1 00:00:14,422 --> 00:00:16,822 "Episod 3" 2 00:00:29,172 --> 00:00:30,742 Hei, ia sesuai dengan anda. 3 00:00:30,902 --> 00:00:33,211 Awak kata saya patut pakai ini hari ini. 4 00:00:33,942 --> 00:00:35,112 Awak nampak cantik. 5 00:00:36,382 --> 00:00:37,411 Ayuh. 6 00:00:42,582 --> 00:00:43,822 Ia benar-benar kosong. 7 00:01:26,892 --> 00:01:27,931 ini 8 00:01:30,332 --> 00:01:32,032 perkahwinan kami. 9 00:01:36,472 --> 00:01:39,271 Jadi, ini jambangan pengantin saya? 10 00:01:48,922 --> 00:01:50,962 Saya tahu awak kata awak tak nak kahwin, 11 00:01:51,482 --> 00:01:53,791 tetapi anda berkahwin dengan anak hartawan perniagaan, 12 00:01:54,922 --> 00:01:57,042 Jadi, saya tidak boleh melupakan sepenuhnya majlis tersebut. 13 00:02:11,942 --> 00:02:13,111 ini 14 00:02:13,742 --> 00:02:15,782 saat paling romantik dalam hidup saya setakat ini. 15 00:02:20,581 --> 00:02:21,581 Jung Won. 16 00:02:22,481 --> 00:02:24,421 Terima kasih kerana menjadi milik saya. 17 00:02:24,921 --> 00:02:28,421 Saya akan pastikan anda boleh kekal wangi dan cerah seperti anda. 18 00:02:31,161 --> 00:02:32,192 saya sayang awak. 19 00:03:01,692 --> 00:03:02,891 Hei, Jung Won. 20 00:03:03,492 --> 00:03:05,532 Majlis perkahwinan kami tamat dalam masa empat minit. 21 00:03:09,932 --> 00:03:10,932 Seol Woo Jae. 22 00:03:12,772 --> 00:03:15,701 Mengapa anda pergi ke Istana Pemimpin pada hari Cha Eun Sae meninggal dunia? 23 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 Siapakah itu? 24 00:03:31,753 --> 00:03:33,193 Saya seorang detektif dari Polis Gangha. 25 00:03:50,242 --> 00:03:52,362 Saya dari Unit Satu Jenayah Berat Polis Gangha. 26 00:03:53,212 --> 00:03:54,712 Saya Leftenan Kim Tae Heon. 27 00:03:55,611 --> 00:03:57,111 Encik Seol Woo Jae, kan? 28 00:03:57,342 --> 00:03:58,342 Ya, apa ini? 29 00:03:59,282 --> 00:04:01,611 - Kenapa awak... - Ini mengenai kes Cha Eun Sae. 30 00:04:03,851 --> 00:04:05,522 Awak kena ikut saya. 31 00:04:11,622 --> 00:04:14,432 Kenapa awak perlu menemu bual suami saya sebagai saksi? 32 00:04:14,992 --> 00:04:16,192 Nanti boleh tanya dia. 33 00:04:22,442 --> 00:04:23,642 Kami tidak dapat menghubungi anda, 34 00:04:24,102 --> 00:04:26,112 Jadi, saya mencari awak. 35 00:04:26,511 --> 00:04:29,151 Kami ada beberapa soalan untuk ditanya, jadi ikut saya. 36 00:04:30,042 --> 00:04:31,042 Sudah tentu. 37 00:04:33,711 --> 00:04:34,781 Saya tidak akan lama. 38 00:04:36,982 --> 00:04:37,982 Ayuh. 39 00:05:00,242 --> 00:05:01,242 Detektif Oh. 40 00:05:01,542 --> 00:05:03,881 Novel terbaru Encik Seol, 41 00:05:04,011 --> 00:05:05,881 "Tembakan Panas". Adakah anda telah membacanya? 42 00:05:06,881 --> 00:05:09,922 Saya hanya membaca buku apabila saya tidak boleh tidur. 43 00:05:10,482 --> 00:05:12,221 itu bagus. Anda perlu membacanya. 44 00:05:12,521 --> 00:05:14,252 Seorang wanita dalam cerita 45 00:05:14,992 --> 00:05:17,062 ditikam beberapa kali di perut dan mati. 46 00:05:17,221 --> 00:05:19,162 - Apa? - Semasa menulis buku itu, 47 00:05:19,331 --> 00:05:21,371 Anda pasti telah mendapat banyak pengetahuan jenayah. 