1 00:00:48,081 --> 00:00:50,282 "Episod 14" 2 00:00:55,051 --> 00:00:57,992 Kenapa Ayah bunuh Cha Eun Sae? 3 00:00:59,632 --> 00:01:02,301 Jung Won menemui rakaman kamera yang ditinggalkan Yoon Young. 4 00:01:03,562 --> 00:01:05,202 Dia menunjukkannya kepada saya. 5 00:01:06,672 --> 00:01:08,971 Kenapa ayah suruh Encik Gong bunuh Cha Eun Sae 6 00:01:12,002 --> 00:01:13,411 Apa itu demi kebaikanku lagi? 7 00:01:18,482 --> 00:01:21,851 "Sehari sebelum Cha Eun Sae meninggal dunia" 8 00:01:41,971 --> 00:01:43,502 Anda pasti sangat terkejut, 9 00:01:44,202 --> 00:01:46,111 tetapi bayi itu adalah cucu anda, 10 00:01:46,372 --> 00:01:48,212 Jadi, saya harap berita ini menggembirakan anda. 11 00:01:49,642 --> 00:01:51,512 Saya pasti saya boleh menjaga Woo Jae dengan baik 12 00:01:52,042 --> 00:01:53,851 sambil membesarkan anakku dengan baik. 13 00:01:54,881 --> 00:01:57,681 Saya akan bersara dan tinggal di luar negara sehingga semuanya selesai 14 00:01:57,682 --> 00:01:59,122 untuk penceraian Woo Jae. 15 00:02:06,491 --> 00:02:09,062 Saya tidak manja kerana bayi. 16 00:02:10,932 --> 00:02:12,631 Saya sangat sayangkan Woo Jae. 17 00:02:14,272 --> 00:02:16,842 Saya sangat menyayanginya sehingga saya boleh menerima aibnya. 18 00:02:17,902 --> 00:02:18,941 Aibnya? 19 00:02:19,071 --> 00:02:20,641 Anda juga tahu ini? 20 00:02:21,411 --> 00:02:24,911 Woo Jae membunuh seorang gadis bernama Lee Na Ri. 21 00:02:35,992 --> 00:02:38,261 Saya tidak peduli apa yang dia lakukan pada masa lalu. 22 00:02:38,421 --> 00:02:40,381 Saya juga mahu menerima parutnya yang dalam. 23 00:02:41,592 --> 00:02:43,131 Semuanya. 24 00:02:45,562 --> 00:02:47,101 Tolong terima saya, tuan. 25 00:03:04,252 --> 00:03:07,492 Syukurlah dia memberitahu ayah sebelum dia memberitahu kamu. 26 00:03:07,592 --> 00:03:10,220 Walaupun begitu, dia hamil. 27 00:03:10,221 --> 00:03:11,861 Anda juga tahu itu bukan anak anda. 28 00:03:11,862 --> 00:03:13,432 Namun, mengapa Bapa membunuhnya? 29 00:03:14,631 --> 00:03:16,432 Pak Gong juga membunuh Lee Ba Reun, bukan? 30 00:03:17,101 --> 00:03:18,362 Dia menemui Na Ri, 31 00:03:19,631 --> 00:03:20,911 jadi, Encik Gong telah menyingkirkannya. 32 00:03:22,201 --> 00:03:24,600 Bagaimana mungkin? Bukan sekali... 33 00:03:24,601 --> 00:03:26,311 Awak kata sekarang awak faham keadaan ibu bapa 34 00:03:26,312 --> 00:03:28,152 boleh melakukan apa sahaja untuk anak mereka. 35 00:03:29,541 --> 00:03:31,461 Anda baru-baru ini pergi ke Gunung Mueon, bukan? 36 00:03:31,941 --> 00:03:34,582 Ayah akan uruskan rakaman kawasan itu. Tahu bahawa. 37 00:03:35,252 --> 00:03:37,721 Bapa. Ayah tahu? 38 00:03:38,622 --> 00:03:40,522 bahawa Encik Gong juga membunuh bapa Jung Won? 39 00:03:42,661 --> 00:03:43,962 Ayah 40 00:03:46,362 --> 00:03:49,332 tak suruh dia buat macam tu kan? 41 00:03:54,372 --> 00:03:56,292 Datang ke rumah ayah apabila kamu pulang ke Seoul. 42 00:04:20,562 --> 00:04:22,030 Kembalilah ke Mueon 43 00:04:22,031 --> 00:04:24,661 dan padamkan semua rakaman kamera pengawasan dari Gunung Mueon. 44 00:04:24,662 --> 00:04:25,971 Saya tidak ditangkap kamera, jadi jangan risau... 45 00:04:25,972 --> 00:04:27,172 Bukan awak. 46 00:04:27,771 --> 00:04:30,872 Saya bimbang Woo Jae ditangkap kamera pada 10 Januari. 47 00:04:33,242 --> 00:04:34,242 Baiklah tuan. 48 00:04:34,243 --> 00:04:36,280 Pengerusi Jang akan melawat Mujin Resort esok 49 00:04:36,281 --> 00:04:38,042 untuk menghadiri persidangan. 50 00:04:38,881 --> 00:04:41,361 Pastikan Woo Jae dan isterinya dapat menyambutnya secara langsung. 51 00:04:41,982 --> 00:04:43,021 Baiklah tuan. 52 00:04:43,622 --> 00:04:45,950 Video daripada kamera tersembunyi Yoo Yoon Young. 53 00:04:45,951 --> 00:04:47,252 Jung Won menjumpainya. 54 00:04:50,091 --> 00:04:52,021 Masalahnya, dia pasti 55 00:04:53,191 --> 00:04:55,090 lelaki dalam video itu ialah 56 00:04:55,091 --> 00:04:57,831 lelaki yang sama yang membunuh bapanya. 57 00:05:00,432 --> 00:05:01,472 Pandang saya. 58 00:05:03,102 --> 00:05:05,742 Bukankah awak kata Jung Won pengsan serta-merta? 59 00:05:06,511 --> 00:05:07,612 Awak tipu? 60 00:05:08,312 --> 00:05:09,341 Tidak tuan. 61 00:05:09,511 --> 00:05:12,211 Kalau awak tutup muka, macam mana dia nak tahu dia lelaki yang sama? 62 00:05:16,081 --> 00:05:17,852 Woo Jae juga melihat video itu. 63 00:05:18,651 --> 00:05:21,450 Dia bertanya sama ada saya mengarahkan ayah Jung Won untuk dibunuh. 64 00:05:21,451 --> 00:05:22,971 Saya akan mengatakan itu semua adalah perbuatan saya, 65 00:05:23,091 --> 00:05:24,121 dan anda tidak terlibat... 66 00:05:24,122 --> 00:05:25,932 Dia tidak akan percaya. 67 00:05:26,362 --> 00:05:27,690 Begitu tahu yang sebenarnya, 68 00:05:27,691 --> 00:05:30,031 dia pasti mahu memberitahu isterinya. 69 00:05:35,941 --> 00:05:37,341 Kenapa sekarang? 70 00:05:40,312 --> 00:05:42,511 Awak tak pernah kecewakan saya. 71 00:05:43,641 --> 00:05:44,881 Adakah kemahiran anda berkarat? 72 00:05:47,612 --> 00:05:50,381 - Maafkan saya. - Saya tidak mahu minta maaf. 73 00:05:51,682 --> 00:05:53,821 Berikan saya penyelesaian. 74 00:06:16,641 --> 00:06:19,080 Encik Seol. Pengerusi Jang Kumpulan Youngho 75 00:06:19,081 --> 00:06:21,881 berada di Mujin Resort untuk persidangan. 76 00:06:22,081 --> 00:06:24,581 Ayah kamu mahu kamu menyambutnya secara langsung. 77 00:06:25,321 --> 00:06:27,852 Dia juga mahu kamu hadir, Puan Seo. 78 00:06:28,922 --> 00:06:31,292 - Ikut saya. - Buku lali Jung Won cedera. 79 00:06:32,761 --> 00:06:33,830 Dia akan menyapanya lain kali. 80 00:06:33,831 --> 00:06:36,731 Bagaimana jika anda datang sendirian untuk menyambut Pengerusi? 81 00:06:36,732 --> 00:06:37,761 Apa masalahnya 82 00:06:38,461 --> 00:06:40,331 membuat saya mengulanginya? 83 00:06:45,042 --> 00:06:46,112 Maafkan saya. 84 00:06:50,412 --> 00:06:51,441 Ayuh. 85 00:07:21,941 --> 00:07:24,042 Anda sepatutnya melihat saya dihina. 86 00:07:24,841 --> 00:07:25,881 Itu memalukan. 87 00:07:37,521 --> 00:07:38,521 Tae Heon. 88 00:07:39,091 --> 00:07:40,161 saya pernah dengar. 89 00:07:40,162 --> 00:07:42,031 Anda di sini kerana pembunuhan Lee Ba ​​​​Reun. 90 00:07:44,131 --> 00:07:45,571 Adakah anda akan pulang ke Seoul hari ini? 91 00:07:47,232 --> 00:07:49,972 - Ya. - Mahu makan tengah hari jika anda belum melakukannya? 92 00:07:56,881 --> 00:07:57,881 Maaf. 93 00:07:59,312 --> 00:08:01,781 Dengan pembunuhan dan rangka yang kami temui... 94 00:08:03,682 --> 00:08:04,752 Itu agak mengelirukan. 95 00:08:05,651 --> 00:08:07,222 Saya juga mengenali mangsa. 96 00:08:07,792 --> 00:08:08,792 Kamu perlu 97 00:08:09,151 --> 00:08:11,151 lebih berhati-hati untuk mengawal perasaan anda. 98 00:08:14,062 --> 00:08:15,131 Baik. 99 00:08:21,302 --> 00:08:22,372 Apa khabar tuan. 100 00:08:23,972 --> 00:08:25,002 Sudah tentu. 101 00:08:28,141 --> 00:08:31,511 Saya ada sesuatu yang perlu diuruskan. Saya tidak boleh datang makan tengah hari. 102 00:08:34,112 --> 00:08:35,182 Encik Gong. 103 00:08:36,982 --> 00:08:39,592 Bolehkah kita makan malam sahaja? 104 00:08:41,021 --> 00:08:43,421 Baik. Jumpa anda di Seoul. 105 00:09:07,582 --> 00:09:08,681 sudikah awak 106 00:09:10,651 --> 00:09:11,880 cari sendiri pembunuhnya? 107 00:09:11,881 --> 00:09:13,492 Ayah saya, kemudian Ba ​​Reun. 108 00:09:14,791 --> 00:09:16,391 Dia merampas 109 00:09:17,421 --> 00:09:18,901 dua insan yang amat bermakna bagiku. 110 00:09:21,031 --> 00:09:22,801 Siapakah orang ini? 111 00:09:23,131 --> 00:09:25,502 Kenapa dia berhubung dengan saya begitu kejam? 112 00:09:26,202 --> 00:09:27,962 Saya akan memikirkannya, tidak kira apa. 113 00:09:38,011 --> 00:09:39,342 Apa itu takdir? 