1 00:00:15,560 --> 00:00:17,991 "Episode 2" 2 00:00:20,831 --> 00:00:23,431 "Pergilah ke Unit 1401 di Leaders Palace untuk janji pukul 19.20" 3 00:00:35,241 --> 00:00:36,580 "Kecuali tempat parkir bawah tanah dan pintu masuk utama" 4 00:00:36,581 --> 00:00:39,061 "Kamera pengawas akan dipasang setelah menyelesaikan interior" 5 00:00:58,331 --> 00:00:59,471 Pintu menutup. 6 00:02:10,070 --> 00:02:11,141 Aku tidak percaya ini. 7 00:02:14,040 --> 00:02:15,070 Hei. 8 00:02:15,610 --> 00:02:16,681 Nona Cha Eun Sae. 9 00:02:33,330 --> 00:02:35,260 "Kepala Kang In Han" 10 00:02:40,330 --> 00:02:41,901 Bersumpahlah setia kepadaku tiga kali. 11 00:02:43,371 --> 00:02:45,099 - Apa? - Aku bertemu dengan CEO 12 00:02:45,100 --> 00:02:47,570 dan merekomendasikanmu sebagai penerus Pewarta Lee. 13 00:02:49,110 --> 00:02:50,910 Sampai CEO memutuskan dan memilihmu, 14 00:02:51,080 --> 00:02:53,120 sebaiknya kamu menjauh dari masalah. Kamu mengerti? 15 00:03:04,820 --> 00:03:05,931 Kamu mendengarkan? 16 00:03:06,431 --> 00:03:08,360 Kenapa kamu diam saja? Jangan murung. 17 00:03:14,200 --> 00:03:15,670 Hei, kenapa ada sirene? 18 00:03:16,540 --> 00:03:17,600 Di mana kamu? 19 00:03:26,651 --> 00:03:27,850 Aku akan meneleponmu nanti. 20 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 Astaga. 21 00:04:07,850 --> 00:04:09,320 Aku senang bertemu denganmu di sini. 22 00:04:09,991 --> 00:04:13,230 Ini Unit 1201. Aku mengirimkan nomor unit yang salah. 23 00:04:14,130 --> 00:04:17,060 Maafkan aku. Kamu naik ke lantai 14? 24 00:04:17,061 --> 00:04:18,061 Ya. 25 00:04:18,901 --> 00:04:21,770 Koridornya gelap, jadi, aku langsung turun. 26 00:04:21,900 --> 00:04:23,740 Aku datang ke sini, berharap bisa menemukanmu. 27 00:04:24,041 --> 00:04:26,041 Aku mencoba meneleponmu, tapi kamu tidak menjawab. 28 00:04:27,140 --> 00:04:28,640 Aku tidak tahu kamu menelepon. 29 00:04:29,280 --> 00:04:30,280 Mari? 30 00:04:43,320 --> 00:04:44,361 Jung Won? 31 00:04:46,260 --> 00:04:47,431 Jung Won. 32 00:04:49,231 --> 00:04:50,231 Ya. 33 00:04:53,200 --> 00:04:56,041 Menurutmu kenapa kamu tiba-tiba mengalami hiperventilasi? 34 00:04:56,671 --> 00:04:58,769 Apa kamu sangat stres atau marah karena sesuatu baru-baru ini? 35 00:04:58,770 --> 00:05:01,041 Atau kamu mengalami syok emosional? 36 00:05:03,911 --> 00:05:05,241 Apa yang sebenarnya terjadi? 37 00:05:08,380 --> 00:05:11,650 Aku bertengkar dengan seorang informan. 38 00:05:20,330 --> 00:05:21,830 Apa menurutmu 39 00:05:22,861 --> 00:05:24,630 kamu terlalu gelisah? 40 00:05:28,530 --> 00:05:29,570 Tetaplah tenang. 41 00:05:30,470 --> 00:05:31,710 Aku yakin dia tidak melihatnya. 42 00:05:33,970 --> 00:05:35,241 Kamu merasa tidak nyaman? 43 00:05:40,950 --> 00:05:42,580 Aku cukup gelisah tadi, 44 00:05:43,650 --> 00:05:46,820 tapi aku sudah tenang setelah berada di sini. 45 00:05:47,720 --> 00:05:49,820 Itu menunjukkan betapa kamu memercayaiku. 46 00:05:51,520 --> 00:05:54,120 Itu sebabnya aku lebih memedulikanmu daripada pasienku yang lain. 47 00:06:09,441 --> 00:06:10,680 "Kamera pengawas akan dipasang" 48 00:06:10,681 --> 00:06:12,710 "Setelah menyelesaikan interiornya" 49 00:06:25,661 --> 00:06:27,991 Tidak ada kamera di lift atau koridor lantai 14. 50 00:06:28,590 --> 00:06:30,230 Mereka tidak akan menemukanku di rekaman. 51 00:06:33,931 --> 00:06:37,171 "Kami menyambut penghuni baru kami" 52 00:06:49,220 --> 00:06:50,380 Sirene itu 53 00:06:51,121 --> 00:06:52,991 tidak ada hubungannya dengan Cha Eun Sae. 54 00:07:34,661 --> 00:07:37,400 Apa yang kupikirkan, pulang seperti ini? Kenapa aku kabur? 55 00:07:41,130 --> 00:07:43,601 Jung Won, kamu di dalam? 56 00:07:54,650 --> 00:07:55,681 Maafkan aku. 57 00:07:57,121 --> 00:07:59,520 Aku stres, jadi, aku minum cukup banyak. 58 00:08:01,650 --> 00:08:02,791 Stres? Tentang apa? 59 00:08:05,890 --> 00:08:07,161 Sebenarnya... 60 00:08:11,861 --> 00:08:13,270 Selama beberapa hari terakhir, 61 00:08:15,200 --> 00:08:17,070 aku tidak bisa menulis sama sekali. 62 00:08:25,650 --> 00:08:27,981 Aku sangat frustrasi. 63 00:08:56,441 --> 00:08:58,109 - Pembunuhan? - Ya. 64 00:08:58,110 --> 00:08:59,311 Seorang selebritas. 65 00:09:13,960 --> 00:09:17,301 Kita baru saja memulai kasus Jin Myung Sook. 66 00:09:17,500 --> 00:09:18,699 Itu akan memusingkan. 67 00:09:18,700 --> 00:09:21,870 Pembunuh tidak bertindak berdasarkan jadwal kita. 68 00:09:22,031 --> 00:09:25,041 Sama seperti Jin, Cha ditikam beberapa kali di perut. 69 00:09:29,911 --> 00:09:31,110 Tikaman mematikan. 70 00:09:31,881 --> 00:09:33,410 - Senjata pembunuhan? - Tidak ada. 71 00:09:33,411 --> 00:09:34,781 Dompet dan ponselnya juga hilang. 72 00:09:44,120 --> 00:09:45,860 - Kamu memotret ini? - Tidak. 73 00:09:46,031 --> 00:09:47,031 Lakukan sekarang. 74 00:09:57,700 --> 00:09:59,671 - Putus. - Mungkinkah itu milik si pembunuh? 75 00:09:59,840 --> 00:10:01,171 Apa itu putus saat berkelahi? 76 00:10:01,470 --> 00:10:02,740 Atau mungkin miliknya. 77 00:10:08,450 --> 00:10:09,579 Tempat apa ini? 78 00:10:09,580 --> 00:10:11,421 Agensi pribadi Cha Eun Sae. 79 00:10:11,681 --> 00:10:12,950 Mereka bersiap untuk buka. 80 00:10:28,631 --> 00:10:29,671 Apa ini? 81 00:10:30,301 --> 00:10:31,600 Kenapa seperti waktu itu? 82 00:10:33,110 --> 00:10:35,641 Maksudmu jam di TKP Jin Myung Sook? 83 00:10:35,980 --> 00:10:37,540 Aku juga penasaran apa artinya. 84 00:10:37,541 --> 00:10:39,580 Sebagian besar barang di sini tidak berfungsi. 85 00:10:41,651 --> 00:10:42,720 Siapa yang menemukannya? 86 00:10:42,850 --> 00:10:44,219 Dua pria yang datang untuk menata interior. 87 00:10:44,220 --> 00:10:46,790 Tae Heon. Interior gedungnya belum selesai... 88 00:10:46,791 --> 00:10:48,319 Aku tahu. Ambil rekaman dari kamera 89 00:10:48,320 --> 00:10:50,420 di pintu masuk utama dan tempat parkir basemen. 90 00:10:50,421 --> 00:10:51,421 Baiklah. 91 00:10:53,330 --> 00:10:54,391 Ini. 92 00:10:56,061 --> 00:10:57,959 Kamera lain termasuk yang ada 93 00:10:57,960 --> 00:10:59,729 di belakang akan dipasang hari ini. 94 00:10:59,730 --> 00:11:02,739 Kenapa ini harus terjadi kemarin? 95 00:11:02,740 --> 00:11:03,901 Jangan tanya alasannya. 96 00:11:04,340 --> 00:11:06,240 Pasti harus kemarin. 97 00:11:14,850 --> 00:11:17,820 Itu kesempatan ideal untuk melakukannya tanpa direkam. 98 00:11:18,750 --> 00:11:21,650 Pembunuhnya akan merencanakan pembunuhan dengan mempertimbangkan 99 00:11:21,651 --> 00:11:23,761 hari saat kamera dipasang. 100 00:11:25,761 --> 00:11:29,730 Entah mereka mendapatkan informasi bahwa Cha akan berada di kantor. 101 00:11:32,970 --> 00:11:35,671 Atau mereka sengaja memancingnya ke sana. 102 00:11:37,441 --> 00:11:38,740 Pasti salah satunya. 103 00:11:41,970 --> 00:11:44,710 Mereka menikamnya berkali-kali, dengan kejam, menghadapnya. 104 00:11:45,480 --> 00:11:47,681 Agar mereka bisa melihatnya menderita. 105 00:11:48,411 --> 00:11:50,120 Itu seseorang yang menyimpan dendam? 106 00:11:50,480 --> 00:11:51,620 Apa alasannya? 107 00:11:52,120 --> 00:11:54,320 Uang? Cinta? Balas dendam? 108 00:12:05,161 --> 00:12:06,200 "Cha Eun Sae" 109 00:12:08,901 --> 00:12:10,141 "Cha, cantik berbaju putih" 110 00:12:12,771 --> 00:12:13,870 Sayang. 111 00:12:16,811 --> 00:12:17,941 Kamu mengejutkanku. 112 00:12:17,980 --> 00:12:19,110 Maaf. 113 00:12:20,511 --> 00:12:21,750 Semua ini. 114 00:12:22,551 --> 00:12:25,051 Kamu menyiapkannya untuk merayakan hari jadi novel pertamaku? 115 00:12:25,281 --> 00:12:27,320 Aku tidak tahu. 116 00:12:27,620 --> 00:12:29,291 Maaf karena pulang larut dan mabuk. 117 00:12:29,791 --> 00:12:32,531 Dengan siapa dan di mana kamu minum semalam? 118 00:12:33,730 --> 00:12:34,990 Sendirian, di studioku. 119 00:12:44,941 --> 00:12:46,070 Maafkan aku. 120 00:12:52,750 --> 00:12:53,811 Aku punya kabar buruk. 