1 00:00:14,441 --> 00:00:16,861 (Episod Akhir) 2 00:00:45,605 --> 00:00:46,655 ya. 3 00:00:50,315 --> 00:00:52,225 - Hello? - Petang ini, 4 00:00:52,715 --> 00:00:54,935 Majlis Anugerah Pengurusan akan diadakan. 5 00:00:55,385 --> 00:00:57,636 Kumpulan Mujin akan menerima Anugerah Agung pada majlis tersebut. 6 00:00:57,756 --> 00:00:58,756 Okay, jadi apa? 7 00:00:58,757 --> 00:01:00,276 Saya akan menerima anugerah itu bagi pihak syarikat, 8 00:01:01,925 --> 00:01:03,755 dan saya ingin anda berada di sana. 9 00:01:03,756 --> 00:01:04,845 saya? kenapa? 10 00:01:04,896 --> 00:01:06,875 Saya mahu anda mendengar ucapan penerimaan anugerah saya. 11 00:01:12,063 --> 00:01:14,640 (Anugerah Pengurusan ke-20) 12 00:01:14,664 --> 00:01:17,361 (Anugerah Pengurusan ke-20) 13 00:01:22,274 --> 00:01:23,324 Saya adalah... 14 00:01:24,373 --> 00:01:25,624 seorang pembunuh. 15 00:01:31,154 --> 00:01:33,404 Pada 24 Disember 2009, 16 00:01:34,423 --> 00:01:36,973 Saya menyebabkan langgar lari dan membunuh seseorang. 17 00:01:43,494 --> 00:01:44,523 (Kumpulan Mujin) 18 00:01:44,524 --> 00:01:46,044 Kemudian... 19 00:01:47,565 --> 00:01:48,845 ayah saya... 20 00:01:49,595 --> 00:01:51,315 mengebumikan mayat di Gunung Mueon. 21 00:01:52,464 --> 00:01:54,484 (Anugerah Pengurusan ke-20) 22 00:02:04,845 --> 00:02:06,464 Adakah saya salah, Bapa? 23 00:02:11,154 --> 00:02:14,405 (Subuh 25 Disember 2009) 24 00:02:55,024 --> 00:02:56,345 Bilakah anda mula mengikuti saya? 25 00:02:58,334 --> 00:02:59,415 Tolong... 26 00:03:00,934 --> 00:03:02,584 jangan buat begini. 27 00:03:03,135 --> 00:03:05,025 Anda tidak sepatutnya melakukan ini. 28 00:03:06,434 --> 00:03:08,081 Pergi dari sini sekarang, sebelum seseorang melihat anda. 29 00:03:08,105 --> 00:03:10,294 - Ayah! - Sekarang. 30 00:03:19,284 --> 00:03:20,505 Beberapa hari yang lalu, 31 00:03:21,154 --> 00:03:22,984 anda mesti pernah melihat di berita bahawa mayat seorang lelaki... 32 00:03:22,985 --> 00:03:25,775 dan rangka wanita ditemui di Gunung Mueon. 33 00:03:26,225 --> 00:03:27,445 Apakah perasaan anda? 34 00:03:29,964 --> 00:03:32,084 Engkaulah yang menguburkan mayat itu di sana, Ayah. 35 00:03:35,105 --> 00:03:37,234 Anda dan saya sahaja yang tahu kebenaran tentang hari itu, 36 00:03:37,235 --> 00:03:39,525 jadi beritahu kebenaran sendiri. 37 00:03:41,623 --> 00:03:44,025 (Anugerah Pengurusan ke-20) 38 00:03:45,714 --> 00:03:47,734 Siapa yang menanam mayat? Adakah saya? 39 00:03:48,844 --> 00:03:49,965 Atau adakah anda? 40 00:03:52,955 --> 00:03:55,005 Apa yang awak buat hari tu... 41 00:03:56,385 --> 00:03:57,804 membawa kepada jenayah yang lebih besar. 42 00:04:00,265 --> 00:04:02,275 Ia terus merebak seperti racun, 43 00:04:03,994 --> 00:04:05,114 Bapa. 44 00:04:23,896 --> 00:04:25,746 (Kumpulan Mujin) 45 00:04:35,836 --> 00:04:37,775 - Adakah benar? - Adakah anda benar-benar menanam mayat? 46 00:04:37,776 --> 00:04:38,922 - Adakah benar? - Adakah ia benar-benar benar? 47 00:04:38,946 --> 00:04:40,715 - Rangka yang ditemui di Gunung Mueon. - Hanya komen, tuan. 48 00:04:40,716 --> 00:04:43,066 - Adakah benar anda telah menguburkannya? - Adakah benar? 49 00:04:43,487 --> 00:04:45,645 Adakah semua yang dikatakan oleh anak anda benar? 50 00:04:45,646 --> 00:04:47,967 - Adakah anda mengakuinya? - Adakah dia bercakap benar? 51 00:04:48,156 --> 00:04:49,156 Adakah benar? 52 00:04:49,157 --> 00:04:51,155 Adakah benar? Sekadar komen tuan. 53 00:04:51,156 --> 00:04:52,802 - Adakah anda mengakuinya? - Dapatkan dia pada kamera. 54 00:04:52,826 --> 00:04:54,277 - Dia akan pergi. - Kejar dia. 55 00:05:03,906 --> 00:05:06,657 Ayah saya dan saya melakukan jenayah itu pada tahun 2009, 56 00:05:07,276 --> 00:05:10,196 dan saya hanya memutuskan untuk mendedahkannya pada tahun 2024. 57 00:05:12,276 --> 00:05:14,927 Saya minta maaf dengan ikhlas. 58 00:05:16,687 --> 00:05:17,766 Saya minta maaf. 59 00:05:24,427 --> 00:05:27,006 (Anugerah Pengurusan ke-20) 60 00:06:00,196 --> 00:06:01,306 Encik Seol Woo Jae. 61 00:06:02,696 --> 00:06:04,926 Anda ditahan kerana melanggar Akta Kes Khas... 62 00:06:04,927 --> 00:06:06,116 berkenaan Kemalangan Lalu Lintas. 63 00:06:08,037 --> 00:06:09,395 Anda mempunyai hak untuk berdiam diri. 64 00:06:09,396 --> 00:06:12,886 Apa sahaja yang anda katakan boleh dan akan digunakan terhadap anda di mahkamah undang-undang. 65 00:06:13,377 --> 00:06:15,087 Anda mempunyai hak untuk mendapatkan peguam juga. 66 00:07:03,656 --> 00:07:05,286 - Itu dia! - Dia akan keluar! 67 00:07:05,287 --> 00:07:07,347 - Dia di sini. - Dapatkan dia pada kamera! 68 00:07:08,256 --> 00:07:09,726 - Hanya komen, sila. - Sila berundur. 69 00:07:09,727 --> 00:07:11,172 - Apa perasaan awak sekarang... - Tolong ketepi. 70 00:07:11,196 --> 00:07:12,746 - Katakan beberapa perkataan. - Hanya komen! 71 00:07:38,256 --> 00:07:40,547 Adakah Jung Won telah mengetahui segala-galanya? 72 00:07:42,227 --> 00:07:43,446 Adakah itu sebabnya anda menyerahkan diri anda? 73 00:07:44,427 --> 00:07:46,946 Saya telah menipu awak selama ini. 74 00:07:47,497 --> 00:07:49,746 Adakah anda akan percaya semua yang saya katakan? 75 00:07:51,406 --> 00:07:52,556 Adakah anda mempercayai saya? 76 00:07:53,037 --> 00:07:54,157 Bolehkah saya mempercayai awak? 77 00:07:57,547 --> 00:07:59,097 Tidakkah anda menyesal menyerahkan diri anda? 78 00:08:05,586 --> 00:08:06,696 Saya memang menyesal. 79 00:08:09,357 --> 00:08:10,537 Kemudian saya boleh mempercayai anda. 80 00:08:18,566 --> 00:08:20,547 Adakah anda pasti anda tidak memerlukan hadiah peguam? 81 00:08:25,307 --> 00:08:26,717 Apa yang anda lakukan adalah satu perkara, 82 00:08:27,037 --> 00:08:29,326 tetapi mengapa anda mendedahkan apa yang bapa anda lakukan juga? 83 00:08:30,547 --> 00:08:33,596 Demi dia, anda boleh menyembunyikan bahawa dia mengebumikan mayat itu. 84 00:08:35,347 --> 00:08:36,466 Hari itu... 85 00:08:38,947 --> 00:08:41,436 Sekiranya dia tidak menutup apa yang saya lakukan, 86 00:08:42,087 --> 00:08:45,407 dan jika dia membawa saya ke polis dan membiarkan saya dihukum, 87 00:08:48,097 --> 00:08:50,647 perkara tidak akan menjadi kucar-kacir. 88 00:08:52,796 --> 00:08:54,946 Tidak kira betapa saya membencinya, dia tetap ayah saya, 89 00:08:56,266 --> 00:08:57,757 jadi saya tidak boleh biarkan dia berubah menjadi raksasa yang lebih besar. 90 00:08:57,806 --> 00:09:00,606 Sebaik sahaja saya yakin bahawa anda adalah pemandu langgar lari, 91 00:09:00,607 --> 00:09:02,387 Saya menjejak masa lalu awak. 92 00:09:02,936 --> 00:09:04,775 Sebelum anda berpindah ke AS pada usia 20 tahun, 93 00:09:04,776 --> 00:09:06,596 awak diterima di luar kehendak awak... 94 00:09:07,176 --> 00:09:08,997 ke kemudahan psikiatri yang besar. 