114 00:09:40,551 --> 00:09:42,611 Saya menyaksikan kematian Cha Eun Sae 115 00:09:42,612 --> 00:09:43,921 dan setakat ini. 116 00:09:46,891 --> 00:09:48,051 Begitulah rasanya 117 00:09:50,122 --> 00:09:51,822 seperti gunung yang besar 118 00:09:52,521 --> 00:09:53,761 yang tidak dapat saya elakkan. 119 00:09:56,631 --> 00:09:57,761 saya kena buat 120 00:09:58,401 --> 00:10:00,431 apa sahaja untuk melupakannya. 121 00:10:02,232 --> 00:10:03,271 Apakah gunung itu 122 00:10:05,942 --> 00:10:06,972 aku? 123 00:10:12,141 --> 00:10:15,651 Saya sebab awak terlibat dalam kematian Eun Sae. 124 00:10:29,531 --> 00:10:30,930 Awak memberontak macam ni 125 00:10:30,931 --> 00:10:32,660 apabila rokok anda dirampas di sekolah. 126 00:10:32,661 --> 00:10:33,931 Datang ke sini, punk. 127 00:10:34,431 --> 00:10:35,472 Lepaskan aku. 128 00:10:37,401 --> 00:10:39,871 Kesedihan yang baik. Anda tidak menua sama sekali. 129 00:10:39,872 --> 00:10:41,571 Siapa awak, tuan? Adakah anda samseng? 130 00:10:41,572 --> 00:10:42,942 Saya polis, punk. 131 00:10:43,541 --> 00:10:44,582 Kesian awak... 132 00:10:45,311 --> 00:10:46,311 Tae Heon. 133 00:10:46,852 --> 00:10:47,952 Menyerahlah. 134 00:10:48,811 --> 00:10:50,281 Demi Reporter Seo 135 00:10:50,852 --> 00:10:52,021 dan untuk kepentingan anda sendiri. 136 00:10:58,021 --> 00:10:59,661 Tidak mungkin dia melakukannya. 137 00:11:00,431 --> 00:11:03,061 Dia bekas polis dan lelaki yang lebih baik daripada sesiapa. 138 00:11:04,702 --> 00:11:05,702 Bukan dia. 139 00:11:07,401 --> 00:11:08,502 Ia tidak mungkin dia. 140 00:11:13,811 --> 00:11:16,140 - Hai. - Telefon Gong Joon Ho. 141 00:11:16,141 --> 00:11:17,941 Berada di rumah Seol Pan Ho sepanjang hari. 142 00:11:17,942 --> 00:11:19,681 Rumah ayah Seol Woo Jae? 143 00:11:20,112 --> 00:11:21,251 Adakah ia di tempat lain? 144 00:11:21,252 --> 00:11:23,651 Tidak. Saya rasa dia ada di sana selama ini. 145 00:11:26,592 --> 00:11:27,651 Baik. 146 00:11:36,131 --> 00:11:39,002 Anda perlu pergi sekarang jika anda mahu menepati masa. 147 00:11:39,102 --> 00:11:42,232 Ketiadaan kempen tidak akan menjejaskan penilaian sokongan saya. 148 00:11:42,372 --> 00:11:44,942 Anda mesti menghadiri semua acara yang dirancang. 149 00:11:46,002 --> 00:11:47,112 malang. 150 00:11:53,482 --> 00:11:57,051 Saya rasa saya akan keluar di atas kali ini. 151 00:11:57,921 --> 00:12:02,021 Lupakan keuntungan 49 peratus resort kedua Mujin, 152 00:12:02,252 --> 00:12:04,661 Saya akhirnya marahkan dia dan nampaknya 153 00:12:05,362 --> 00:12:08,261 Saya boleh kehilangan lebih daripada yang saya dapat. 154 00:12:09,901 --> 00:12:12,761 Apakah 49 peratus daripada keuntungan yang dijangkakan? 155 00:12:12,972 --> 00:12:16,131 Kami fikir ia adalah kira-kira 44.3 juta dolar. 156 00:12:16,342 --> 00:12:17,872 Sedih... 157 00:12:18,942 --> 00:12:20,112 Sebanyak itu 158 00:12:21,712 --> 00:12:25,112 akan meliputi apa sahaja yang saya perlukan untuk pemilihan ini 159 00:12:26,011 --> 00:12:28,180 dan kempen presiden saya dan membebaskan saya 160 00:12:28,181 --> 00:12:29,822 daripada cengkaman Seol Pan Ho. 161 00:12:29,982 --> 00:12:31,622 Apa yang anda akan lakukan, tuan? 162 00:12:33,092 --> 00:12:35,492 Saya akan berikan dia ini buat masa ini, 163 00:12:36,192 --> 00:12:38,822 dan berpura-pura sujud kepadanya. 164 00:12:39,192 --> 00:12:40,552 Apabila perjuangan berlarutan, 165 00:12:40,931 --> 00:12:42,430 orang kaya menang. 166 00:12:42,431 --> 00:12:44,031 Jika kamu tunduk kepadanya sekarang, 167 00:12:44,502 --> 00:12:48,001 Pengerusi Seol akan percaya dia mempunyai kawalan penuh ke atas anda. 168 00:12:48,002 --> 00:12:49,842 Dia akan membuat permintaan yang lebih tinggi. 169 00:12:50,202 --> 00:12:51,202 Sebelum itu, 170 00:12:51,572 --> 00:12:55,372 Saya terpaksa mencari benda lain untuk mencekiknya. 171 00:12:56,271 --> 00:12:57,612 Anda mendapat sesuatu? 172 00:13:00,452 --> 00:13:03,822 Detektif, Kim Tae Heon. 173 00:13:04,281 --> 00:13:06,122 Semalam, tiba-tiba, 174 00:13:07,391 --> 00:13:09,822 dia menjejaki telefon bimbit Setiausaha Gong. 175 00:13:10,092 --> 00:13:12,362 - Setiausaha Pengerusi Seol? - Kamu tahu 176 00:13:12,692 --> 00:13:15,291 Firasat saya tentang perkara ini tidak pernah salah. 177 00:13:37,982 --> 00:13:38,982 Dengan pelbagai cara, 178 00:13:40,391 --> 00:13:41,992 ini akan sukar untuk ditanggung, 179 00:13:42,722 --> 00:13:43,891 dan ini akan menyakitkan, 180 00:13:44,362 --> 00:13:46,021 tetapi mari kita cuba untuk mengharunginya. 181 00:13:47,291 --> 00:13:48,291 Sampai jumpa. 182 00:14:13,222 --> 00:14:14,452 Datang kesini sekarang. 183 00:14:27,801 --> 00:14:29,842 Bagaimanakah corak pada pisau boleh sama? 184 00:14:31,742 --> 00:14:34,242 "Kematian Seo Sang Gyeon" 185 00:14:36,811 --> 00:14:39,331 "'Wartawan KBM Seo Sang Gyeon Meninggal Dunia di Rumah Selepas Serangan'" 186 00:14:40,681 --> 00:14:43,481 "'Wartawan KBM Seo Sang Gyeon Meninggal Dunia di Rumah Selepas Serangan'" 187 00:14:43,482 --> 00:14:44,722 10 Januari? 188 00:14:47,952 --> 00:14:49,322 10 Januari... 189 00:14:51,492 --> 00:14:54,631 "10 Januari 2010" 190 00:14:56,431 --> 00:14:58,561 Tidak sia-sia diterima di Universiti Polis. 191 00:14:59,002 --> 00:15:01,162 Siapa sangka saya akan makan makanan mewah seperti ini? 192 00:15:02,072 --> 00:15:04,471 Anda hampir tidak lulus peperiksaan dan bertuah. Jangan menunjuk-nunjuk. 193 00:15:04,472 --> 00:15:05,472 Makanlah. 194 00:15:06,242 --> 00:15:07,271 Sungguh? 195 00:15:10,982 --> 00:15:12,822 Anda berpakaian hitam dari hujung rambut hingga hujung kaki. 196 00:15:13,112 --> 00:15:14,272 Dan anda memakai topi besbol. 197 00:15:14,582 --> 00:15:15,951 Awak baru datang dari pengakap, kan? 198 00:15:15,952 --> 00:15:18,452 Atau adakah anda perlu melakukan tinjauan semula nanti? 199 00:15:19,852 --> 00:15:21,992 Saya perlu pergi dalam sepuluh minit. Cepatlah makan. 200 00:15:22,051 --> 00:15:23,122 awak nak pergi mana? 201 00:15:23,561 --> 00:15:24,722 Boleh aku ikut? 202 00:15:25,391 --> 00:15:27,130 Pengalaman menjadi detektif sebelum menyertai polis. 203 00:15:27,131 --> 00:15:28,291 Awak mula kurang ajar lagi. 204 00:15:31,462 --> 00:15:33,862 Awak nak belasah junior yang belum masuk kampus lagi? 205 00:15:33,972 --> 00:15:35,502 Apakah jenis detektif anda? 206 00:15:39,171 --> 00:15:40,171 Anda tahu anda adalah sebabnya 207 00:15:40,172 --> 00:15:42,052 Saya memohon ke Universiti Polis, bukan? 208 00:15:42,112 --> 00:15:43,887 Apakah jenis polis yang anda fikir saya akan menjadi? 209 00:15:43,911 --> 00:15:45,582 Jangan jadi polis macam saya. 210 00:15:50,852 --> 00:15:53,372 "'Wartawan KBM Seo Sang Gyeon Meninggal Dunia di Rumah Selepas Serangan'" 211 00:15:53,952 --> 00:15:55,992 Dia tidak mungkin mempunyai pisau dengan corak yang sama 212 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 dengan pelaku dan berpakaian sama 213 00:15:58,291 --> 00:15:59,962 dengan pelakunya pada hari bapanya dibunuh. 214 00:16:01,891 --> 00:16:03,131 Ia tidak mungkin satu kebetulan. 215 00:16:09,171 --> 00:16:12,242 Pengerusi nak jumpa saya. Mari kita makan malam lain kali. 216 00:16:40,472 --> 00:16:41,572 Selepas 217 00:16:43,102 --> 00:16:44,771 Saya memutuskan untuk menjadi seorang yang rendah diri, 218 00:16:45,202 --> 00:16:47,011 Saya sanggup berpaling tadah walaupun ayah dalangnya 219 00:16:48,212 --> 00:16:49,612 pembunuhan Eun Sae dan Lee Ba ​​​​Reun. 220 00:16:50,411 --> 00:16:51,482 Tetapi 221 00:16:51,881 --> 00:16:54,712 Saya tidak boleh melakukan perkara yang sama seperti membunuh bapa Jung Won. 222 00:16:57,021 --> 00:16:58,122 Ayah. 223 00:17:02,051 --> 00:17:03,051 Ayah. 224 00:17:04,122 --> 00:17:07,431 Tolong katakan ayah tiada kaitan dengan pembunuhannya. 