121 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 Ini gila. 122 00:12:57,521 --> 00:13:00,150 - Cha Eun Sae mati! - Apa? 123 00:13:00,151 --> 00:13:03,020 Dari tabloid mana kamu mendapatkan itu? 124 00:13:03,021 --> 00:13:05,390 - Kenapa dia harus mati? - Itu fakta. 125 00:13:05,391 --> 00:13:07,631 Sekilas info akan tayang dalam lima menit. 126 00:13:08,990 --> 00:13:11,130 Ini baru masuk. Sekitar pukul 5.00 tanggal 7, 127 00:13:11,131 --> 00:13:12,999 di kantor agensinya di Gangha-gu, 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,329 aktris Cha Eun Sae ditemukan tewas. 129 00:13:15,330 --> 00:13:18,740 Pekerja interior menemukannya dan menelepon polisi. 130 00:13:18,840 --> 00:13:21,170 Polisi menduga itu pembunuhan, 131 00:13:21,171 --> 00:13:23,781 dan mencari penyebab kematiannya. 132 00:13:24,281 --> 00:13:26,180 Mengenai berita ini, 133 00:13:26,181 --> 00:13:28,749 agensinya mengumumkan belum ada yang resmi, 134 00:13:28,750 --> 00:13:31,719 dan agar mendiang bisa beristirahat dengan tenang, 135 00:13:31,720 --> 00:13:33,820 - mereka meminta media tidak... - Aku benar. 136 00:13:34,391 --> 00:13:36,090 Seperti apa dia saat kamu melihatnya? 137 00:13:38,891 --> 00:13:40,791 Mendesak. Segera hubungi aku. 138 00:13:42,830 --> 00:13:46,430 Itu artinya dia meninggal sehari setelah kamu bertemu dengannya. 139 00:13:46,431 --> 00:13:47,500 Benar, bukan? 140 00:13:48,370 --> 00:13:50,941 Astaga. Kamu pasti merasa tidak enak. 141 00:13:54,141 --> 00:13:56,810 - Halo? - Kamu menemuinya dua hari lalu? 142 00:13:56,811 --> 00:13:58,091 Datanglah ke ruanganku sekarang. 143 00:14:00,781 --> 00:14:04,080 Dia sama sekali tidak memberimu informasi? 144 00:14:04,681 --> 00:14:07,350 Kamu bilang dia ingin bertemu untuk memberimu informasi. 145 00:14:07,691 --> 00:14:08,790 Sungguh tidak ada apa-apa? 146 00:14:08,791 --> 00:14:10,021 Itu lelucon. 147 00:14:10,320 --> 00:14:11,820 Dia butuh teman bicara. 148 00:14:12,360 --> 00:14:14,161 Kukira kita punya berita eksklusif. 149 00:14:15,391 --> 00:14:18,200 Tapi pembunuhannya adalah berita eksklusif. 150 00:14:19,000 --> 00:14:20,829 Kerjakan sesuatu 151 00:14:20,830 --> 00:14:22,499 yang akan memberi kita rating tertinggi. 152 00:14:22,500 --> 00:14:23,941 Ini mungkin acara terakhirmu. 153 00:14:25,771 --> 00:14:27,239 Mereka mendapat pengganti satu bulan 154 00:14:27,240 --> 00:14:28,709 untuk pembawa berita pukul 21.00. 155 00:14:28,710 --> 00:14:30,410 Mereka akan mengumumkan pewarta permanen berikutnya bulan depan. 156 00:14:30,411 --> 00:14:33,610 Kamu ingin pakai kesempatan ini untuk menarik perhatian bos besar. 157 00:14:33,850 --> 00:14:34,950 Benar, bukan? 158 00:14:36,450 --> 00:14:38,050 Jika ini terlalu berat untukmu, 159 00:14:38,051 --> 00:14:39,931 aku akan memberikan pekerjaan itu kepada Ji Ho. 160 00:14:41,421 --> 00:14:44,119 Aku akan menangani pembunuhan Cha setelah cerita penipuan pernikahan. 161 00:14:44,120 --> 00:14:45,161 Biarkan saja. 162 00:15:02,840 --> 00:15:05,110 "Pintu masuk utama 01F-01, Basemen 02F-03" 163 00:15:06,551 --> 00:15:09,881 Kamu yakin hanya ini kamera yang berfungsi? 164 00:15:09,980 --> 00:15:11,021 Ya. 165 00:15:16,921 --> 00:15:18,220 "Zeus" 166 00:15:19,960 --> 00:15:22,359 "Keamanan, Area Terlarang, Khusus Staf" 167 00:15:22,360 --> 00:15:24,829 Apa? Apa ini soal kematian Cha Eun Sae? 168 00:15:24,830 --> 00:15:28,400 Ya. Aku ingin daftar pengunjung Leaders Palace kemarin. 169 00:15:28,401 --> 00:15:30,301 Kamera memiliki terlalu banyak titik buta. 170 00:15:30,600 --> 00:15:32,141 Kumpulkan semua sinyal GPS ponsel. 171 00:15:34,171 --> 00:15:37,411 "Badan Forensik Nasional" 172 00:15:39,411 --> 00:15:41,810 - Itu pembunuhan, bukan? - Ya. 173 00:15:41,811 --> 00:15:43,651 Ada sedikit luka pertahanan di lengannya. 174 00:15:44,720 --> 00:15:47,720 Tewas karena pendarahan hebat dari aorta perut yang pecah. 175 00:15:47,850 --> 00:15:48,949 Perkiraan waktu kematian 176 00:15:48,950 --> 00:15:51,360 antara pukul 17.00 dan 20.00 pada tanggal 6 Oktober. 177 00:15:53,031 --> 00:15:55,031 Penyebab kematian yang sama dengan Jin Myung Sook? 178 00:15:55,490 --> 00:15:57,530 Jika kamu ditikam di perut dengan sesuatu, 179 00:15:57,531 --> 00:15:59,531 biasanya itu menyebabkan pendarahan hebat. 180 00:16:03,941 --> 00:16:04,941 Berapa lebarnya? 181 00:16:04,942 --> 00:16:06,339 Berdasarkan panjangnya, 182 00:16:06,340 --> 00:16:09,441 pisaunya tidak jauh lebih besar daripada pisau buah. 183 00:16:11,840 --> 00:16:13,651 Itu juga identik dengan kasus Jin. 184 00:16:15,511 --> 00:16:16,749 Ada berapa luka di sana? 185 00:16:16,750 --> 00:16:19,651 Kamu bilang Jin ditikam lagi di tempat yang sama. 186 00:16:19,891 --> 00:16:22,551 Kalau dipikir-pikir, itu juga identik. 187 00:16:22,761 --> 00:16:25,620 Pembunuhnya menikam Cha di tempat yang sama lagi? 188 00:16:28,391 --> 00:16:30,760 Apa kedua kasus itu berkaitan? 189 00:16:30,761 --> 00:16:31,761 Tidak. 190 00:16:31,762 --> 00:16:34,270 Bagaimana bisa kematian pembantu dan selebritas berkaitan? 191 00:16:34,271 --> 00:16:36,040 Dua pembunuhan berturut-turut 192 00:16:36,041 --> 00:16:39,170 membuatnya lebih sensitif daripada istriku yang punya tiga anak. 193 00:16:39,171 --> 00:16:40,739 Kamu tahu aku sensitif. 194 00:16:40,740 --> 00:16:43,510 Kenapa kamu belum membawakanku laporan bank Jin? 195 00:16:43,511 --> 00:16:45,840 Maaf. Akan segera kuambilkan untukmu. 196 00:16:50,850 --> 00:16:52,580 Mau kuberi tahu sesuatu yang mengejutkan? 197 00:16:53,620 --> 00:16:54,920 Kamu menemukan narkotika? 198 00:16:54,921 --> 00:16:56,590 Dia hamil tiga bulan. 199 00:16:57,521 --> 00:16:58,620 Cha Eun Sae. 200 00:16:58,990 --> 00:17:00,031 Apa? 201 00:17:13,171 --> 00:17:15,739 Pasti kombinasi dendam ditambah cinta. 202 00:17:15,740 --> 00:17:17,840 Ambil rekam medis Cha dan riwayat panggilan. 203 00:17:17,841 --> 00:17:18,881 Baik. 204 00:17:31,520 --> 00:17:33,891 Hei, sayangku menelepon. 205 00:17:36,060 --> 00:17:38,460 Kami akan segera mengeluarkan pernyataan. 206 00:17:39,131 --> 00:17:41,100 Aku tahu sedikit tentang TKP. 207 00:17:41,101 --> 00:17:43,641 Aku hanya butuh jawaban ya atau tidak untuk memeriksa fakta. 208 00:17:44,740 --> 00:17:45,841 Waktumu lima menit. 209 00:17:46,141 --> 00:17:49,440 Kudengar Cha ditikam di perut. 210 00:17:49,441 --> 00:17:50,780 Jadi, dia dibunuh, bukan? 211 00:17:52,181 --> 00:17:53,449 Kapan perkiraan waktu kematiannya? 212 00:17:53,450 --> 00:17:55,950 Antara pukul 17.00 dan 20.00 pada tanggal 6 Oktober. 213 00:17:57,651 --> 00:17:59,350 Kamu menemukan hal penting 214 00:17:59,351 --> 00:18:00,911 di TKP seperti senjata atau sidik jari? 215 00:18:01,151 --> 00:18:03,551 Kamu punya tersangka? Kamu sudah mengidentifikasi seseorang? 216 00:18:04,520 --> 00:18:06,160 Jasadnya ditemukan saat subuh hari ini. 217 00:18:06,161 --> 00:18:08,030 Bagaimana bisa kami sudah punya tersangka? 218 00:18:09,290 --> 00:18:11,831 Aku mendengar sesuatu yang tidak resmi. 219 00:18:12,560 --> 00:18:13,601 Apa Cha Eun Sae 220 00:18:14,300 --> 00:18:15,730 benar-benar hamil? 221 00:18:17,800 --> 00:18:18,901 Siapa yang memberitahumu? 222 00:18:21,210 --> 00:18:22,450 Terima kasih atas kerja samamu. 223 00:18:22,611 --> 00:18:24,110 Tunggu. Siapa yang memberitahumu? 224 00:18:24,111 --> 00:18:26,186 Aku memberimu sesuatu dan aku ingin sesuatu kembali. 225 00:18:26,210 --> 00:18:28,610 Bagaimana reporter bisa tahu kecuali aku mendapat informasi? 226 00:18:43,401 --> 00:18:45,401 Aku mencintai suamimu. 227 00:18:45,700 --> 00:18:47,571 Suamimu juga mencintaiku. 228 00:18:59,810 --> 00:19:00,851 Selamat datang. 229 00:19:01,510 --> 00:19:02,550 Kamu pasti lapar. 230 00:19:04,020 --> 00:19:05,020 Aku hampir selesai. 231 00:19:12,391 --> 00:19:13,661 Maafkan aku. 232 00:19:14,060 --> 00:19:17,861 Aku tidak akan minum seperti itu lagi. Jangan marah. Kumohon? 