95 00:09:11,447 --> 00:09:14,637 Pengerusi Seol akan menggunakan rekod kesihatan mental anda... 96 00:09:15,357 --> 00:09:17,706 dan penggunaan dadah untuk menjadikan kenyataan anda tidak boleh diterima. 97 00:09:19,227 --> 00:09:21,407 Dengan kenyataan sahaja, anda berada dalam keadaan yang sangat merugikan. 98 00:09:23,997 --> 00:09:25,476 Mengenai kesalahan langgar lari saya, 99 00:09:26,426 --> 00:09:28,017 ada satu bukti. 100 00:09:29,337 --> 00:09:31,186 (Dua hari yang lalu) 101 00:10:27,357 --> 00:10:29,055 Ia akan menjadi serpihan lampu... 102 00:10:29,056 --> 00:10:30,816 dari kereta yang saya pandu malam itu. 103 00:10:31,526 --> 00:10:35,417 Saya tidak tahu mengapa ayah saya menyimpannya selama ini, 104 00:10:36,136 --> 00:10:38,242 tetapi saya mengambilnya sekiranya ia bersambung dengan saya. 105 00:10:38,266 --> 00:10:40,117 Jika benar apa yang kamu katakan, 106 00:10:41,136 --> 00:10:43,757 kita akan temui cetakan Pengerusi Seol pada beg plastik ini, 107 00:10:44,046 --> 00:10:47,515 dan jika kita membandingkan darah pada kaca dengan DNA Lee Na Ri... 108 00:10:47,516 --> 00:10:48,566 Ia akan mengesahkan... 109 00:10:49,776 --> 00:10:50,897 itu darah Na Ri. 110 00:10:54,857 --> 00:10:57,555 Saya ingin membawa ayah anda untuk berbual, 111 00:10:57,556 --> 00:10:58,806 tetapi saya tidak pasti sama ada ia boleh. 112 00:10:59,926 --> 00:11:01,377 Memandangkan siapa dia. 113 00:11:02,656 --> 00:11:04,877 Ia akan menjadi pertarungan yang sukar dan kami berada dalam keadaan yang kurang bernasib baik. 114 00:11:07,567 --> 00:11:08,736 Tetapi mari kita lakukannya. 115 00:11:08,737 --> 00:11:10,517 Ia akan mengambil masa yang lama, 116 00:11:10,867 --> 00:11:11,917 tapi masih. 117 00:11:13,806 --> 00:11:16,356 Pada akhirnya, anda akan menang. 118 00:11:18,006 --> 00:11:19,627 Kebenaran ada di pihak anda. 119 00:11:34,926 --> 00:11:37,007 (Waris Kumpulan Mujin Seol Mengaku Pembunuhan dan Ditangkap) 120 00:11:41,467 --> 00:11:43,586 Jika kedua-dua bapa dan anak mendapat pukulan, 121 00:11:44,837 --> 00:11:47,556 apa yang berlaku kepada Kumpulan Mujin? 122 00:11:49,276 --> 00:11:50,387 Bagaimana dengan keuntungan saya? 123 00:11:57,347 --> 00:11:58,797 Apa yang sedang berlaku? 124 00:11:59,217 --> 00:12:01,236 Saya juga memberi anda bukti. 125 00:12:01,756 --> 00:12:03,836 Apa yang berlaku kepada resort kedua? 126 00:12:04,827 --> 00:12:06,956 Anak anda mengaku di khalayak ramai, 127 00:12:06,957 --> 00:12:08,446 jadi tidak ada yang menutupinya. 128 00:12:09,597 --> 00:12:12,346 Anda akan membiarkan Woo Jae jatuh, bukan? 129 00:12:13,266 --> 00:12:16,117 Awak nak saya tolak anak saya dari tebing seperti yang awak lakukan? 130 00:12:16,837 --> 00:12:18,787 Mengapa anda membangkitkan perkara itu sekarang? 131 00:12:19,506 --> 00:12:21,086 Bukti yang awak berikan kepada saya sudah tiada. 132 00:12:21,936 --> 00:12:23,997 - Apa? - Saya rasa Woo Jae mengambilnya. 133 00:12:24,347 --> 00:12:27,616 Bukan sahaja DNA akan muncul, tetapi mereka juga akan menemui cetakan kita. 134 00:12:27,617 --> 00:12:28,726 Tunggu. 135 00:12:30,317 --> 00:12:33,346 Saya tiada kena mengena dengan kematian gadis itu. 136 00:12:33,347 --> 00:12:36,856 Seorang detektif akan datang untuk bertanya mengapa mereka menemui cetakan anda... 137 00:12:36,857 --> 00:12:39,037 mengenai bukti yang berkaitan dengan kes yang anda tiada kaitan. 138 00:12:39,286 --> 00:12:40,336 Dan kemudian... 139 00:12:41,127 --> 00:12:42,996 mereka akan melihat hubungan kita. 140 00:12:42,997 --> 00:12:44,047 Apa? 141 00:12:47,967 --> 00:12:50,147 Semua dokumen rahsia yang anda simpan di rumah. 142 00:12:50,636 --> 00:12:51,787 Anda memindahkan mereka. 143 00:12:53,107 --> 00:12:55,856 Mengaku bahawa anda telah membunuh ayah saya. 144 00:12:57,377 --> 00:12:59,596 Minta maaf kerana mempunyai ayah saya... 145 00:13:01,247 --> 00:13:02,297 dibunuh. 146 00:13:04,786 --> 00:13:07,537 Beraninya awak menggunakan anak saya? 147 00:13:07,916 --> 00:13:09,836 Saya menolong Woo Jae. 148 00:13:10,487 --> 00:13:12,785 Untuk melarikan diri dari azab terpaksa... 149 00:13:12,786 --> 00:13:14,177 menyembunyikan kejahatannya selama-lamanya. 150 00:13:15,896 --> 00:13:18,216 Walaupun anda tidak mengakui atau meminta maaf kepada saya, 151 00:13:19,396 --> 00:13:20,517 akhirnya, 152 00:13:21,697 --> 00:13:23,417 Ayah, kamu akan hancur. 153 00:13:24,467 --> 00:13:25,956 Saya akan mewujudkannya. 154 00:13:36,916 --> 00:13:38,545 (Berita paling popular) 155 00:13:38,546 --> 00:13:40,466 (Tuduhan Dadah Na Pil Seung, Digugurkan Dari Drama) 156 00:14:01,306 --> 00:14:03,627 Saya rasa Pengerusi Seol memanipulasi media. 157 00:14:04,806 --> 00:14:05,927 saya pun nampak. 158 00:14:14,117 --> 00:14:16,267 Ia adalah video Woo Jae memukul Lee Na Ri dan memandu pergi. 159 00:14:18,727 --> 00:14:21,306 Jika saya memohon waran tangkap berdasarkan ini, 160 00:14:21,896 --> 00:14:23,007 Saya boleh mendapatkan satu segera. 161 00:14:25,666 --> 00:14:28,486 Saya menjadi seorang wanita yang menghantar suaminya sendiri ke penjara. 162 00:14:31,136 --> 00:14:32,136 Tak takut ke? 163 00:14:32,137 --> 00:14:33,787 Orang yang menakutkan sebenarnya... 164 00:14:34,436 --> 00:14:35,657 ialah bapa mentua awak. 165 00:14:36,237 --> 00:14:38,456 Awak melawan dia dan sampai sejauh ini. 166 00:14:39,577 --> 00:14:41,726 Itu tidak menakutkan. Itu terpuji. 167 00:14:45,146 --> 00:14:47,236 - Saya patut pergi. - Jung Won. 168 00:14:49,756 --> 00:14:51,907 Woo Jae ada sesuatu nak beritahu awak secara peribadi. 169 00:15:25,686 --> 00:15:26,806 Saya gembira. 170 00:15:28,026 --> 00:15:30,206 Saya akan berasa sakit jika anda tidak peduli... 171 00:15:31,697 --> 00:15:32,846 Saya berada di sini. 172 00:15:40,536 --> 00:15:41,657 Jung Won. 173 00:15:42,936 --> 00:15:44,096 Saya ada satu kebaikan untuk ditanya. 174 00:15:45,207 --> 00:15:47,127 Saya ingin anda melakukan apa yang saya minta. 175 00:15:51,286 --> 00:15:52,836 Video langgar lari saya... 176 00:15:53,717 --> 00:15:55,306 yang ayah kamu ambil. 177 00:15:56,916 --> 00:15:58,177 Mainkan di TV. 178 00:15:59,656 --> 00:16:01,626 Katakan mendiang Seo Sang Gyeon mengambilnya, 179 00:16:01,627 --> 00:16:02,946 dan video itu... 180 00:16:04,197 --> 00:16:05,446 membunuhnya. 181 00:16:06,627 --> 00:16:08,547 Pengerusi Seol Pan Ho yang melakukannya. 182 00:16:10,766 --> 00:16:13,986 Fakta bahawa bapa mertua anda membunuh bapa anda. 183 00:16:15,977 --> 00:16:17,556 Laporkan ia sebagai eksklusif. 184 00:16:20,776 --> 00:16:23,275 Gunakan siaran untuk mendapatkan semua orang... 185 00:16:23,276 --> 00:16:26,096 untuk memberi tumpuan kepada ayah saya dan saya. Itu satu-satunya cara... 186 00:16:27,087 --> 00:16:29,436 untuk memaksa retak di kubu ayah saya. 187 00:16:33,786 --> 00:16:35,346 saya dah letak jawatan... 