225 00:17:08,362 --> 00:17:10,662 Ayah tidak mempunyai sebab untuk membunuhnya. 226 00:17:13,061 --> 00:17:14,621 Bayangkan ayah dalam kedudukan Jung Won. 227 00:17:14,972 --> 00:17:16,741 Mempunyai lelaki yang bertanggungjawab atas kematian bapanya 228 00:17:16,742 --> 00:17:17,902 sebagai bapa mertuanya... 229 00:17:19,472 --> 00:17:21,112 Itu tidak boleh terjadi kepada siapa pun. 230 00:17:21,712 --> 00:17:23,172 Wartawan Seo Sang Gyeon 231 00:17:23,742 --> 00:17:26,212 menyiasat ayah dengan gigih ketika itu. 232 00:17:27,581 --> 00:17:30,080 Dia pasti tahu tentang rasuah semasa bapanya mengasaskannya 233 00:17:30,081 --> 00:17:31,652 pilihan pertama. 234 00:17:33,021 --> 00:17:36,222 Tekaan ayah ialah dia mengikut kereta yang kamu pandu malam itu. 235 00:17:36,922 --> 00:17:39,121 menyangka ayah memandu. 236 00:18:05,382 --> 00:18:06,651 Ayah meragui dia adalah kebetulan 237 00:18:06,652 --> 00:18:08,851 menyaksikan kemalangan langgar lari. 238 00:18:10,992 --> 00:18:12,662 Jadi, ayah Jung Won... 239 00:18:12,821 --> 00:18:14,161 Dia memanggil ayah 240 00:18:14,162 --> 00:18:15,590 dan memeras ugut bapa dengan berkata 241 00:18:15,591 --> 00:18:17,077 dia merakam video kemalangan itu dengan kameranya. 242 00:18:17,101 --> 00:18:19,232 Jadi, Bapa menghantar Setiausaha Gong 243 00:18:24,341 --> 00:18:25,702 membunuh bapanya? 244 00:18:40,121 --> 00:18:43,021 Ayah sepatutnya memenjarakan saya apabila dia mempunyai peluang. 245 00:18:43,462 --> 00:18:44,692 Mana mungkin ayah biarkan ia berlaku 246 00:18:45,722 --> 00:18:47,831 Jung Won jadi menantu ayah? Bagaimana mungkin? 247 00:18:47,861 --> 00:18:49,330 Ayah jelas tidak bersetuju dengan keputusan kamu. 248 00:18:49,331 --> 00:18:52,031 Awak patut beritahu saya sebab sebenar penolakan awak. 249 00:18:52,601 --> 00:18:54,841 Patutnya ayah cakap bukan sebab dia anak yatim piatu. 250 00:18:55,002 --> 00:18:57,602 Patutnya ayah cakap dia tak setuju sebab ayah bunuh ayah! 251 00:19:00,011 --> 00:19:02,642 Kalau saya tahu perkara sebenar, saya takkan kahwin dengan dia. 252 00:19:03,581 --> 00:19:04,841 Saya akan berputus asa. 253 00:19:08,482 --> 00:19:09,611 Kenapa ayah diam? 254 00:19:10,222 --> 00:19:12,821 Ayuh. Katakan sesuatu! 255 00:19:13,081 --> 00:19:15,952 Ayah buat semua keputusan ini untuk kamu. 256 00:19:22,061 --> 00:19:24,342 Jadi, hasil keputusan yang Ayah buat untuk saya adalah 257 00:19:26,432 --> 00:19:27,502 Jung Won 258 00:19:29,571 --> 00:19:31,471 menjadi satu keluarga dengan pembunuh 259 00:19:31,472 --> 00:19:33,001 yang membunuh bapanya. 260 00:19:33,002 --> 00:19:34,412 - Seol Woo Jae. - Ayah. 261 00:19:36,311 --> 00:19:37,311 Ayah. 262 00:19:38,182 --> 00:19:39,840 Ayah fikir saya boleh teruskan 263 00:19:39,841 --> 00:19:41,958 sebagai suami dan anak Ayahnya seolah-olah tiada apa yang berlaku? 264 00:19:41,982 --> 00:19:43,350 Ayah fikir itu mungkin? 265 00:19:43,351 --> 00:19:44,682 Jika itu tidak mungkin, 266 00:19:44,821 --> 00:19:47,321 adakah anda akan berterus terang dengan isteri anda? 267 00:19:48,521 --> 00:19:51,091 Anda juga perlu mendedahkan jenayah anda, bukan hanya jenayah bapa anda. 268 00:19:52,192 --> 00:19:53,291 Anak anda 269 00:19:53,392 --> 00:19:55,892 mesti hidup selamanya sebagai anak pembunuh. 270 00:19:58,031 --> 00:20:00,502 Berhati-hatilah demi anak anda. 271 00:21:24,521 --> 00:21:26,551 Saya sepatutnya tidak pernah berjumpa dengan awak. 272 00:21:27,821 --> 00:21:30,121 Saya tidak sepatutnya mencintai awak. 273 00:21:40,367 --> 00:21:41,966 Saya akan minum untuk awak. 274 00:21:42,266 --> 00:21:43,607 Saya akan benar-benar mabuk. 275 00:21:53,476 --> 00:21:54,716 Astaga, Tae Heon. 276 00:21:55,246 --> 00:21:56,647 Awak ada perasaan. 277 00:21:57,117 --> 00:21:59,087 Saya rasa ada sesuatu yang mencurigakan tentang dia. 278 00:21:59,686 --> 00:22:00,716 Ada, bukan? 279 00:22:01,317 --> 00:22:03,426 Kesedihan yang baik. Ini tidak baik. 280 00:22:05,186 --> 00:22:08,097 Jika Gong Joon Ho adalah pelakunya, apakah yang akan anda lakukan? 281 00:22:10,367 --> 00:22:12,167 Apa yang anda akan lakukan jika saya seorang pembunuh? 282 00:22:18,736 --> 00:22:19,907 Kesedihan yang baik. 283 00:22:20,607 --> 00:22:21,736 Saya kena tangkap awak. 284 00:22:26,446 --> 00:22:27,647 Sudah tentu. 285 00:22:28,147 --> 00:22:30,617 Kesedihan yang baik. Saya sangat berharap dia bukan pelakunya. 286 00:22:32,547 --> 00:22:33,955 Jika anda mendapati sebarang petunjuk bahawa dia adalah pelakunya, 287 00:22:33,956 --> 00:22:35,516 adakah anda akan berkongsi dengan Cik Seo? 288 00:22:36,426 --> 00:22:38,866 Apabila saya berkongsi dengannya, dia akan lebih lalai daripada saya. 289 00:22:39,357 --> 00:22:41,117 Jadi, saya tidak boleh. Ia terlalu berbahaya. 290 00:22:58,107 --> 00:23:00,577 Tidak cukup untuk dikhianati oleh kawan saya. 291 00:23:03,946 --> 00:23:07,657 Saya juga akan dikhianati oleh lelaki yang seperti bapa kepada saya. 292 00:23:10,157 --> 00:23:12,657 Bukan sebarangan lelaki. Dia bekas pegawai polis. 293 00:23:18,367 --> 00:23:20,837 Saya tidak boleh memaafkan awak kerana menerima rasuah. 294 00:23:22,266 --> 00:23:23,837 Tetapi membunuh orang yang tidak bersalah... 295 00:24:04,847 --> 00:24:06,617 Apa patut saya buat? 296 00:24:08,716 --> 00:24:10,756 Bagaimana saya boleh meneruskan kehidupan saya selepas ini? 297 00:24:26,567 --> 00:24:29,637 Ya ampun, saya fikir saya sekurang-kurangnya boleh mengucapkan selamat tinggal kepadanya. 298 00:24:30,266 --> 00:24:31,536 punk itu... 299 00:24:32,907 --> 00:24:35,407 Apa yang patut kita buat? Saya kasihan dia. 300 00:24:37,647 --> 00:24:38,807 Hei, hentikan. 301 00:24:39,006 --> 00:24:42,176 Saya juga sangat sedih, tetapi Jung Won tidak mempunyai tenaga untuk menangis. 302 00:24:44,647 --> 00:24:48,185 Mari kita laporkan ini dan tangkap bedebah yang membunuh Ba Reun. 303 00:24:48,186 --> 00:24:50,327 Kami boleh menyiarkan secara langsung di YouTube. 304 00:24:50,726 --> 00:24:52,156 Mari kita cari bedebah itu 305 00:24:52,157 --> 00:24:54,202 dan membalas dendam kematian Ba ​​Reun. Jom buat macam tu. 306 00:24:54,226 --> 00:24:56,196 - Apa pendapat kamu? - Apakah maksudnya 307 00:24:57,226 --> 00:24:59,786 adakah anda akan mengikut Jung Won dan menyerahkan peletakan jawatan anda? 308 00:25:00,297 --> 00:25:02,496 Tidak, bukan itu yang saya maksudkan. 309 00:25:02,736 --> 00:25:05,006 Saya cuma marah sikit. Saya salah cakap. 310 00:25:07,736 --> 00:25:10,276 Saya menugaskan Encik No untuk membuat liputan kes Ba Reun. 311 00:25:10,706 --> 00:25:13,266 Saya memberitahunya untuk terus menggali sehingga ke penghujungnya, walau berapa lama ia mengambil masa. 312 00:25:14,446 --> 00:25:16,086 Walaupun semua orang lupa tentang kes itu, 313 00:25:16,516 --> 00:25:17,617 Saya tidak akan lupa. 314 00:25:17,647 --> 00:25:18,917 Saya juga tidak akan lupa. 315 00:25:19,817 --> 00:25:21,985 Anda dan pasukan anda akan terus menyiasat melalui KBM, 316 00:25:21,986 --> 00:25:23,057 begitu juga saya. 317 00:25:24,026 --> 00:25:25,426 Mari kita menjejaki pembunuh. 318 00:25:32,127 --> 00:25:35,296 "Pilih masa depan Gangwon yang penuh harapan!" 319 00:25:35,297 --> 00:25:38,167 "Pilihanraya yang Adil untuk Masa Depan Korea yang Lebih Cerah" 320 00:25:38,536 --> 00:25:39,906 - Ahli Majlis Mo, lihat di sini. - Tengok sini. 321 00:25:39,907 --> 00:25:41,306 - Tengok kamera. - Tengok sini. 322 00:25:41,307 --> 00:25:43,077 - Terima kasih. - Terima kasih. 323 00:25:43,246 --> 00:25:45,647 Kita tidak boleh lupa. 324 00:25:46,077 --> 00:25:47,237 Teruskan ke laporan seterusnya. 