233 00:19:18,931 --> 00:19:20,000 Cha Eun Sae... 234 00:19:21,371 --> 00:19:23,331 Kamu sudah membaca artikel tentang pembunuhannya? 235 00:19:23,941 --> 00:19:24,970 Ya. 236 00:19:31,181 --> 00:19:32,621 Cha Eun Sae memberikan ini kepadaku. 237 00:19:40,851 --> 00:19:43,691 Sehari sebelum meninggal, dia meneleponku. Jadi, kami bertemu. 238 00:19:44,790 --> 00:19:45,990 Ini yang dia katakan kepadaku. 239 00:19:46,460 --> 00:19:48,360 Bahwa kamu dan Cha Eun Sae saling mencintai. 240 00:19:48,361 --> 00:19:49,481 Dia memintaku menceraikanmu. 241 00:19:50,631 --> 00:19:53,470 - Apa? - Apa dia berkata jujur? 242 00:19:58,470 --> 00:19:59,540 Cha Eun Sae... 243 00:20:02,911 --> 00:20:04,111 mengatakan itu? 244 00:20:04,210 --> 00:20:06,040 Dia pasti memberitahuku karena suatu alasan. 245 00:20:07,851 --> 00:20:08,881 Apa kamu... 246 00:20:11,550 --> 00:20:12,750 berselingkuh dariku dengannya? 247 00:20:20,131 --> 00:20:21,191 Tunggu. 248 00:20:42,980 --> 00:20:44,420 Cha Eun Sae memberikan ini kepadaku. 249 00:20:49,091 --> 00:20:50,120 "Selamat sudah menerbitkan novelmu" 250 00:20:50,121 --> 00:20:51,121 "Aku ingin memberikan hadiah ini secara langsung, tapi..." 251 00:20:51,122 --> 00:20:52,259 Aku bertemu dengannya sekali tahun lalu 252 00:20:52,260 --> 00:20:53,260 di acara kumpul-kumpul penerbitanku. 253 00:20:53,261 --> 00:20:54,289 "Jadi, kukirimkan kepadamu lewat kurir. Dari Cha Eun Sae" 254 00:20:54,290 --> 00:20:55,560 Dia ditawari menerbitkan esai. 255 00:20:55,960 --> 00:20:58,036 Setelah itu, dia bertanya-tanya untuk mendapatkan nomor teleponku. 256 00:20:58,060 --> 00:20:59,529 Dia mengirimiku pesan dia kesepian dan memintaku membelikannya minum. 257 00:20:59,530 --> 00:21:01,290 Dia merayuku dan itu membuatku tidak nyaman. 258 00:21:01,770 --> 00:21:02,830 Saat aku menerbitkan bukuku, 259 00:21:02,831 --> 00:21:05,071 dia mengirimiku kolonye dan kartu ini ke penerbitku. 260 00:21:05,540 --> 00:21:06,571 Beberapa hari lalu, 261 00:21:07,571 --> 00:21:10,011 aku membersihkan ruang kerjaku. Saat itulah aku menemukannya. 262 00:21:11,010 --> 00:21:14,280 Cha Eun Sae kira kalian jatuh cinta padahal bertemu sekali tahun lalu? 263 00:21:16,381 --> 00:21:17,850 Aku memblokir nomornya 264 00:21:17,851 --> 00:21:19,691 karena dia terus meneleponku seperti gangguan. 265 00:21:21,691 --> 00:21:22,821 Ini nomornya. 266 00:21:23,490 --> 00:21:25,220 "Blokir nomor, Buka blokir" 267 00:21:25,790 --> 00:21:28,270 Aku tidak bisa memberitahumu karena tidak ingin kamu khawatir. 268 00:21:28,661 --> 00:21:30,160 Itu sudah lebih dari setahun lalu. 269 00:21:30,161 --> 00:21:32,236 Aku tidak percaya dia mengatakan omong kosong itu kepadamu. 270 00:21:32,260 --> 00:21:34,300 Aku sangat terkejut hingga tidak bisa berkata-kata. 271 00:21:36,230 --> 00:21:37,270 Kamu... 272 00:21:38,740 --> 00:21:40,500 sungguh tidak berselingkuh dariku dengannya? 273 00:21:41,270 --> 00:21:42,510 Aku sudah menunjukkan semuanya. 274 00:21:43,780 --> 00:21:46,450 Aku sudah menjelaskan yang terjadi. Tapi kamu masih mencurigaiku? 275 00:21:46,550 --> 00:21:49,080 Dia memberiku sonogramnya. Bagaimana bisa aku tidak curiga? 276 00:21:49,081 --> 00:21:50,151 Jung Won. 277 00:21:51,581 --> 00:21:52,581 Bagaimana kamu bisa percaya 278 00:21:52,582 --> 00:21:54,519 aku berselingkuh darimu dengan wanita lain dan menghamilinya? 279 00:21:54,520 --> 00:21:55,621 Jika itu tidak benar, 280 00:21:55,990 --> 00:21:57,660 kenapa Cha Eun Sae bilang begitu? 281 00:21:57,661 --> 00:21:59,460 Itu yang ingin kutanyakan kepadanya! 282 00:21:59,931 --> 00:22:01,591 Jika dia tidak mati, 283 00:22:04,161 --> 00:22:05,830 aku ingin bertanya kenapa dia mengatakan hal gila 284 00:22:05,831 --> 00:22:08,200 seperti itu. Aku yang ingin menghadapinya. 285 00:22:15,341 --> 00:22:16,581 Entah apa lagi 286 00:22:18,581 --> 00:22:20,981 yang bisa kulakukan untuk membuktikan ucapannya tidak benar. 287 00:22:21,081 --> 00:22:23,651 Apa yang harus kulakukan? Beri tahu aku. 288 00:22:24,750 --> 00:22:25,881 Kemarin sore, 289 00:22:27,220 --> 00:22:29,180 kenapa kamu pergi ke klinik konseling pernikahan? 290 00:22:29,990 --> 00:22:31,090 Kamu mengikutiku? 291 00:22:31,091 --> 00:22:32,361 Kenapa kamu pergi ke klinik? 292 00:22:35,431 --> 00:22:37,030 Aku menemui psikiater karena depresi. 293 00:22:38,800 --> 00:22:40,640 Aku diberi tahu kesepianku adalah penyebabnya. 294 00:22:43,540 --> 00:22:45,340 Psikiaterku bilang aku harus diobati, 295 00:22:45,341 --> 00:22:47,141 jadi, aku menemui psikiaterku selama sebulan. 296 00:22:49,980 --> 00:22:52,010 Mengakui 297 00:22:52,341 --> 00:22:55,210 bahwa aku manusia lemah itu memalukan, 298 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 dan aku juga membencinya. 299 00:23:17,240 --> 00:23:19,641 Kalung itu. Itu dari Herzeus, bukan? 300 00:23:20,040 --> 00:23:21,240 Cantik sekali. 301 00:23:21,611 --> 00:23:23,239 Suamiku membelikannya untukku. 302 00:23:23,240 --> 00:23:24,310 Kami berpacaran. 303 00:23:24,540 --> 00:23:26,750 Dia juga membelikan kalung ini untukku. 304 00:23:29,450 --> 00:23:32,851 Dia bahkan berbohong soal kalung itu karena terobsesi dengannya. 305 00:24:02,351 --> 00:24:03,421 Apa yang kamu cari? 306 00:24:03,881 --> 00:24:06,201 Aku tidak bisa menemukan kalung yang kamu belikan untukku. 307 00:24:08,550 --> 00:24:10,020 Kamu pikir kamu kehilangan gelang 308 00:24:10,861 --> 00:24:13,161 yang kubelikan untukmu, tapi itu ada di kantormu. 309 00:24:15,530 --> 00:24:17,210 Aku harus mencarinya begitu pergi bekerja. 310 00:24:19,060 --> 00:24:21,500 Aku membuat jus sayuran untukmu. Minumlah sebelum kamu pergi. 311 00:24:24,101 --> 00:24:25,141 Ini salahku. 312 00:24:30,181 --> 00:24:32,441 Aku tidak tahu kamu begitu kesepian. 313 00:24:33,250 --> 00:24:34,681 Aku terlalu tidak perhatian. 314 00:24:35,950 --> 00:24:37,351 Aku tahu ini tidak akan mudah, 315 00:24:37,550 --> 00:24:40,790 tapi aku akan berusaha meluangkan waktu untukmu mulai sekarang. 316 00:24:42,490 --> 00:24:43,621 Ini bukan salahmu. 317 00:24:45,621 --> 00:24:48,361 Ini semua karena aku menyedihkan dan lemah. 318 00:24:49,361 --> 00:24:50,631 Jangan bilang begitu. 319 00:24:51,300 --> 00:24:53,140 Kamu membuatku merasa lebih bersalah soal ini. 320 00:24:55,970 --> 00:24:58,101 Tentu saja, kamu harus minta maaf. 321 00:24:58,571 --> 00:25:00,931 Kamu tahu berapa yang kukeluarkan untuk membeli kalung itu? 322 00:25:04,780 --> 00:25:06,710 Astaga. 323 00:25:21,331 --> 00:25:23,931 "Tim Perencanaan Investigasi" 324 00:25:41,611 --> 00:25:42,710 - Mengerti? - Aku mengerti. 325 00:25:46,050 --> 00:25:48,520 Ini bukan rumahmu. Kamu harus belajar mengetuk. 326 00:25:48,550 --> 00:25:51,070 Tidak ada yang bisa kukatakan ke pencuri yang mencuri proyekku. 327 00:25:51,661 --> 00:25:53,661 Kamu bilang sedang banyak masalah. 328 00:25:54,060 --> 00:25:57,101 Kudengar kamu bahkan tidak bisa mulai menyelidiki kasus Cha Eun Sae. 329 00:25:57,361 --> 00:26:00,470 Aku mendapatkan informasi rahasia tentang kasusnya. Jadi, pilihlah. 330 00:26:00,831 --> 00:26:02,431 Aku atau dia? 331 00:26:05,101 --> 00:26:06,200 Haruskah aku pergi? 332 00:26:14,911 --> 00:26:15,911 Keluar. 333 00:26:16,081 --> 00:26:17,550 - Apa? - Keluar. 334 00:26:41,171 --> 00:26:43,240 Informasi rahasia apa ini tentang kasusnya? 335 00:26:45,980 --> 00:26:48,310 Cha Eun Sae hamil. 336 00:26:49,181 --> 00:26:51,050 Astaga. Benarkah? 337 00:26:52,450 --> 00:26:53,519 Begitu ini tersebar, 338 00:26:53,520 --> 00:26:55,067 ini akan tercatat dalam sejarah sebagai berita paling mengejutkan. 339 00:26:55,091 --> 00:26:56,351 Sudah kubilang biarkan saja. 340 00:26:56,520 --> 00:26:58,880 Jika kamu terus mencari tahu, aku tidak akan membiarkannya. 341 00:27:04,861 --> 00:27:06,401 Kalau begitu, kita akan mulai. 342 00:27:08,431 --> 00:27:12,040 Bagaimana kamu bertemu suamimu? Ceritakan bagaimana kalian menikah. 