188 00:16:35,756 --> 00:16:37,025 dan persembahan saya telah dibatalkan. 189 00:16:37,026 --> 00:16:38,596 Tiada undang-undang menentang... 190 00:16:38,597 --> 00:16:40,377 seorang bekas wartawan yang muncul di TV. 191 00:16:42,896 --> 00:16:45,157 Rakaman audio ayah saya boleh anda mainkan di udara. 192 00:16:46,266 --> 00:16:47,956 Saya berikan kepada Detektif Kim. 193 00:17:00,516 --> 00:17:02,806 Jung Won. Tidak mengapa untuk melakukannya. 194 00:17:05,357 --> 00:17:06,407 Anda mesti melakukannya. 195 00:17:16,037 --> 00:17:17,557 Rakaman suara Seol Pan Ho. 196 00:17:18,906 --> 00:17:20,286 Bukan ini sahaja. 197 00:17:20,837 --> 00:17:23,786 Sekeping lampu yang rosak Pengerusi Seol telah disembunyikan. 198 00:17:25,007 --> 00:17:26,996 Woo Jae telah mengambil dan menyembunyikannya. 199 00:17:28,216 --> 00:17:30,276 Kalau sekeping lampu, darah... 200 00:17:30,277 --> 00:17:31,966 Sama ada Lee Na Ri, 201 00:17:32,686 --> 00:17:34,915 dan sama ada cetakan Pengerusi Seol ada padanya. 202 00:17:34,916 --> 00:17:36,206 Kami sedang mengujinya. 203 00:17:36,456 --> 00:17:38,077 Saya akan memberitahu anda sebaik sahaja kami mendapat keputusan. 204 00:17:39,186 --> 00:17:40,276 Terima kasih. 205 00:17:45,426 --> 00:17:48,587 Awak pernah tanya saya sesuatu. 206 00:17:50,067 --> 00:17:51,786 Apa yang saya fikirkan apabila saya menangkap pelakunya. 207 00:17:53,636 --> 00:17:55,186 Adakah anda ingat apa yang saya katakan? 208 00:17:55,736 --> 00:17:57,087 Anda berkata bahawa anda tidak berfikir. 209 00:17:58,107 --> 00:17:59,357 Anda hanya menangkap mereka. 210 00:17:59,547 --> 00:18:01,397 Jangan fikir apa-apa lagi. 211 00:18:02,817 --> 00:18:04,137 Hanya lakukan apa yang anda perlu lakukan. 212 00:18:06,186 --> 00:18:07,567 Hanya anda boleh melakukannya. 213 00:18:18,889 --> 00:18:21,009 (Rakaman 001) 214 00:18:33,077 --> 00:18:37,339 (Seol Woo Jae Ditangkap Kerana Kematian Hit-And-Run) 215 00:18:37,340 --> 00:18:39,258 (Seol telah ditangkap pada Anugerah Pengurusan ke-20 malam tadi.) 216 00:18:43,020 --> 00:18:46,140 (Seo Jung Won akan membuat liputan ini jika programnya masih berjalan.) 217 00:18:53,090 --> 00:18:53,730 (Ketua Kang In Han) 218 00:18:58,230 --> 00:19:01,090 Ketua, saya perlu bercakap dengan anda sekarang. 219 00:19:02,070 --> 00:19:04,189 Ya ampun. Ini adalah... 220 00:19:05,070 --> 00:19:07,159 - Apakah ini? - Astaga. 221 00:19:09,709 --> 00:19:11,929 Ayah awak ambil video ini? 222 00:19:12,179 --> 00:19:15,378 - Ya. - Apakah jenis nasib yang berpintal ini? 223 00:19:15,379 --> 00:19:18,199 Bagaimanakah keadaan menjadi begitu rumit? 224 00:19:19,220 --> 00:19:20,969 Adakah anda benar-benar akan memainkan ini di TV? 225 00:19:21,189 --> 00:19:22,939 Ada satu perkara lagi untuk dimainkan. 226 00:19:23,720 --> 00:19:24,810 Apa itu? 227 00:19:26,159 --> 00:19:27,909 Setiausaha Gong telah ditangkap. 228 00:19:28,060 --> 00:19:29,409 Ia adalah untuk kebaikan. 229 00:19:29,730 --> 00:19:33,550 Isteri anda dalam perjalanan pulang selepas menonton soal siasatnya. 230 00:19:33,629 --> 00:19:34,790 Puaskan dia. 231 00:19:35,139 --> 00:19:36,520 Semasa saya menghiburkannya, 232 00:19:36,970 --> 00:19:39,790 patutkah saya katakan Setiausaha Gong tidak membunuh bapanya? 233 00:19:40,240 --> 00:19:41,790 Patutkah saya katakan itu awak? 234 00:19:43,109 --> 00:19:44,560 Apa yang anda akan dapat daripada melakukan itu? 235 00:19:47,820 --> 00:19:51,070 Bapa mertua kamu ditanya kosong jika dia membunuh ayah kamu, 236 00:19:51,290 --> 00:19:52,566 dan dia tidak menafikannya. 237 00:19:52,590 --> 00:19:54,640 Suami saya akan dihadapkan hari ini. 238 00:19:54,990 --> 00:19:57,658 Kita mesti melepaskan ini sebelum itu untuk ia benar-benar meletup. 239 00:19:57,659 --> 00:19:58,810 Cikgu Seo. 240 00:19:59,159 --> 00:20:02,029 Jika menantu pengerusi melepaskan ini, 241 00:20:02,030 --> 00:20:03,380 ia akan menyebabkan kekecohan yang besar. 242 00:20:03,899 --> 00:20:05,029 Adakah anda okay dengan itu? 243 00:20:05,030 --> 00:20:07,938 ya. Anda menyerang suami anda dan bapanya. 244 00:20:07,939 --> 00:20:10,649 Adakah masyarakat kita akan menerimanya? 245 00:20:11,040 --> 00:20:13,039 Bolehkah anda menangani akibatnya? 246 00:20:13,040 --> 00:20:15,689 Ia boleh memukul anda dengan teruk. Adakah anda pasti tentang ini? 247 00:20:15,840 --> 00:20:17,189 Saya tidak akan memikirkan perkara lain. 248 00:20:18,510 --> 00:20:19,800 Saya hanya akan melakukan apa yang saya perlu. 249 00:20:19,849 --> 00:20:21,229 Jika kami tidak dapat menyiarkan anda, 250 00:20:21,919 --> 00:20:23,870 anda akan menstrim sendiri? 251 00:20:24,020 --> 00:20:25,100 ya. 252 00:20:26,919 --> 00:20:30,739 Mengapa kita tidak menggunakan media? 253 00:20:32,889 --> 00:20:33,939 Tae Heon! 254 00:20:34,260 --> 00:20:36,105 Kami baru mendapat keputusan. 255 00:20:36,129 --> 00:20:38,276 Darah Lee Na Ri ada di atas kaca, 256 00:20:38,300 --> 00:20:40,850 dan ia adalah dari model kereta tepat yang dimiliki oleh Pengerusi Seol ketika itu. 257 00:20:44,639 --> 00:20:48,130 Hari ini, saya bercadang untuk menerangkan kisah di sebalik Pengerusi Lembaga... 258 00:20:48,310 --> 00:20:49,929 Pengumuman Seol Woo Jae. 259 00:20:50,709 --> 00:20:54,429 Sila tunjukkan sokongan anda supaya "Nothing Uncovered"... 260 00:20:54,520 --> 00:20:57,169 boleh menyiarkan siaran khas. 261 00:20:57,949 --> 00:20:59,070 Tengok respon. 262 00:21:00,790 --> 00:21:02,259 (Hanya "Tiada" boleh menutup perkara ini.) 263 00:21:02,260 --> 00:21:03,709 (Buka untuk kami, Seo Jung Won!) 264 00:21:04,730 --> 00:21:07,850 Pandangan dan jumlah komen semakin mendaki. 265 00:21:07,959 --> 00:21:09,550 Mereka bertanya pukul berapa kami bersiaran langsung. 266 00:21:11,230 --> 00:21:12,350 Apa sekarang? 267 00:21:12,770 --> 00:21:15,249 Patutkah saya pergi ke CEO sendiri? 268 00:21:18,139 --> 00:21:19,219 Ikut saya. 269 00:21:19,439 --> 00:21:20,560 - Mari pergi. - Ya, mari. 270 00:21:26,080 --> 00:21:28,370 Jagalah supaya tiada masalah. 271 00:21:30,833 --> 00:21:32,992 (Ketua Pegawai Eksekutif KBM Kim Won Ho) 272 00:21:34,242 --> 00:21:36,262 (Kebenaran di sebalik penahanan Seol Woo Jae) 273 00:21:42,952 --> 00:21:46,173 (Pejabat Ketua Pegawai Eksekutif) 274 00:21:47,152 --> 00:21:49,522 Mereka telah berada di sana untuk sekian lama. 275 00:21:49,523 --> 00:21:51,712 Mengapa mereka belum selesai? 276 00:21:53,023 --> 00:21:54,023 Adakah anda sedang berdoa? 277 00:21:54,024 --> 00:21:55,943 Adakah anda akan diam? Anda mendapat saraf saya. 278 00:21:55,992 --> 00:21:58,153 - Tolong... - Saya rasa itu sahaja. Mereka disini. 279 00:22:01,803 --> 00:22:02,883 Adakah ia tidak? 280 00:22:03,303 --> 00:22:05,123 Slot masa lama kami. 281 00:22:07,073 --> 00:22:08,393 Kita boleh buat persembahan istimewa nanti. 