48 00:05:23,102 --> 00:05:26,302 Tapi saya masih amatur berbanding detektif awak. 49 00:05:26,471 --> 00:05:27,502 Pak Seol. 50 00:05:28,002 --> 00:05:29,301 Anda pasti tahu sebabnya 51 00:05:29,302 --> 00:05:31,622 kami menemu bual anda sebagai saksi dalam kes Cha Eun Sae. 52 00:05:35,172 --> 00:05:36,912 Menurut sejarah panggilannya, 53 00:05:37,242 --> 00:05:38,982 kamu orang 54 00:05:39,711 --> 00:05:40,951 yang paling kerap dia hubungi. 55 00:05:41,281 --> 00:05:44,221 Anda adalah orang terakhir yang dia hubungi pada hari dia meninggal dunia. 56 00:05:44,781 --> 00:05:46,221 Adakah begitu? - "Begitukah?" 57 00:05:50,821 --> 00:05:52,261 Cha Eun Sae ialah teman wanita awak, bukan? 58 00:05:52,732 --> 00:05:54,662 Cha Eun Sae adalah penguntit saya. 59 00:05:54,732 --> 00:05:55,861 Kamu berdua bukan pasangan kekasih? 60 00:05:55,862 --> 00:05:57,607 Saya pasti anda boleh mengumpul sebanyak ini daripada sejarah panggilan. 61 00:05:57,631 --> 00:05:59,751 Dia terus menghubungi saya. Saya tidak pernah menghubunginya. 62 00:06:00,372 --> 00:06:01,872 Sudahkah anda menyemak telefon bimbitnya? 63 00:06:02,002 --> 00:06:04,562 Adakah anda menemui apa-apa untuk membuktikan bahawa kami adalah pasangan kekasih? 64 00:06:04,701 --> 00:06:06,770 Malangnya, telefon bimbitnya tidak ditemui di tempat kejadian, 65 00:06:06,771 --> 00:06:08,047 Jadi, kami tidak boleh menyemaknya. 66 00:06:08,071 --> 00:06:09,781 Benarkah? Sayang sekali. 67 00:06:12,081 --> 00:06:14,381 Jadi? Dia mengintai awak dan itu sahaja? 68 00:06:17,252 --> 00:06:18,482 Saya juga mangsa. 69 00:06:18,581 --> 00:06:20,221 Bilakah dia mula mengintai awak? 70 00:06:20,622 --> 00:06:23,142 Kami bertemu tahun lepas di majlis penutup di rumah penerbitan. 71 00:06:23,461 --> 00:06:26,461 Selepas itu, dia mula obses dengan saya. 72 00:06:26,961 --> 00:06:30,602 Dia menelefon dan melawat saya bila-bila masa dia boleh dan melekat. 73 00:06:31,302 --> 00:06:32,372 Sebagai contoh. 74 00:06:32,571 --> 00:06:34,672 Bilakah kali terakhir anda melihatnya? 75 00:06:36,502 --> 00:06:38,542 Dia sering datang ke studio saya tanpa amaran. 76 00:06:39,412 --> 00:06:41,412 Saya rasa saya melihatnya kira-kira dua minggu lalu. 77 00:06:41,812 --> 00:06:44,093 Kalau begitu, sekitar jam 16:00 pada 6 Oktober, 78 00:06:45,081 --> 00:06:46,912 kenapa awak pergi ke Istana Pemimpin? 79 00:07:03,461 --> 00:07:05,932 Dia berada di sana sejam sebelum anggaran waktu kematiannya. 80 00:07:06,932 --> 00:07:07,932 Kenapa dia di sana? 81 00:07:08,901 --> 00:07:10,270 Saya pergi ke restoran Cina di tingkat tiga 82 00:07:10,271 --> 00:07:11,401 untuk mengambil makanan. 83 00:07:11,742 --> 00:07:13,817 Anda mungkin bertanya ke mana saya pergi selepas itu. 84 00:07:13,841 --> 00:07:15,172 Saya pergi ke studio saya. 85 00:07:15,341 --> 00:07:18,380 Saya pasti anda tahu pejabat agensi itu juga berada di dalam bangunan itu. 86 00:07:18,381 --> 00:07:21,312 - Tidak, saya tidak tahu itu. - Antara 17.00 dan 20.00, 87 00:07:23,422 --> 00:07:24,862 awak kat mana awak buat apa? 88 00:07:26,252 --> 00:07:28,320 Saya minum di studio saya, bersendirian. 