343 00:27:14,470 --> 00:27:16,571 Kami bertemu di acara kelab. 344 00:27:20,010 --> 00:27:22,310 Aku tertarik padanya karena dia manis dan baik. 345 00:27:23,621 --> 00:27:25,921 Sampai insiden itu terjadi setelah kami menikah, 346 00:27:26,581 --> 00:27:27,891 dia suami yang sempurna. 347 00:27:32,121 --> 00:27:33,161 Biarkan aku menggendongmu. 348 00:27:33,361 --> 00:27:34,631 Kamu tampak cantik. 349 00:27:34,790 --> 00:27:35,831 Itu Seo Jung Won. 350 00:27:42,601 --> 00:27:45,371 Saat dia mandi, aku mendengar ponsel bergetar. 351 00:27:45,941 --> 00:27:48,170 Ponselmu berbunyi. Aku mendengarnya bergetar. 352 00:27:48,171 --> 00:27:49,240 Itu bukan milikku. 353 00:27:50,040 --> 00:27:53,351 Aku menemukan ponsel keduanya di tasnya. Lalu aku tahu semuanya. 354 00:27:54,381 --> 00:27:56,780 Itu pasti ponsel tetangga lantai atas kita. 355 00:27:57,020 --> 00:27:58,660 Aku juga mendengarnya beberapa hari lalu. 356 00:27:59,450 --> 00:28:02,790 Bahwa nama dan keluarganya palsu. 357 00:28:06,060 --> 00:28:10,431 Menyebalkan karena dari semua orang, aku dikhianati oleh suamiku sendiri. 358 00:28:12,230 --> 00:28:13,931 Aku tidak bisa memercayai 359 00:28:14,931 --> 00:28:16,740 atau menemui siapa pun sekarang. 360 00:28:20,611 --> 00:28:23,341 Kamu melangkah maju dengan berani melaporkan ini kepada kami. 361 00:28:23,581 --> 00:28:26,141 Kamu bisa mendapatkan hidupmu kembali begitu suamimu tertangkap. 362 00:28:26,540 --> 00:28:27,651 Aku akan membantumu. 363 00:28:34,450 --> 00:28:35,621 Hai, Teman-teman. 364 00:28:36,091 --> 00:28:38,890 Kakak mana yang siaran langsung 365 00:28:38,891 --> 00:28:40,861 dari pemakaman adiknya? Tapi tahukah kamu? 366 00:28:41,230 --> 00:28:44,759 Aku ingin lebih banyak orang melihat ini. 367 00:28:44,760 --> 00:28:46,229 Aku yakin itu tugasku. 368 00:28:46,230 --> 00:28:49,070 Itu yang kurasakan sebagai kakaknya, jadi, kuharap kalian mengerti. Ya. 369 00:28:49,230 --> 00:28:51,269 Akan menyenangkan jika kamu bisa berlangganan dan menyukai videonya. 370 00:28:51,270 --> 00:28:52,600 - Ya. - Bisa hentikan itu sebentar? 371 00:28:52,601 --> 00:28:55,841 Aku harus menyapa tamu. Tunggu sebentar. 372 00:28:57,040 --> 00:28:58,140 "Kepolisian Gangha, Letnan Kim Tae Heon" 373 00:28:58,141 --> 00:28:59,341 "Kepolisian Gangha" 374 00:29:03,250 --> 00:29:04,810 Kamu detektif yang menangani kasus ini? 375 00:29:05,050 --> 00:29:06,181 Ya, benar. 376 00:29:06,550 --> 00:29:08,831 Bisakah kamu mengunjungi kantor polisi setelah pemakaman? 377 00:29:09,250 --> 00:29:11,137 Kami harus mewawancaraimu sebagai salah satu saksi. 378 00:29:11,161 --> 00:29:12,260 Sebagai saksi? 379 00:29:12,760 --> 00:29:14,691 Tentu. Jika kamu membutuhkanku, aku akan datang. 380 00:29:15,730 --> 00:29:18,131 Kamu mungkin tahu kode sandi pintu di rumah Cha Eun Sae. 381 00:29:18,831 --> 00:29:21,270 Sepertinya aku harus lembur lagi hari ini. 382 00:29:21,831 --> 00:29:23,440 Hei, kenapa kamu marah kepadaku? 383 00:29:23,441 --> 00:29:25,671 Baiklah. 384 00:29:26,641 --> 00:29:28,340 Kuharap kamu menungguku dengan rekaman dari tempat parkir 385 00:29:28,341 --> 00:29:29,940 serta catatan masuk dan keluar kendaraan. 386 00:29:29,941 --> 00:29:31,209 Tidak ada yang penting. 387 00:29:31,210 --> 00:29:32,887 Manajer Cha dan kakaknya satu-satunya pengunjung. 388 00:29:32,911 --> 00:29:34,680 Kalau begitu, kurasa pacarnya tidak membawa mobilnya 389 00:29:34,681 --> 00:29:36,897 atau memberikan nomor unit lain jika dia mengunjunginya. 390 00:29:36,921 --> 00:29:38,620 Bagaimana dengan analisis kalung itu? 391 00:29:38,621 --> 00:29:40,320 Satu-satunya yang mereka temukan adalah darah Cha Eun Sae. 392 00:29:40,321 --> 00:29:41,789 Mereka bisa tahu itu kalung mahal, 393 00:29:41,790 --> 00:29:44,091 tapi tidak ada liontin, jadi, akan butuh waktu. 394 00:29:46,290 --> 00:29:48,690 Omong-omong, kenapa kamu memakai setelan? Kamu ada kencan buta? 395 00:29:48,691 --> 00:29:50,101 Aku memang mendekati seseorang. 396 00:29:57,200 --> 00:29:59,640 Kudengar kakak Cha Eun Sae adalah Youtuber pencari perhatian. 397 00:30:00,071 --> 00:30:01,969 Astaga, aku menonton beberapa videonya. 398 00:30:01,970 --> 00:30:03,610 Dia hanya membicarakan adiknya dan mencoba memprovokasi orang. 399 00:30:03,611 --> 00:30:05,040 Itu membosankan. 400 00:30:14,191 --> 00:30:15,821 "'Hot Shot' oleh Seol Woo Jae" 401 00:30:17,260 --> 00:30:19,260 "'Blue Murderer', Novel Misteri oleh Seol Woo Jae" 402 00:30:24,361 --> 00:30:27,176 Aku melihat banyak barang yang sama untuk pasangan, tapi tidak ada foto. 403 00:30:27,200 --> 00:30:28,331 Dan tidak ada ponsel. 404 00:30:49,691 --> 00:30:51,559 Berapa lama mereka menyimpan rekaman kamera pengawas? 405 00:30:51,560 --> 00:30:53,060 Selama sepekan. Kenapa? 406 00:30:53,460 --> 00:30:55,430 Kue ini. Dia selebritas yang harus menjaga dietnya. 407 00:30:55,431 --> 00:30:57,530 Menurutmu dia membeli ini untuk dimakan sendiri? 408 00:30:58,030 --> 00:31:00,070 Atau ada pengunjung yang mengambilkan ini untuknya? 409 00:31:08,871 --> 00:31:12,210 Siapa yang merekam vlog di pemakaman adiknya? 410 00:31:12,280 --> 00:31:13,680 Dia psikopat atau hanya orang gila? 411 00:31:13,681 --> 00:31:15,510 Mungkin keduanya. 412 00:31:16,411 --> 00:31:18,821 Siapa yang membawa kuenya? Biarkan aku menemukanmu. 413 00:31:19,020 --> 00:31:22,020 Di mana kamu? Itu dia. 414 00:31:23,020 --> 00:31:25,519 Ada apa? Kamu melihat hantu? 415 00:31:25,520 --> 00:31:26,661 Jika kamu melihat ini, 416 00:31:28,831 --> 00:31:30,871 aku yakin kamu akan terkejut seperti melihat hantu. 417 00:31:39,300 --> 00:31:40,411 Kenapa Seo Jung Won... 418 00:31:42,141 --> 00:31:43,881 Aku mendengar ponsel bergetar. 419 00:31:45,611 --> 00:31:48,950 Aku menemukan ponsel keduanya di tasnya. Lalu aku tahu semuanya. 420 00:31:50,980 --> 00:31:52,750 Aku mendengar ponsel bergetar. 421 00:31:53,750 --> 00:31:57,060 Aku menemukan ponsel keduanya di tasnya. Lalu aku tahu semuanya. 422 00:31:57,621 --> 00:32:02,391 Bahwa nama dan keluarganya palsu. 423 00:32:03,831 --> 00:32:06,970 Dia mengambil pinjaman dengan ponsel atas namaku dan kartu kreditku 424 00:32:07,470 --> 00:32:09,900 dan dia seorang penipu yang sudah menikah tiga kali, 425 00:32:09,901 --> 00:32:11,101 tapi aku tidak tahu. 426 00:32:16,441 --> 00:32:17,809 Telepon aku saat kamu menerima pesan ini. 427 00:32:17,810 --> 00:32:18,980 "Zeus" 428 00:32:22,750 --> 00:32:24,081 "Zeus" 429 00:32:28,591 --> 00:32:30,190 Aku punya satu permintaan lagi. 430 00:32:30,191 --> 00:32:32,631 Itu artinya aku bisa menghasilkan lebih banyak uang. Ada apa? 431 00:32:32,720 --> 00:32:35,691 Cari tahu berapa banyak akun ponsel atas nama Woo Jae. 432 00:32:35,891 --> 00:32:37,371 Jika kamu menemukan lebih dari dua... 433 00:32:38,431 --> 00:32:39,901 Aku juga butuh nomornya. 434 00:32:42,431 --> 00:32:43,431 Kamu yakin soal ini? 435 00:32:44,171 --> 00:32:47,270 Kenapa? Kamu takut suamimu berselingkuh darimu? 436 00:32:52,141 --> 00:32:53,651 "Pintu masuk utama 01F-01" 437 00:32:56,310 --> 00:32:58,720 "Pintu masuk utama 01F-01" 438 00:33:03,050 --> 00:33:04,290 Dia juga tertangkap kamera ini. 439 00:33:05,161 --> 00:33:06,790 Waktunya juga cocok. 440 00:33:07,131 --> 00:33:09,190 Tapi tidak mungkin dia, bukan? 441 00:33:09,191 --> 00:33:10,760 Sekitar pukul 19.30... 442 00:33:30,821 --> 00:33:33,480 Aku datang untuk menanyakan beberapa hal tentang Cha Eun Sae. 443 00:33:43,431 --> 00:33:45,799 "Umum" 444 00:33:45,800 --> 00:33:47,601 - Kue di rumah Cha Eun Sae... - Ya. 445 00:33:49,131 --> 00:33:50,340 Aku mengambilnya. 446 00:33:50,341 --> 00:33:52,739 Kenapa kamu tidak bilang pergi ke rumahnya untuk bergaul dengannya? 447 00:33:52,740 --> 00:33:54,140 Aku tidak ke sana untuk bergaul. 448 00:33:54,141 --> 00:33:56,181 Dia meneleponku ke sana dan bilang punya informasi. 449 00:33:56,310 --> 00:33:58,140 Jadi, dia punya nomormu. 