282 00:22:11,912 --> 00:22:13,163 - Hebat. - Mari pergi. 283 00:22:20,178 --> 00:22:23,780 Apa yang anda dengar malam ini akan mengejutkan anda. 284 00:22:23,781 --> 00:22:25,020 - Buat yang terbaik. - Betul ke? 285 00:22:25,021 --> 00:22:26,141 ya. Apa yang membawanya? 286 00:22:30,666 --> 00:22:31,887 - Jung Won. - Ya. 287 00:22:32,231 --> 00:22:33,724 Ini bahannya. laluinya. 288 00:22:33,753 --> 00:22:34,817 Terima kasih. 289 00:22:38,075 --> 00:22:39,403 (Helo, ini adalah istimewa Nothing Uncovered. Saya Seo Jung Won.) 290 00:22:39,404 --> 00:22:40,791 (Gong berkata dia membunuh Seo Sang Gyeon kerana merakam langgar larinya.) 291 00:22:40,816 --> 00:22:43,181 ("Tiada Terbongkar") 292 00:22:51,854 --> 00:22:54,305 Bersedia. Kamera dua, gulung. 293 00:22:57,894 --> 00:22:59,115 Hello. 294 00:22:59,194 --> 00:23:02,163 Ini adalah istimewa Nothing Uncovered. 295 00:23:02,164 --> 00:23:03,315 Saya Seo Jung Won. 296 00:23:04,005 --> 00:23:06,055 Pada majlis Anugerah Pengurusan, 297 00:23:06,204 --> 00:23:08,654 Pengerusi lembaga Yayasan Kebajikan Mujin Seol Woo Jae... 298 00:23:08,874 --> 00:23:12,295 mengaku melakukan pembunuhan langgar lari pada 24 Disember 2009. 299 00:23:12,874 --> 00:23:15,274 Dia juga berkata ayahnya... 300 00:23:15,275 --> 00:23:17,635 mengebumikan mayat di Gunung Mueon. 301 00:23:18,184 --> 00:23:19,913 Saya akan memainkan video kemalangan itu... 302 00:23:19,914 --> 00:23:22,664 - yang menyokong ini. - Orang yang anda telah sampaii... 303 00:23:30,394 --> 00:23:32,593 Apa yang menarik ialah orang lain... 304 00:23:32,594 --> 00:23:35,144 mengaku langgar lari. 305 00:23:35,535 --> 00:23:38,285 Orang itu ialah Gong, setiausaha Pengerusi Seol Pan Ho... 306 00:23:38,634 --> 00:23:40,885 yang kini dalam lokap. 307 00:23:41,174 --> 00:23:43,254 Gong mempunyai tuduhan lain. 308 00:23:43,575 --> 00:23:45,643 Dia menyatakan dia juga membunuh ayah saya, 309 00:23:45,644 --> 00:23:47,525 wartawan Seo Sang Gyeon. 310 00:23:48,275 --> 00:23:49,795 Berikut ialah rakaman berkaitan. 311 00:23:53,045 --> 00:23:54,464 Setiausaha Gong telah ditangkap. 312 00:23:55,384 --> 00:23:56,704 Ia adalah untuk kebaikan. 313 00:23:57,184 --> 00:24:01,004 Isteri anda dalam perjalanan pulang selepas menonton soal siasatnya. 314 00:24:01,225 --> 00:24:02,444 Puaskan dia. 315 00:24:02,725 --> 00:24:04,075 Semasa saya menghiburkannya, 316 00:24:04,295 --> 00:24:07,144 patutkah saya katakan Setiausaha Gong tidak membunuh bapanya? 317 00:24:07,495 --> 00:24:09,085 Patutkah saya katakan itu awak? 318 00:24:11,005 --> 00:24:12,414 Apa yang anda akan dapat daripada melakukan itu? 319 00:24:14,835 --> 00:24:17,025 Kenyataan itu juga satu pembohongan. 320 00:24:17,604 --> 00:24:21,164 Jadi kita tidak boleh mengatakan Pengerusi Seol tidak berkaitan... 321 00:24:21,215 --> 00:24:24,365 kepada langgar lari atau pembunuhan Seo Sang Gyeon. 322 00:24:24,684 --> 00:24:27,464 ("Tiada Terbongkar") 323 00:24:28,184 --> 00:24:30,135 Ini adalah sekeping lampu dari kereta... 324 00:24:30,384 --> 00:24:33,875 Seol melakukan langgar lari dengan pada 24 Disember 2009. 325 00:24:35,194 --> 00:24:36,875 Darah itu disahkan milik mangsa, 326 00:24:37,055 --> 00:24:38,515 dan ia dari model yang tepat... 327 00:24:38,624 --> 00:24:40,515 yang dimiliki oleh Pengerusi Seol... 328 00:24:40,864 --> 00:24:42,845 kembali pada tahun 2009. 329 00:24:54,045 --> 00:24:55,164 Encik Seol. 330 00:24:56,815 --> 00:24:57,964 Waran tangkap awak... 331 00:24:58,884 --> 00:24:59,964 telah dikeluarkan. 332 00:25:10,995 --> 00:25:12,214 Pasukan saya... 333 00:25:12,765 --> 00:25:15,133 menggunakan pepatah bahawa mencari kebenaran... 334 00:25:15,134 --> 00:25:18,984 bermula dengan meragui apa yang kita percaya adalah benar... 335 00:25:19,465 --> 00:25:21,984 sebagai kompas untuk pergi sejauh ini. 336 00:25:22,874 --> 00:25:24,525 Kita berhenti di sini, 337 00:25:25,045 --> 00:25:27,464 tetapi kami meminta orang ramai untuk melihat dan menyemak... 338 00:25:28,215 --> 00:25:31,234 jika penyiasatan dijalankan secara saksama. 339 00:25:32,944 --> 00:25:34,558 ("Tiada Terbongkar") 340 00:25:51,535 --> 00:25:53,484 Seol Woo Jae telah ditahan. 341 00:25:58,174 --> 00:26:00,203 Tangkap Seol Pan Ho! 342 00:26:00,204 --> 00:26:02,113 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 343 00:26:02,114 --> 00:26:03,173 Buka semula kes... 344 00:26:03,174 --> 00:26:04,265 - Dia di sini. - Itu dia. 345 00:26:05,944 --> 00:26:07,853 Tangkap Seol Pan Ho! 346 00:26:07,854 --> 00:26:09,584 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 347 00:26:09,585 --> 00:26:11,284 Buka semula kes dan siasat. 348 00:26:11,285 --> 00:26:13,024 - Siasat! - Siasat! 349 00:26:13,025 --> 00:26:14,754 Tangkap Seol Pan Ho! 350 00:26:14,755 --> 00:26:16,353 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 351 00:26:16,354 --> 00:26:17,964 Buka semula kes dan siasat. 352 00:26:17,965 --> 00:26:19,275 - Siasat! - Siasat! 353 00:26:34,005 --> 00:26:35,894 (Kerajaan Negeri Gangwon) 354 00:26:38,245 --> 00:26:39,683 (Pengerusi Seol Masuk untuk Soal Pertama Sebagai Saksi) 355 00:26:39,684 --> 00:26:41,734 Harimau itu masuk secara sukarela. 356 00:26:43,114 --> 00:26:45,375 Saya tertanya-tanya di mana ular itu. 357 00:27:08,844 --> 00:27:10,065 Gabenor Mo. 358 00:27:11,614 --> 00:27:15,035 Adakah anda membaca bahawa Pengerusi Seol masuk untuk disoal siasat? 359 00:27:16,285 --> 00:27:18,430 Kenapa awak tanya saya begitu? 360 00:27:18,454 --> 00:27:21,944 Serpihan lampu itu adalah bukti kematian Lee Na Ri. 361 00:27:22,154 --> 00:27:24,824 Cetakan anda juga ada padanya, bukan? 362 00:27:24,825 --> 00:27:25,825 Ke tepi. 363 00:27:25,826 --> 00:27:28,085 Ketika Kilang Bongto terbakar, 364 00:27:28,164 --> 00:27:31,004 kemalangan trak menghalang laluan masuk. 365 00:27:31,005 --> 00:27:32,855 Berapa banyak tentang itu yang anda tahu? 366 00:27:33,965 --> 00:27:37,254 Anda adalah seorang pendakwa di Mueon pada masa itu. 367 00:27:37,704 --> 00:27:40,120 Saya mendengar seseorang memberi maklumat... 368 00:27:40,144 --> 00:27:43,525 bahawa anda memalsukan laporan kes kemalangan trak. 369 00:27:44,075 --> 00:27:46,113 Kemalangan itu melambatkan responden pertama, 370 00:27:46,114 --> 00:27:47,734 dan semua mangsa meninggal dunia. 371 00:27:48,114 --> 00:27:50,365 Jika anda benar-benar menutupinya, 372 00:27:50,454 --> 00:27:52,275 anda mesti menanggung akibatnya. 373 00:28:02,335 --> 00:28:04,585 (Kerajaan Negeri Gangwon) 374 00:28:11,975 --> 00:28:13,504 (Bekas Kakitangan Mo Hyung Taek Mengaku) 375 00:28:13,505 --> 00:28:15,095 ("Dia Manipulasi Rekod Siasatan") 376 00:28:22,715 --> 00:28:23,765 Apa yang anda lihat? 