325 00:25:47,676 --> 00:25:50,416 Pengundian awal untuk pilihan raya tempatan 326 00:25:50,417 --> 00:25:52,887 berlangsung selama dua hari, mulai hari ini. 327 00:25:53,417 --> 00:25:55,515 Kami menyediakan laporan tentang cara memilih, perkara yang perlu diingat, 328 00:25:55,516 --> 00:25:57,725 dan waktu mengundi supaya anda boleh menggunakan hak anda untuk mengundi. 329 00:25:57,726 --> 00:26:01,057 Wartawan Kim Kyung Sun akan melaporkan lebih lanjut. 330 00:26:01,726 --> 00:26:02,797 Tae Heon. 331 00:26:03,127 --> 00:26:05,526 Mereka baru sahaja mengeluarkan laporan bedah siasat Lee Na Ri. 332 00:26:06,436 --> 00:26:09,136 Mengenai keretakan halus di sebelah kanan tengkorak, 333 00:26:09,137 --> 00:26:10,465 Nampaknya Mo Soo Rin betul, 334 00:26:10,466 --> 00:26:12,465 dan Yoo Yoon Young sebenarnya memukulnya dengan alat pemadam api. 335 00:26:12,466 --> 00:26:14,836 "Hancurkan patah fibula, skapula," 336 00:26:14,837 --> 00:26:16,675 "dan tulang belakang lumbar?" Ia bermaksud... 337 00:26:16,676 --> 00:26:19,407 Ini bermakna gas beracun bukanlah punca kematian. 338 00:26:19,817 --> 00:26:21,077 Sekiranya terdapat patah tulang, 339 00:26:21,547 --> 00:26:23,346 bermakna dia dipukul dengan senjata tumpul, jatuh, 340 00:26:23,347 --> 00:26:24,707 atau meninggal dunia dalam kemalangan kereta. 341 00:26:25,786 --> 00:26:27,456 Lee Na Ri? Tidak. 342 00:26:28,617 --> 00:26:31,755 Encik Hong, pemandu kami pada masa itu, sedang memandu, 343 00:26:31,756 --> 00:26:33,496 dan saya duduk di kerusi penumpang. 344 00:26:34,857 --> 00:26:37,667 Kami terserempak dengan Min Chul, jadi, saya melaporkannya. 345 00:26:38,067 --> 00:26:39,127 Ia adalah kemalangan kereta. 346 00:26:39,367 --> 00:26:42,195 Seol Woo Jae sendiri membincangkan kemalangan kereta itu. 347 00:26:42,196 --> 00:26:43,266 Jadi, itu tabrak lari? 348 00:26:44,137 --> 00:26:46,475 Saya tidak tahu sama ada dia berada di dalam kereta yang dia langgar, 349 00:26:46,476 --> 00:26:47,907 atau dia memukulnya dengan kereta. 350 00:26:48,907 --> 00:26:51,053 Sama ada dia terus memukulnya dengan kereta atau tidak, 351 00:26:51,077 --> 00:26:53,146 lelaki itu benar-benar menakutkan saya. 352 00:26:53,147 --> 00:26:54,417 Maksud saya, dia teman wanitanya. 353 00:26:54,476 --> 00:26:56,387 Kalau bukan Seol Woo Jae, maksudnya Encik Gong. 354 00:26:58,216 --> 00:26:59,985 Jika Seol Woo Jae adalah pelaku langgar lari, 355 00:26:59,986 --> 00:27:01,716 dan jika lelaki itu menguburkannya 356 00:27:02,256 --> 00:27:03,485 mengikut arahan Pengerusi Seol... 357 00:27:03,486 --> 00:27:05,925 Gong Joon Ho? Kerana dia setiausaha Pengerusi Seol, 358 00:27:05,926 --> 00:27:07,886 sudah pasti tugasnya membersihkan kekusutan semua orang. 359 00:27:09,426 --> 00:27:12,326 Kami juga memerlukan bukti bahawa dia bekerja untuk Pengerusi Seol pada masa itu. 360 00:27:12,327 --> 00:27:13,636 Dengan cara itu, kita boleh mengatakan dia mempunyai motif 361 00:27:13,637 --> 00:27:15,277 untuk membunuh Lee Na Ri dan Cha Eun Sae. 362 00:27:15,436 --> 00:27:18,236 Anda fikir Pengerusi Seol memberi pampasan kepadanya untuk kerja itu? 363 00:27:19,107 --> 00:27:20,176 Dengan wang? 364 00:27:21,176 --> 00:27:24,046 Mereka berkata wang menakluki segala-galanya, 365 00:27:24,047 --> 00:27:26,887 tetapi adakah anda fikir dia begitu terdesak untuk membunuh seseorang? 366 00:27:28,847 --> 00:27:32,387 Hidup awak juga tidak semudah itu. 367 00:27:32,847 --> 00:27:33,956 Anda janda dan telah 368 00:27:35,186 --> 00:27:36,357 adik menghidap penyakit yang jarang berlaku. 369 00:27:42,157 --> 00:27:43,567 Dia cakap 370 00:27:43,867 --> 00:27:46,026 Adiknya menghidap penyakit yang jarang berlaku. 371 00:27:46,327 --> 00:27:47,636 Dia kata cuma ubat 372 00:27:47,637 --> 00:27:49,717 membelanjakan beberapa ratus ribu ringgit setiap tahun. 373 00:27:50,236 --> 00:27:52,107 Itulah sebabnya dia meninggalkan pasukan polis 374 00:27:52,506 --> 00:27:53,836 dan menyertai Kumpulan Mujin. 375 00:27:53,837 --> 00:27:55,676 Bilakah dia menyertai Kumpulan Mujin? 376 00:27:55,936 --> 00:27:58,323 Saya baru tahu kemudian, jadi, saya tidak tahu tarikh sebenar. 377 00:27:58,347 --> 00:28:01,016 Kami perlu membuktikan hubungan antara mereka sejak 2009. 378 00:28:01,347 --> 00:28:02,746 Adakah kakaknya tidak tahu? 379 00:28:03,147 --> 00:28:04,387 Adakah anda tahu di mana dia berada? 380 00:28:04,516 --> 00:28:07,396 Hospital penjagaan jangka panjang di Gyeonggi. Itu sahaja yang saya tahu. 381 00:28:08,357 --> 00:28:10,277 Hei, mari bekerja keras. dah lama. 382 00:28:13,557 --> 00:28:15,526 "Wartawan Bilik Berita KBM ditemui dibunuh" 383 00:28:21,236 --> 00:28:23,997 "Lelaki berusia 20-an Ditemui Mati di Gunung Mueon, Polis Siasat" 384 00:28:27,436 --> 00:28:29,116 Saya akan bertahan dan membalas kematian awak. 385 00:28:29,377 --> 00:28:31,577 Saya akan lakukan apa sahaja untuk menangkap pembunuh itu. 386 00:28:32,776 --> 00:28:33,817 Saya janji. 387 00:28:43,186 --> 00:28:44,256 Halo. 388 00:28:45,357 --> 00:28:47,226 Anda tidak kelihatan seperti Encik Gong. 389 00:28:47,657 --> 00:28:50,597 - Siapa awak? - Saya Detektif Kim Tae Heon. 390 00:28:52,097 --> 00:28:53,297 Kim Tae Heon? 391 00:28:54,137 --> 00:28:55,495 Nama itu biasa. 392 00:28:55,496 --> 00:28:58,107 Encik Gong berkata dia memberitahu kakaknya tentang saya. 393 00:28:58,837 --> 00:29:01,377 Saya masih muda untuk menjadi anaknya, tetapi kami berkawan rapat. 394 00:29:03,807 --> 00:29:06,577 Awak mesti lelaki yang jadi polis sebab abang saya. 395 00:29:08,016 --> 00:29:09,816 By the way, kenapa awak ada di sini? 396 00:29:09,817 --> 00:29:12,587 Adakah anda di sini untuk melihat saya? 397 00:29:14,887 --> 00:29:18,056 Saya melawat hospital penjagaan jangka panjang di kawasan ini 398 00:29:18,057 --> 00:29:19,057 untuk mencari saksi. 399 00:29:19,587 --> 00:29:22,425 Saya tiba-tiba teringat dia berkata kakaknya ada di sini, 400 00:29:22,426 --> 00:29:23,786 Jadi, saya memutuskan untuk singgah. 401 00:29:25,067 --> 00:29:27,137 Terima kasih kerana melawat saya. 402 00:29:27,436 --> 00:29:28,667 Ini membuatkan saya gembira. 403 00:29:31,067 --> 00:29:32,236 Bagaimana perasaan anda? 404 00:29:32,837 --> 00:29:35,106 Kesakitan kembali apabila kesan ubat hilang, 405 00:29:35,107 --> 00:29:37,976 tetapi ia hilang semula apabila suntikan dirasai. 406 00:29:38,147 --> 00:29:40,047 Dia memberitahu saya nama penyakit anda dahulu, 407 00:29:40,716 --> 00:29:42,817 tapi aku lupa sebab nama tu susah. 408 00:29:43,617 --> 00:29:45,977 Malah bagi saya, saya mengambil sedikit masa untuk mengingati namanya. 409 00:29:47,557 --> 00:29:50,486 Tetapi saya gembira penyakit ini dapat disembuhkan. 410 00:29:51,057 --> 00:29:53,196 Ia adalah satu sumpahan untuk adik saya. 411 00:29:53,996 --> 00:29:55,357 Sepanjang hidupnya, 412 00:29:55,756 --> 00:29:58,356 dia perlu membelanjakan lebih banyak wang daripada yang dia dapat. 413 00:29:58,667 --> 00:30:00,996 Bilakah betul-betul anda didiagnosis dengan penyakit ini? 414 00:30:01,637 --> 00:30:03,735 Saya pasti ia lebih daripada sepuluh tahun yang lalu. 415 00:30:03,736 --> 00:30:05,706 Pada tahun 2009. 416 00:30:07,206 --> 00:30:08,607 Mesti awak sedih sangat masa tu. 417 00:30:09,176 --> 00:30:10,976 Ubat anda juga mesti sangat mahal. 418 00:30:11,706 --> 00:30:13,776 Ketika itulah keadaan mula menjadi lebih teruk. 419 00:30:14,817 --> 00:30:17,917 Abang saya berhutang. Dia juga meminjam wang daripada pemberi pinjaman. 420 00:30:18,147 --> 00:30:20,157 Pada masa itu, dia adalah seorang anggota polis. 421 00:30:21,157 --> 00:30:22,886 Bagaimana dia menangani semua pengeluaran tambahan? 