1 00:00:18,004 --> 00:00:19,373 "74M 4272" 2 00:00:20,843 --> 00:00:21,874 Apa dia 3 00:00:23,514 --> 00:00:24,644 mengikutiku kemari? 4 00:00:44,433 --> 00:00:46,004 Pisau dari rumahmu ditinggalkan 5 00:00:46,204 --> 00:00:49,073 di rumah orang yang seharusnya dijebak, 6 00:00:49,074 --> 00:00:51,933 jadi, kita tahu siapa target berikutnya. 7 00:00:53,104 --> 00:00:56,042 Tapi bagaimana jika itu memengaruhiku? 8 00:00:56,043 --> 00:00:59,344 Itu tidak akan terjadi. Aku yakin itu. 9 00:01:01,214 --> 00:01:02,314 Biar kutuangkan, Pak. 10 00:01:17,633 --> 00:01:20,833 Coba bayangkan apa yang bisa terjadi 11 00:01:21,633 --> 00:01:23,973 saat kotoranmu memercik padaku. 12 00:01:32,044 --> 00:01:34,644 "74M 4272" 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 Apa yang kamu lakukan? 14 00:01:53,463 --> 00:01:55,143 Beraninya kamu membuntuti detektif polisi. 15 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 Anggota Dewan Mo! Ajudanmu mengikutiku di Mueon. 16 00:01:59,204 --> 00:02:01,124 Haruskah aku menginterogasinya di kantor polisi? 17 00:02:01,674 --> 00:02:03,044 Atau kita bicara di rumahmu? 18 00:02:05,644 --> 00:02:07,644 Astaga. Kamu naif. 19 00:02:08,684 --> 00:02:11,253 Kamu pikir tidak akan ketahuan membuntuti polisi? 20 00:02:11,254 --> 00:02:12,783 "Episode Delapan" 21 00:02:12,784 --> 00:02:13,953 Aku sungguh minta maaf. 22 00:02:15,793 --> 00:02:16,823 Maafkan aku. 23 00:02:17,393 --> 00:02:18,763 Pak Na. Apa mendengar 24 00:02:18,864 --> 00:02:20,893 bahwa aku menuju Mueon membuatmu gelisah? 25 00:02:21,293 --> 00:02:22,662 Kudengar kamu menggali kasus lama 26 00:02:22,663 --> 00:02:23,994 yang ditangani Anggota Dewan Mo, 27 00:02:24,494 --> 00:02:26,775 jadi, aku ingin mencari tahu apa yang terjadi sebelumnya. 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,333 Kami tidak mau ada kontroversi lain, 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,654 seperti soal politikus dan media. 30 00:02:30,673 --> 00:02:32,980 Ini mungkin akan menyebabkan kontroversi yang lebih besar. 31 00:02:33,004 --> 00:02:35,044 Kenapa melakukan sesuatu yang tidak pernah kusuruh? 32 00:02:36,714 --> 00:02:38,214 Kamu tidak menyuruhnya melakukannya? 33 00:02:40,013 --> 00:02:42,483 Tidak, aku jamin itu. Itu spekulasi yang tidak masuk akal. 34 00:02:42,654 --> 00:02:43,714 "Tidak masuk akal?" 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,993 Itu spekulasi yang masuk akal dari sudut pandangnya. 36 00:02:48,923 --> 00:02:50,723 Detektif lain memberitahuku 37 00:02:51,423 --> 00:02:54,192 bahwa mantan suami Nona Jin adalah 38 00:02:54,193 --> 00:02:56,733 Park Jin Soo, manajer pabrik Bongto. 39 00:02:56,893 --> 00:02:57,893 Ya. 40 00:02:57,894 --> 00:02:59,614 Jadi, itu sebabnya dia mendekati keluargaku 41 00:02:59,763 --> 00:03:03,034 dan mengumpulkan semua artikel tentangku. 42 00:03:03,834 --> 00:03:05,034 Ya, aku juga berpikir begitu. 43 00:03:07,374 --> 00:03:09,973 Kamu pikir aku terkait 44 00:03:10,173 --> 00:03:12,383 dengan pembunuhan Cha Eun Sae serta kasus Nona Jin? 45 00:03:22,594 --> 00:03:24,423 Benarkah kamu sponsor Cha Eun Sae? 46 00:03:26,923 --> 00:03:28,064 Kamu detektif polisi. 47 00:03:29,293 --> 00:03:31,293 Kamu tidak boleh membiarkan cerita tabloid sampah 48 00:03:31,763 --> 00:03:33,434 membuatmu bingung, bukan? 49 00:03:36,004 --> 00:03:37,534 Dalam pemilihan lokal mendatang, 50 00:03:38,133 --> 00:03:40,533 aku akan mencalonkan diri sebagai Gubernur Provinsi Gangwon. 51 00:03:40,874 --> 00:03:43,913 Kedua kasus tidak ada hubungannya denganku, 52 00:03:45,214 --> 00:03:47,744 jadi, kuharap ini tidak memengaruhi 53 00:03:48,043 --> 00:03:49,953 jadwal kampanyeku. 54 00:03:50,453 --> 00:03:52,333 Kamu tidak ada hubungannya dengan Cha Geum Sae? 55 00:04:30,554 --> 00:04:32,124 Ini dari koleksi Eun Sae. 56 00:04:34,164 --> 00:04:36,204 Dia ingin minum ini denganku di hari ulang tahunku. 57 00:04:42,164 --> 00:04:43,203 Begini, 58 00:04:44,403 --> 00:04:46,804 Eun Sae dan aku sebagian besar waktu akur. 59 00:04:47,804 --> 00:04:49,684 Kami satu-satunya keluarga bagi satu sama lain. 60 00:04:52,614 --> 00:04:54,283 Jika aku tahu itu kamu, 61 00:04:55,044 --> 00:04:57,653 aku tidak akan melakukan hal bodoh seperti itu. 62 00:04:58,653 --> 00:05:00,424 Aku tahu semuanya, 63 00:05:01,523 --> 00:05:02,993 jadi, akui saja perbuatanmu. 64 00:05:02,994 --> 00:05:04,994 - Apa? - Ini gila. 65 00:05:21,744 --> 00:05:23,373 Apa yang kulakukan? Apa maksudmu? 66 00:05:23,374 --> 00:05:24,842 Kamu membunuh mereka semua! 67 00:05:24,843 --> 00:05:26,484 Jin Myung Sook dan adikku juga. 68 00:05:38,994 --> 00:05:40,393 "Sayangku" 69 00:05:42,224 --> 00:05:44,664 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan... 70 00:05:52,804 --> 00:05:55,843 Halo, Nona Yang. Kamu bersama Jung Won sekarang? 71 00:05:56,513 --> 00:05:59,643 Apa? Jung Won sudah pergi tadi. Dia bilang dia lelah. 72 00:05:59,783 --> 00:06:00,814 Pukul berapa dia pergi? 73 00:06:00,914 --> 00:06:03,153 Sekitar pukul 21.30? Kenapa kamu bertanya? 74 00:06:03,653 --> 00:06:05,854 Dia belum pulang dan ponselnya mati. 75 00:06:06,754 --> 00:06:07,823 Benarkah? 76 00:06:08,653 --> 00:06:09,793 Dia akan segera pulang. 77 00:06:09,794 --> 00:06:11,924 Ya, tolong beri tahu aku jika ada kabar darinya. 78 00:06:36,953 --> 00:06:38,113 Kamu menungguku? 79 00:06:38,114 --> 00:06:39,554 Aku menunggu istriku. 80 00:06:41,653 --> 00:06:42,854 Apa kamu 81 00:06:43,953 --> 00:06:44,994 menemui istriku hari ini? 82 00:06:47,364 --> 00:06:49,884 Kamu punya kecemburuan delusional? Tanyakan langsung kepadanya. 83 00:06:50,494 --> 00:06:52,903 Ponselnya mati dan dia belum pulang. 84 00:06:55,434 --> 00:06:58,533 Rekannya bilang dia pergi sekitar pukul 21.30. Tidak bisa kuhubungi. 85 00:07:01,804 --> 00:07:03,484 Jadi, kamu tidak bertemu istriku hari ini. 86 00:07:04,674 --> 00:07:06,142 Jelas, kamu tampak lega. 87 00:07:06,143 --> 00:07:08,984 Sudah jelas kamu masih menyukainya. 88 00:07:15,724 --> 00:07:18,624 Jung Won berjanji kepadaku 89 00:07:18,924 --> 00:07:20,364 bahwa dia akan menjaga jarak darimu. 90 00:07:21,564 --> 00:07:24,333 Jung Won dan aku tidak akan pernah berpisah, 91 00:07:25,434 --> 00:07:28,633 jadi, jangan terlalu berharap. 