450 00:33:58,141 --> 00:34:00,180 Tidak, dia bilang akan meminta manajernya 451 00:34:00,181 --> 00:34:01,709 untuk mendapatkan nomorku. 452 00:34:01,710 --> 00:34:03,710 Jadi, dia meneleponmu untuk kali pertama hari itu, 453 00:34:04,220 --> 00:34:06,060 dan kamu bertemu dengannya untuk kali pertama? 454 00:34:06,351 --> 00:34:08,950 Dia tidak pernah meneleponku, tapi itu kali kedua kami bertemu. 455 00:34:09,351 --> 00:34:11,351 Aku bertemu dengannya sekali sekitar sebulan lalu. 456 00:34:15,761 --> 00:34:17,330 Informasi apa itu? 457 00:34:18,560 --> 00:34:21,270 Itu lelucon. Dia bilang hanya ingin berteman denganku. 458 00:34:21,571 --> 00:34:22,901 Aku mengharapkan berita besar. 459 00:34:23,571 --> 00:34:24,841 Aku bingung. 460 00:34:26,201 --> 00:34:28,340 Saat kami memeriksa fakta tentang kasus Cha Eun Sae, 461 00:34:28,341 --> 00:34:30,941 bukankah seharusnya kamu bilang melihatnya sehari sebelumnya? 462 00:34:31,511 --> 00:34:35,151 Itu tidak penting, jadi, aku tidak merasa perlu memberitahumu. 463 00:34:35,810 --> 00:34:37,130 Tidak ada pertanyaan lagi, bukan? 464 00:34:43,221 --> 00:34:44,361 Aku baru saja mulai. 465 00:34:50,330 --> 00:34:52,160 Amplop yang diberikan Cha Eun Sae kepadamu. 466 00:34:53,031 --> 00:34:54,971 Apa isi amplop itu? 467 00:34:56,830 --> 00:34:58,740 Apa yang kamu katakan kepadanya 468 00:34:58,741 --> 00:35:00,040 sampai dia menampar wajahmu? 469 00:35:01,511 --> 00:35:03,311 Menurut cap waktu di rekaman kamera pengawas, 470 00:35:03,370 --> 00:35:05,240 begitu kamu meninggalkan rumah Cha Eun Sae, 471 00:35:05,241 --> 00:35:06,910 kamu langsung ke kantor polisi. 472 00:35:09,281 --> 00:35:11,150 Saat aku mengantarmu pulang, 473 00:35:11,151 --> 00:35:12,580 kamu menangis di mobilku. 474 00:35:17,051 --> 00:35:19,812 Kamu menangis karena yang terjadi antara kamu dan Cha Eun Sae, bukan? 475 00:35:20,321 --> 00:35:21,889 - Tidak. - Kalau begitu, jawab pertanyaanku. 476 00:35:21,890 --> 00:35:23,190 Apa isi amplop itu? 477 00:35:23,191 --> 00:35:24,600 Kenapa dia menamparmu? 478 00:35:28,430 --> 00:35:29,801 Itu masalah pribadi, 479 00:35:30,100 --> 00:35:32,341 jadi, aku tidak wajib menjawab pertanyaanmu. 480 00:35:36,270 --> 00:35:38,111 Pada pukul 19.30 tanggal 6 Oktober, 481 00:35:38,741 --> 00:35:40,680 kenapa kamu ada di Leaders Palace? 482 00:35:43,951 --> 00:35:45,550 Kamu harus menjawab pertanyaan ini 483 00:35:45,551 --> 00:35:47,451 karena ini menyangkut alibimu. 484 00:35:54,531 --> 00:35:57,031 Aku ada janji di Klinik Neuropsikiatri Kamu dan Aku. 485 00:35:57,230 --> 00:36:00,160 Tanyakan kepada mereka jika kamu tidak memercayaiku. Sudah jelas? 486 00:36:02,031 --> 00:36:04,040 Kamu akan menahanku di sini dan menginterogasiku? 487 00:36:06,571 --> 00:36:07,741 Detektif Kim Tae Heon. 488 00:36:08,471 --> 00:36:11,381 Bukankah kamu berdiri terlalu dekat denganku sekarang? 489 00:36:46,310 --> 00:36:48,850 Kami hanya menemukan lima buku di rumah Cha Eun Sae, 490 00:36:52,620 --> 00:36:54,790 dan semuanya novel karya Pak Seol Woo Jae. 491 00:36:56,421 --> 00:36:58,820 Seo Jung Won yang galak diundang ke rumah seorang aktris 492 00:36:58,821 --> 00:36:59,889 dan melihat sesuatu. 493 00:36:59,890 --> 00:37:01,660 Dia ditampar dan menangis. 494 00:37:02,660 --> 00:37:04,531 Apa terjadi sesuatu antara dia dan suamimu? 495 00:37:05,430 --> 00:37:06,600 Seperti... 496 00:37:08,031 --> 00:37:09,270 perselingkuhan? 497 00:37:11,401 --> 00:37:12,800 Aku tidak perlu menjawab pertanyaan konyol itu. 498 00:37:12,801 --> 00:37:15,370 Jika spekulasi "konyol" ini ternyata benar, 499 00:37:15,571 --> 00:37:17,511 - haruskah kuberi tahu? - Hei, jaga ucapanmu. 500 00:37:19,640 --> 00:37:20,750 Kamu sendiri yang bilang 501 00:37:21,611 --> 00:37:24,020 bahwa kita harus selalu saling memanggil dengan sopan. 502 00:37:24,850 --> 00:37:27,090 Sekarang kamu ingin bicara santai saat kita berdua saja? 503 00:37:27,821 --> 00:37:29,320 Kenapa? Kamu tidak tahan 504 00:37:29,321 --> 00:37:31,841 karena di antara semua orang, aku yang menginterogasimu begini? 505 00:37:39,901 --> 00:37:40,971 Nona Seo Jung Won! 506 00:37:43,201 --> 00:37:45,140 Aku terlambat mengembalikan ini. 507 00:37:48,640 --> 00:37:49,710 "Seo Jung Won" 508 00:38:04,921 --> 00:38:05,921 "Kantor Polisi Gangha" 509 00:38:08,730 --> 00:38:11,630 Kamu sudah mendapatkan semuanya. Ada pertanyaan lagi? 510 00:38:11,631 --> 00:38:13,201 Berikan nomor teleponmu. 511 00:38:15,171 --> 00:38:16,430 Agar kamu bisa menggangguku? 512 00:38:16,531 --> 00:38:18,171 Begitulah cara orang menjadi lebih dekat. 513 00:38:20,540 --> 00:38:21,640 Biar kumasukkan. 514 00:38:22,140 --> 00:38:23,910 Ponselku tertinggal di mobilku. 515 00:38:27,580 --> 00:38:28,580 Tulislah. 516 00:38:30,011 --> 00:38:31,680 "Seo Jung Won" 517 00:38:42,730 --> 00:38:44,930 - Kamu lajang, bukan? - Ya, 518 00:38:45,100 --> 00:38:46,201 tapi aku tersinggung. 519 00:38:47,301 --> 00:38:48,401 Aku senang. 520 00:38:49,031 --> 00:38:50,171 Aku juga lajang. 521 00:38:54,770 --> 00:38:55,841 Tidakkah menurutmu 522 00:38:58,511 --> 00:38:59,881 kita akan berkencan? 523 00:39:56,770 --> 00:39:58,100 "Cha Eun Sae" 524 00:40:20,691 --> 00:40:22,560 "Hwamok-dong 230" 525 00:40:24,401 --> 00:40:25,561 "Hwamok-dong 116, Ginam-ro 7" 526 00:40:32,341 --> 00:40:33,571 "Terhubung ke diska lepas" 527 00:41:02,270 --> 00:41:03,301 Jung Won. 528 00:41:04,870 --> 00:41:06,071 Kamu bermimpi buruk? 529 00:41:07,341 --> 00:41:08,870 Kamu baik-baik saja untuk sementara. 530 00:41:12,640 --> 00:41:13,680 Untuk apa itu? 531 00:41:15,710 --> 00:41:16,710 Apa? 532 00:41:17,580 --> 00:41:19,020 Sudah kubilang aku akan berpidato 533 00:41:19,221 --> 00:41:23,051 di Pulau Jeju, jadi, aku akan pergi selama dua hari. 534 00:41:33,930 --> 00:41:35,000 Halo, Ayah. 535 00:41:36,301 --> 00:41:37,401 Tentu. 536 00:41:39,640 --> 00:41:40,920 Dia ingin bertemu untuk sarapan. 537 00:42:10,600 --> 00:42:13,270 Lama tidak bertemu, Nona Seo. 538 00:42:14,511 --> 00:42:17,910 Kamu masih kesal dia membongkar kedokmu waktu itu? 539 00:42:17,941 --> 00:42:19,241 Sama sekali tidak. 540 00:42:20,040 --> 00:42:21,881 Berkat dia, 541 00:42:22,011 --> 00:42:24,921 aku menjadi sadar. 542 00:42:26,221 --> 00:42:28,921 Ayah dengar kamu tidak pernah minta maaf. 543 00:42:30,290 --> 00:42:32,620 Ayah tahu rating pemirsa itu penting, 544 00:42:33,221 --> 00:42:36,031 tapi menyerang seseorang dengan kejam bukan pemandangan bagus. 545 00:42:36,991 --> 00:42:40,131 Kamu harus minta maaf karena sudah keterlaluan. 546 00:42:41,631 --> 00:42:42,631 Ayah. 547 00:42:44,241 --> 00:42:47,710 Jika Ayah menuntut permintaan maaf di tempat seperti ini... 548 00:42:51,680 --> 00:42:52,881 Sayang sekali 549 00:42:53,381 --> 00:42:55,381 acaraku mengungkap kekuranganmu, 550 00:42:55,651 --> 00:42:56,881 tapi aku tidak minta maaf. 551 00:42:58,080 --> 00:43:01,321 Aku lebih memedulikan hak pemirsa untuk tahu daripada ratingku. 552 00:43:02,191 --> 00:43:04,511 Jika aku merendahkan diri seolah-olah melakukan kesalahan, 553 00:43:05,191 --> 00:43:07,020 bukankah itu akan lebih memalukan, Ayah? 554 00:43:17,071 --> 00:43:20,241 Kamu memang hebat. Penuh semangat. 555 00:43:20,741 --> 00:43:24,310 Seo Sang Gyeon juga seperti ini. 556 00:43:27,810 --> 00:43:31,321 Bagaimana kamu mengenal mendiang ayahnya? 557 00:43:32,480 --> 00:43:35,350 Kami bertemu beberapa kali saat aku menjadi jaksa. 558 00:43:37,821 --> 00:43:40,390 Kamu sangat mirip dengannya. 559 00:43:50,500 --> 00:43:51,540 Sampai jumpa lagi. 560 00:43:59,180 --> 00:44:00,381 Sampai jumpa, Ayah. 561 00:44:20,301 --> 00:44:21,631 Tunggu sebentar. Maaf. 562 00:44:22,801 --> 00:44:23,801 Halo. 563 00:44:26,770 --> 00:44:28,070 Mendiang ayahku... 564 00:44:28,071 --> 00:44:31,381 Nona Seo. Apa kamu bahagia belakangan ini? 565 00:44:33,140 --> 00:44:34,180 Ya. 566 00:44:35,781 --> 00:44:37,821 Kamu tidak terlihat begitu. 