422 00:30:22,887 --> 00:30:24,786 Dia tidak dapat mengatasinya, 423 00:30:26,186 --> 00:30:28,657 Jadi, saya berniat untuk membunuh diri. 424 00:30:29,867 --> 00:30:32,867 Tetapi dia menemui saya dalam beberapa jam dan memberitahu saya 425 00:30:32,926 --> 00:30:35,696 dia dah jumpa penaja. Dia cakap jangan risau. 426 00:30:36,706 --> 00:30:37,807 Penaja? 427 00:30:39,837 --> 00:30:41,113 Dia memberitahu anda siapa itu? 428 00:30:41,137 --> 00:30:43,306 Ketua sebuah syarikat. 429 00:30:43,307 --> 00:30:45,407 Adakah anda tahu syarikat apa itu? 430 00:30:47,847 --> 00:30:50,286 Saya fikir dia berkata ia adalah syarikat pembinaan. 431 00:30:51,516 --> 00:30:53,587 Terima kasih kepada orang itu, saya masih hidup. 432 00:31:03,996 --> 00:31:05,726 Kakaknya disahkan menghidap penyakit yang jarang berlaku 433 00:31:06,067 --> 00:31:07,787 sebelum kebakaran berlaku di Kilang Bongto. 434 00:31:07,837 --> 00:31:10,383 Katanya, ketua syarikat pembinaan itu membantu mereka dari segi kewangan. 435 00:31:10,407 --> 00:31:12,407 Saya pasti itu Seol Pan Ho dari Mujin Construction. 436 00:31:12,766 --> 00:31:15,206 Jadi, mereka telah bekerja bersama sejak itu. 437 00:31:15,377 --> 00:31:17,176 Hei, adakah anda telah menelitinya? 438 00:31:17,847 --> 00:31:20,675 Gong Joon Ho mendapat insurans pekerjaan 439 00:31:20,676 --> 00:31:22,676 melalui Mujin Construction pada 2012, 440 00:31:22,917 --> 00:31:25,093 Jadi, saya pasti ketika itu dia secara rasmi menyertai syarikat itu. 441 00:31:25,117 --> 00:31:28,057 Kemudian dari saat mereka mengetahui tentang penyakitnya pada tahun 2009 442 00:31:28,456 --> 00:31:29,886 sehingga saat dia secara rasmi menyertai Kumpulan Mujin, 443 00:31:29,887 --> 00:31:32,202 dia membayar bil perubatannya dengan wang daripada penaja, jadi... 444 00:31:32,226 --> 00:31:33,495 Jadi, kita boleh buat kesimpulan 445 00:31:33,496 --> 00:31:35,597 bahawa dia dibayar untuk membunuh orang-orang itu. 446 00:31:35,696 --> 00:31:36,726 Benar, bukan? 447 00:31:39,067 --> 00:31:40,097 Adakah awak tidak apa-apa? 448 00:31:40,837 --> 00:31:41,936 Tidak. 449 00:31:42,236 --> 00:31:43,367 Kesedihan yang baik. 450 00:31:47,006 --> 00:31:48,436 Wartawan Seo datang. 451 00:31:49,137 --> 00:31:51,776 Saya di sini, jadi jangan beritahu dia tentang kes itu. 452 00:31:54,617 --> 00:31:56,715 Seo Reporter. Kenapa awak ada di sini? 453 00:31:56,716 --> 00:31:58,636 Saya terus telefon awak, tapi awak tak jawab. 454 00:31:58,686 --> 00:32:00,955 Anda mengambil gambar semua halaman dalam buku nota Ba Reun, bukan? 455 00:32:00,956 --> 00:32:01,956 Daripada. 456 00:32:01,957 --> 00:32:04,286 Saya ingin menyemaknya untuk sebarang petunjuk berguna. 457 00:32:04,526 --> 00:32:05,557 Boleh kulihat? 458 00:32:07,627 --> 00:32:09,797 - Baiklah. - Terima kasih. 459 00:32:10,996 --> 00:32:12,266 "Laporan Autopsi" 460 00:32:12,696 --> 00:32:13,696 Adakah ini milik Ba Reun? 461 00:32:14,067 --> 00:32:15,167 Atau Lee Na Ri? 462 00:32:17,036 --> 00:32:18,167 Boleh kulihat? 463 00:32:19,706 --> 00:32:21,176 Itu... 464 00:32:30,147 --> 00:32:33,185 Saya menyiasat kes Lee Ba ​​​​Reun dengan teliti, 465 00:32:33,186 --> 00:32:34,666 Jadi, jangan terlalu memaksa diri sendiri. 466 00:32:35,786 --> 00:32:37,106 Saya boleh menjaga diri saya sendiri. 467 00:32:45,897 --> 00:32:47,017 Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dikatakan? 468 00:32:51,867 --> 00:32:52,936 Apa itu? 469 00:32:53,976 --> 00:32:55,006 Tentang apa? 470 00:32:57,047 --> 00:32:58,147 Tidak, bukan apa-apa. 471 00:33:06,986 --> 00:33:07,986 Saya pergi. 472 00:33:10,627 --> 00:33:11,686 Seo Jung Won. 473 00:33:15,526 --> 00:33:16,557 awak... 474 00:33:18,127 --> 00:33:19,927 Tidak bolehkah anda meninggalkan keluarga itu? 475 00:33:21,667 --> 00:33:23,067 Tak bolehkah kamu bercerai segera? 476 00:33:28,036 --> 00:33:29,236 Tinggalkan Seol Woo Jae seorang diri. 477 00:33:30,006 --> 00:33:31,147 Awak kena buat. 478 00:33:31,446 --> 00:33:33,205 Ada apa dengan awak tiba-tiba? 479 00:33:33,206 --> 00:33:34,877 Anda tahu ini bukan mendadak. 480 00:33:35,417 --> 00:33:37,185 Hakikat bahawa anda dengan jeragat itu 481 00:33:37,186 --> 00:33:39,446 dan anda adalah ahli keluarga Kumpulan Mujin... 482 00:33:47,696 --> 00:33:49,357 Maaf. Aku tidak boleh melakukan ini. 483 00:33:54,167 --> 00:33:55,696 Saya akan bawa awak keluar 484 00:33:57,436 --> 00:33:59,307 dari tempat sengsara itu secepat mungkin. 485 00:34:21,797 --> 00:34:22,826 Ada apa lagi? 486 00:34:23,766 --> 00:34:24,927 Apa itu Cik Seo? 487 00:34:28,967 --> 00:34:31,107 Ini tidak ada apa-apanya jika dibandingkan dengan perasaannya. 488 00:34:31,737 --> 00:34:33,107 Dia akan rasa 489 00:34:35,177 --> 00:34:36,206 seratus kali, 490 00:34:37,677 --> 00:34:39,107 seribu kali lebih teruk. 491 00:34:41,576 --> 00:34:43,046 "Kantor Polisi Gangha" 492 00:34:43,047 --> 00:34:44,487 Ini adalah nota Lee Ba ​​​​Reun. 493 00:34:46,587 --> 00:34:47,587 "Konsert di Kilang Bongto" 494 00:34:47,588 --> 00:34:48,717 "Jin Myung Sook Ojeong-dong" 495 00:34:49,186 --> 00:34:50,257 Apakah ini? 496 00:34:50,627 --> 00:34:53,257 "Penolakan Kilang Bongto, Laporan Mendalam Seo Sang Gyeon" 497 00:34:54,656 --> 00:34:57,096 Adakah ayah saya menyiasat Kilang Bongto? 498 00:35:00,596 --> 00:35:01,636 "Kepala Kang In Han" 499 00:35:03,436 --> 00:35:05,567 Bila awak cuti kerja? 500 00:35:13,476 --> 00:35:15,377 Saya sering ke sini bersama ayah awak. 501 00:35:16,576 --> 00:35:18,886 Lagipun, awak anak dia. Korang suka makanan yang sama. 502 00:35:23,786 --> 00:35:24,786 Ketua. 503 00:35:25,686 --> 00:35:27,757 Ayah saya melawat Mueon pada tahun 2009, 504 00:35:28,197 --> 00:35:31,467 setiap hujung minggu, mengatakan dia sedang membuat laporan. 505 00:35:31,866 --> 00:35:33,967 Adakah anda tahu apa yang dia lakukan? 506 00:35:36,167 --> 00:35:38,436 Kenapa tiba-tiba anda bertanya begitu? 507 00:35:43,906 --> 00:35:45,377 Ini daripada buku nota Ba Reun. 508 00:35:45,647 --> 00:35:46,776 Apa ayah saya 509 00:35:46,777 --> 00:35:49,346 menyiasat sesuatu yang berkaitan dengan Kilang Bongto? 510 00:35:50,547 --> 00:35:52,817 Mengapa Ba Reun menyiasat ayah kamu? 511 00:35:53,857 --> 00:35:56,927 Dia percaya orang yang membunuh adiknya 512 00:35:57,726 --> 00:35:59,087 juga membunuh ayah saya. 513 00:35:59,587 --> 00:36:01,927 Adakah anda mempunyai bukti untuk menyokongnya? 514 00:36:02,956 --> 00:36:03,967 Daripada. 515 00:36:10,067 --> 00:36:11,866 Daripada Kilang Bongto, 516 00:36:12,607 --> 00:36:15,176 dia menyiasat perkembangan 517 00:36:15,177 --> 00:36:16,306 syurga Mujin. 518 00:36:16,476 --> 00:36:17,476 Ayah saya menyiasat 519 00:36:18,277 --> 00:36:19,706 perniagaan bapa mertua saya? 520 00:36:20,377 --> 00:36:21,976 Adakah dia fikir ia rasuah? 521 00:36:22,217 --> 00:36:23,246 Daripada. 522 00:36:24,346 --> 00:36:26,786 Tanah di mana Kilang Bongto terletak adalah bahagian teras projek, 523 00:36:27,087 --> 00:36:28,607 tetapi mereka berterusan, enggan menjual, 524 00:36:29,186 --> 00:36:30,587 dan ia menyebabkan kekecohan. 525 00:36:32,427 --> 00:36:33,527 maksud awak 526 00:36:34,257 --> 00:36:36,627 Kilang adalah masalah besar 527 00:36:37,467 --> 00:36:38,766 kebetulan terbakar. 528 00:36:39,297 --> 00:36:41,636 Itu menyelesaikan masalah sepenuhnya. 529 00:36:42,036 --> 00:36:43,036 Tempat peranginan 530 00:36:43,037 --> 00:36:45,237 membantu Mujin Construction berkembang dengan pesat. 531 00:36:47,377 --> 00:36:49,107 Apa yang boleh saya katakan dengan pasti, 532 00:36:49,877 --> 00:36:52,677 pada masa itu, kepada bapa mertua kamu dan Mo Hyung Taek, 533 00:36:53,476 --> 00:36:55,246 ayahmu akan menjadi duri di hati mereka. 