92 00:07:40,544 --> 00:07:43,414 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan... 93 00:08:23,953 --> 00:08:28,093 Hei, kamu! Sial. 94 00:08:29,364 --> 00:08:31,864 Sepanik apa pun kamu, 95 00:08:32,564 --> 00:08:34,333 tidak ada yang bisa mendengarmu. Kenapa? 96 00:08:35,133 --> 00:08:36,733 Saat kamu pingsan, 97 00:08:36,734 --> 00:08:38,532 penjaga melakukan jaga terakhirnya. 98 00:08:38,533 --> 00:08:42,403 Jadi, jangan membuang energi satu sama lain, ya? 99 00:08:43,874 --> 00:08:46,584 Kamu pikir tidak akan ada yang mencariku? 100 00:08:47,744 --> 00:08:49,313 Tindakanmu adalah kejahatan. 101 00:08:53,683 --> 00:08:55,724 Kamu tidak peduli dengan kejahatanmu? 102 00:08:56,454 --> 00:08:57,553 Sialan kamu! 103 00:08:59,663 --> 00:09:00,724 Hei. 104 00:09:01,663 --> 00:09:03,334 Aku tahu semuanya. 105 00:09:03,834 --> 00:09:06,464 Orang yang sama membunuh Jin Myung Sook dan adikku. 106 00:09:06,803 --> 00:09:07,864 Sial. 107 00:09:10,673 --> 00:09:12,173 Dan itu kamu. 108 00:09:15,104 --> 00:09:16,114 Jadi, 109 00:09:17,444 --> 00:09:18,714 berhentilah bertingkah. 110 00:09:19,283 --> 00:09:21,584 Aku akan merekam semuanya, jadi, mengakulah. 111 00:09:24,214 --> 00:09:25,313 Kenapa kamu melakukan ini? 112 00:09:25,813 --> 00:09:27,723 Kenapa kamu yakin aku pelakunya? 113 00:09:27,724 --> 00:09:30,354 Kamu berusaha keras untuk pura-pura tidak paham. 114 00:09:30,653 --> 00:09:33,523 Kalau begitu, akan kutunjukkan. 115 00:09:39,094 --> 00:09:40,163 Kamu tahu 116 00:09:41,063 --> 00:09:43,803 tas apa ini, bukan? 117 00:09:47,874 --> 00:09:51,244 "Hari pembunuhan Jin Myung Sook" 118 00:10:00,084 --> 00:10:01,383 Halo, Pak Song. 119 00:10:03,793 --> 00:10:05,624 Aku mengawasinya. 120 00:10:06,293 --> 00:10:08,292 Wanita itu tetap di dalam ruangan 121 00:10:08,293 --> 00:10:09,694 setelah dia pulang kerja. 122 00:10:10,933 --> 00:10:14,204 Kamu tidak bisa memotong gajiku meski aku tidak dapat apa pun. 123 00:10:16,173 --> 00:10:18,303 Baiklah. Sampai jumpa. 124 00:10:26,543 --> 00:10:28,383 Tidak ada orang lain yang naik ke sana. 125 00:10:40,063 --> 00:10:41,393 Ini aku. 126 00:10:42,793 --> 00:10:45,933 Jin Myung Sook sepertinya kedatangan tamu. 127 00:10:46,964 --> 00:10:48,364 Jika aku tahu siapa dia, 128 00:10:49,374 --> 00:10:50,374 aku mau dua kali lipat. 129 00:10:51,234 --> 00:10:52,303 Sepakat? 130 00:11:10,594 --> 00:11:11,653 Apa-apaan ini? 131 00:11:16,393 --> 00:11:17,393 Bu. 132 00:11:20,504 --> 00:11:21,563 Apa ini? 133 00:11:24,004 --> 00:11:26,143 Sial. Bu. 134 00:11:26,344 --> 00:11:29,373 Apa ini? Uang apa ini? 135 00:11:29,374 --> 00:11:30,413 Tolong... 136 00:11:31,813 --> 00:11:33,444 Kamu ingin aku melakukan apa? 137 00:11:33,944 --> 00:11:35,313 Sial. 138 00:11:35,413 --> 00:11:37,683 Tolong aku. 139 00:11:45,523 --> 00:11:47,124 Itu sebabnya saat mengunjungiku, 140 00:11:47,964 --> 00:11:49,393 kamu mengenali tas ini. 141 00:11:50,433 --> 00:11:52,763 Karena kamu bersembunyi di sana. 142 00:11:53,633 --> 00:11:54,803 Bu Jin 143 00:11:55,464 --> 00:11:56,734 masih hidup saat itu? 144 00:12:01,344 --> 00:12:04,413 Orang yang bersembunyi... Itu bukan aku. Aku... 145 00:12:05,043 --> 00:12:07,812 Aku masuk setelah Bu Jin meninggal. 146 00:12:07,813 --> 00:12:08,913 Jangan bohong. 147 00:12:11,484 --> 00:12:13,053 Bagaimana kamu bisa mengenali tas ini? 148 00:12:14,683 --> 00:12:16,293 Aku mengambilnya dan berlari saat itu. 149 00:12:17,854 --> 00:12:18,893 Bagaimanapun, 150 00:12:20,263 --> 00:12:22,324 aku tidak tahu kamu ada di TKP. 151 00:12:30,133 --> 00:12:31,574 Maksudmu, 152 00:12:33,574 --> 00:12:35,273 kamu baru menyadarinya sekarang 153 00:12:36,513 --> 00:12:37,614 karena aku memberitahumu? 154 00:12:44,214 --> 00:12:45,984 Jangan bermain-main. 155 00:12:47,254 --> 00:12:48,883 Akui bahwa kamu membunuhnya. 156 00:12:53,594 --> 00:12:55,324 Sebelum aku dihukum. 157 00:13:09,714 --> 00:13:10,913 "Telepon" 158 00:13:11,013 --> 00:13:12,043 "Reporter Seo Jung Won" 159 00:13:12,913 --> 00:13:15,912 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. 160 00:13:15,913 --> 00:13:18,114 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 161 00:13:25,893 --> 00:13:28,363 Ponsel Seo Jung Won mati sejak semalam. 162 00:13:28,364 --> 00:13:29,844 Cari tahu di mana lokasi terakhirnya. 163 00:14:01,393 --> 00:14:03,132 Aku di tempat ponsel Seo Jung Won dimatikan. 164 00:14:03,133 --> 00:14:05,632 Pintu mobilnya terbuka dan kartu memori kamera dasbornya hilang. 165 00:14:05,633 --> 00:14:07,633 Apa? Bagaimana dengan kamera lalu lintas? 166 00:14:08,964 --> 00:14:10,733 Tidak ada. Sesuatu terjadi. 167 00:14:10,734 --> 00:14:12,673 Siapa yang mau menyakitinya? 168 00:14:13,004 --> 00:14:15,204 Seseorang yang sengaja menyakitinya... 169 00:14:16,074 --> 00:14:18,643 Aku tahu kamu reporter, tapi bisakah kamu bermain aman? 170 00:14:20,214 --> 00:14:21,642 Bagaimana jika Cha Geum Sae ternyata pelakunya? 171 00:14:21,643 --> 00:14:24,254 Kalau begitu, kamu sendirian di rumah dengan pembunuh. 172 00:14:25,214 --> 00:14:26,254 Aku harus pergi. 173 00:14:40,334 --> 00:14:41,533 Berhenti di sana. 174 00:14:50,813 --> 00:14:53,312 Mobil Cha Geum Sae terlihat di dekat tempat ponsel Seo mati. 175 00:14:53,313 --> 00:14:55,783 Temukan bedebah itu sekarang. Cepat! 176 00:14:56,714 --> 00:14:57,984 Astaga. 177 00:15:06,153 --> 00:15:07,763 Sial. 178 00:15:32,653 --> 00:15:34,523 Karena kamu tidak mau mengaku, 179 00:15:36,124 --> 00:15:39,224 aku harus membalas kematian adikku secara langsung. 180 00:15:39,563 --> 00:15:40,594 Baiklah. 181 00:15:41,663 --> 00:15:42,694 Aku akan melakukannya. 182 00:15:45,793 --> 00:15:47,463 Seharusnya kamu bilang lebih awal. 183 00:15:47,464 --> 00:15:49,403 Di mana? Tunggu. 184 00:15:52,234 --> 00:15:53,303 Ayo. 185 00:15:56,143 --> 00:15:57,543 Orang yang membunuh Jin Myung Sook. 186 00:16:04,614 --> 00:16:05,883 Itu kamu, Cha Geum Sae. 187 00:16:06,683 --> 00:16:08,484 Jika kamu langsung meminta bantuan, 188 00:16:09,224 --> 00:16:10,893 dia akan selamat. 189 00:16:12,393 --> 00:16:14,323 Kenapa kamu mencuri dari adikmu dan memukulinya? 