567 00:44:39,151 --> 00:44:41,951 Kurasa kamu menikahi pria yang salah. 568 00:44:44,091 --> 00:44:45,560 Kenapa kamu berpikir begitu? 569 00:44:46,790 --> 00:44:47,790 Itu hanya 570 00:44:49,390 --> 00:44:50,430 firasat. 571 00:45:03,611 --> 00:45:04,611 Maaf. 572 00:45:05,710 --> 00:45:07,310 Ya. Tidak apa-apa. 573 00:45:13,381 --> 00:45:15,551 Pak. Ini Kim Tae Heon, detektif. 574 00:45:18,991 --> 00:45:20,221 Halo, ini Kim Tae Heon. 575 00:45:20,460 --> 00:45:22,389 Aku meminta Pak Song untuk menyambungkanku, 576 00:45:22,390 --> 00:45:24,030 dan dia menyuruhku menelepon pukul 13.00. 577 00:45:24,230 --> 00:45:26,131 Apa ini soal kematian pembantuku? 578 00:45:26,361 --> 00:45:27,930 Ya. 579 00:45:28,171 --> 00:45:30,730 Kami melihat laporan bank dan transaksinya. 580 00:45:30,870 --> 00:45:32,639 Sehari setelah dia dibayar, 581 00:45:32,640 --> 00:45:35,370 dia menarik sebagian besar uangnya, dan itu cukup aneh. 582 00:45:35,841 --> 00:45:37,881 Benarkah? Apa dia berutang? 583 00:45:37,980 --> 00:45:39,080 Tidak. 584 00:45:39,540 --> 00:45:43,250 Apa dia memberitahumu untuk apa itu, 585 00:45:43,410 --> 00:45:46,080 atau dia meminta pinjaman darimu? 586 00:45:46,281 --> 00:45:47,580 Tidak. 587 00:45:49,250 --> 00:45:51,261 Dia habiskan untuk apa? 588 00:45:51,591 --> 00:45:53,631 Kami terjebak karena dia hanya kenal sedikit orang. 589 00:45:54,160 --> 00:45:55,790 Tolong tanya putrimu. 590 00:45:55,890 --> 00:45:56,890 Baiklah. 591 00:45:58,631 --> 00:46:01,571 Beraninya dia memerintahku. 592 00:46:02,131 --> 00:46:03,730 Menyebalkan sekali. 593 00:46:04,571 --> 00:46:05,970 Tidak ada riwayat panggilan 594 00:46:05,971 --> 00:46:07,701 dan dia menarik sebagian besar gajinya. 595 00:46:08,011 --> 00:46:12,111 Menurutmu di mana Jin menghabiskan semua uang hasil kerja kerasnya? 596 00:46:13,810 --> 00:46:14,881 Apa dia berjudi? 597 00:46:14,980 --> 00:46:17,180 Atau dia membayar pemeras? 598 00:46:19,781 --> 00:46:21,301 Saat kita menanyai Anggota Dewan Mo... 599 00:46:22,390 --> 00:46:24,960 Kamu ingat reaksinya saat kita menunjukkan 600 00:46:25,361 --> 00:46:26,691 buku kliping artikel Jin? 601 00:46:28,991 --> 00:46:33,130 Kamu tahu Nona Jin mengumpulkan artikel tentangmu? 602 00:46:33,131 --> 00:46:34,630 "Jaksa Mo Hyung Taek terpilih sebagai 10 panutan remaja terbaik" 603 00:46:34,631 --> 00:46:35,870 Sama sekali tidak. 604 00:46:36,370 --> 00:46:38,701 Kenapa dia mengumpulkan hal-hal tentangku? 605 00:46:41,270 --> 00:46:44,310 Dia tidak tahu atau berpura-pura tidak tahu? 606 00:46:45,210 --> 00:46:46,910 Jika dia menyembunyikan sesuatu, 607 00:46:47,341 --> 00:46:50,410 apa mereka diam-diam melakukan hal buruk? 608 00:46:52,750 --> 00:46:54,721 Mari ikuti jejak yang kita miliki sekarang. 609 00:47:00,020 --> 00:47:01,160 Permisi. 610 00:47:02,491 --> 00:47:03,891 Bisa konfirmasi sesuatu untuk kami? 611 00:47:03,930 --> 00:47:05,100 Apa yang kamu butuhkan? 612 00:47:05,201 --> 00:47:06,600 Kami dari Kantor Polisi Gangha. 613 00:47:07,031 --> 00:47:09,031 Baiklah. Halo. 614 00:47:09,971 --> 00:47:12,841 "Klinik Neuropsikiatri Kamu dan Aku" 615 00:47:13,971 --> 00:47:15,140 Mari kita lihat. 616 00:47:15,210 --> 00:47:18,840 Nona Seo datang pada tanggal 6 Oktober pukul 19.44, 617 00:47:18,841 --> 00:47:20,441 dan dia membayar pukul 20.30. 618 00:47:20,580 --> 00:47:22,620 "Konsultasi: Selesai, Waktu dan tanggal pembayaran" 619 00:47:23,580 --> 00:47:24,620 Jadi, 620 00:47:24,680 --> 00:47:27,850 kenapa kamu ingin tahu pukul berapa Nona Seo datang? 621 00:47:28,451 --> 00:47:31,011 Itu hanya salah satu hal yang selalu kami lakukan. Terima kasih. 622 00:47:31,051 --> 00:47:32,060 Tentu. 623 00:47:34,261 --> 00:47:37,361 "Klinik Neuropsikiatri Kamu dan Aku, Direktur Yoo Yoon Young" 624 00:47:44,171 --> 00:47:45,640 Astaga, suasana hatiku sedang buruk. 625 00:47:47,341 --> 00:47:49,640 Lihat itu. Mobilmu bagus. 626 00:47:57,151 --> 00:47:58,881 Halo. 627 00:48:20,201 --> 00:48:21,761 Aku akan memulai wawancaranya sekarang. 628 00:48:22,071 --> 00:48:23,111 Tentu. 629 00:48:23,341 --> 00:48:24,410 Pak Cha Geum Sae. 630 00:48:24,881 --> 00:48:27,180 Apa yang kamu lakukan pada hari kematian Cha Eun Sae? 631 00:48:27,580 --> 00:48:28,710 Itu... 632 00:48:29,350 --> 00:48:31,249 Aku berolahraga seharian. 633 00:48:31,250 --> 00:48:35,050 Aku bertemu teman-temanku di malam hari dan minum-minum. Itu saja. 634 00:48:35,051 --> 00:48:36,750 Apa kamu pergi ke Leaders Palace? 635 00:48:37,191 --> 00:48:38,191 Tidak. 636 00:48:38,790 --> 00:48:39,890 Tapi kamu melakukannya. 637 00:48:42,861 --> 00:48:44,531 "Basemen 02F-03" 638 00:48:55,011 --> 00:48:57,110 Kamu tahu, aku memarkir mobilku 639 00:48:57,111 --> 00:48:59,479 di gedung kantor Eun Sae belakangan ini 640 00:48:59,480 --> 00:49:01,080 dan mengendarai sepedaku setelahnya. 641 00:49:01,381 --> 00:49:02,780 Kalau begitu, kamu pergi ke kantor adikmu 642 00:49:02,781 --> 00:49:04,781 setelah memarkir mobilmu pada hari kejadian? 643 00:49:05,020 --> 00:49:06,120 Tidak. 644 00:49:06,520 --> 00:49:09,390 Dia melarangku mengunjunginya. Dia bahkan meributkannya. 645 00:49:09,520 --> 00:49:12,091 Jadi, aku pernah ke kantornya 646 00:49:12,390 --> 00:49:13,491 hanya sekali. 647 00:49:15,861 --> 00:49:18,801 Tapi aku memakai toilet lantai satu hari itu. 648 00:49:19,060 --> 00:49:20,660 Naik sepeda adalah aktivitas yang bagus, 649 00:49:21,201 --> 00:49:23,901 - tapi kandung kemihku... - Kamu naik sepeda sendirian? 650 00:49:24,230 --> 00:49:27,241 Ya. Kamu harus naik sepeda sendirian untuk benar-benar menikmatinya. 651 00:49:27,941 --> 00:49:29,369 Selain itu, sulit 652 00:49:29,370 --> 00:49:31,440 bagi orang biasa untuk mengimbangiku. 653 00:49:31,441 --> 00:49:33,940 Selain itu, pahaku 654 00:49:33,941 --> 00:49:35,280 berotot seperti kuda. 655 00:49:35,281 --> 00:49:36,511 Seperti Son Heung Min. 656 00:49:41,080 --> 00:49:42,790 Jawab saja pertanyaanku. 657 00:49:46,921 --> 00:49:48,861 Pada hari kejadian, kapan kamu mulai dan selesai 658 00:49:49,691 --> 00:49:50,830 mengendarai sepedamu? 659 00:49:51,401 --> 00:49:53,761 Aku memarkir mobilku pukul 16.00. 660 00:49:53,930 --> 00:49:56,229 Apa aku pergi sekitar tiga jam? Aku tidak yakin. 661 00:49:56,230 --> 00:49:57,390 Kamu punya utang judi, bukan? 662 00:49:59,841 --> 00:50:00,971 Berjudi? 663 00:50:02,571 --> 00:50:04,880 Aku hanya bermain beberapa ronde untuk bersenang-senang. Itu saja. 664 00:50:04,881 --> 00:50:07,079 Kamu tinggal di apartemen rendah di Onjeong-dong. 665 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 Kamu terlambat membayar uang sewa, 666 00:50:08,081 --> 00:50:10,081 jadi, kamu memakai uang jaminan yang kamu berikan. 667 00:50:10,580 --> 00:50:12,849 Aku akan segera pindah ke rumah Eun Sae. 668 00:50:12,850 --> 00:50:15,596 Mengambil uang jaminan itu repot, jadi, aku tidak membayar uang sewa. 669 00:50:15,620 --> 00:50:16,921 Kamu akan pindah ke rumahnya? 670 00:50:17,850 --> 00:50:19,059 Kamu terdengar 671 00:50:19,060 --> 00:50:21,220 seolah-olah sudah tahu dia akan mati. 672 00:50:21,221 --> 00:50:22,261 Apa? 673 00:50:27,500 --> 00:50:29,099 Eun Sae dan aku bicara 674 00:50:29,100 --> 00:50:31,570 tentang tinggal bersama bahkan sebelum dia meninggal. Mengerti? 675 00:50:31,571 --> 00:50:32,571 Bukankah kamu bilang dia membuat keributan 676 00:50:32,572 --> 00:50:34,639 untuk mencegahmu mengunjunginya di kantornya? 677 00:50:34,640 --> 00:50:37,040 Tapi kamu baru saja bilang akan tinggal bersama. 678 00:50:37,410 --> 00:50:39,579 Ayolah. Kamu bercanda? 679 00:50:39,580 --> 00:50:41,241 Kamu mencurigaiku? 680 00:50:41,710 --> 00:50:43,650 Bagaimana bisa seorang polisi mencurigai 681 00:50:43,651 --> 00:50:46,119 kakak korban saat dia kehilangan adik satu-satunya? 