377 00:28:26,525 --> 00:28:28,805 Kenapa awak merenung saya? 378 00:29:06,664 --> 00:29:10,315 Ayah secara sukarela pergi ke polis pada waktu pagi. 379 00:29:12,204 --> 00:29:15,984 Dan tentang kemalangan lori hari itu. 380 00:29:17,174 --> 00:29:20,595 Gabenor Mo Hyung Taek memanipulasi rekod siasatan. 381 00:29:21,674 --> 00:29:23,595 Salah seorang kakitangannya pada masa itu tampil dengan maklumat tersebut. 382 00:29:26,485 --> 00:29:28,635 - Maksudnya... - Bapa merancang segala-galanya, 383 00:29:29,085 --> 00:29:31,875 dan Mo Hyung Taek bertindak sebagai perisainya... 384 00:29:32,225 --> 00:29:33,474 untuk memastikan kejayaan... 385 00:29:34,354 --> 00:29:35,474 daripada projek pembangunan resort. 386 00:29:35,654 --> 00:29:37,105 Jadi mereka berdua... 387 00:29:38,495 --> 00:29:40,375 berkongsi banyak rahsia hodoh juga. 388 00:29:45,265 --> 00:29:46,615 Saya jumpa tempat. 389 00:29:48,075 --> 00:29:49,684 Saya akan berpindah esok. 390 00:29:50,174 --> 00:29:51,325 Saya gembira untuk awak. 391 00:29:57,944 --> 00:29:58,994 Dalam mimpi saya, 392 00:30:01,914 --> 00:30:03,204 Saya melihat seekor burung. 393 00:30:05,884 --> 00:30:08,174 Pada mulanya, ia tidak boleh terbang kerana sayapnya yang patah. 394 00:30:08,424 --> 00:30:12,045 Tetapi kemudian, saya rasa mereka telah sembuh. Burung itu tiba-tiba... 395 00:30:13,765 --> 00:30:15,385 melebarkan sayapnya... 396 00:30:16,594 --> 00:30:17,855 dan terbang jauh. 397 00:30:19,535 --> 00:30:21,484 Apabila saya tersedar dari mimpi, saya sedar... 398 00:30:21,805 --> 00:30:23,025 bahawa burung yang saya lihat... 399 00:30:25,604 --> 00:30:26,724 adakah awak. 400 00:30:29,245 --> 00:30:31,234 Saya mahu mengekalkan awak di sisi saya walau apa pun, 401 00:30:32,515 --> 00:30:34,295 jadi saya... 402 00:30:37,255 --> 00:30:38,535 patah sayap awak. 403 00:30:48,194 --> 00:30:49,315 Jung Won. 404 00:30:50,934 --> 00:30:53,184 Di atas meja belajar, 405 00:30:54,335 --> 00:30:55,525 anda akan menemui surat cerai. 406 00:30:57,235 --> 00:30:58,654 Teruskan dan serahkan mereka. 407 00:31:03,475 --> 00:31:04,964 Tetapi hanya tahu ini. 408 00:31:06,944 --> 00:31:08,635 Selepas kejadian itu berlaku, 409 00:31:09,985 --> 00:31:11,974 Saya tidak boleh hidup sebagai diri saya sendiri... 410 00:31:12,785 --> 00:31:15,174 atau sebagai orang lain. saya rasa macam... 411 00:31:16,225 --> 00:31:17,974 semuanya palsu. 412 00:31:20,124 --> 00:31:22,184 Satu-satunya perkara sebenar dalam hidup saya... 413 00:31:24,565 --> 00:31:25,654 adakah awak. 414 00:31:32,104 --> 00:31:33,954 Saya sepatutnya tidak pernah berjumpa dengan awak. 415 00:31:35,374 --> 00:31:36,664 sekarang, 416 00:31:37,745 --> 00:31:39,464 kenangan pahit yang kita kongsi... 417 00:31:40,515 --> 00:31:42,065 pasti melebihi bilangan... 418 00:31:43,255 --> 00:31:45,004 kenangan bahagia kami. 419 00:31:58,065 --> 00:31:59,184 Saya harap... 420 00:32:00,164 --> 00:32:02,285 awak boleh berhenti menyesal berjumpa saya. 421 00:32:03,575 --> 00:32:04,694 Lupa semua... 422 00:32:06,174 --> 00:32:07,355 dan bebas. 423 00:32:09,444 --> 00:32:10,625 Saya doakan yang terbaik untuk anda. 424 00:32:29,065 --> 00:32:30,315 Saya tidak lagi menyesal. 425 00:32:37,104 --> 00:32:38,525 Semasa hidup bersama, 426 00:32:39,404 --> 00:32:41,365 kami juga mempunyai saat-saat gembira kami. 427 00:32:43,745 --> 00:32:45,234 Sebelum saya bertemu dengan awak, saya keseorangan, 428 00:32:46,985 --> 00:32:48,865 dan seronok mempunyai keluarga. 429 00:32:50,954 --> 00:32:52,035 Juga, 430 00:32:55,654 --> 00:32:57,375 awak berikan saya hadiah ini... 431 00:32:58,124 --> 00:32:59,275 memanggil anak kita. 432 00:33:07,005 --> 00:33:08,725 Walaupun awak bukan suami saya lagi, 433 00:33:10,505 --> 00:33:12,225 anda akan tetap menjadi bapa kepada kanak-kanak itu. 434 00:33:12,874 --> 00:33:13,955 Itu tidak akan pernah berubah. 435 00:33:16,545 --> 00:33:17,995 Sebaik sahaja bayi itu dilahirkan, 436 00:33:19,284 --> 00:33:20,435 Saya akan melawat awak dengan bayi itu. 437 00:33:56,715 --> 00:33:59,504 (Permohonan Pengesahan Cerai dengan Persetujuan) 438 00:34:43,963 --> 00:34:47,683 (Detektif Kim Tae Heon) 439 00:35:16,683 --> 00:35:17,733 Hei, Tae Heon. 440 00:35:18,254 --> 00:35:21,103 Saya nak pergi dating dengan awak. 441 00:35:22,754 --> 00:35:24,074 Boleh kita jumpa sekarang? 442 00:35:26,493 --> 00:35:29,483 - Sekarang? - Kenapa? Adakah anda mempunyai rancangan? 443 00:35:31,203 --> 00:35:32,353 Tidak. 444 00:35:33,404 --> 00:35:34,583 Saya lega. 445 00:35:34,803 --> 00:35:36,954 Saya akan menghantar mesej kepada anda alamat. 446 00:35:37,274 --> 00:35:38,393 Baiklah. 447 00:36:24,767 --> 00:36:26,287 Angin malam terasa nyaman. 448 00:36:28,970 --> 00:36:30,790 Seronok berjalan dengan awak macam ni. 449 00:36:31,394 --> 00:36:32,585 Saya suka ini. 450 00:36:45,515 --> 00:36:47,034 Seronok untuk menatap api dengan anda. 451 00:36:48,184 --> 00:36:49,634 Saya suka ini. 452 00:36:52,615 --> 00:36:53,734 Adakah awak tahu... 453 00:36:54,754 --> 00:36:56,844 berapa kali anda mengatakannya hari ini? 454 00:36:58,124 --> 00:36:59,404 Saya akan mengatakannya sekali lagi. 455 00:37:01,365 --> 00:37:02,444 Saya suka... 456 00:37:04,564 --> 00:37:05,714 Kim Tae Heon... 457 00:37:07,405 --> 00:37:08,614 banyak. 458 00:37:21,184 --> 00:37:24,205 Itulah yang anda katakan untuk membantu saya mengecas semula. 459 00:37:26,115 --> 00:37:28,734 Awak suruh saya terus kuat. 460 00:37:30,124 --> 00:37:31,545 Saya berkata kepada diri saya sendiri... 461 00:37:32,124 --> 00:37:33,375 bahawa awak... 462 00:37:34,664 --> 00:37:36,275 berikan aku kekuatan lebih dari segalanya. 463 00:37:39,965 --> 00:37:41,284 Apabila keadaan menjadi sukar, 464 00:37:42,834 --> 00:37:44,585 adakah anda tahu apa bahagian yang paling teruk? 465 00:37:45,805 --> 00:37:47,725 Ia adalah bahawa saya tidak dapat melihat penghujungnya. 466 00:37:50,345 --> 00:37:52,364 Itu membuat anda gila. 467 00:37:54,745 --> 00:37:55,835 Tetapi mujurlah, 468 00:37:56,785 --> 00:37:57,935 akhirnya, 469 00:37:59,615 --> 00:38:01,174 Saya boleh nampak kesudahannya. 470 00:38:02,354 --> 00:38:04,475 - Jung Won. - Saya boleh menamatkan kesengsaraan saya ... 471 00:38:05,794 --> 00:38:07,574 dengan menamatkan perkara dengan anda dengan baik. 472 00:38:12,365 --> 00:38:13,455 esok, 473 00:38:14,965 --> 00:38:16,185 Saya meninggalkan Seoul. 474 00:38:17,104 --> 00:38:18,254 Yang sebenarnya, 475 00:38:20,445 --> 00:38:21,824 Saya tinggalkan awak. 476 00:38:28,715 --> 00:38:30,335 Saya sepatutnya berkata saya mempunyai rancangan. 477 00:38:33,454 --> 00:38:35,074 Saya tidak sepatutnya datang pada tarikh ini. 478 00:38:36,894 --> 00:38:39,344 Kemudian saya akan pergi... 479 00:38:41,095 --> 00:38:43,114 tanpa sempat mengucapkan selamat tinggal. 480 00:38:57,314 --> 00:38:58,665 Memandangkan keadaan saya, 481 00:39:00,345 --> 00:39:01,734 kembali kepada awak... 482 00:39:02,544 --> 00:39:03,753 hanya salah. 