190 00:16:14,324 --> 00:16:17,085 Kenapa membalaskan dendamnya padahal kamu tidak pantas menjadi kakak? 191 00:16:17,364 --> 00:16:18,893 Kamu mau mati? 192 00:16:26,803 --> 00:16:27,844 Sial. 193 00:16:29,273 --> 00:16:30,313 Sial. 194 00:16:35,944 --> 00:16:38,613 Buka pintunya sebelum aku mendobraknya! 195 00:16:38,614 --> 00:16:41,254 Aku akan membunuhmu. Buka pintunya. 196 00:16:41,423 --> 00:16:42,553 Sial. 197 00:17:08,844 --> 00:17:10,283 Wanita gila itu. 198 00:17:10,484 --> 00:17:12,884 Dia ingin habis-habisan, bukan? 199 00:17:13,523 --> 00:17:16,224 Baiklah. Mari kita lakukan. 200 00:17:41,505 --> 00:17:44,105 Seperti katamu, aku menemukan mobil Jung Won di lokasi ini. 201 00:17:44,106 --> 00:17:45,586 Kartu memori kamera dasbornya hilang. 202 00:17:46,275 --> 00:17:47,605 Di mana Detektif Kim sekarang? 203 00:17:47,606 --> 00:17:48,945 Aku masih menyelidikinya. 204 00:17:48,946 --> 00:17:51,545 "Apartemen Gangha Felice" 205 00:17:51,715 --> 00:17:52,915 Itu rumah Cha Eun Sae. 206 00:17:52,916 --> 00:17:55,386 Pak, aku baru saja menemukan Detektif Kim. 207 00:17:59,315 --> 00:18:00,395 Kenapa ini tidak mau rusak? 208 00:18:01,416 --> 00:18:03,386 Sial. Ayolah. 209 00:18:06,596 --> 00:18:08,765 Aku terus menyuruhmu menjaga sikap, bukan? 210 00:18:09,725 --> 00:18:10,725 Mengerti? 211 00:18:11,196 --> 00:18:12,865 Kemarilah. 212 00:18:12,866 --> 00:18:13,965 Keluarlah. 213 00:18:16,206 --> 00:18:17,406 Sialan kamu. 214 00:18:19,676 --> 00:18:20,676 Astaga. 215 00:18:22,475 --> 00:18:24,474 Ayolah. Yang benar saja! 216 00:18:24,475 --> 00:18:27,346 Hei, lihat kita. Apa yang kita lakukan? Yang benar saja. 217 00:18:27,975 --> 00:18:31,015 Lihat kekacauan ini. Mengerti? Sial. 218 00:18:36,626 --> 00:18:37,755 Seharusnya kamu mati saja. 219 00:18:39,795 --> 00:18:40,795 Kamu... 220 00:18:43,525 --> 00:18:44,525 Kamu... Sial. 221 00:18:46,336 --> 00:18:47,836 Matilah saja. 222 00:18:49,866 --> 00:18:50,936 Matilah. 223 00:19:10,586 --> 00:19:11,596 Matilah. 224 00:19:29,505 --> 00:19:30,974 Hei. 225 00:19:30,975 --> 00:19:32,376 Kamu berhak mendapatkan pengacara. 226 00:19:33,215 --> 00:19:35,375 Kamu akan punya kesempatan untuk menceritakan kisahmu. 227 00:19:36,015 --> 00:19:38,515 Tapi aku jelas melihatmu mencekiknya seperti ini. 228 00:19:39,055 --> 00:19:40,055 Kamu... 229 00:19:41,156 --> 00:19:42,186 Hei. 230 00:19:43,926 --> 00:19:45,096 Tae Heon. 231 00:19:46,896 --> 00:19:48,976 Aku akan memborgolnya. Kamu harus membantu Nona Seo. 232 00:19:58,106 --> 00:19:59,936 Hei, aku korbannya di sini. 233 00:20:04,906 --> 00:20:05,916 Kamu baik-baik saja? 234 00:20:14,186 --> 00:20:15,225 Sial. 235 00:20:36,376 --> 00:20:37,446 Maafkan aku 236 00:20:38,846 --> 00:20:39,916 karena terlalu lama. 237 00:21:09,975 --> 00:21:11,106 Jung Won. 238 00:21:17,086 --> 00:21:18,186 Maafkan aku. 239 00:21:19,015 --> 00:21:20,785 Seharusnya aku datang lebih cepat. 240 00:21:27,025 --> 00:21:29,065 Apa yang terjadi? 241 00:21:29,565 --> 00:21:30,896 Aku baik-baik saja sekarang. 242 00:21:31,025 --> 00:21:32,565 Kamu tidak terlihat baik-baik saja. 243 00:21:33,696 --> 00:21:36,336 Siapa yang melakukan ini kepadamu? Siapa bedebah yang menyakitimu? 244 00:21:37,305 --> 00:21:38,535 Ayo ke rumah sakit dahulu. 245 00:21:42,505 --> 00:21:44,074 Polisi yang menemukan korban 246 00:21:44,075 --> 00:21:46,635 harus menemaninya ke rumah sakit dan memeriksa kondisi medisnya. 247 00:21:47,116 --> 00:21:48,145 Kamu walinya. 248 00:21:48,146 --> 00:21:50,346 Bagaimana jika aku mengantar kita semua ke rumah sakit? 249 00:21:54,086 --> 00:21:56,725 Kamu sudah mengemudi ke sini. Sampai jumpa di rumah sakit. 250 00:22:22,646 --> 00:22:23,686 Coba kulihat. 251 00:22:27,186 --> 00:22:28,315 Pendarahannya berhenti. 252 00:22:33,055 --> 00:22:34,426 Kamu terhantam apa? 253 00:22:35,265 --> 00:22:37,366 Kamu merasa pusing atau linglung? 254 00:22:38,366 --> 00:22:39,366 Ada sakit kepala? 255 00:22:39,535 --> 00:22:40,895 Beri tahu aku jika kamu merasa mual 256 00:22:40,896 --> 00:22:42,465 atau merasa akan pusing. 257 00:22:43,406 --> 00:22:44,436 Mengerti? 258 00:23:01,616 --> 00:23:04,524 "Rumah Sakit Universitas Jihyang" 259 00:23:04,525 --> 00:23:08,465 "Bangsal Umum A" 260 00:23:43,495 --> 00:23:45,366 - Boleh aku minta air? - Baiklah. 261 00:24:00,475 --> 00:24:02,995 Dia korban yang baru saja diperiksa dan dirawat di rumah sakit. 262 00:24:03,186 --> 00:24:04,916 Haruskah kamu mewawancarainya sekarang? 263 00:24:07,086 --> 00:24:08,985 Aku bukan korban biasa. Aku seorang jurnalis. 264 00:24:10,656 --> 00:24:11,686 Silakan. 265 00:24:12,995 --> 00:24:15,196 Korban setuju. Jadi, tolong tinggalkan ruangan ini. 266 00:24:16,896 --> 00:24:19,166 Tidak. Aku walinya. Jadi, aku akan tetap di sini. 267 00:24:25,735 --> 00:24:28,305 Aku akan merasa lega setelah memeriksa kondisimu. 268 00:24:29,376 --> 00:24:30,606 Biarkan aku tetap di sisimu. 269 00:24:48,025 --> 00:24:50,265 Ponselmu dimatikan sekitar pukul 22.00 kemarin. 270 00:24:50,666 --> 00:24:53,565 Apa itu saat kamu diculik oleh Cha Geum Sae? 271 00:24:55,035 --> 00:24:56,035 Ya. 272 00:24:56,866 --> 00:24:58,676 Aku kehilangan kesadaran, dan saat bangun, 273 00:25:00,706 --> 00:25:02,426 aku mendapati diriku di kantor Cha Eun Sae. 274 00:25:04,075 --> 00:25:07,146 Cha Geum Sae mengancamku dengan pisau. 275 00:25:08,045 --> 00:25:09,745 Kukira aku akan mati di sana. 276 00:25:10,815 --> 00:25:12,015 Aku menggunakan pembuka anggur 277 00:25:13,755 --> 00:25:16,255 untuk menyerang Cha Geum Sae dan mencoba kabur. 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,705 Aku tidak bisa menonton ini. Hentikanlah. 279 00:25:30,336 --> 00:25:32,805 Nona Seo, lihat aku. 280 00:25:38,715 --> 00:25:39,846 Kamu aman sekarang. 281 00:25:44,116 --> 00:25:45,485 Kita hentikan saja wawancara ini? 282 00:25:57,696 --> 00:25:58,696 Jangan. 283 00:25:59,666 --> 00:26:00,735 Ayo teruskan. 284 00:26:04,065 --> 00:26:06,535 Kenapa Cha Geum Sae menculikmu? 285 00:26:08,106 --> 00:26:10,206 Dia yakin aku yang membunuh Jin Myung Sook 286 00:26:11,005 --> 00:26:12,146 dan Cha Eun Sae. 287 00:26:13,045 --> 00:26:14,515 Dia ingin aku mengaku. 288 00:26:19,555 --> 00:26:20,555 Ayo. 289 00:26:20,886 --> 00:26:21,886 Satu. 290 00:26:22,755 --> 00:26:23,755 Bagus. 