534 00:36:55,317 --> 00:36:56,515 Kenapa Mo Hyung Taek? 535 00:36:56,516 --> 00:36:59,147 Dia melabur banyak di resort itu. 536 00:36:59,417 --> 00:37:01,757 Ia adalah usaha gabungan antara keduanya. 537 00:37:02,516 --> 00:37:05,587 Aku jamin. Mereka sudah lama bersekutu, 538 00:37:06,726 --> 00:37:08,757 jadi, mereka paling tahu kelemahan satu sama lain. 539 00:37:09,397 --> 00:37:11,117 Mereka melanggar undang-undang dan mencari jalan keluar. 540 00:37:11,667 --> 00:37:13,107 Jelas apa yang mereka lakukan. 541 00:37:17,337 --> 00:37:18,507 Tidak mungkin, bukan? 542 00:37:18,837 --> 00:37:19,837 Apa maksud awak? 543 00:37:21,237 --> 00:37:22,507 Apa salah satunya 544 00:37:24,007 --> 00:37:25,576 hilangkan ayah saya? 545 00:37:26,947 --> 00:37:28,277 Mengapa membuat kesimpulan begitu? 546 00:37:29,016 --> 00:37:31,417 Mereka tidak akan bertindak sejauh itu. 547 00:37:33,186 --> 00:37:34,587 Salah satunya ialah 548 00:37:35,386 --> 00:37:36,857 bapa mertua awak. 549 00:37:38,487 --> 00:37:39,487 Ayah saya 550 00:37:40,257 --> 00:37:41,857 pasti tahu yang sebenarnya. 551 00:37:43,226 --> 00:37:45,067 Saya perlu mencari tahu. 552 00:37:45,567 --> 00:37:47,036 Anda tidak menemui apa-apa 553 00:37:48,266 --> 00:37:49,596 antara barang dia? 554 00:37:53,337 --> 00:37:54,476 Saya perlu pergi. 555 00:38:33,547 --> 00:38:35,987 "9 Januari. Bukti jelas. Tiada. Tangkap mereka sekali gus" 556 00:38:38,917 --> 00:38:40,015 "25 Disember. Kartel Mueon, Pembangunan rasuah ditambah alpha" 557 00:38:40,016 --> 00:38:42,056 "Apa kebenaran yang perlu didahulukan?" 558 00:38:43,956 --> 00:38:47,197 Dia menulis ini sehari selepas kebakaran kilang. 559 00:38:49,956 --> 00:38:51,725 Daripada Kilang Bongto, 560 00:38:51,726 --> 00:38:54,166 dia menyiasat perkembangan 561 00:38:54,167 --> 00:38:55,237 syurga Mujin. 562 00:38:56,397 --> 00:38:57,717 Apa yang boleh saya katakan dengan pasti, 563 00:38:57,806 --> 00:39:00,337 pada masa itu, kepada bapa mertua kamu dan Mo Hyung Taek, 564 00:39:00,777 --> 00:39:02,476 ayahmu akan menjadi duri di hati mereka. 565 00:39:09,717 --> 00:39:12,386 Dia melabur banyak di resort itu. 566 00:39:12,717 --> 00:39:14,987 Ia adalah kerjasama antara kedua-duanya. 567 00:39:16,686 --> 00:39:18,046 Bagaimana jika Kartel Mueon adalah 568 00:39:18,757 --> 00:39:20,397 bapa mertua saya dan Mo Hyung Taek? 569 00:39:22,257 --> 00:39:23,977 Adakah salah seorang daripada mereka membunuh ayah saya? 570 00:39:24,726 --> 00:39:25,766 Lee Na Ri, 571 00:39:26,427 --> 00:39:27,567 dan Ba ​​Reun juga? 572 00:39:35,777 --> 00:39:37,647 "Ayah" 573 00:39:42,516 --> 00:39:43,516 Hello, ayah. 574 00:39:43,517 --> 00:39:44,886 Datang ke tempat saya sekarang. 575 00:40:02,958 --> 00:40:05,427 "Tiga tahun yang lalu" 576 00:40:07,927 --> 00:40:10,367 Ada sesuatu di sana untuk cerita itu 577 00:40:11,197 --> 00:40:12,298 yang kamu teliti. 578 00:40:13,168 --> 00:40:14,838 Anda tahu bagaimana Pengarah Shin 579 00:40:15,137 --> 00:40:16,617 mendapatkan pekerjaan untuk anaknya. 580 00:40:16,697 --> 00:40:19,257 Anda tidak kisah jika saya datang ke rancangan saya untuk mendedahkan 581 00:40:19,407 --> 00:40:21,938 salah seorang pengarah Mujin melakukan sesuatu yang menyalahi undang-undang? 582 00:40:22,208 --> 00:40:23,478 Saya bantah. 583 00:40:24,148 --> 00:40:25,907 saya dah beritahu awak 584 00:40:26,347 --> 00:40:27,748 awak mengubah saya. 585 00:40:28,318 --> 00:40:30,248 Anda mesti mendapat ini daripada bapa anda. 586 00:40:30,487 --> 00:40:32,327 Lupakan tentang kerugian yang akan berlaku kepada Mujin. 587 00:40:32,518 --> 00:40:34,858 Bagaimana jika ia merosakkan hubungan anda dengan bapa anda? 588 00:40:37,628 --> 00:40:38,657 takkan. 589 00:40:39,188 --> 00:40:41,256 Ayah saya tidak pernah menyimpan apa-apa di komputer. 590 00:40:41,257 --> 00:40:44,027 Dia menyimpan yang asli dalam bentuk dokumen. 591 00:40:44,268 --> 00:40:46,327 Saya pergi dan mengimbas mereka semua. 592 00:40:50,668 --> 00:40:53,576 Di suatu tempat di rumah ini pasti 593 00:40:53,577 --> 00:40:55,307 terdapat dokumen rahsia resort. 594 00:40:56,538 --> 00:40:57,608 Mungkin 595 00:40:57,947 --> 00:41:00,878 ada petunjuk kematian ayah saya. 596 00:41:02,248 --> 00:41:03,347 Nona Seo. 597 00:41:17,527 --> 00:41:20,538 Saya mendengar Woo Jae memberi amaran kepada Pasukan PR dengan tegas. 598 00:41:21,038 --> 00:41:23,838 Saya harap anda tidak fikir itu akan menghentikan semua artikel nanti. 599 00:41:25,407 --> 00:41:26,906 Saya boleh menekan awak 600 00:41:26,907 --> 00:41:28,838 tanpa menggunakan media. 601 00:41:29,538 --> 00:41:30,576 Contohnya, 602 00:41:30,577 --> 00:41:33,248 Saya boleh memecat penulis yang anda tinggal bersama. 603 00:41:33,878 --> 00:41:37,217 Saya juga boleh membincangkan skandal anda dengan detektif. 604 00:41:38,688 --> 00:41:41,688 Anda fikir saya hanya mempunyai gambar dari bumbung hospital? 605 00:41:43,487 --> 00:41:46,387 Jung Won. Saya tidak mahu pergi sejauh itu. 606 00:41:47,798 --> 00:41:49,157 Woo Jae memberitahu saya 607 00:41:49,657 --> 00:41:51,826 dia lebih suka mengelak daripada melakukan sesuatu yang anda benci 608 00:41:51,827 --> 00:41:54,398 daripada cuba melakukan sepuluh perkara yang anda suka. 609 00:41:56,467 --> 00:41:59,768 Betapa taksubnya seseorang untuk berkata seperti itu? 610 00:42:01,777 --> 00:42:04,297 Saya tidak boleh membiarkan perintah dalam keluarga saya musnah lagi. 611 00:42:04,847 --> 00:42:07,847 Balik dengan Woo Jae sambil saya tanya elok-elok. 612 00:42:16,588 --> 00:42:19,788 Apa sahaja yang Bapa ingin katakan kepadanya boleh melalui saya. 613 00:42:21,427 --> 00:42:23,507 Kenapa ayah telefon Jung Won dan stress dia? 614 00:42:23,568 --> 00:42:24,998 Adakah saya membuat anda tertekan? 615 00:42:25,798 --> 00:42:26,867 Tidak. 616 00:42:28,568 --> 00:42:29,697 Ayah tidak membuat saya stress. 617 00:42:36,208 --> 00:42:39,378 Saya menyedari bahawa saya agak tidak bertimbang rasa. 618 00:42:40,518 --> 00:42:41,947 Saya hanya mementingkan perasaan saya. 619 00:42:42,418 --> 00:42:44,618 Saya tidak fikir bagaimana orang akan memahami perkara ini. 620 00:42:46,018 --> 00:42:48,788 Jika Ayah percaya saya membuat keluarga kita kelihatan tidak sesuai, 621 00:42:49,188 --> 00:42:50,588 Saya bergerak semula ke sini. 622 00:42:57,498 --> 00:42:59,867 Saya tidak mahu kembali ke rumah lama saya 623 00:43:00,298 --> 00:43:01,668 kerana ingatan saya diculik. 624 00:43:02,737 --> 00:43:04,577 Saya akan kembali esok dengan barang saya. 625 00:43:05,568 --> 00:43:08,507 Adakah anda mahu tinggal di sini mulai sekarang? 626 00:43:15,947 --> 00:43:17,117 Saya juga bergerak ke belakang. 627 00:43:20,788 --> 00:43:24,257 Akhirnya akan ada kemesraan di rumah ayah. 628 00:43:33,367 --> 00:43:34,768 Awak kata awak pindah ke sini. 629 00:43:38,507 --> 00:43:39,538 Awak serius? 630 00:43:39,867 --> 00:43:42,237 - Ya. - Bilakah anda memutuskannya? 631 00:43:42,978 --> 00:43:44,077 sebentar tadi. 632 00:43:45,048 --> 00:43:47,153 Jika saya tidak pernah memenangi pertarungan ini, 633 00:43:47,177 --> 00:43:48,248 Saya rasa tinggal di sini 634 00:43:49,177 --> 00:43:50,737 akan lebih baik daripada di rumah kita. 635 00:43:52,048 --> 00:43:53,418 Anda tidak perlu berundur. 636 00:43:53,688 --> 00:43:55,358 Bagaimanapun, saya perlu berpindah. 637 00:43:56,818 --> 00:43:57,958 Saya menjual rumah itu. 638 00:44:00,458 --> 00:44:02,978 Di mana-mana saya melihat, rumah itu hanya peringatan kepada anda. 639 00:44:07,097 --> 00:44:09,038 Ia membuatkan saya sangat merindui awak. 640 00:44:39,268 --> 00:44:41,737 Kesedihan yang baik. Kehidupannya kelihatan sangat membosankan. 