89 00:07:28,321 --> 00:07:29,321 bersendirian? 90 00:07:29,891 --> 00:07:30,992 awak 91 00:07:31,961 --> 00:07:33,031 bersendirian? 92 00:07:35,662 --> 00:07:36,802 Cha Eun Sae 93 00:07:38,031 --> 00:07:39,502 mengandung. 94 00:07:40,531 --> 00:07:42,641 Saya fikir awak adalah bapa bayi itu. 95 00:07:43,172 --> 00:07:44,542 Tapi awak kata dia mengintai awak. 96 00:07:45,672 --> 00:07:46,741 Saya agak keliru. 97 00:07:46,742 --> 00:07:48,271 Saya lebih keliru. 98 00:07:48,542 --> 00:07:50,511 Tanya penaja, bukan saya. 99 00:07:54,211 --> 00:07:55,211 Tunggu. 100 00:07:56,221 --> 00:07:57,281 Awak tidak tahu? 101 00:07:58,682 --> 00:08:00,992 Cha Eun Sae pernah memberitahu saya tentang penajanya. 102 00:08:01,292 --> 00:08:03,692 Saya fikir anda sudah melihatnya. 103 00:08:04,162 --> 00:08:05,631 Saya rasa saya memberi anda petunjuk. 104 00:08:06,591 --> 00:08:07,862 Cha Eun Sae cakap macam tu? 105 00:08:08,432 --> 00:08:10,932 - Siapa dia... - Dia tidak pernah memberitahu saya. 106 00:08:11,162 --> 00:08:13,842 Memandangkan kamu berdua profesional, saya pasti itu adalah tugas kamu. 107 00:08:17,401 --> 00:08:18,912 Hei, kenapa awak terus mengganggu saya? 108 00:08:19,511 --> 00:08:22,141 Cara awak bercakap memberitahu saya bahawa awak memandang rendah polis. 109 00:08:22,242 --> 00:08:24,482 - Detektif Oh. - Tanpa penyelidikan menyeluruh, 110 00:08:24,682 --> 00:08:28,182 Anda menganggap saya teman wanitanya, dan itu tidak profesional. 111 00:08:28,381 --> 00:08:30,320 Pada 16.30 pada 6 Oktober, 112 00:08:30,321 --> 00:08:32,591 Apa yang Cha Eun Sae katakan apabila dia menghubungi awak? 113 00:08:44,361 --> 00:08:45,731 "Dasar bedebah menjengkelkan." 114 00:08:49,701 --> 00:08:50,741 Itu yang dia cakap. 115 00:08:52,672 --> 00:08:55,682 Dia memanggil saya menjengkelkan kerana saya sudah berkahwin 116 00:08:56,841 --> 00:08:57,942 dan tidak mahu menyukainya. 117 00:09:00,981 --> 00:09:02,282 Adakah kita sudah selesai? 118 00:09:04,851 --> 00:09:06,052 Temuduga telah berakhir, 119 00:09:06,621 --> 00:09:07,791 tetapi kami mengumpul sampel DNA 120 00:09:07,792 --> 00:09:09,672 daripada semua saksi untuk mencari bapa bayi itu. 121 00:09:10,422 --> 00:09:12,742 Anda akan benarkan kami mengambil sampel daripada anda, bukan? 122 00:09:12,961 --> 00:09:15,562 Sebab awak dah kahwin, macam awak cakap. 123 00:09:17,132 --> 00:09:20,101 Tolak tanpa sebab yang kukuh, dan kami akan mendapat waran. 124 00:09:23,272 --> 00:09:24,272 Tandatangani ini. 125 00:09:33,751 --> 00:09:35,231 Bolehkah anda mengatakan "ah" untuk saya? 126 00:09:39,351 --> 00:09:40,422 "Ah". 127 00:09:54,032 --> 00:09:56,000 Sahkan sama ada Seol memesan makanan Cina, 128 00:09:56,001 --> 00:09:57,470 dari tingkat tiga di tingkat enam, 129 00:09:57,471 --> 00:09:59,272 dan menjejaki pergerakannya sepanjang hari. 130 00:10:00,412 --> 00:10:02,741 Anda tidak percaya dia sedang diintai, bukan? 