291 00:26:38,065 --> 00:26:40,936 Dapat kabar terbaru saat menembak? Itu pasti mendesak. 292 00:26:42,245 --> 00:26:44,406 - Apa ini soal pekerjaan? - Pertama, tembak dahulu. 293 00:26:51,485 --> 00:26:52,956 Astaga. 294 00:26:54,186 --> 00:26:55,985 Itu memalukan. 295 00:26:58,586 --> 00:26:59,626 "Pak Song" 296 00:27:00,656 --> 00:27:03,024 Cha Geum Sae telah ditangkap 297 00:27:03,025 --> 00:27:06,366 karena menculik dan menyerang menantuku. 298 00:27:10,606 --> 00:27:12,505 Kamu terlalu tegang, 299 00:27:13,406 --> 00:27:14,575 demi kebaikanmu sendiri. 300 00:27:20,715 --> 00:27:23,715 Kudengar kamu menyuruhnya mengawasi pembantu itu. 301 00:27:24,315 --> 00:27:25,754 Kamu harus mengurusnya 302 00:27:25,755 --> 00:27:27,555 sebagai kecelakaan memalukan, bukan? 303 00:27:28,825 --> 00:27:30,185 Sebelum kamu kehilangan segalanya. 304 00:27:34,896 --> 00:27:37,125 Pembunuhnya bersembunyi di sana saat Cha Geum Sae 305 00:27:37,126 --> 00:27:40,265 pergi dengan tas penuh uang, mengetahui Jin ditikam. 306 00:27:40,636 --> 00:27:43,635 Dia pikir kamu pembunuhnya. 307 00:27:43,636 --> 00:27:44,636 Itu maksudmu, bukan? 308 00:27:45,636 --> 00:27:47,706 - Ya. - Seperti katanya, 309 00:27:48,136 --> 00:27:49,804 mungkin saja kamu bersembunyi di sana 310 00:27:49,805 --> 00:27:51,325 sebelum kamu keluar dan melaporkannya, 311 00:27:51,575 --> 00:27:53,515 berpura-pura menjadi saksi pertama? 312 00:27:56,245 --> 00:27:58,646 Kamu bertanya kepada istriku 313 00:27:59,356 --> 00:28:00,485 apakah dia pembunuhnya? 314 00:28:05,495 --> 00:28:08,255 Kukira kamu menjatuhkan ponselmu lagi, 315 00:28:08,696 --> 00:28:10,336 seperti saat kamu menemukan pembantu itu. 316 00:28:13,436 --> 00:28:14,436 Apa dia 317 00:28:15,065 --> 00:28:16,836 mengawasiku malam itu? 318 00:28:18,465 --> 00:28:21,136 Aku akan membuktikan bukan begitu keadaannya. 319 00:28:21,436 --> 00:28:22,475 Bagaimana caranya? 320 00:28:22,876 --> 00:28:24,275 Hari itu, aku menelepon 321 00:28:25,275 --> 00:28:28,115 informanku yang memberiku lokasi penipu saham 322 00:28:28,116 --> 00:28:30,045 saat aku menemukan Bu Jin Myung Sook. 323 00:28:32,045 --> 00:28:33,116 Tapi kurasa informanku 324 00:28:33,456 --> 00:28:35,524 mengawasiku saat itu. 325 00:28:35,525 --> 00:28:36,956 Informan itu Zeus, bukan? 326 00:28:37,785 --> 00:28:39,055 Kamu tahu siapa dia? 327 00:28:39,456 --> 00:28:40,555 Aku harus mencari tahu, 328 00:28:41,896 --> 00:28:42,926 apa pun yang terjadi. 329 00:28:48,735 --> 00:28:50,005 Kamu tidak bisa terus begini. 330 00:28:50,666 --> 00:28:51,906 Cukup. 331 00:29:06,186 --> 00:29:07,706 Kamu pasti berpikir dunia ini lelucon. 332 00:29:08,255 --> 00:29:11,095 Kamu pikir bisa menjebak siapa pun dengan menaruh pisau di rumah mereka 333 00:29:11,225 --> 00:29:12,455 dan kamu bisa menculik orang 334 00:29:12,456 --> 00:29:14,976 serta mengancam mereka untuk mengatakan yang ingin kamu dengar. 335 00:29:16,295 --> 00:29:18,196 Kamu berani sekali. 336 00:29:19,035 --> 00:29:21,436 Beraninya kamu menculik dan mengancam seseorang. 337 00:29:22,136 --> 00:29:25,906 Kamu bukan hanya mengancamnya. Kamu mencekiknya, 338 00:29:28,336 --> 00:29:29,856 dan itu dianggap percobaan pembunuhan. 339 00:29:30,745 --> 00:29:33,314 Apa Jin dan Cha juga ulahmu? Sama seperti Seo Jung Won? 340 00:29:33,315 --> 00:29:34,946 Aku... 341 00:29:36,215 --> 00:29:38,244 Aku melakukan itu karena tahu ini akan terjadi, mengerti? 342 00:29:38,245 --> 00:29:40,814 Jin Myung Sook dan adikku. Aku tahu mereka akan berusaha 343 00:29:40,815 --> 00:29:43,001 melimpahkan semuanya kepadaku untuk menghancurkanku! Kamu mendengarku? 344 00:29:43,025 --> 00:29:45,455 Pak Cha Geum Sae, kakak mendiang aktris Cha Eun Sae, 345 00:29:45,456 --> 00:29:47,925 telah ditangkap atas penculikan dan penyerangan 346 00:29:47,926 --> 00:29:50,294 Reporter Seo Jung Won. Polisi sedang menginterogasinya saat ini. 347 00:29:50,295 --> 00:29:52,795 Reporter Seo Jung Won beristirahat untuk memulihkan diri... 348 00:29:56,565 --> 00:29:59,136 Aku akan pulang besok dan langsung bekerja. 349 00:30:00,305 --> 00:30:01,625 Kamu tidak perlu kembali ke sini. 350 00:30:01,676 --> 00:30:04,005 Kamu terluka. Kamu harus tinggal di sini lebih lama 351 00:30:16,856 --> 00:30:17,856 Pulanglah. 352 00:30:18,626 --> 00:30:19,824 Aku ingin sendirian. 353 00:30:19,825 --> 00:30:21,255 Kenapa kamu ingin sendirian? 354 00:30:23,126 --> 00:30:24,725 Kamu membuatku tidak nyaman. 355 00:30:27,936 --> 00:30:29,696 Aku mengerti kenapa kamu merasa seperti itu, 356 00:30:30,035 --> 00:30:32,775 tapi menurutmu bagaimana perasaanku jika aku pulang sendirian, 357 00:30:33,305 --> 00:30:34,945 mengetahui kamu di rumah sakit sendirian? 358 00:30:36,846 --> 00:30:39,616 Aku tidak bisa menyelamatkanmu dan bahkan tidak bisa ada di sisimu. 359 00:30:39,876 --> 00:30:41,756 Jadi, apa yang harus kulakukan sebagai suamimu? 360 00:30:52,186 --> 00:30:53,926 Aku akan tidur di hotel dekat sini. 361 00:30:55,225 --> 00:30:56,745 Hubungi aku jika kamu butuh bantuanku. 362 00:31:13,416 --> 00:31:14,675 Tolong... 363 00:31:14,676 --> 00:31:17,285 Apa ini? Uang apa ini? 364 00:31:18,186 --> 00:31:20,586 Sial. Kamu ingin aku melakukan apa? 365 00:31:27,755 --> 00:31:30,275 Jadi, Jin Myung Sook tewas karena kamu meninggalkannya di sana. 366 00:31:31,196 --> 00:31:32,636 Bagaimana aku tahu dia akan mati? 367 00:31:35,565 --> 00:31:38,436 Kamu jelas mendengarnya meminta bantuan! 368 00:31:42,975 --> 00:31:45,715 Ini yang dikatakan Seo Jung Won saat dia menemukan Jin. 369 00:31:46,245 --> 00:31:48,916 "Tubuh bagian atasnya tergantung di balkon." 370 00:31:50,245 --> 00:31:52,526 Kamu bahkan tidak berpikir untuk melaporkannya dan kabur, 371 00:31:53,215 --> 00:31:54,714 jadi, dia berdiri sekuat tenaga 372 00:31:54,715 --> 00:31:56,185 dan berdiri di sana untuk meminta bantuan 373 00:31:56,186 --> 00:31:59,096 dan akhirnya meninggal. Dia pasti sangat ingin hidup. 374 00:32:05,626 --> 00:32:08,064 Jadi, orang yang sama membunuh Jin Myung Sook dan Cha Eun Sae. 375 00:32:08,065 --> 00:32:10,535 Siapa yang memberitahumu? Song Hyo Sung atau Mo Hyung Taek? 376 00:32:12,805 --> 00:32:15,274 Siapa yang menyuruhmu mengawasi Jin Myung Sook? 377 00:32:15,275 --> 00:32:16,376 Mo Hyung Taek, bukan? 