641 00:44:42,168 --> 00:44:44,037 Rumah, pejabat dan rumah Pengerusi Seol. 642 00:44:44,038 --> 00:44:45,708 Bilas dan ulangi. 643 00:44:48,478 --> 00:44:50,577 Awak rasa dia tak tahu awak kejar dia kan? 644 00:44:51,507 --> 00:44:53,788 Aku kena tangkap dia sebelum dia tahu aku sasarkan dia. 645 00:44:55,077 --> 00:44:57,794 Pisau adalah panduan tunggal kami. Saya tidak boleh memikirkan cara lain. 646 00:44:57,818 --> 00:44:59,347 Anda maksudkan corak bulatan? 647 00:45:00,117 --> 00:45:01,886 Walaupun anda menemuinya, ia tidak akan banyak membantu. 648 00:45:01,887 --> 00:45:02,986 Lupakan tentang menangkapnya kerana membunuh bapa Miss Seo. 649 00:45:02,987 --> 00:45:04,457 Kita takkan jumpa darah Cha pun kat situ. 650 00:45:04,458 --> 00:45:06,087 Saya pasti dia membersihkannya. 651 00:45:06,088 --> 00:45:07,127 Jika kita menggunakannya sebagai senjata pembunuhan 652 00:45:07,128 --> 00:45:08,797 dalam ujian simulasi pembunuhan Cha, 653 00:45:08,798 --> 00:45:10,238 keputusan akan menunjukkan perlawanan. 654 00:45:11,798 --> 00:45:13,067 awak betul. 655 00:45:13,068 --> 00:45:15,798 Sekurang-kurangnya kita boleh mendapatkan waran untuk kes Cha. 656 00:45:16,038 --> 00:45:17,637 Kita kena cari pisau dengan cepat. 657 00:45:18,367 --> 00:45:19,768 Saya perlu menjatuhkannya 658 00:45:20,378 --> 00:45:22,177 untuk menyiasat kes Seol Woo Jae. 659 00:45:24,978 --> 00:45:26,446 "Ryu Ji Hye dari Akhbar Hansu" 660 00:45:26,447 --> 00:45:28,147 Dahulu, Nona Ryu 661 00:45:28,148 --> 00:45:30,076 sering berkongsi maklumat dengan bapa anda kerana dia juga begitu 662 00:45:30,077 --> 00:45:32,588 menyiasat rasuah di sebalik pembangunan Mujin Resort. 663 00:45:32,987 --> 00:45:34,957 Saya terpaksa bertanya banyak soalan untuk mencarinya untuk anda. 664 00:45:34,958 --> 00:45:35,958 Itu semua perbuatanku. 665 00:45:36,188 --> 00:45:37,326 Jadi, anda juga menyiasat 666 00:45:37,327 --> 00:45:39,426 Pengerusi Seol Pan Ho dan Pendakwaraya Mo Hyung Taek, 667 00:45:39,427 --> 00:45:40,596 bukan? 668 00:45:40,597 --> 00:45:41,697 Betul. 669 00:45:42,527 --> 00:45:45,128 Tetapi sukar untuk saya bercakap bebas kerana dia bapa mertua awak. 670 00:45:45,498 --> 00:45:46,728 Tidak mengapa. 671 00:45:47,538 --> 00:45:48,998 Saya juga menyiasatnya. 672 00:45:55,938 --> 00:45:59,208 Ini adalah memo yang ayah saya tulis selepas kebakaran di Kilang Bongto. 673 00:45:59,378 --> 00:46:00,947 "Kartel Mueon?" 674 00:46:01,318 --> 00:46:03,017 "Rasuah di sebalik pembangunan dan banyak lagi." 675 00:46:03,018 --> 00:46:04,787 "Kebenaran mana yang harus diutamakan?" 676 00:46:04,788 --> 00:46:06,717 Apa? Apakah ini? 677 00:46:06,788 --> 00:46:09,887 Ayah saya mendapat tahu tentang kematian Lee Na Ri. 678 00:46:10,318 --> 00:46:12,987 Apabila dia memeras ugut seseorang tentang kematiannya, dia dibunuh. 679 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 Ia berkata, "Lagi." 680 00:46:15,798 --> 00:46:18,027 Dia menyebut tentang kematian Lee Na Ri. 681 00:46:18,798 --> 00:46:19,898 Kesedihan yang baik. 682 00:46:20,438 --> 00:46:22,167 Pada masa itu, ayah anda membawanya ke tahap yang lain 683 00:46:22,168 --> 00:46:23,867 apabila dia mula mengganggu mereka berdua. 684 00:46:25,367 --> 00:46:27,478 Saya tidak tahu cerita disebaliknya. 685 00:46:27,507 --> 00:46:29,777 Pada masa itu, adakah ayah saya menyebut kemungkinan 686 00:46:30,407 --> 00:46:32,378 jenayah lain yang mereka lakukan? 687 00:46:32,648 --> 00:46:34,288 Atau adakah dia mengatakan sesuatu yang relevan? 688 00:46:34,677 --> 00:46:36,346 Bukankah awak dan Sang Gyeon bekerja bersama 689 00:46:36,347 --> 00:46:38,048 untuk menyiasat insiden yang berkaitan? 690 00:46:38,947 --> 00:46:40,717 Pada hari kebakaran di Kilang Bongto, 691 00:46:41,318 --> 00:46:44,057 Kemalangan berlaku, melibatkan sebuah lori di jalan menuju ke kilang. 692 00:46:46,228 --> 00:46:49,157 "24 Disember 2009" 693 00:46:54,697 --> 00:46:56,217 - Kesedihan yang baik. Apakah ini? - Apa yang berlaku? 694 00:46:56,467 --> 00:46:57,568 - Apakah ini? - Ayuh. 695 00:47:00,507 --> 00:47:01,737 - Cepat. - Keluarkan dia. 696 00:47:02,108 --> 00:47:03,337 Adakah awak tidak apa-apa? 697 00:47:03,338 --> 00:47:05,676 Ia mencurigakan kerana jalan ditutup 698 00:47:05,677 --> 00:47:08,148 sejurus sebelum ketibaan trak bomba. 699 00:47:08,748 --> 00:47:10,447 Ayah awak dan saya sangat terkejut. 700 00:47:11,548 --> 00:47:14,318 Kerana mereka tiba lewat, kilang itu terbakar. 701 00:47:15,487 --> 00:47:16,958 Ia seolah-olah satu kebetulan, 702 00:47:17,188 --> 00:47:18,857 tetapi ia jelas memihak kepada mereka. 703 00:47:18,858 --> 00:47:19,887 Betul. 704 00:47:20,288 --> 00:47:22,757 Berkat kebakaran itu, mereka dapat memadamkan lokasi kilang. 705 00:47:23,257 --> 00:47:25,327 "Adakah mereka menghalang jalan dengan sengaja?" 706 00:47:25,498 --> 00:47:27,538 "Mereka sangat mampu melakukannya." 707 00:47:28,168 --> 00:47:29,197 Itu yang kami bincangkan. 708 00:47:29,668 --> 00:47:32,668 Adakah anda mempunyai bukti untuk menyokong syak wasangka anda? 709 00:47:32,807 --> 00:47:35,807 Pada masa itu, kami mengesan nombor telefon bersama kes itu. 710 00:47:36,208 --> 00:47:37,707 Pemandu lori menyebabkan kemalangan 711 00:47:37,708 --> 00:47:40,047 bercakap dengan orang ini selama beberapa hari. 712 00:47:40,048 --> 00:47:42,294 Apabila saya menyemak nombor itu, ia adalah dari telefon bimbit pakai buang. 713 00:47:42,318 --> 00:47:44,423 Jadi, anda fikir seseorang akan membayar untuk melakukannya, bukan? 714 00:47:44,447 --> 00:47:46,048 Itulah kecurigaanku. 715 00:47:46,648 --> 00:47:48,616 Tetapi kes itu ditutup kerana kemalangan 716 00:47:48,617 --> 00:47:50,017 kerana dia tertidur semasa memandu. 717 00:47:50,117 --> 00:47:51,827 Tiada apa lagi yang boleh saya lakukan. 718 00:47:52,858 --> 00:47:54,997 Bolehkah anda berkongsi nombor telefon bimbit pakai buang 719 00:47:54,998 --> 00:47:56,156 siapa yang anda jejaki? 720 00:47:56,157 --> 00:47:57,917 Sebenarnya, saya menemuinya dan membawanya bersama saya. 721 00:47:59,197 --> 00:48:01,197 Tetapi katanya nombor itu sudah tiada. 722 00:48:07,237 --> 00:48:08,277 Satu perkara lagi. 723 00:48:08,608 --> 00:48:11,177 Adakah anda tahu di mana pemandu lori berada di penjara? 724 00:48:11,507 --> 00:48:12,777 saya nak jumpa dia. 725 00:48:13,608 --> 00:48:16,369 Saya tahu seseorang yang boleh membantu saya. Saya akan menelitinya untuk anda. 726 00:48:48,018 --> 00:48:50,048 Kenapa dia membawa beg pakaian ke rumah itu? 727 00:48:55,688 --> 00:48:57,057 Saya akan bawa awak keluar 728 00:48:57,728 --> 00:48:59,588 dari tempat sengsara itu secepat mungkin. 729 00:49:14,507 --> 00:49:17,548 Ayah belum pulang? 730 00:49:17,608 --> 00:49:18,608 Belum lagi. 731 00:49:19,208 --> 00:49:21,817 Saya telah menyediakan bilik tetamu untuk anda gunakan. 732 00:49:21,818 --> 00:49:22,847 Lewat sini. 733 00:49:36,827 --> 00:49:38,596 Pemimpin gembira sepanjang hari 734 00:49:38,597 --> 00:49:40,557 kerana anda dan suami anda akan berpindah ke rumah ini. 735 00:49:41,938 --> 00:49:44,506 Bukankah kamu selalu pulang dari kerja? 736 00:49:44,507 --> 00:49:45,668 sekitar masa ini? 737 00:49:45,807 --> 00:49:48,677 Saya akan pergi kerana saya telah melihat awak tenang. 738 00:50:00,447 --> 00:50:03,167 "'Lori Terhempas di Pintu Masuk ke Tapak Kebakaran Kilang di Mueon'" 739 00:50:04,057 --> 00:50:06,657 "'Rempuhan Lori Menghalang Jalan ke Kilang Bongto dan Menangguhkan Pasukan Bomba'" 740 00:50:07,288 --> 00:50:09,157 Jika kemalangan ini disengajakan, 741 00:50:09,628 --> 00:50:12,798 Ayah atau Mo Hyung Taek mesti menjadi dalangnya. 