483 00:39:03,754 --> 00:39:05,134 Anda tidak perlu datang kepada saya. 484 00:39:08,084 --> 00:39:09,504 Saya tidak akan meminta untuk dating dengan awak. 485 00:39:11,024 --> 00:39:13,114 Saya takkan cakap saya suka awak. Itu patut dilakukan. 486 00:39:15,425 --> 00:39:16,515 cuma... 487 00:39:17,595 --> 00:39:18,815 biar saya tengok awak... 488 00:39:20,465 --> 00:39:22,185 dari jauh kadang-kadang. 489 00:39:24,175 --> 00:39:25,554 Cuma jangan pergi. 490 00:39:28,175 --> 00:39:30,765 Saya tidak dapat melihat anda di TV sekarang. 491 00:39:34,245 --> 00:39:35,464 Tolong, Jung Won. 492 00:39:37,254 --> 00:39:38,364 Saya tidak mahu... 493 00:39:40,825 --> 00:39:42,534 berpura-pura lagi. 494 00:39:43,954 --> 00:39:45,245 Jika saya bersama awak, 495 00:39:46,425 --> 00:39:49,214 Saya tidak boleh berpura-pura saya baik atau berpura-pura kita bukan apa-apa. 496 00:39:50,865 --> 00:39:52,015 Saya tidak boleh. 497 00:39:54,365 --> 00:39:55,415 saya akan... 498 00:39:58,175 --> 00:39:59,384 bergembiralah. 499 00:40:00,845 --> 00:40:03,864 Saya akan makan dengan baik, tidur dengan baik, 500 00:40:04,615 --> 00:40:06,795 dan bersyukurlah saya bangun setiap pagi. 501 00:40:08,184 --> 00:40:09,694 Saya akan besarkan anak saya dengan baik. 502 00:40:12,584 --> 00:40:14,004 Saya akan kuat. 503 00:40:48,124 --> 00:40:49,205 Baik. 504 00:40:51,055 --> 00:40:52,444 Buat sesuka hati. 505 00:40:54,465 --> 00:40:56,415 Saya akan buat apa yang saya suka. 506 00:40:58,265 --> 00:41:00,284 Saya akan sentiasa memikirkan awak. 507 00:41:01,064 --> 00:41:02,685 Saya akan terus menghubungi awak. 508 00:41:06,544 --> 00:41:07,895 Dan saya akan tunggu awak. 509 00:41:13,115 --> 00:41:14,694 Saya akan terus mencintai awak. 510 00:41:35,135 --> 00:41:38,185 (3 tahun kemudian) 511 00:41:43,745 --> 00:41:45,864 (Trek Pelapor) 512 00:41:50,115 --> 00:41:51,784 (Jelajah BJ) 513 00:41:51,785 --> 00:41:53,375 (Jelajah BJ) 514 00:41:53,425 --> 00:41:54,775 Boleh saya tolong awak? 515 00:41:55,325 --> 00:41:57,145 Hey tunggu. 516 00:41:57,894 --> 00:42:00,040 Anda tidak boleh hanya berjalan masuk. 517 00:42:00,064 --> 00:42:02,293 Tunggu. Anda tidak boleh membuat filem di sini. 518 00:42:02,294 --> 00:42:03,444 (CEO Min Bong Jun) 519 00:42:06,734 --> 00:42:08,964 Tunggu. Jangan buat filem di sini. 520 00:42:08,965 --> 00:42:11,455 (Jelajah BJ) 521 00:42:11,975 --> 00:42:13,625 Saya Seo Jung Won dengan "Reporter Track." 522 00:42:13,774 --> 00:42:14,844 Encik. saya. 523 00:42:14,845 --> 00:42:17,991 Adakah benar anda menggelapkan berjuta-juta daripada syarikat anda? 524 00:42:18,015 --> 00:42:19,344 apa awak... 525 00:42:19,345 --> 00:42:21,421 Polis akan berada di sini untuk menjalankan pencarian dan rampasan. 526 00:42:21,445 --> 00:42:24,534 Bagaimana jika anda menunjukkan sedikit penyesalan dan melakukan perkara yang bertanggungjawab? 527 00:42:28,725 --> 00:42:30,154 Anda tiba di sini sebelum kami lagi. 528 00:42:30,155 --> 00:42:31,745 (Jelajah BJ) 529 00:42:38,834 --> 00:42:41,884 Min Bong Jun, Ketua Pegawai Eksekutif BJ Tour meletak jawatan serta-merta selepas... 530 00:42:42,104 --> 00:42:45,154 polis datang untuk melakukan pencarian dan rampasan. 531 00:42:49,745 --> 00:42:51,214 (Penjagaan kanak-kanak) 532 00:42:51,215 --> 00:42:52,495 Rabu Ahad. 533 00:42:54,285 --> 00:42:55,290 Hello. 534 00:42:55,314 --> 00:42:56,390 Rabu Ahad. 535 00:42:56,414 --> 00:42:59,364 Saya minta maaf. Mak dah lambat. 536 00:43:01,555 --> 00:43:03,034 - Adakah anda berseronok? - Ya. 537 00:43:05,595 --> 00:43:06,714 cium. 538 00:43:13,405 --> 00:43:14,714 Cantiknya bunga. 539 00:43:15,135 --> 00:43:17,725 Mi So. Adakah anda tahu apa ini dipanggil? 540 00:43:17,975 --> 00:43:19,674 - Bunga Tulip. - Bunga Tulip. 541 00:43:19,675 --> 00:43:21,525 - Bunga Tulip. - Bunga Tulip. 542 00:43:24,975 --> 00:43:26,935 Jom naik kapal terbang. 543 00:43:27,414 --> 00:43:28,464 Baik. 544 00:43:28,684 --> 00:43:29,734 Mari pergi. 545 00:43:34,385 --> 00:43:37,094 Tiada apa-apa untuk membuktikan Gong Joon Ho... 546 00:43:37,095 --> 00:43:40,475 bersekongkol dengan Seol Pan Ho dalam tuduhan ini. 547 00:43:40,894 --> 00:43:43,944 Jadi kita tidak boleh mengatakan bahagian defendan... 548 00:43:44,334 --> 00:43:46,494 dalam konspirasi pembunuhan terbukti... 549 00:43:46,495 --> 00:43:48,355 melampaui keraguan yang munasabah. 550 00:43:49,265 --> 00:43:51,725 Atas tuduhan konspirasi pembunuhan, 551 00:43:51,834 --> 00:43:54,754 kerana kekurangan bukti, defendan Seol Pan Ho... 552 00:43:54,945 --> 00:43:56,913 oleh itu didapati tidak bersalah. 553 00:43:56,914 --> 00:43:58,265 (Hakim) 554 00:44:05,215 --> 00:44:06,875 - Apa kejadahnya? - Celaka. 555 00:44:13,725 --> 00:44:16,444 (Pejabat Hal Ehwal Awam) 556 00:44:20,732 --> 00:44:23,483 (Pejabat Hal Ehwal Awam) 557 00:44:27,032 --> 00:44:28,282 Kami di sini. 558 00:44:32,243 --> 00:44:33,492 Di sini anda pergi. 559 00:44:45,422 --> 00:44:48,602 Konspirasi untuk membunuh Seo Sang Gyeon. Tidak bersalah. 560 00:44:51,023 --> 00:44:52,023 Celaka. 561 00:44:52,024 --> 00:44:54,761 Dia melakukan pelbagai helah untuk mengheret keluar perbicaraan. 562 00:44:54,762 --> 00:44:56,082 Perjalanan negara kita masih jauh. 563 00:44:56,962 --> 00:44:59,202 Mo Hyung Taek dan kemalangan trak. 564 00:44:59,203 --> 00:45:01,383 Dia didapati bersalah kerana mempengaruhi siasatan. 565 00:45:01,773 --> 00:45:04,553 Saya rasa itu sedikit kelegaan. 566 00:45:04,973 --> 00:45:06,452 Terima kasih kerana mengemas kini saya dengan segera. 567 00:45:06,543 --> 00:45:08,992 Ia baru perbicaraan pertama. Jangan terlalu kecewa. 568 00:45:09,072 --> 00:45:10,193 Saya tidak akan. 569 00:45:42,913 --> 00:45:44,062 Bapa. 570 00:45:45,212 --> 00:45:48,463 Anda tidak pernah menghantar saya balasan, 571 00:45:49,282 --> 00:45:52,273 tetapi setakat ini, saya masih belum muak menulis. 572 00:45:53,422 --> 00:45:54,803 Lupakan sudah muak. 573 00:45:55,123 --> 00:45:57,512 Saya dengar awak didapati tidak bersalah dalam perbicaraan pertama awak. 574 00:45:58,262 --> 00:46:00,113 Itu membuatkan saya tersedar. 575 00:46:05,762 --> 00:46:07,682 Masa saya berjalan perlahan, 576 00:46:08,072 --> 00:46:09,622 tetapi Mi So pergi begitu pantas. 577 00:46:10,773 --> 00:46:13,423 Dia belajar lebih banyak perkataan dan dia juga lebih tinggi. 578 00:46:16,773 --> 00:46:17,832 Bapa. 579 00:46:18,482 --> 00:46:20,233 Matlamat hidup saya yang tinggal... 580 00:46:21,012 --> 00:46:22,602 adalah untuk melindungi anak perempuan saya. 581 00:46:23,882 --> 00:46:25,832 Saya akan melindunginya daripada sebarang kesedihan, 582 00:46:26,922 --> 00:46:28,903 dan biarkan dia melakukan apa sahaja yang dia mahu. 583 00:46:31,223 --> 00:46:34,483 Saya hanya mahu satu perkara daripada awak. 584 00:46:37,663 --> 00:46:39,113 Untuk anda mengaku kebenaran. 