378 00:32:17,876 --> 00:32:18,876 Dia tahu 379 00:32:19,245 --> 00:32:22,485 semua tentang kamu menjebak Kim Min Chul, bukan? 380 00:32:23,416 --> 00:32:26,356 Itu idemu atau Mo Hyung Taek yang menyuruhmu? 381 00:32:28,186 --> 00:32:29,456 Aku... 382 00:32:50,075 --> 00:32:51,305 Jika kamu merasa 383 00:32:53,176 --> 00:32:55,245 sedikit saja bersalah sebagai manusia, 384 00:32:56,946 --> 00:32:57,985 katakan yang sebenarnya. 385 00:33:36,586 --> 00:33:39,755 Aku baru mau memintanya. 386 00:33:41,995 --> 00:33:43,126 Kamu pasti tersinggung. 387 00:33:43,765 --> 00:33:45,765 - Kenapa? - Kamu tahu, tadi siang, 388 00:33:46,396 --> 00:33:49,206 saat kutanya apa kamu bersembunyi di rumah Jin Myung Sook. 389 00:33:51,206 --> 00:33:53,046 Aku juga akan mengajukan pertanyaan yang sama. 390 00:33:54,876 --> 00:33:56,516 Pada hari Jin Myung Sook ditemukan tewas, 391 00:33:56,805 --> 00:33:58,346 kamu memberitahuku saat diinterogasi 392 00:33:58,846 --> 00:34:01,514 bahwa kamu menemukannya saat melacak Lee Yi Jin 393 00:34:01,515 --> 00:34:03,315 setelah menerima informasi tentang lokasinya. 394 00:34:04,186 --> 00:34:06,146 Menurut informasi yang kami terima baru-baru ini, 395 00:34:06,485 --> 00:34:08,315 Lee Yi Jin menyelundup pada akhir Agustus. 396 00:34:09,386 --> 00:34:12,425 Kabarnya dia dilacak di Owol-dong pada tanggal 2 September. 397 00:34:12,956 --> 00:34:14,055 Itu bohong. 398 00:34:17,425 --> 00:34:20,166 Jadi, aku diarahkan ke sana untuk menemui Jin Myung Sook 399 00:34:20,466 --> 00:34:21,595 dengan sengaja. 400 00:34:22,506 --> 00:34:25,006 Serta bagaimana aku diberi laporan kasus pabrik Bongto. 401 00:34:25,436 --> 00:34:26,475 Keduanya terhubung 402 00:34:28,436 --> 00:34:30,075 dengan Mo Hyung Taek. 403 00:34:30,506 --> 00:34:32,876 Bagaimana Cha Geum Sae menjebak Kim Min Chul juga. 404 00:34:33,776 --> 00:34:35,475 Pak Song tahu semuanya. 405 00:34:36,316 --> 00:34:38,815 Dan Pak Song yang menyuruhnya mengawasi Jin. 406 00:34:38,816 --> 00:34:40,456 Cha Geum Sae mengakui semuanya. 407 00:34:41,055 --> 00:34:42,115 Dan semua perintahnya 408 00:34:42,986 --> 00:34:44,355 berasal dari Mo Hyung Taek? 409 00:34:44,356 --> 00:34:45,836 Jika kamu ingin tahu yang sebenarnya, 410 00:34:46,756 --> 00:34:48,494 - tulis artikel tentang itu. - Bisakah aku melakukan itu? 411 00:34:48,495 --> 00:34:49,595 Kamu harus melakukannya, 412 00:34:49,966 --> 00:34:52,635 guna memanggil ketua partai secara resmi untuk wawancara. 413 00:34:57,905 --> 00:35:00,005 Kembalilah tidur. 414 00:35:00,006 --> 00:35:01,436 Aku membangunkanmu. 415 00:35:02,436 --> 00:35:03,975 Tidak, aku bangun karena lapar. 416 00:35:05,776 --> 00:35:06,916 Kamu mau makan apa? 417 00:35:15,186 --> 00:35:17,325 Kamu harus makan bubur. Es loli? Yang benar saja. 418 00:35:17,555 --> 00:35:18,586 Apa kamu anak kecil? 419 00:35:20,896 --> 00:35:23,066 Ayahku juga selalu mengatakan hal yang sama. 420 00:35:27,836 --> 00:35:29,265 Aku merindukan ayahku. 421 00:35:35,106 --> 00:35:36,845 Sejak Cha Eun Sae meninggal, 422 00:35:37,776 --> 00:35:39,496 semuanya aneh, seolah-olah ini semua mimpi. 423 00:35:40,615 --> 00:35:42,474 Dari bagaimana suamiku mengkhianatiku 424 00:35:42,475 --> 00:35:44,416 dan bagaimana aku berlarian mencari pelakunya 425 00:35:45,986 --> 00:35:47,586 sampai bagaimana kita bertemu lagi. 426 00:35:59,265 --> 00:36:00,425 Aku harus berhenti makan ini. 427 00:36:03,265 --> 00:36:05,785 Ya, tidak baik makan makanan dingin saat kamu tidak enak badan. 428 00:36:13,745 --> 00:36:15,316 Lihat? Tanganmu dingin sekali. 429 00:36:21,385 --> 00:36:22,456 Dingin. 430 00:36:59,896 --> 00:37:01,195 Semuanya terasa seperti salahku. 431 00:37:03,626 --> 00:37:05,365 Saat kamu pergi menemui Cha Geum Sae, 432 00:37:07,066 --> 00:37:08,495 seharusnya aku menghentikanmu. 433 00:37:10,566 --> 00:37:13,975 Kalau hal yang lebih buruk terjadi, aku akan... 434 00:37:21,776 --> 00:37:24,885 Kamu bisa saja terluka parah karena aku. 435 00:37:33,595 --> 00:37:34,655 Tidak bisa begini. 436 00:37:36,225 --> 00:37:39,066 Aku diperingatkan untuk tidak merasakan emosi apa pun untukmu. 437 00:37:42,066 --> 00:37:43,466 Aku tidak bisa melakukan itu. 438 00:37:45,706 --> 00:37:47,236 Karena kita bertemu lagi, 439 00:37:48,506 --> 00:37:50,146 aku akan menuruti kata hatiku. 440 00:37:54,816 --> 00:37:56,216 Aku harus melakukannya. 441 00:38:03,555 --> 00:38:06,325 "Rumah Sakit Universitas Jihyang" 442 00:38:22,075 --> 00:38:23,376 Kamu sudah mau pergi? 443 00:38:24,445 --> 00:38:25,546 Kenapa kamu di sini? 444 00:38:26,175 --> 00:38:29,345 Pasienku dirawat. Tentu saja, aku harus berkunjung. 445 00:38:29,686 --> 00:38:31,215 Tidak ada lagi yang ingin kukatakan kepadamu. 446 00:38:31,216 --> 00:38:33,816 Tapi aku ada. Ada yang ingin kutunjukkan juga. 447 00:38:47,896 --> 00:38:51,236 Kamu tahu aku merekam konsultasiku, jadi, aku ingin bertanya langsung. 448 00:38:52,566 --> 00:38:53,675 Darah apa ini? 449 00:38:57,776 --> 00:38:59,575 Kamu pergi ke unit 1401 hari itu, bukan? 450 00:39:00,845 --> 00:39:01,975 Kamu membunuh Cha Eun Sae, 451 00:39:02,146 --> 00:39:04,416 lalu bicara denganku untuk membuat alibi? 452 00:39:07,655 --> 00:39:09,255 Menurutmu begitu? 453 00:39:09,256 --> 00:39:10,285 Ya. 454 00:39:10,825 --> 00:39:12,756 Aku yakin kamu pelakunya. 455 00:39:14,495 --> 00:39:18,066 Jika kita menguji darah di kemeja, kita akan tahu kebenarannya. 456 00:39:18,365 --> 00:39:19,896 Itu muncul bahkan setelah dicuci. 457 00:39:21,666 --> 00:39:23,736 Jika kemeja yang kamu pakai hari itu hilang, 458 00:39:24,635 --> 00:39:26,206 itu akan lebih mencurigakan. 459 00:39:37,816 --> 00:39:39,345 Aku sudah mengurus kemeja itu. 460 00:39:40,655 --> 00:39:42,586 Aku membuangnya andai Jung Won mendapat masalah. 461 00:39:44,586 --> 00:39:45,925 Dia mimisan. 462 00:39:46,325 --> 00:39:48,225 Aku sempat meragukannya tanpa alasan. 463 00:39:48,995 --> 00:39:49,995 Maaf soal itu. 464 00:39:56,305 --> 00:39:58,135 Kamu bodoh sekali. 465 00:39:58,666 --> 00:40:00,904 Kamu pikir itu akan menghapus fakta bahwa istrimu bersalah? 