682 00:50:46,120 --> 00:50:49,119 Beginikah cara polisi memperlakukan keluarga yang berduka? Sungguh? 683 00:50:49,120 --> 00:50:50,921 Cha Eun Sae hamil. 684 00:50:53,821 --> 00:50:54,861 Kamu tahu itu? 685 00:50:56,031 --> 00:50:58,459 Ini artinya Cha Eun Sae mengencani seseorang. 686 00:50:58,460 --> 00:51:00,000 Kamu terpikirkan seseorang? 687 00:51:06,071 --> 00:51:09,269 Aku ada janji. Aku harus pergi sekarang. 688 00:51:09,270 --> 00:51:10,941 Kamu tahu novelis Seol Woo Jae, bukan? 689 00:51:11,480 --> 00:51:13,040 Dia sering tampil di TV. 690 00:51:14,381 --> 00:51:16,479 Wanita yang memandu "Nothing Exposed" atau semacamnya? 691 00:51:16,480 --> 00:51:17,810 Maksudmu suami Seo Jung Won? 692 00:51:18,651 --> 00:51:19,980 Apa adikmu dan Seol Woo Jae 693 00:51:20,620 --> 00:51:22,221 saling mengenal? 694 00:51:28,660 --> 00:51:29,861 Pak Detektif. 695 00:51:34,031 --> 00:51:36,330 Bagaimana aku tahu? 696 00:51:37,531 --> 00:51:38,540 Yang benar saja. 697 00:51:53,580 --> 00:51:54,750 "Zeus" 698 00:51:56,221 --> 00:51:58,921 Hanya satu ponsel yang terdaftar atas nama Seol Woo Jae. 699 00:52:01,261 --> 00:52:02,890 - Terima kasih. - Tapi... 700 00:52:05,361 --> 00:52:06,801 "Pelanggan: Draw Stories" 701 00:52:07,560 --> 00:52:08,829 Suamimu mengelola perusahaan penerbitan satu orang, 702 00:52:08,830 --> 00:52:10,599 dan sebuah ponsel terdaftar 703 00:52:10,600 --> 00:52:11,741 di bawah perusahaannya. 704 00:52:14,401 --> 00:52:15,941 Aku tidak berpikir sejauh itu. 705 00:52:16,640 --> 00:52:17,671 Berapa nomornya? 706 00:52:18,710 --> 00:52:21,350 Nol, satu, nol, nol, dua, tiga, empat, tujuh, delapan, dua, tujuh. 707 00:52:22,980 --> 00:52:24,511 Kamu bisa melacak lokasi ponselnya? 708 00:52:31,761 --> 00:52:32,790 Ponselnya dimatikan. 709 00:52:36,491 --> 00:52:39,300 Anggap saja dia memakai ponsel kedua untuk berkomunikasi dengan seorang. 710 00:52:39,301 --> 00:52:41,729 Tapi jika dia tidak bisa menghubungi orang itu lagi, 711 00:52:41,730 --> 00:52:43,370 dia tidak akan membawanya. Benar, bukan? 712 00:52:44,071 --> 00:52:45,100 Mungkin. 713 00:52:47,401 --> 00:52:48,841 Aku akan mentransfer biaya jasamu. 714 00:53:32,350 --> 00:53:35,091 Tunggu. Boleh kulihat lebih dekat? 715 00:53:55,210 --> 00:53:57,010 "Nona Seo Jung Won, Unit 205, Mujin Prestige" 716 00:54:15,930 --> 00:54:16,930 "Pesan" 717 00:54:19,230 --> 00:54:20,260 "Terbaru" 718 00:54:20,261 --> 00:54:21,971 "Tidak ada riwayat panggilan" 719 00:54:42,390 --> 00:54:43,650 Akan butuh setidaknya dua sampai tiga hari. 720 00:54:43,651 --> 00:54:45,220 Hubungi aku begitu kamu memulihkan datanya. 721 00:54:45,221 --> 00:54:46,321 Baiklah. 722 00:55:01,099 --> 00:55:02,099 Eun Sae bilang 723 00:55:02,599 --> 00:55:05,869 dia akan membayar gajiku bulan lalu dengan gaji bulan ini. 724 00:55:07,130 --> 00:55:09,169 Lalu kenapa? 725 00:55:09,170 --> 00:55:12,209 Apa aku tampak seperti Cha Eun Sae? Yang benar saja. Ini konyol. 726 00:55:12,210 --> 00:55:13,340 Astaga. 727 00:55:13,570 --> 00:55:15,210 Tinjuku gatal 728 00:55:18,510 --> 00:55:20,249 untuk mendaratkan pukulan. Kamu tahu? 729 00:55:23,980 --> 00:55:25,550 Manajer adikmu meminta gajinya. 730 00:55:25,920 --> 00:55:27,425 Kamu tidak boleh menolak permintaannya. 731 00:55:27,449 --> 00:55:29,959 Aku sudah menjawab semua pertanyaanmu. Yang benar saja. 732 00:55:29,960 --> 00:55:31,190 Apa lagi sekarang? 733 00:55:32,260 --> 00:55:33,329 Aku kemari bukan untukmu. 734 00:55:33,460 --> 00:55:35,300 Aku datang untuk bicara dengannya hari ini. 735 00:55:36,159 --> 00:55:38,570 Kita bicara di telepon tadi. Kamu punya waktu untuk bicara? 736 00:55:39,769 --> 00:55:40,800 Ayo. 737 00:55:44,510 --> 00:55:45,570 Astaga. 738 00:55:46,639 --> 00:55:47,939 Aku akan mempersingkat pertanyaanku. 739 00:55:47,940 --> 00:55:49,679 Kamu bisa menjawabnya. Tidak perlu gugup. 740 00:55:50,909 --> 00:55:51,949 Astaga. 741 00:55:53,579 --> 00:55:54,579 Ini. 742 00:55:57,519 --> 00:55:58,590 Bagaimana denganku? 743 00:56:02,190 --> 00:56:03,289 Silakan. 744 00:56:04,659 --> 00:56:06,888 Kamu tahu sesuatu tentang kehidupan pribadi Cha Eun Sae? 745 00:56:06,889 --> 00:56:07,999 Seperti 746 00:56:08,559 --> 00:56:10,399 seorang pria yang dia kencani secara romantis. 747 00:56:11,730 --> 00:56:13,530 Aku memang berpikir dia mengencani seseorang. 748 00:56:14,400 --> 00:56:15,868 Setiap kali dia ditelepon atau mendapat pesan teks, 749 00:56:15,869 --> 00:56:17,670 dia langsung menghapus semuanya. 750 00:56:18,139 --> 00:56:20,980 Kakak Eun Sae biasa memeriksa ponselnya. 751 00:56:21,909 --> 00:56:23,010 Benarkah? 752 00:56:23,139 --> 00:56:26,010 Siapa pria yang dekat dengannya? Beri kami beberapa nama. 753 00:56:32,590 --> 00:56:33,789 Entahlah. 754 00:56:34,519 --> 00:56:37,519 Dia jarang membicarakan dirinya. Dia punya banyak rahasia. 755 00:56:40,190 --> 00:56:41,229 Kalau begitu, sebelum kamu menjadi manajernya, 756 00:56:41,230 --> 00:56:42,936 Cha Geum Sae bekerja sebagai manajernya, bukan? 757 00:56:42,960 --> 00:56:43,999 Ya. 758 00:56:44,570 --> 00:56:48,369 Tapi dia selalu sibuk berjudi, jadi, dia melakukan banyak hal sendiri. 759 00:56:48,670 --> 00:56:50,598 Tadi, kamu bilang dia sering memeriksa ponselnya. 760 00:56:50,599 --> 00:56:52,719 Kurasa dia suka ikut campur dalam semua perbuatannya. 761 00:56:55,579 --> 00:56:56,710 Jangan memancingku. 762 00:56:57,179 --> 00:56:59,309 Dia memeras uang darinya dan sering melecehkannya. 763 00:56:59,849 --> 00:57:01,349 Itu hanya memburuk saat dia mabuk. 764 00:57:02,380 --> 00:57:05,150 Dua pekan lalu, kami hampir harus menelepon polisi. 765 00:57:05,490 --> 00:57:06,490 Hei. 766 00:57:08,219 --> 00:57:09,960 Hei! Kamu. 767 00:57:10,889 --> 00:57:13,360 Apa kakak terlihat seperti pengemis bagimu? 768 00:57:14,030 --> 00:57:16,730 Kamu tahu apa yang terjadi saat kakak kehilangan kendali. 769 00:57:18,499 --> 00:57:19,530 Dasar kamu... 770 00:57:20,630 --> 00:57:23,739 Kakak akan membunuhmu dan bunuh diri, dasar penyihir kecil. 771 00:57:23,740 --> 00:57:24,740 Pisau? 772 00:57:26,170 --> 00:57:27,409 Kalau begitu, pasti dia. 773 00:57:29,780 --> 00:57:32,909 Saat memikirkan Eun Sae, aku kasihan kepadanya. 774 00:57:33,849 --> 00:57:35,456 Kakaknya satu-satunya keluarga yang dia miliki, 775 00:57:35,480 --> 00:57:37,280 tapi dia mengganggunya sampai dia meninggal. 776 00:57:45,760 --> 00:57:47,999 Investigasi kedua kasus berjalan lancar, 777 00:57:48,159 --> 00:57:50,279 jadi, jangan cemaskan kami. Khawatirkan timmu dahulu. 778 00:57:50,429 --> 00:57:52,768 - Baiklah. - Kamu menggertak lagi. 779 00:57:52,769 --> 00:57:54,369 Tidak ada yang berjalan lancar. 780 00:57:54,469 --> 00:57:55,498 Dasar... 781 00:57:55,499 --> 00:57:57,969 Apa? Tidak, bukan apa-apa. Baiklah, sampai nanti. 782 00:57:59,740 --> 00:58:01,110 Dasar... 783 00:58:02,679 --> 00:58:04,240 Astaga, dasar gila. 784 00:58:04,650 --> 00:58:06,379 Sidik jari yang kami ambil dari TKP 785 00:58:06,380 --> 00:58:08,119 semuanya milik Cha Eun Sae dan kakaknya. 786 00:58:08,150 --> 00:58:09,179 Apa? 787 00:58:09,719 --> 00:58:12,050 Tidak ada sidik jari saksi yang ditemukan di kenop pintu? 788 00:58:12,289 --> 00:58:15,159 Para pekerja memakai sarung tangan. 789 00:58:15,460 --> 00:58:17,489 Aku tidak percaya mereka hanya punya kamera pengawas 790 00:58:17,490 --> 00:58:19,490 di pintu masuk utama dan di tempat parkir. 791 00:58:20,130 --> 00:58:22,530 Itu sebabnya itu tempat sempurna untuk pembunuhan berencana. 792 00:58:22,900 --> 00:58:25,175 Kamu tidak menemukan apa pun di antara barang-barang korban? 793 00:58:25,199 --> 00:58:26,530 Kamu bilang dia memegang kalung. 794 00:58:26,769 --> 00:58:28,269 Kami tidak bisa menemukan ponselnya. 795 00:58:28,639 --> 00:58:30,146 Detektif Oh sedang mengambil riwayat panggilannya. 796 00:58:30,170 --> 00:58:31,340 Astaga. 797 00:58:32,769 --> 00:58:34,785 Kamu mewawancarai Cha Geum Sae. Bagaimana menurutmu? 