742 00:50:14,137 --> 00:50:15,568 Atau mereka boleh bersekongkol. 743 00:50:17,967 --> 00:50:19,307 "Pemberita Ryu Ji Hye" 744 00:50:19,907 --> 00:50:21,338 Hello, Cik Ryu. 745 00:50:21,978 --> 00:50:24,208 Saya telah menyiasat di mana pemandu lori itu sekarang. 746 00:50:24,407 --> 00:50:26,978 Dia membunuh diri di penjara sepuluh tahun lalu. 747 00:50:27,617 --> 00:50:28,677 Apa? 748 00:50:58,177 --> 00:51:00,048 Saya hanya pergi ke bilik awak. 749 00:51:00,347 --> 00:51:02,918 Pengerusi sendiri mengarahkan ini untuk anda. 750 00:51:03,378 --> 00:51:06,088 Saya berasa agak loya. Nanti saya minum. 751 00:51:06,688 --> 00:51:07,788 Saya perlukan pasu. 752 00:51:07,987 --> 00:51:09,088 Tunggu. 753 00:51:10,217 --> 00:51:11,288 Biar saya. 754 00:51:18,697 --> 00:51:22,196 Selepas tinggal di sini, saya menyedari betapa besarnya rumah ini. 755 00:51:22,197 --> 00:51:24,866 Rumah ini akan berasa kurang kosong selepas anda dan suami anda 756 00:51:24,867 --> 00:51:26,708 akan tinggal di sini. 757 00:51:26,867 --> 00:51:27,878 Begitu rupanya. 758 00:51:29,338 --> 00:51:31,877 Adakah terdapat perkara yang perlu saya ketahui di rumah? 759 00:51:31,878 --> 00:51:35,217 Seperti bilik yang saya tidak dibenarkan masuk atau sesuatu. 760 00:51:35,447 --> 00:51:37,486 Tidak ada yang boleh memasuki ruangan terakhir 761 00:51:37,487 --> 00:51:39,407 di tingkat yang sama dengan pejabat Pengerusi. 762 00:51:41,987 --> 00:51:43,547 Di manakah saya harus meletakkan bunga ini? 763 00:51:44,288 --> 00:51:45,733 Saya beli sebagai hadiah untuk ayah. 764 00:51:45,757 --> 00:51:47,387 Jadi, saya akan memasukkannya ke dalam bilik kerjanya. 765 00:51:47,527 --> 00:51:48,527 Baik. 766 00:52:43,378 --> 00:52:44,588 Ayah sudah pulang. 767 00:52:48,057 --> 00:52:49,288 Saya membeli bunga ayah. 768 00:52:50,088 --> 00:52:52,188 Saya letak di sini. Saya baru nak pergi. 769 00:52:55,027 --> 00:52:56,027 Maafkan saya. 770 00:52:58,568 --> 00:53:02,096 "Teguran melukakan orang bijak" 771 00:53:02,097 --> 00:53:06,467 "Lebih dalam daripada seratus sebatan memotong orang bodoh." 772 00:53:07,807 --> 00:53:11,007 Saya tahu kenapa awak ada di sini, jadi, berhenti berlakon. 773 00:53:20,318 --> 00:53:22,756 Pembangunan Mujin Resort yang pertama 774 00:53:22,757 --> 00:53:24,157 berjalan lancar tanpa ada masalah. 775 00:53:25,458 --> 00:53:28,157 Kami akan memulakan pembangunan resort kedua, 776 00:53:28,498 --> 00:53:29,958 jadi, jangan macam-macam lagi. 777 00:53:39,168 --> 00:53:40,688 Terima kasih untuk bunga, menantu saya. 778 00:54:04,867 --> 00:54:06,987 Saya mendapat maklumat tentang ibu pemandu lori. 779 00:54:07,798 --> 00:54:09,678 Saya menghubungi nombornya untuk menyemak. 780 00:54:10,197 --> 00:54:12,136 Saya kata saya wartawan. Dia mahu berjumpa dengan segera 781 00:54:12,137 --> 00:54:14,297 seolah-olah membuktikan anaknya tidak bersalah. 782 00:54:15,907 --> 00:54:16,978 Halo? 783 00:54:17,538 --> 00:54:18,748 Hello? Adakah anda di sana? 784 00:54:19,307 --> 00:54:20,378 Daripada. 785 00:54:21,748 --> 00:54:23,917 Hantar maklumat. 786 00:54:23,918 --> 00:54:25,117 Saya akan berjumpa dengannya. 787 00:54:39,898 --> 00:54:42,236 - Hey. - Tae Heon, kami perlukan awak. 788 00:54:42,237 --> 00:54:44,306 - Kenapa? - Seseorang muncul 789 00:54:44,307 --> 00:54:46,208 dan mengaku membunuh Lee Ba ​​​​Reun. 790 00:54:46,507 --> 00:54:48,506 Dari tarikh ke lokasi dan masa, semuanya betul. 791 00:54:48,507 --> 00:54:50,608 Dia juga menyerahkan tali untuk membunuh Lee. 792 00:54:57,688 --> 00:54:59,117 Mereka mencipta pelaku palsu? 793 00:54:59,518 --> 00:55:01,616 Kembali ke sini cepat supaya kita dapat mengetahui sama ada dia palsu atau tidak. 794 00:55:01,617 --> 00:55:02,858 Awak patut temuduga dia. 795 00:55:04,387 --> 00:55:06,026 Saya perlu menyerbu Gong Joon Ho sekarang. 796 00:55:06,027 --> 00:55:07,556 - Apa? - Kita tidak boleh menunggu masa. 797 00:55:07,557 --> 00:55:09,998 Saya akan mencari pisau dengan simbol puting beliung. 798 00:55:10,827 --> 00:55:11,897 Bagaimana untuk? 799 00:55:11,898 --> 00:55:13,797 Minta Pasukan Dua menemu bualnya. 800 00:55:13,798 --> 00:55:15,137 Lakukan sahaja perintah saya. 801 00:55:28,677 --> 00:55:30,077 Tae Heon datang jumpa awak? 802 00:55:30,648 --> 00:55:31,818 Apa yang dia tanya? 803 00:55:32,788 --> 00:55:35,557 Saya bertanya kepada kakak anda apabila dia didiagnosis dengan penyakit yang jarang berlaku. 804 00:55:41,697 --> 00:55:43,417 Dia berkata dia didiagnosis pada 2009, 805 00:55:44,257 --> 00:55:46,798 dan ketua syarikat pembinaan menguruskan perbelanjaan perubatannya. 806 00:55:47,568 --> 00:55:49,898 Pengerusi Seol Pan Ho dari Mujin Construction, bukan? 807 00:55:51,907 --> 00:55:54,108 Cha Eun Sae ditikam dengan pisau dengan simbol puting beliung. 808 00:55:56,838 --> 00:55:58,007 Pisau itu milik awak, bukan? 809 00:56:01,148 --> 00:56:04,277 Kamu juga membunuh ayah Jung Won dengan pisau itu. Adakah saya salah? 810 00:56:06,148 --> 00:56:07,987 Jika saya salah, anda boleh berkata begitu. 811 00:56:09,588 --> 00:56:12,688 Saya mahu salah, jadi, katakan saja. 812 00:56:13,728 --> 00:56:15,227 Apa maksud awak? 813 00:56:15,228 --> 00:56:16,497 Awak faham maksud saya. 814 00:56:16,498 --> 00:56:17,768 Kamu tahu semuanya! 815 00:56:22,398 --> 00:56:25,367 Anda suka menyelamatkan kakak anda dengan membunuh orang yang tidak bersalah? 816 00:56:26,967 --> 00:56:29,277 - Berhenti. - Anda perlu berhenti. 817 00:56:31,007 --> 00:56:33,576 Saya akan beri awak satu peluang terakhir, jadi, serahkan diri. 818 00:56:33,577 --> 00:56:34,648 Tolong buat untuk saya. 819 00:56:36,077 --> 00:56:39,116 Serahkan pisau, dan mari kita pergi ke balai polis bersama-sama. Tolonglah. 820 00:56:39,117 --> 00:56:41,757 Saya jamin anda akan menyesal nanti. 821 00:56:47,027 --> 00:56:48,458 Saya tahu ini tidak berguna, 822 00:56:51,467 --> 00:56:53,768 tetapi saya mempunyai harapan. 823 00:56:57,068 --> 00:56:58,137 Encik Gong. 824 00:57:09,048 --> 00:57:11,487 Saya akan mencari anda untuk pisau. 825 00:57:14,188 --> 00:57:15,188 Tae Heon! 826 00:57:41,847 --> 00:57:42,847 Tae Heon. 827 00:57:43,418 --> 00:57:44,447 Tae Heon! 828 00:58:50,318 --> 00:58:53,318 "Tiada Terbongkar" 829 00:58:53,418 --> 00:58:56,056 Anda tahu ini? saya pilih awak 830 00:58:56,057 --> 00:58:58,187 kerana anda sangat terdesak, bukan kerana kebolehan anda. 831 00:58:58,188 --> 00:59:00,268 Tiada apa yang dapat mengalahkan lelaki yang terdesak. 832 00:59:00,557 --> 00:59:03,826 Pada masa itu, dia segera membayar bil hospital saya. 833 00:59:03,827 --> 00:59:05,568 Jadi, anda fikir dia telah disogok? 834 00:59:05,927 --> 00:59:08,737 "Unit Jenayah Berat, Polis Songo, Gong Joon Ho." 835 00:59:09,097 --> 00:59:10,696 Apa Ayah dalangnya? 836 00:59:10,697 --> 00:59:11,938 Ayah saya juga. 837 00:59:11,967 --> 00:59:14,466 Gong Joon Ho bukan setiausaha saya pada tahun 2009. 838 00:59:14,467 --> 00:59:17,077 Mo Hyung Taek yang memperkenalkannya kepadaku. 839 00:59:17,378 --> 00:59:18,846 Pak Gong berjanji kepadaku 840 00:59:18,847 --> 00:59:20,977 dia akan menanggung semua perbuatanmu jika dia tertangkap. 841 00:59:20,978 --> 00:59:23,218 Awak pun suruh dia buat kemalangan kan? 842 00:59:23,617 --> 00:59:26,548 Saya benar-benar tidak dapat membayangkan dunia tanpa anda. 843 00:59:26,818 --> 00:59:29,588 Saya tidak akan meninggalkan awak. 844 00:59:29,958 --> 00:59:30,986 Saya janji. 845 00:59:30,987 --> 00:59:32,657 Ayah, ketika saya seusia kamu, 846 00:59:33,527 --> 00:59:35,128 Saya juga akan menjadi raksasa, bukan?