466 00:40:00,905 --> 00:40:02,336 - Dengar. - Woo Jae. 467 00:40:03,646 --> 00:40:05,905 Bohong bahwa aku sempat menyukainya di sekolah. 468 00:40:06,316 --> 00:40:07,475 Aku masih menyukainya. 469 00:40:07,845 --> 00:40:10,916 Aku memikirkannya, merindukannya, dan selalu menginginkannya. 470 00:40:12,586 --> 00:40:14,655 Hei. Apa kamu sudah gila? 471 00:40:15,015 --> 00:40:16,155 Sudah kubilang. 472 00:40:16,256 --> 00:40:18,356 Aku khawatir dan takut kamu tinggal dengan pembunuh. 473 00:40:21,956 --> 00:40:23,265 Aku menyadari saat kita bicara 474 00:40:23,865 --> 00:40:26,796 betapa tidak stabil, labil, dan berbahayanya dirimu. 475 00:40:27,635 --> 00:40:29,396 Cukup tidak stabil untuk membunuh seseorang. 476 00:40:31,765 --> 00:40:34,436 Foto lengan bajumu yang berdarah dan pendapatku sebagai dokter. 477 00:40:35,535 --> 00:40:37,655 Aku akan menyerahkannya kepada Detektif Kim Tae Heon. 478 00:40:38,175 --> 00:40:39,816 Begitulah caraku menyelamatkan Woo Jae. 479 00:40:42,675 --> 00:40:43,945 Karena kita semua di sini, 480 00:40:44,586 --> 00:40:46,015 kenapa tidak mengundang detektif? 481 00:40:51,356 --> 00:40:53,195 Kamu ingin kehilangan lisensi doktermu? 482 00:40:54,055 --> 00:40:55,725 Haruskah kuberi tahu detektif itu dahulu? 483 00:40:55,856 --> 00:40:57,525 Bahwa aku memintamu memberiku propofol, 484 00:40:57,526 --> 00:40:59,535 dan kamu meresepkannya secara ilegal. 485 00:41:07,276 --> 00:41:08,796 Aku berhenti setelah bertemu denganmu. 486 00:41:09,436 --> 00:41:10,974 Dan ketagihan lagi setelah bertemu Eun Sae. 487 00:41:10,975 --> 00:41:13,575 Aku berusaha keras untuk menjauhinya sekarang. 488 00:41:15,916 --> 00:41:18,114 Karena kini Jung Won tahu aku kecanduan, 489 00:41:18,115 --> 00:41:21,586 kamu tidak punya kelemahan lagi untuk mengendalikanku, bukan? 490 00:41:22,456 --> 00:41:25,355 Jika kamu ingin melaporkan Jung Won dengan risiko kehilangan segalanya, 491 00:41:25,356 --> 00:41:26,595 silakan. 492 00:41:32,566 --> 00:41:34,135 Terima kasih atas kunjungannya. 493 00:41:35,736 --> 00:41:36,736 Sampai jumpa. 494 00:41:54,385 --> 00:41:55,586 Saat belajar di luar negeri, 495 00:41:57,285 --> 00:41:59,856 aku ketagihan saat obat tidur berhenti mempan untukku. 496 00:42:00,655 --> 00:42:02,126 Tidak ada jalan kembali. 497 00:42:03,425 --> 00:42:06,436 Aku melakukan berbagai hal untuk membersihkan diriku, tapi gagal. 498 00:42:07,566 --> 00:42:09,726 Jadi, aku pergi ke laut dengan tekad untuk bunuh diri. 499 00:42:12,535 --> 00:42:13,635 Saat itulah kita bertemu. 500 00:42:25,945 --> 00:42:27,856 Tidak apa-apa melihat laut sambil berjalan, 501 00:42:28,186 --> 00:42:31,225 tapi berbahaya menatapnya sambil berdiri diam. 502 00:42:42,236 --> 00:42:45,035 Ya, aku reporter Seo Jung Won dari "Nothing Uncovered". 503 00:42:45,736 --> 00:42:46,975 Apa yang kamu pikirkan 504 00:42:47,876 --> 00:42:49,575 sampai tidak menyadari sepatumu basah? 505 00:42:57,716 --> 00:43:00,856 Aku berpikir akan menyenangkan jika seseorang 506 00:43:01,785 --> 00:43:02,885 mau bicara denganku. 507 00:43:09,425 --> 00:43:12,265 Aku sama sekali tidak merindukan narkoba saat bersamamu hari itu. 508 00:43:14,495 --> 00:43:15,865 Padahal sehari sebelumnya, 509 00:43:17,265 --> 00:43:18,436 aku tidak ingin hidup. 510 00:43:22,175 --> 00:43:24,876 Saat itulah aku sadar bahwa tidak ingin hidup 511 00:43:26,376 --> 00:43:29,376 sebenarnya berarti aku ingin hidup dengan baik. 512 00:43:31,885 --> 00:43:34,716 Bahwa aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersama wanita ini. 513 00:43:38,385 --> 00:43:40,755 Aku berhasil bebas setelah bertemu denganmu. 514 00:43:40,756 --> 00:43:42,126 Kamu menyelamatkanku. 515 00:43:43,126 --> 00:43:44,526 Kenapa kamu tidak bisa tidur 516 00:43:47,635 --> 00:43:49,236 meskipun minum obat tidur? 517 00:43:54,206 --> 00:43:56,206 Seorang gadis yang kusukai tewas dalam kecelakaan. 518 00:43:59,345 --> 00:44:00,416 Kecelakaan apa? 519 00:44:05,416 --> 00:44:06,816 Aku tidak mau membicarakannya. 520 00:44:10,086 --> 00:44:11,126 Ayo pulang. 521 00:44:24,535 --> 00:44:26,975 Jung Won. Aku akan menutupnya untukmu. 522 00:44:37,816 --> 00:44:40,014 Reporter Seo tersayang, selamat datang. 523 00:44:40,015 --> 00:44:42,086 "Dua bulan lalu" 524 00:44:42,385 --> 00:44:43,756 Kamu menonton acaraku hari ini? 525 00:44:44,225 --> 00:44:45,325 Tentu saja. 526 00:44:47,896 --> 00:44:48,995 Novelis itu... 527 00:44:49,626 --> 00:44:52,026 Ko Dae Chul yang melecehkan murid-muridnya. 528 00:44:53,026 --> 00:44:55,236 Aku mengeksposnya di acaraku. 529 00:44:56,805 --> 00:44:57,966 Kamu hebat. 530 00:45:01,206 --> 00:45:04,575 Apa aku sungguh hebat saat dia membantumu diterbitkan? 531 00:45:05,405 --> 00:45:08,145 Ini sebabnya aku mencintaimu. 532 00:45:08,146 --> 00:45:09,986 Kamu tidak menimbang pilihanmu atau ragu. 533 00:45:14,586 --> 00:45:16,215 - Ada apa? - Ada yang menyengat. 534 00:45:16,216 --> 00:45:18,154 - Apa bahumu? - Bukan, kalungnya. 535 00:45:18,155 --> 00:45:19,755 - Rambutku. - Tunggu. 536 00:45:19,756 --> 00:45:20,995 Itu pasti kusut. 537 00:45:24,725 --> 00:45:25,725 Sudah lepas. 538 00:45:26,995 --> 00:45:28,035 Sudah selesai. 539 00:45:37,376 --> 00:45:38,706 "Kepala Kang In Han" 540 00:45:42,515 --> 00:45:43,685 Setelah artikelmu terbit, 541 00:45:43,686 --> 00:45:45,715 Mo Hyung Taek mengadakan konferensi pers darurat. 542 00:45:45,716 --> 00:45:46,756 Itu tayang di TV sekarang. 543 00:45:47,416 --> 00:45:49,615 "Dewan Nasional" 544 00:45:49,686 --> 00:45:50,686 Mengenai aku 545 00:45:52,055 --> 00:45:53,626 dan mendiang Cha Eun Sae, 546 00:45:54,925 --> 00:45:57,695 aku tahu rumor bahwa aku sponsornya. 547 00:45:58,796 --> 00:45:59,796 Memang benar 548 00:46:00,535 --> 00:46:02,836 aku mensponsori Cha Eun Sae. 549 00:46:05,905 --> 00:46:08,675 Saat aku menjadi jaksa, setiap kali aku pindah ke wilayah baru, 550 00:46:08,905 --> 00:46:11,276 aku meminta daftar remaja dari keluarga berantakan 551 00:46:11,506 --> 00:46:12,675 dan aku mensponsori mereka. 552 00:46:13,716 --> 00:46:15,745 Cha Eun Sae adalah salah satunya. 