585 00:46:41,373 --> 00:46:43,383 Saya tidak akan berputus asa, Ayah. 586 00:46:43,802 --> 00:46:46,093 Saya akan berpaut kepada anda beberapa kali. 587 00:46:46,203 --> 00:46:47,293 Jadi... 588 00:46:47,942 --> 00:46:49,193 Anda mempunyai pelawat. 589 00:47:06,493 --> 00:47:07,582 Hai, Rabu Ahad. 590 00:47:09,092 --> 00:47:10,412 - Ibu, lihat. - Ya. 591 00:47:11,402 --> 00:47:12,952 Mi So, awak telah banyak berkembang. 592 00:47:15,232 --> 00:47:16,483 Boleh saya pegang Mi So? 593 00:47:18,172 --> 00:47:19,253 Kemarilah, Mi So. 594 00:47:19,973 --> 00:47:22,392 Ya ampun. Awak berat sekarang. 595 00:47:24,683 --> 00:47:25,832 Apa khabar? 596 00:47:30,052 --> 00:47:31,403 Apa ini, Mi So? 597 00:47:32,583 --> 00:47:34,202 Ia untuk awak, ayah. 598 00:47:34,453 --> 00:47:35,573 Betul ke? 599 00:47:36,092 --> 00:47:37,843 Awak bawakan saya bunga? 600 00:47:38,592 --> 00:47:39,812 Terima kasih. 601 00:47:46,862 --> 00:47:50,653 Saya mendengar apa yang berlaku pada pendengaran pertama ayah saya. 602 00:47:52,543 --> 00:47:53,662 Saya betul-betul minta maaf. 603 00:47:53,973 --> 00:47:55,593 Saya tahu awak dah buat yang terbaik. 604 00:47:57,612 --> 00:48:01,852 Anda sedang menjalani hukuman, jadi hanya rasa bersalah atas apa yang anda lakukan. 605 00:48:01,853 --> 00:48:03,463 Anda tidak perlu merasa bersalah atas apa yang dia lakukan. 606 00:48:04,723 --> 00:48:05,932 Baiklah, saya tidak akan. 607 00:48:07,592 --> 00:48:10,713 Ini bukan tempat yang bagus. Terima kasih kerana membawa Mi So ke sini. 608 00:48:12,723 --> 00:48:14,883 Saya tahu ini pasti menyusahkan awak, 609 00:48:15,532 --> 00:48:17,812 tetapi saya tidak boleh memberitahu anda untuk berhenti melawat saya, jadi saya minta maaf. 610 00:48:18,762 --> 00:48:22,023 Ia bermakna satu dunia kepada saya untuk dapat melihat Mi So seperti ini. 611 00:48:25,672 --> 00:48:26,753 Saya berharap anda memahami. 612 00:48:30,643 --> 00:48:33,111 Mi Jadi, apabila saya keluar dari sini, 613 00:48:33,112 --> 00:48:36,412 mari kita pergi melihat beberapa bunga bersama-sama, berpegangan tangan seperti ini. 614 00:48:36,413 --> 00:48:38,403 Kami akan pergi ke zoo juga. 615 00:48:39,183 --> 00:48:42,173 Jom pergi taman tema juga, boleh? Janji. 616 00:48:42,652 --> 00:48:45,142 Janji. Janji termeterai. 617 00:48:54,532 --> 00:48:59,571 (Pejabat Hal Ehwal Awam) 618 00:48:59,572 --> 00:49:00,923 Jom pergi makan. 619 00:49:03,851 --> 00:49:05,228 (Ketua Kang In Han) 620 00:49:05,942 --> 00:49:08,102 - Ya. - Saya melihat laporan penyelewengan awak. 621 00:49:08,512 --> 00:49:09,633 Adakah anda di pejabat sekarang? 622 00:49:10,882 --> 00:49:12,332 Saya sebenarnya berada di Seoul sekarang. 623 00:49:12,382 --> 00:49:14,102 Betul ke? awak kat mana? 624 00:49:14,192 --> 00:49:15,843 Kita patut berjumpa jika awak di sini. 625 00:49:24,503 --> 00:49:27,323 Anda bekerja sambil membesarkan anak anda seorang diri. Tidakkah ia terlalu banyak? 626 00:49:27,672 --> 00:49:31,593 Anda berkata bekas suami anda telah memindahkan semua bahagiannya kepada anak perempuan anda. 627 00:49:31,973 --> 00:49:34,611 Jadi mengapa anda bekerja? 628 00:49:34,612 --> 00:49:35,612 Saya rasa saya dilahirkan untuk bekerja. 629 00:49:35,613 --> 00:49:38,662 Jika saya jadi awak, saya akan menghabiskan wang kiri dan kanan dan tidak pernah bekerja. 630 00:49:39,012 --> 00:49:40,532 Apa yang menariknya bekerja sebagai wartawan? 631 00:49:44,083 --> 00:49:47,102 Bagaimanapun, saya telah dinaikkan pangkat menjadi pengarah. 632 00:49:47,493 --> 00:49:48,602 tahniah. 633 00:49:48,822 --> 00:49:51,573 Kemudian saya harus memanggil awak Pengarah Kang mulai sekarang. 634 00:49:54,563 --> 00:49:58,352 Sejak saya dinaikkan pangkat, saya perlu menghasilkan hasil yang dapat dilihat dengan segera. 635 00:49:59,732 --> 00:50:02,753 Saya bercadang untuk membawa balik "Nothing Uncovered." 636 00:50:04,342 --> 00:50:05,602 Pertunjukan itu harus dilupakan sekarang, 637 00:50:05,603 --> 00:50:07,892 tetapi penonton tetap meminta kami membawanya kembali. 638 00:50:07,942 --> 00:50:09,071 Ini dia, bukan? 639 00:50:09,072 --> 00:50:11,981 Nampak? Semua pelanggan di sini tahu siapa anda. 640 00:50:11,982 --> 00:50:13,162 Mereka berbisik sesama sendiri. 641 00:50:14,353 --> 00:50:16,381 - Ya ampun. - Ini dia. 642 00:50:16,382 --> 00:50:18,303 - Kenapa dia ada di sini? - Apa yang dia buat di sini? 643 00:50:18,422 --> 00:50:20,252 Sudah tiba masanya anda kembali ke Seoul. 644 00:50:20,253 --> 00:50:21,821 Kembali dan buat persembahan. 645 00:50:21,822 --> 00:50:24,073 Jangan biarkan seseorang mencuri persembahan anda daripada anda. 646 00:50:24,793 --> 00:50:27,022 Saya telah meminta anda untuk kembali setiap tahun, 647 00:50:27,023 --> 00:50:28,312 jadi ini kali ketiga. 648 00:50:28,663 --> 00:50:31,782 Anda telah menolaknya setiap kali. Awak tak rasa teruk ke? 649 00:50:33,902 --> 00:50:35,153 Saya akan fikirkan. 650 00:50:36,402 --> 00:50:37,753 Anda bertindak balas secara berbeza tahun ini. 651 00:50:38,842 --> 00:50:41,662 Berhenti berfikir dan hanya mendengar saya. 652 00:51:09,603 --> 00:51:11,193 Saya membaca artikel mengenai skandal penyelewengan. 653 00:51:11,402 --> 00:51:12,972 Awak memang hebat, Seo Jung Won. 654 00:51:12,973 --> 00:51:15,562 Saya dengar hujan turun dengan lebat di Jeju. Awak sihat, kan? 655 00:51:16,672 --> 00:51:18,032 Saya telah menangkap seorang penjenayah yang dikehendaki. 656 00:51:18,143 --> 00:51:19,812 Saya ingin berbohong bahawa saya terluka... 657 00:51:19,813 --> 00:51:21,133 jadi awak telefon saya. 658 00:51:23,012 --> 00:51:25,532 Ia menjadi agak sejuk. Pastikan anda berkumpul. 659 00:51:26,183 --> 00:51:27,642 Selamat Hari Natal. 660 00:51:28,192 --> 00:51:29,543 Selamat tahun Baru. 661 00:51:30,023 --> 00:51:32,213 Hei, Seo Jung Won. Awak sihat, kan? 662 00:51:32,993 --> 00:51:36,043 Saya rasa seperti tahun baru baru bermula, tetapi Januari telah sampai ke penghujung. 663 00:51:36,333 --> 00:51:37,361 Cepat betul masa berlalu. 664 00:51:37,362 --> 00:51:38,582 Saya telah dinaikkan pangkat. 665 00:51:39,063 --> 00:51:42,122 Saya terus mengatakan ia panas, dan bunga mekar pada bulan Februari. 666 00:51:42,302 --> 00:51:44,193 Musim bunga benar-benar tiba, Jung Won. 667 00:51:44,572 --> 00:51:46,142 Hari ini sangat suram. 668 00:51:46,143 --> 00:51:47,423 Detektif Oh mempunyai anak keempat. 669 00:51:48,112 --> 00:51:49,571 saya telah membaca... 