131 00:10:03,182 --> 00:10:05,341 Anda tidak tahu dia berpura-pura menjadi mangsa? 132 00:10:05,912 --> 00:10:07,882 Tamat riwayatnya begitu hasil tes DNA keluar. 133 00:10:08,152 --> 00:10:10,820 Cerita Cha yang ditaja cuma satu lencongan kan? 134 00:10:10,821 --> 00:10:12,052 Semak akaun banknya. 135 00:10:13,792 --> 00:10:16,261 awak. Adakah anda mempunyai apa-apa tentang jenama rantai itu? 136 00:10:16,262 --> 00:10:18,192 Mereka masih menyiasatnya. 137 00:10:18,321 --> 00:10:19,831 Saya akan menyusul. 138 00:10:22,432 --> 00:10:26,331 "Siasatan Jenayah" 139 00:10:39,682 --> 00:10:42,521 Pada 6 Oktober jam 16.30, 140 00:10:42,522 --> 00:10:44,721 Apa yang Cha Eun Sae katakan di telefon? 141 00:11:06,711 --> 00:11:08,741 Dasar bedebah menjengkelkan. Dengar. 142 00:11:42,142 --> 00:11:45,211 Bagaimanakah reaksi polis terhadap berita kehamilan Cha Eun Sae? 143 00:11:45,241 --> 00:11:46,450 Bagaimana dengan soal siasat? 144 00:11:46,451 --> 00:11:49,381 Mereka menyoal abangnya, Cha Geum Sae. 145 00:11:49,382 --> 00:11:52,552 Hanya itu? Mereka bertanya kepada seorang setakat ini? 146 00:11:54,491 --> 00:11:55,591 Daripada. 147 00:11:55,692 --> 00:11:57,191 Polis pasti fokus 148 00:11:57,192 --> 00:12:00,331 atas kemungkinan kekasihnya adalah pembunuhnya. 149 00:12:00,532 --> 00:12:02,532 Mereka tidak menamakan sesiapa sebagai suspek? 150 00:12:02,701 --> 00:12:05,031 Awak akan siasat Abang Cha dulu? 151 00:12:05,032 --> 00:12:07,131 Ya, itu rancangan kami buat masa ini. 152 00:12:07,132 --> 00:12:09,341 Tapi dia sangat hina. 153 00:12:09,601 --> 00:12:11,401 Ada rumor dia mungkin bersalah. 154 00:12:11,402 --> 00:12:12,911 Mesti seronok. 155 00:12:12,912 --> 00:12:15,472 Seorang abang membunuh adik lelakinya akan menghasilkan TV yang hebat. 156 00:12:15,782 --> 00:12:18,281 Hei, saya baru teringat sesuatu. 157 00:12:18,282 --> 00:12:19,881 Sebulan lalu, ada rumor 158 00:12:19,882 --> 00:12:21,882 bahawa Mo Hyung Taek adalah penaja Cha. 159 00:12:22,282 --> 00:12:23,850 Adakah anda ingat mendengarnya? 160 00:12:23,851 --> 00:12:25,580 Itu sangat tidak bermaruah. 161 00:12:25,581 --> 00:12:27,720 Beraninya anda mengulangi sampah itu. 162 00:12:27,721 --> 00:12:29,291 Anda sudah mengejarnya! 163 00:12:29,292 --> 00:12:31,262 Jangan cakap macam tu lagi! 164 00:12:35,562 --> 00:12:38,000 Ini bukan kali pertama saya membincangkan khabar angin. 165 00:12:38,001 --> 00:12:39,231 Mengapa anda bertindak balas secara berlebihan? 166 00:12:39,371 --> 00:12:43,041 Mo Hyung Taek sudah cukup umur untuk menjadi bapa Cha. 167 00:12:43,042 --> 00:12:44,970 Tidakkah menghairankan bahawa dia hamil? 168 00:12:44,971 --> 00:12:47,371 Tidak. Tidak mengapa asalkan lelaki itu bujang. 169 00:12:47,812 --> 00:12:48,841 Ini tak kena. 170 00:12:49,081 --> 00:12:50,681 - Hello. - Hello, Encik Seol. 171 00:12:50,682 --> 00:12:52,080 Apa yang kamu bawakan untuk kami? 172 00:12:52,081 --> 00:12:53,751 Sesuatu untuk menghiburkan anda semua. 