553 00:46:19,885 --> 00:46:21,885 "Anggota Dewan Mo, 'Aku mensponsori mendiang Cha'" 554 00:46:22,486 --> 00:46:25,655 Sejak usianya 15 tahun dan sampai dia lulus SMA, 555 00:46:26,825 --> 00:46:28,856 aku menutupi biaya kuliah dan biaya hidupnya. 556 00:46:29,595 --> 00:46:30,595 Sebagai bukti, 557 00:46:31,325 --> 00:46:34,236 aku akan mengungkap surat tulisan tangan 558 00:46:34,736 --> 00:46:36,582 yang dikirim Cha Eun Sae kepadaku di Hari Orang Tua. 559 00:46:36,606 --> 00:46:38,264 - Benarkah? - Surat tulisan tangan? 560 00:46:38,265 --> 00:46:40,105 Jadi, dia hanya membantunya secara finansial? 561 00:46:40,106 --> 00:46:41,405 "Dewan Nasional Korea Selatan" 562 00:46:42,276 --> 00:46:45,646 Entah sebagai jaksa atau politikus, 563 00:46:45,706 --> 00:46:47,266 aku selalu menjunjung tujuan yang sama. 564 00:46:47,675 --> 00:46:48,675 "'Pelaku Perbuatan Baik Mo Hyung Taek'" 565 00:46:48,676 --> 00:46:50,545 Aku ingin memberikan hak istimewa 566 00:46:50,546 --> 00:46:52,614 yang kuterima dari masyarakat kepada rakyat. 567 00:46:52,615 --> 00:46:54,485 Berkomitmen kuat pada tujuanku 568 00:46:54,486 --> 00:46:56,585 membantuku menahan berbagai rumor 569 00:46:56,586 --> 00:46:58,155 dan serangan. 570 00:46:59,486 --> 00:47:02,896 Dalam pemilihan regional mendatang, 571 00:47:03,296 --> 00:47:06,026 aku mau mencalonkan diri sebagai gubernur di Provinsi Gangwon. 572 00:47:06,836 --> 00:47:08,236 Aku akan membiarkan diriku 573 00:47:08,836 --> 00:47:10,405 diuji sekali lagi. 574 00:47:14,006 --> 00:47:17,075 Ini membuatku gila. Bahkan Mo Hyung Taek punya alibi. 575 00:47:17,575 --> 00:47:19,404 Berarti semua orang di daftar tersangka kita 576 00:47:19,405 --> 00:47:21,345 memiliki alibi. 577 00:47:23,385 --> 00:47:24,915 Di antara orang-orang yang terkait dengan kasus ini, 578 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 alibi siapa yang belum kita konfirmasi? 579 00:47:27,856 --> 00:47:29,055 Alibi Mo Soo Rin. 580 00:47:30,385 --> 00:47:31,701 "Pria yang mengantarkan donasi tunai Jin Myung Sook" 581 00:47:31,725 --> 00:47:32,825 Benar juga. 582 00:47:33,256 --> 00:47:35,125 Ingat organisasi dengan korban kebakaran pabrik? 583 00:47:35,126 --> 00:47:37,525 Seorang pria diduga mengantarkan donasi tunai Jin menggantikannya. 584 00:47:37,526 --> 00:47:40,436 Aku punya sketsa kompositnya. Akan kukirimkan kepadamu sekarang. 585 00:47:48,635 --> 00:47:49,675 Wajah ini... 586 00:47:58,785 --> 00:48:03,115 Bagaimana jika Yoo Yoon Young mengambil kalung itu hari itu? 587 00:48:09,026 --> 00:48:11,325 "Yoo Yoon Young" 588 00:48:15,765 --> 00:48:16,765 Ini aku. 589 00:48:17,166 --> 00:48:18,806 Aku tidak bisa berhenti merasa tidak enak 590 00:48:19,506 --> 00:48:21,035 dari cara kita berpamitan tadi. 591 00:48:22,706 --> 00:48:24,106 Kamu ada waktu luang malam ini? 592 00:48:27,575 --> 00:48:29,375 Dia membuatku gila. 593 00:48:29,376 --> 00:48:31,145 Sudah kubilang aku akan menemuimu di rumah sakit sepulang kerja. 594 00:48:31,146 --> 00:48:32,514 Sedang apa kamu di sini? 595 00:48:32,515 --> 00:48:33,515 Astaga. Yang benar saja. 596 00:48:33,516 --> 00:48:35,054 Aku menyuruhmu beristirahat karena kamu di rumah sakit. 597 00:48:35,055 --> 00:48:37,025 Kamu bisa pingsan jika tidak istirahat. 598 00:48:37,026 --> 00:48:38,784 Jika aku berhenti bekerja dengan alasan istirahat, 599 00:48:38,785 --> 00:48:40,555 aku bisa benar-benar pingsan. 600 00:48:40,756 --> 00:48:41,901 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 601 00:48:41,925 --> 00:48:44,165 Setelah membaca laporan eksklusifmu, kupikir 602 00:48:44,166 --> 00:48:47,364 kamu akan memilih Mo Hyung Taek sebagai targetmu episode berikutnya. 603 00:48:47,365 --> 00:48:49,685 Sungguh peristiwa yang mengejutkan. Kamu dan Mo Hyung Taek 604 00:48:50,166 --> 00:48:51,835 pasti musuh bebuyutan satu sama lain di kehidupan sebelumnya. 605 00:48:51,836 --> 00:48:52,905 Astaga. 606 00:48:53,265 --> 00:48:55,005 Jika dia mensponsori Cha Eun Sae untuk prostitusi, 607 00:48:55,006 --> 00:48:56,944 aku pasti sudah yakin 100 persen bahwa dia pelakunya. 608 00:48:56,945 --> 00:48:59,474 Mo Hyung Taek punya alibi untuk hari 609 00:48:59,475 --> 00:49:00,815 - pembunuhan Cha Eun Sae. - Apa? 610 00:49:00,816 --> 00:49:01,816 Sungguh? 611 00:49:03,785 --> 00:49:05,815 Menurutku, janjimu untuk mengekspos 612 00:49:05,816 --> 00:49:08,716 pembunuh sebenarnya di acara kita dalam sebulan itu mustahil. 613 00:49:09,015 --> 00:49:10,125 Kamu harus menjaga kesehatanmu dahulu. 614 00:49:10,126 --> 00:49:11,625 Kamu bahkan tidak bisa berpikir jernih 615 00:49:11,626 --> 00:49:12,686 dalam kondisimu. 616 00:49:13,995 --> 00:49:15,475 - Di mana anak baru itu? - Anak baru? 617 00:49:16,195 --> 00:49:17,995 Dia mengambil cuti sakit dan itu tidak biasa. 618 00:49:18,225 --> 00:49:20,066 Apa dia sakit karena kamu tidak sehat? 619 00:49:26,836 --> 00:49:28,705 Aku di teras luar stasiun TV. 620 00:49:28,706 --> 00:49:29,876 Mari bicara sebentar. 621 00:49:37,345 --> 00:49:40,785 Bukankah sketsa kompositnya cocok dengan reporter barumu? 622 00:49:42,986 --> 00:49:44,285 Kurasa begitu. 623 00:49:45,186 --> 00:49:46,284 Dari mana asal sketsa ini? 624 00:49:46,285 --> 00:49:48,356 Jin Myung Sook menarik uang setiap bulan 625 00:49:48,896 --> 00:49:51,256 dan menyumbangkannya ke organisasi korban kebakaran pabrik. 626 00:49:52,396 --> 00:49:54,076 Dia mengantarkan uang itu menggantikannya. 627 00:49:54,635 --> 00:49:57,135 Itu membuktikan bahwa dia sangat dekat dengan Jin Myung Sook. 628 00:49:58,635 --> 00:50:00,376 Apa dia ada di kantor sekarang? 629 00:50:00,936 --> 00:50:03,376 Tidak. Dia izin sakit hari ini. 630 00:50:05,546 --> 00:50:06,674 Jika kamu juga berpikir dia mirip reporter baru itu, 631 00:50:06,675 --> 00:50:08,216 aku berniat menginterogasinya. 632 00:50:12,945 --> 00:50:14,015 Ada apa? 633 00:50:14,885 --> 00:50:17,356 Atasanku mengadakan rapat tim di kantor polisi. 634 00:50:17,885 --> 00:50:20,285 Dia mungkin akan mengomeli kami untuk menangkap pembunuhnya. 635 00:50:26,296 --> 00:50:27,695 Aku akan mengantarmu. 636 00:50:28,195 --> 00:50:30,764 Pulang dan beristirahatlah. 637 00:50:30,765 --> 00:50:33,105 Aku belum selesai bicara dengan timku. 638 00:50:33,106 --> 00:50:34,336 Aku akan segera pulang. 