670 00:51:49,572 --> 00:51:51,481 buku yang anda cadangkan pada masa lalu. 671 00:51:51,482 --> 00:51:53,231 (2 Mei 2027) 672 00:51:57,382 --> 00:51:59,497 (Detektif Kim Tae Heon) 673 00:52:00,123 --> 00:52:02,343 Saya berada di tapak perkhemahan tempat kami berkumpul pada masa lalu. 674 00:52:04,192 --> 00:52:05,312 Saya rindu awak. 675 00:52:10,935 --> 00:52:12,135 (Saya berada di tapak perkhemahan tempat kami berkumpul pada masa lalu.) 676 00:52:12,136 --> 00:52:13,186 (Saya rindu awak.) 677 00:52:15,806 --> 00:52:18,365 (Saya rindu awak.) 678 00:53:00,286 --> 00:53:01,405 orang brengsek itu! 679 00:53:04,295 --> 00:53:05,376 Jatuhkan pisau. 680 00:53:06,556 --> 00:53:08,016 Hey! 681 00:53:09,326 --> 00:53:10,516 Jatuhkan pisau. 682 00:53:14,806 --> 00:53:16,055 Anda mengambil dadah, bukan? 683 00:53:18,605 --> 00:53:19,755 Jatuhkan pisau. 684 00:53:22,605 --> 00:53:24,066 Saya memberitahu anda untuk menjatuhkan pisau. 685 00:54:06,056 --> 00:54:07,106 Hei, Jung Won. 686 00:54:09,156 --> 00:54:12,124 Anda masih mempunyai pandangan yang tegas di mata anda! 687 00:54:12,125 --> 00:54:13,942 Ya ampun. Dia betul. 688 00:54:13,966 --> 00:54:15,765 Anda masih kelihatan seperti hos veteran "Nothing Uncovered." 689 00:54:15,766 --> 00:54:18,135 Seronok dengar nama panggilan tu. dah lama sangat. 690 00:54:18,136 --> 00:54:21,504 Ya ampun. Hei, memang sudah lama. 691 00:54:21,505 --> 00:54:22,765 Adakah anda tidak gembira melihat kami? 692 00:54:22,766 --> 00:54:25,104 Juga, anda sepatutnya datang terus ke pejabat. 693 00:54:25,105 --> 00:54:26,374 Adakah studio ini keutamaan nombor satu anda? 694 00:54:26,375 --> 00:54:28,405 Tengok awak cuba nak bergaduh lagi. 695 00:54:28,406 --> 00:54:31,945 "Saya gembira dapat berjumpa dengan awak lagi." Adakah anda akan mendapat masalah... 696 00:54:31,946 --> 00:54:33,245 kerana jujur ​​atau sesuatu? 697 00:54:33,246 --> 00:54:34,695 Tidak, saya tidak akan mendapat masalah. 698 00:54:35,216 --> 00:54:38,336 Maksud saya, saya gembira. Tetapi jika saya berubah secara tiba-tiba, 699 00:54:38,786 --> 00:54:40,515 ia bukan petanda yang baik. 700 00:54:40,516 --> 00:54:42,555 Juga, Ketua Kang. 701 00:54:42,556 --> 00:54:44,725 Maksud saya, Pengarah Kang. Awak nampak dia juga. 702 00:54:44,726 --> 00:54:47,664 Dia cuba untuk kelihatan serius apabila dia tidak dapat melakukannya. 703 00:54:47,665 --> 00:54:48,776 Apabila anda melihatnya, 704 00:54:49,426 --> 00:54:51,445 - anda tidak boleh mengelak daripada mengerutu. - Dia betul. 705 00:54:52,065 --> 00:54:55,285 Sekarang dia seorang pengarah, dia selalu bercakap dengan suara yang serius. 706 00:54:55,665 --> 00:54:57,356 - Saya tidak boleh terima. - Saya juga tidak boleh. 707 00:54:59,205 --> 00:55:00,504 Oh, kita ada mesyuarat. 708 00:55:00,505 --> 00:55:02,195 - Mari pergi. - Mari pergi. Ayuh. 709 00:55:03,145 --> 00:55:05,626 Adakah Detektif Kim tahu bahawa anda berada di Seoul sekarang? 710 00:55:08,585 --> 00:55:10,385 Sebaik sahaja kami mengumumkan bahawa kami akan membawa semula persembahan itu, 711 00:55:10,386 --> 00:55:11,805 dia akan tahu. 712 00:55:12,516 --> 00:55:14,305 Bukankah anda sepatutnya memberitahunya sendiri? 713 00:55:23,366 --> 00:55:26,086 Saya tahu hari ini akan tiba akhirnya, 714 00:55:26,496 --> 00:55:30,925 tetapi ia mengambil masa lebih lama daripada yang saya jangkakan. 715 00:55:32,976 --> 00:55:34,095 Apa? 716 00:55:34,846 --> 00:55:35,896 Tiada apa-apa. 717 00:55:37,516 --> 00:55:41,044 Marilah kita sama-sama mencurahkan isi hati dan jiwa kita ke dalamnya... 718 00:55:41,045 --> 00:55:43,166 dan pastikan episod pertama mendapat sambutan hangat. 719 00:55:43,815 --> 00:55:48,385 Saya harap kita boleh memilih isu yang paling diminati orang ramai pada hari ini. 720 00:55:48,386 --> 00:55:51,405 Pembunuhan rambang? Sesuatu seperti itu? 721 00:55:53,395 --> 00:55:56,016 Jenayah motif tidak normal semakin meningkat. 722 00:55:56,266 --> 00:55:59,394 Bilakah kejadian tikam di Stesen Dongsin berlaku? 723 00:55:59,395 --> 00:56:00,646 Betul. Tunggu sebentar. 724 00:56:02,966 --> 00:56:06,285 Ya ampun. Satu lagi kejadian tikaman berlaku di Gwangho-dong. 725 00:56:07,775 --> 00:56:08,825 Apa? 726 00:56:09,145 --> 00:56:10,975 Seorang detektif dari Unit Jenayah Keganasan Polis Gangha... 727 00:56:10,976 --> 00:56:12,465 sedang cedera parah. 728 00:56:13,315 --> 00:56:14,436 Bertahanlah. 729 00:56:14,985 --> 00:56:16,385 Mungkinkah Detektif Kim Tae Heon? 730 00:56:16,386 --> 00:56:17,319 (Seorang detektif dari Unit Jenayah Kekerasan 1 cedera parah...) 731 00:56:23,255 --> 00:56:24,345 Hey. 732 00:56:36,466 --> 00:56:38,055 (Pusat Perubatan Kecemasan) 733 00:56:53,585 --> 00:56:54,585 Apa yang berlaku? 734 00:56:54,586 --> 00:56:56,535 - Kemalangan kereta. - Alat vitalnya? 735 00:56:56,656 --> 00:56:57,954 Ia adalah 100 lebih 40. 736 00:56:57,955 --> 00:56:59,276 - Apa? - Dia mengalami kemalangan kereta! 737 00:57:00,125 --> 00:57:01,215 datang melalui! 738 00:57:04,966 --> 00:57:06,046 Seo Jung Won? 739 00:57:08,165 --> 00:57:09,255 Jung Won. 740 00:57:32,196 --> 00:57:33,276 Bagaimana... 741 00:57:34,466 --> 00:57:36,146 Bilakah anda tiba di Seoul? 742 00:57:37,226 --> 00:57:38,816 Saya mendengar seorang detektif... 743 00:57:39,966 --> 00:57:41,285 daripada Unit Satu Jenayah Keganasan Polis Gangha... 744 00:57:42,165 --> 00:57:44,016 mengalami kecederaan kritikal... 745 00:57:45,806 --> 00:57:47,155 sambil memadamkan tikaman. 746 00:57:49,576 --> 00:57:51,695 Mereka salah lapor. 747 00:57:52,275 --> 00:57:53,425 Seperti yang anda lihat sekarang, 748 00:57:54,516 --> 00:57:56,066 Saya baik. 749 00:58:01,855 --> 00:58:03,524 Beberapa ketika dahulu, awak mengancam saya... 750 00:58:03,525 --> 00:58:05,376 tidak pernah mati sebelum kamu. 751 00:58:07,565 --> 00:58:08,916 Saya tidak akan mati. 752 00:58:09,866 --> 00:58:11,586 Saya tidak boleh mati kerana saya tidak boleh tinggalkan awak seorang diri. 753 00:58:15,005 --> 00:58:16,055 Pandang saya. 754 00:58:16,866 --> 00:58:17,925 Hei, lihat saya. 755 00:58:19,605 --> 00:58:21,282 Kenapa kamu menangis? 756 00:58:21,306 --> 00:58:22,396 jangan menangis. 757 00:58:31,585 --> 00:58:32,905 Saya mahu memeluk awak sekarang, 758 00:58:34,386 --> 00:58:36,206 tapi saya tak boleh sebab tongkat ni. 759 00:58:39,496 --> 00:58:40,905 jangan menangis. Saya baik. 760 00:58:44,496 --> 00:58:45,646 Adakah anda bimbang tentang saya? 761 00:59:04,616 --> 00:59:06,005 apa salahnya Adakah anda sihat? 762 00:59:07,826 --> 00:59:08,876 Serahkan. 763 00:59:14,096 --> 00:59:15,146 di sana. 764 00:59:36,545 --> 00:59:37,595 Jung Won. 765 00:59:38,216 --> 00:59:39,266 Apa? 766 00:59:46,795 --> 00:59:48,016 Tidakkah anda fikir perkara akan berjalan lancar antara kita? 767 00:59:58,076 --> 00:59:59,126 Astaga, apa yang salah? 768 00:59:59,335 --> 01:00:00,925 - Berhati-hati. - Saya baik. 769 01:00:09,545 --> 01:00:12,566 (Terima kasih kerana menonton "Nothing Uncovered.") 770 01:00:14,755 --> 01:00:16,776 (Tiada Terbongkar)