiri yang memberitahunya? 713 00:55:23,366 --> 00:55:26,086 Aku tahu hari ini pada akhirnya akan tiba, 714 00:55:26,496 --> 00:55:30,925 tapi butuh waktu lebih lama dari perkiraanku. 715 00:55:32,976 --> 00:55:34,095 Apa? 716 00:55:34,846 --> 00:55:35,896 Tidak apa. 717 00:55:37,516 --> 00:55:41,044 Mari kita curahkan hati dan jiwa kita ke dalamnya... 718 00:55:41,045 --> 00:55:43,166 dan pastikan episode pertama sukses. 719 00:55:43,815 --> 00:55:48,385 Saya harap kita dapat memilih isu yang paling diminati orang-orang saat ini. 720 00:55:48,386 --> 00:55:51,405 Pembunuhan besar-besaran secara acak? Sesuatu seperti itu? 721 00:55:53,395 --> 00:55:56,016 Kejahatan bermotif tidak normal sedang meningkat. 722 00:55:56,266 --> 00:55:59,394 Kapan penikaman di Stasiun Dongsin terjadi? 723 00:55:59,395 --> 00:56:00,646 Benar. Tolong tunggu sebentar. 724 00:56:02,966 --> 00:56:06,285 Ya ampun. Aksi penikaman lainnya terjadi di Gwangho-dong. 725 00:56:07,775 --> 00:56:08,825 Apa? 726 00:56:09,145 --> 00:56:10,975 Seorang detektif dari Unit Satu Kejahatan Kekerasan Polisi Gangha... 727 00:56:10,976 --> 00:56:12,465 terluka parah. 728 00:56:13,315 --> 00:56:14,436 Tunggu. 729 00:56:14,985 --> 00:56:16,385 Mungkinkah itu Detektif Kim Tae Heon? 730 00:56:16,386 --> 00:56:17,319 (Seorang detektif dari Unit Kejahatan dengan Kekerasan 1 terluka parah...) 731 00:56:23,255 --> 00:56:24,345 Hai. 732 00:56:36,466 --> 00:56:38,055 (Pusat Medis Darurat) 733 00:56:53,585 --> 00:56:54,585 Apa yang telah terjadi? 734 00:56:54,586 --> 00:56:56,535 - Kecelakaan mobil. - Tanda vitalnya? 735 00:56:56,656 --> 00:56:57,954 Itu 100 lebih dari 40. 736 00:56:57,955 --> 00:56:59,276 - Apa? - Dia mengalami kecelakaan mobil! 737 00:57:00,125 --> 00:57:01,215 Akan datang! 738 00:57:04,966 --> 00:57:06,046 Seo Jung Won? 739 00:57:08,165 --> 00:57:09,255 Jung Won. 740 00:57:32,196 --> 00:57:33,276 Bagaimana... 741 00:57:34,466 --> 00:57:36,146 Kapan kamu tiba di Seoul? 742 00:57:37,226 --> 00:57:38,816 Aku mendengar seorang detektif... 743 00:57:39,966 --> 00:57:41,285 dari Unit Satu Kejahatan Kekerasan Polisi Gangha... 744 00:57:42,165 --> 00:57:44,016 mengalami cedera kritis... 745 00:57:45,806 --> 00:57:47,155 sambil memadamkan aksi penikaman. 746 00:57:49,576 --> 00:57:51,695 Mereka salah melaporkan. 747 00:57:52,275 --> 00:57:53,425 Seperti yang Anda lihat sekarang, 748 00:57:54,516 --> 00:57:56,066 Saya baik-baik saja. 749 00:58:01,855 --> 00:58:03,524 Beberapa waktu lalu, kamu mengancamku... 750 00:58:03,525 --> 00:58:05,376 tidak pernah mati sebelum kamu. 751 00:58:07,565 --> 00:58:08,916 Saya tidak akan mati. 752 00:58:09,866 --> 00:58:11,586 Aku tidak bisa mati karena aku tidak bisa meninggalkanmu sendirian. 753 00:58:15,005 --> 00:58:16,055 Lihat saya. 754 00:58:16,866 --> 00:58:17,925 Hei, lihat aku. 755 00:58:19,605 --> 00:58:21,282 Kenapa kamu menangis? 756 00:58:21,306 --> 00:58:22,396 Jangan menangis. 757 00:58:31,585 --> 00:58:32,905 Aku ingin memelukmu sekarang, 758 00:58:34,386 --> 00:58:36,206 tapi aku tidak bisa karena kruk ini. 759 00:58:39,496 --> 00:58:40,905 Jangan menangis. Saya baik-baik saja. 760 00:58:44,496 --> 00:58:45,646 Apakah kamu mengkhawatirkanku? 761 00:59:04,616 --> 00:59:06,005 Apa yang salah? Apakah kamu baik-baik saja? 762 00:59:07,826 --> 00:59:08,876 Serahkan. 763 00:59:14,096 --> 00:59:15,146 Di sana. 764 00:59:36,545 --> 00:59:37,595 Jung Won. 765 00:59:38,216 --> 00:59:39,266 Apa? 766 00:59:46,795 --> 00:59:48,016 Tidakkah menurutmu semuanya akan baik-baik saja di antara kita? 767 00:59:58,076 --> 00:59:59,126 Astaga, ada apa? 768 00:59:59,335 --> 01:00:00,925 - Hati-hati. - Saya baik-baik saja. 769 01:00:09,545 --> 01:00:12,566 (Terima kasih telah menonton "Nothing Uncovered.") 770 01:00:14,755 --> 01:00:16,776 (Tidak Ada yang Terungkap)