639 00:50:35,736 --> 00:50:38,136 Aku akan meneleponmu untuk memeriksa begitu rapatku selesai. 640 00:50:41,745 --> 00:50:42,776 Sampai jumpa. 641 00:50:59,325 --> 00:51:03,166 Ae Na. Cari alamat rumah Ba Reun dan kirimkan kepadaku. 642 00:51:08,706 --> 00:51:10,305 Ada rumah di tempat seperti ini? 643 00:51:37,405 --> 00:51:39,506 Ba Reun. Ini aku. 644 00:51:40,506 --> 00:51:41,535 Kamu di dalam? 645 00:52:34,796 --> 00:52:35,796 "Kasus Pembakaran" 646 00:52:35,796 --> 00:52:36,796 "Suamiku, Park Jin Soo, bukan pelaku pembakaran" 647 00:52:36,796 --> 00:52:37,796 "Jaksa Mo Hyung Taek..." 648 00:52:55,175 --> 00:52:56,845 "Ini lokasi Detektif Kim Tae Heon" 649 00:52:59,385 --> 00:53:00,785 "Kamu bisa bicara?" 650 00:53:06,925 --> 00:53:10,466 "Ini lokasi Detektif Kim Tae Heon" 651 00:53:29,876 --> 00:53:30,885 Kamu orangnya? 652 00:53:32,316 --> 00:53:35,416 Zeus adalah kamu? 653 00:53:37,856 --> 00:53:38,856 Lee Ba Reun. 654 00:54:05,916 --> 00:54:07,055 Ini suatu kehormatan. 655 00:54:07,785 --> 00:54:10,255 Aku tidak lagi menyimpan rahasia apa pun tentangmu. 656 00:54:10,256 --> 00:54:11,785 Tapi kamu menghabiskan waktu denganku. 657 00:54:26,236 --> 00:54:27,305 Yoon Young. 658 00:54:30,606 --> 00:54:31,905 Kenapa kamu menyukaiku? 659 00:54:38,146 --> 00:54:39,916 Aku tidak pernah bersikap baik kepadamu. 660 00:54:40,356 --> 00:54:42,086 Aku selalu menjauhkanmu. 661 00:54:42,416 --> 00:54:43,486 Kamu tidak membenciku? 662 00:54:45,555 --> 00:54:46,686 Selalu. 663 00:54:47,555 --> 00:54:49,235 Tidak ada momen saat aku tidak membencimu. 664 00:54:49,555 --> 00:54:50,566 Tapi masalahnya, 665 00:54:52,666 --> 00:54:54,265 aku tidak pernah berhenti menyukaimu. 666 00:54:57,566 --> 00:54:59,436 Kamu pria yang cukup bertekad. 667 00:55:00,006 --> 00:55:02,876 Kamu berhenti minum obat saat mulai mengencani Seo Jung Won. 668 00:55:03,475 --> 00:55:06,405 Aku terus mendekatimu, tapi kamu tidak pernah melewati batas. 669 00:55:08,745 --> 00:55:10,646 Apa aku tidak menarik sebagai wanita? 670 00:55:12,186 --> 00:55:14,915 Kamu bisa mengalah setidaknya sekali, bukan? 671 00:55:14,916 --> 00:55:18,026 Memberi harapan palsu adalah tindakan paling menyakitkan 672 00:55:18,356 --> 00:55:20,276 yang bisa dilakukan seseorang kepada orang lain. 673 00:55:20,956 --> 00:55:23,325 Aku tidak berniat memacarimu, jadi, kupikir menyerah 674 00:55:24,626 --> 00:55:27,106 pada pendekatanmu bukan hal baik untuk dilakukan kepada teman. 675 00:55:29,936 --> 00:55:31,416 Siapa yang peduli soal bersikap baik? 676 00:55:32,066 --> 00:55:33,666 Lalu kenapa jika ada sedikit rasa sakit? 677 00:55:33,836 --> 00:55:35,476 Cinta dan rasa sakit selalu berdampingan. 678 00:55:36,736 --> 00:55:39,056 Lagi pula, kamu terluka sekarang karena mencintai istrimu. 679 00:55:47,285 --> 00:55:48,486 Sedangkan aku, 680 00:55:48,916 --> 00:55:51,636 kamu tidak pernah menjadi milikku. Jadi, tentu aku masih menyukaimu. 681 00:55:52,686 --> 00:55:55,126 Tapi kenapa kamu sangat terobsesi dengan istrimu? 682 00:56:01,166 --> 00:56:02,526 Aku takut dia akan meninggalkanku. 683 00:56:04,566 --> 00:56:05,635 Bahwa dia mungkin 684 00:56:07,736 --> 00:56:08,876 meninggalkanku. 685 00:56:17,586 --> 00:56:19,426 Antara tidak pernah menjadikan sesuatu milikmu 686 00:56:19,945 --> 00:56:22,226 dan selamanya kehilangan apa yang pernah menjadi milikmu, 687 00:56:23,586 --> 00:56:25,686 menurutmu apa yang akan membuatmu lebih gila? 688 00:56:29,325 --> 00:56:30,595 Kita berdua 689 00:56:32,296 --> 00:56:33,865 tidak tahu cara mencintai dengan benar. 690 00:56:36,896 --> 00:56:37,966 Aku 691 00:56:39,135 --> 00:56:40,736 ingin kamu lebih kesepian 692 00:56:42,175 --> 00:56:43,675 dan lebih menderita. 693 00:56:45,945 --> 00:56:47,625 Kuharap hari-hari kamu meneteskan air mata 694 00:56:48,046 --> 00:56:49,876 melebihi hari-hari kamu tersenyum 695 00:56:53,646 --> 00:56:54,655 agar 696 00:56:56,885 --> 00:56:58,956 kamu akan terus mendatangiku. 697 00:57:48,276 --> 00:57:49,905 "Masukkan kode sandi" 698 00:57:53,245 --> 00:57:54,276 "Terbaru" 699 00:57:57,615 --> 00:57:59,146 "Terbaru" 700 00:58:36,956 --> 00:58:37,986 "Kamu dan Aku, Putih" 701 00:58:51,666 --> 00:58:52,765 "Seo Jung Won" 702 00:59:25,666 --> 00:59:27,066 Itu karena aku. 703 00:59:28,535 --> 00:59:29,975 Itu semua karena aku. 704 00:59:32,245 --> 00:59:34,416 Itu sebabnya kamu menjebak Jung Won. 705 01:00:59,725 --> 01:01:01,265 Halo, Detektif Kim. 706 01:01:10,776 --> 01:01:12,475 Kamu pasti penasaran kenapa aku di sini. 707 01:01:16,615 --> 01:01:18,095 Aku di sini karena Nona Seo Jung Won. 708 01:02:15,436 --> 01:02:18,405 "Nothing Uncovered" 709 01:02:18,905 --> 01:02:21,344 Dia meninggalkan kalungmu di TKP, 710 01:02:21,345 --> 01:02:23,415 tapi memiliki alibi yang sudah dikonfirmasi. Itu artinya... 711 01:02:23,416 --> 01:02:26,016 Entah dia punya kaki tangan atau menyewa orang untuk membunuhnya. 712 01:02:26,086 --> 01:02:27,884 Kamu merasa tidak aman karena aku tidak pernah menyukaimu, 713 01:02:27,885 --> 01:02:29,255 jadi, kamu melakukan pembunuhan. 714 01:02:29,256 --> 01:02:30,614 Aku tidak tahu kamu monster. 715 01:02:30,615 --> 01:02:32,585 Kamu pikir kamu berhak mengatakan hal seperti itu? 716 01:02:32,586 --> 01:02:35,925 Sungguh, jangan hubungi atau temui Reporter Seo untuk sementara. 717 01:02:36,195 --> 01:02:37,195 Apa kamu sudah gila? 718 01:02:37,196 --> 01:02:39,025 Dia memintaku untuk tidak menyukainya, 719 01:02:39,026 --> 01:02:40,026 tapi aku tidak bisa melakukan itu. 720 01:02:40,027 --> 01:02:41,295 Jung Won tidak melakukan kesalahan. 721 01:02:41,296 --> 01:02:42,336 Jangan menangis. 722 01:02:42,936 --> 01:02:44,805 Artikel itu diterbitkan karena salahku. 723 01:02:45,135 --> 01:02:47,634 Jangan khawatir. Aku akan melindungimu. 724 01:02:47,635 --> 01:02:49,534 Yoo Yoon Young memberiku beberapa foto kemarin. 725 01:02:49,535 --> 01:02:51,944 Itu foto Jung Won di samping jasad Cha Eun Sae. 726 01:02:51,945 --> 01:02:54,316 Dengan begitu, tolong aku. 727 01:02:54,345 --> 01:02:56,715 Kamu akan menangkapku karena membunuh Cha Eun Sae? 728 01:02:56,716 --> 01:02:58,986 Aku akan menangani mereka. Jangan terluka. 729 01:02:59,216 --> 01:03:01,285 Tetaplah seperti ini sebentar saja.