798 00:58:34,809 --> 00:58:35,840 Menurutmu dia pelakunya? 799 00:58:36,079 --> 00:58:38,679 Ada yang mencurigakan darinya. Dia mengancamnya baru-baru ini. 800 00:58:39,780 --> 00:58:41,448 Dia mengunjungi gedung hari itu 801 00:58:41,449 --> 00:58:43,249 dan tidak bisa langsung membuktikan alibinya. 802 00:58:44,719 --> 00:58:46,050 Kamu harus terus menggali. 803 00:58:46,590 --> 00:58:47,590 Ya, sebaiknya begitu. 804 00:58:49,219 --> 00:58:52,590 Hei, kamu tidak keberatan harus menemui Seo Jung Won? 805 00:58:54,389 --> 00:58:56,436 Aku tidak bisa menghindarinya. Dia selalu tampil di TV. 806 00:58:56,460 --> 00:58:59,630 Astaga. Kamu tahu bukan itu yang kutanyakan. 807 00:59:00,369 --> 00:59:02,440 Entah menemuinya atau tidak, aku akan selalu 808 00:59:02,900 --> 00:59:04,900 memikirkan Detektif Cha selama aku menjadi polisi. 809 00:59:06,670 --> 00:59:09,440 "Investigasi Kriminal" 810 00:59:09,510 --> 00:59:10,780 Hei, Tae Heon! 811 00:59:12,809 --> 00:59:13,949 - Ada apa? - Kemarilah. 812 00:59:17,519 --> 00:59:19,249 Ada apa? Kenapa kamu merahasiakannya? 813 00:59:19,519 --> 00:59:22,059 Hei, jangan terlalu bersemangat. 814 00:59:22,159 --> 00:59:23,759 Kenapa? Kamu akan membuatku bersemangat? 815 00:59:24,530 --> 00:59:26,429 Aku memeriksa riwayat panggilan Cha Eun Sae. 816 00:59:26,559 --> 00:59:28,530 Nomor yang paling sering dia hubungi adalah... 817 00:59:29,999 --> 00:59:31,368 - Seol Woo Jae? - Ya. 818 00:59:31,369 --> 00:59:32,828 Itu perusahaan penerbitan tunggal 819 00:59:32,829 --> 00:59:34,539 milik suami Nona Seo. 820 00:59:35,699 --> 00:59:36,968 Mereka bicara di telepon hampir setiap hari. 821 00:59:36,969 --> 00:59:38,009 "Riwayat Panggilan Korban" 822 00:59:38,010 --> 00:59:39,010 "Draw Stories, Panggilan Keluar" 823 00:59:39,011 --> 00:59:41,210 Kurasa Cha Eun Sae mengencani Seol Woo Jae. 824 00:59:42,179 --> 00:59:43,440 Dasar berengsek. 825 00:59:43,710 --> 00:59:45,808 Aku penasaran ada apa saat kamu menanyakan Cha Geum Sae soal itu. 826 00:59:45,809 --> 00:59:47,210 Bagaimana kamu bisa tahu? 827 00:59:47,949 --> 00:59:50,419 Hubungi operator seluler dan cari tahu apakah nomor ini 828 00:59:50,420 --> 00:59:52,789 terlacak di Leaders Palace pada tanggal 6 Oktober. 829 00:59:57,559 --> 00:59:59,389 "Penulis Yang Ae Na" 830 01:00:00,289 --> 01:00:01,300 Ya, Nona Yang. 831 01:00:15,079 --> 01:00:17,079 Hei, bangun. 832 01:00:17,579 --> 01:00:18,610 Hei. 833 01:00:18,980 --> 01:00:20,220 Apa yang kamu lakukan sekarang? 834 01:00:22,050 --> 01:00:23,748 Apa ini? Bagaimana kalian bisa masuk? 835 01:00:23,749 --> 01:00:25,650 Aku Seo Jung Won dari "Nothing Uncovered". 836 01:00:25,820 --> 01:00:27,749 Kamu baru saja memukul istrimu, bukan? 837 01:00:28,559 --> 01:00:30,960 Kenapa kamu menerobos masuk ke rumahku? 838 01:00:31,260 --> 01:00:32,789 Keluar. Kubilang keluar! 839 01:00:33,889 --> 01:00:34,929 Sial! 840 01:00:35,360 --> 01:00:36,400 Tunjukkan ke kamera. 841 01:00:37,130 --> 01:00:39,330 Kamu memukulnya agar dia meneken aplikasi pinjaman ini? 842 01:00:39,570 --> 01:00:42,300 Berengsek. Matikan kameranya. Matikan! 843 01:00:42,639 --> 01:00:43,699 Kenapa kamu menikahinya? 844 01:00:43,869 --> 01:00:46,768 Kamu bersumpah terus mencintainya. Teganya kamu menipu istrimu 845 01:00:46,769 --> 01:00:47,840 dan mengkhianatinya? 846 01:00:48,010 --> 01:00:49,578 - Dasar kamu... Hei! - Jung Won! 847 01:00:49,579 --> 01:00:51,010 - Kamu. - Tolong tenanglah! 848 01:00:52,550 --> 01:00:53,550 - Sial. - Kumohon... 849 01:00:54,150 --> 01:00:55,550 - Hei. - Sial! 850 01:00:55,949 --> 01:00:57,420 Hei, kamu mau mati? 851 01:00:57,849 --> 01:00:58,849 Lepaskan. 852 01:01:00,590 --> 01:01:02,019 Kubilang, lepaskan! 853 01:01:03,219 --> 01:01:04,260 Dasar kamu... 854 01:01:04,590 --> 01:01:05,630 Sial. 855 01:01:05,960 --> 01:01:08,329 Kamu tidak mau melepaskan? Lepaskan! 856 01:01:08,900 --> 01:01:10,059 Lepaskan. 857 01:01:24,110 --> 01:01:25,550 Aku baik-baik saja, jadi, kumohon... 858 01:01:35,420 --> 01:01:36,659 Kamu buronan. 859 01:01:36,990 --> 01:01:39,960 Kamu bisa memakai Amandemen Kelima dan berhak dapat pengacara. 860 01:01:47,969 --> 01:01:49,269 "Kantor Polisi Gangha" 861 01:01:49,499 --> 01:01:51,170 Tolong antar pelaku ke atas. 862 01:01:51,269 --> 01:01:52,309 Tentu. 863 01:02:12,159 --> 01:02:13,760 - Bawa dia masuk. - Baiklah. 864 01:02:14,059 --> 01:02:15,459 - Jaga dia baik-baik. - Baiklah. 865 01:02:15,460 --> 01:02:16,460 Silakan lewat sini. 866 01:02:33,980 --> 01:02:35,050 Apa yang kamu lakukan? 867 01:02:35,079 --> 01:02:37,679 Kamu tahu banyak buronan memiliki senjata mematikan. 868 01:02:38,519 --> 01:02:40,249 Apa yang kamu pikirkan? 869 01:02:40,690 --> 01:02:42,889 Apa itu sesuatu yang membuatmu semarah ini? 870 01:02:49,699 --> 01:02:50,699 Ya, benar. 871 01:02:51,929 --> 01:02:53,730 Rekanku tewas karena dia lengah. 872 01:02:57,400 --> 01:02:58,909 Jangan bilang kamu tidak ingat 873 01:03:00,269 --> 01:03:01,579 Detektif Cha. 874 01:03:03,940 --> 01:03:05,220 Bagaimana aku bisa melupakannya? 875 01:03:06,380 --> 01:03:07,949 Aku ingin meliput kasus itu di acaraku. 876 01:03:22,929 --> 01:03:23,960 Ada apa? 877 01:03:25,400 --> 01:03:26,400 Baiklah. 878 01:04:09,210 --> 01:04:11,409 Aku sudah mengirim daftar GPS dari Leaders Palace. 879 01:04:40,610 --> 01:04:41,850 Pada hari kematian Cha Eun Sae, 880 01:04:43,340 --> 01:04:45,079 Woo Jae juga pergi ke gedung itu. 881 01:04:47,650 --> 01:04:49,820 Jung Won, aku pulang. 882 01:04:55,920 --> 01:04:57,419 Apa? Apa yang terjadi di sini? 883 01:04:57,420 --> 01:04:58,630 Aku mencari sesuatu. 884 01:04:58,990 --> 01:04:59,990 Apa? 885 01:05:01,530 --> 01:05:02,630 Kalung itu? 886 01:05:04,969 --> 01:05:05,999 Astaga. 887 01:05:08,570 --> 01:05:09,639 Seol Woo Jae. 888 01:05:11,240 --> 01:05:14,510 Kenapa kamum pergi ke Leaders Palace di hari kematian Cha Eun Sae? 889 01:05:35,999 --> 01:05:36,999 Siapa itu? 890 01:05:37,000 --> 01:05:38,440 Aku detektif dari Kepolisian Gangha. 891 01:06:00,050 --> 01:06:02,170 Aku dari Unit Satu Kejahatan Berat Kepolisian Gangha. 892 01:06:03,090 --> 01:06:04,519 Aku Letnan Kim Tae Heon. 893 01:06:06,090 --> 01:06:07,530 Pak Seol Woo Jae, bukan? 894 01:06:08,059 --> 01:06:09,099 Ya, ada apa ini? 895 01:06:10,159 --> 01:06:12,570 - Kenapa kamu... - Ini tentang kasus Cha Eun Sae. 896 01:06:14,699 --> 01:06:16,469 Kamu harus ikut denganku. 897 01:06:34,960 --> 01:06:37,659 "Episode ketiga dan keempat akan tayang pukul 22.10 Senin depan" 898 01:06:57,039 --> 01:07:00,178 "Nothing Uncovered" 899 01:07:00,179 --> 01:07:03,618 Hari itu, aku ingin membunuh Cha Eun Sae. 900 01:07:03,619 --> 01:07:05,026 Semuanya terasa seperti mimpi buruk. 901 01:07:05,050 --> 01:07:07,448 Aku hanya akan bertanya sekali. Apa kamu yang melakukannya? 902 01:07:07,449 --> 01:07:08,490 Bukan! 903 01:07:08,719 --> 01:07:10,218 Aku yakin polisi 904 01:07:10,219 --> 01:07:13,089 akan fokus pada kekasih Cha Eun Sae, yakin bahwa dia membunuhnya. 905 01:07:13,090 --> 01:07:14,530 Cha Eun Sae adalah kekasihmu, bukan? 906 01:07:14,960 --> 01:07:15,960 Aku juga korban. 907 01:07:15,961 --> 01:07:18,729 Kamu tahu informasi tentang sponsor berasal dari sumber rahasia. 908 01:07:18,730 --> 01:07:20,399 Cha Eun Sae punya sponsor, bukan? 909 01:07:20,400 --> 01:07:23,468 - Mo Hyung Taek? - Jika hati nuranimu bersih... 910 01:07:23,469 --> 01:07:25,439 Dia tahu dia akan mati. 911 01:07:25,440 --> 01:07:27,768 Kalian berdua tampak sangat serasi. 912 01:07:27,769 --> 01:07:29,408 Apa hanya aku yang berpikir ini mencurigakan? 913 01:07:29,409 --> 01:07:31,709 Akan lebih wajar jika berpikir bahwa seseorang 914 01:07:31,710 --> 01:07:33,379 mengincar salah satu dari kita. Kamu setuju, bukan? 915 01:07:33,380 --> 01:07:34,578 Bagiku, 916 01:07:34,579 --> 01:07:36,320 kamu tersangka utama sekarang.