173 00:12:54,251 --> 00:12:55,851 - Kamu semua sibuk, bukan? - Ya. 174 00:12:56,321 --> 00:12:57,821 - Bolehkah anda meninggalkan kami? - Sudah tentu. 175 00:12:58,382 --> 00:12:59,692 - Ikut saya. - Baik. 176 00:13:01,251 --> 00:13:02,251 Sampai jumpa. 177 00:13:07,262 --> 00:13:08,491 Hari kematian Cha Eun Sae. 178 00:13:09,262 --> 00:13:10,942 Beritahu saya mengapa anda berada di Istana Pemimpin. 179 00:13:11,831 --> 00:13:13,131 Jangan cakap awak tak ada. 180 00:13:13,132 --> 00:13:16,201 Saya mempunyai bukti GPS telefon anda yang lain ada di sana. 181 00:13:16,571 --> 00:13:18,370 - Apa? - Hari itu, 182 00:13:18,371 --> 00:13:20,442 Awak ada nak jumpa Cha, kan? 183 00:13:23,741 --> 00:13:26,211 Saya pergi ke restoran Cina untuk mengambil makanan. 184 00:13:26,782 --> 00:13:28,250 Saya tidak berjumpa dengan Cha Eun Sae. 185 00:13:28,251 --> 00:13:31,350 Detektif mesti menyoal siasat anda kerana terdapat bukti anda di sana. 186 00:13:31,351 --> 00:13:32,451 Bukan begitu. 187 00:13:34,491 --> 00:13:35,621 Cha Eun Sae 188 00:13:36,861 --> 00:13:38,961 terakhir bercakap dengan saya sebelum dia meninggal dunia. 189 00:13:40,032 --> 00:13:41,132 Apa? 190 00:13:44,331 --> 00:13:46,971 - Apa itu? Adakah awak tidak apa-apa? - Jangan sentuh saya. 191 00:13:47,932 --> 00:13:49,071 Pak Seol. 192 00:13:49,341 --> 00:13:51,370 Apa khabar Encik? 193 00:13:51,371 --> 00:13:55,041 Tuan, anda tahu penulis Seol Woo Jae, suami Cik Seo, bukan? 194 00:13:55,042 --> 00:13:56,641 Sudah tentu. 195 00:13:56,642 --> 00:13:58,441 Anda bukan sahaja kelihatan seperti dia, 196 00:13:58,442 --> 00:14:00,451 tapi awak juga ada aura ayah awak. 197 00:14:03,052 --> 00:14:06,250 Adakah anda bergaduh? Patutkah kami membiarkan anda meneruskan? 198 00:14:06,251 --> 00:14:07,591 Tidak tuan. 199 00:14:08,621 --> 00:14:10,892 Anda perlu pergi. Anda lambat untuk temu janji anda. 200 00:14:11,192 --> 00:14:12,961 Ya betul. 201 00:14:14,662 --> 00:14:16,231 Kemudian, jumpa lagi. 202 00:14:16,562 --> 00:14:17,562 Sampai jumpa. 203 00:14:25,741 --> 00:14:27,841 Cha Eun Sae adalah penguntit saya. 204 00:14:28,341 --> 00:14:29,911 Saya pasti anda boleh mengumpul sebanyak ini daripada sejarah panggilan. 205 00:14:29,912 --> 00:14:32,042 Dia terus menghubungi saya. Saya tidak pernah menghubunginya. 206 00:14:32,912 --> 00:14:35,451 Seol Woo Jae membeli makanan. 207 00:14:36,022 --> 00:14:37,462 Belum ada keputusan DNA kan? 208 00:14:38,721 --> 00:14:40,721 Apa yang paling mengganggu anda semasa temu duga? 209 00:14:41,192 --> 00:14:42,621 Ekspresinya tidak pernah berubah? 210 00:14:44,461 --> 00:14:45,821 "Dasar bedebah menjengkelkan." 211 00:14:48,491 --> 00:14:50,860 Saya hanya meniru Seol Woo Jae. 212 00:14:50,861 --> 00:14:51,961 salah. 213 00:14:53,672 --> 00:14:55,532 Saya tahu. 214 00:14:56,201 --> 00:14:57,840 Bahawa dia menjawab dengan bebas. 215 00:14:57,841 --> 00:15:00,271 Seperti seorang penulis, dia menulis lakon layar. 216 00:15:00,272 --> 00:15:01,312 salah. 217 00:15:02,542 --> 00:15:04,841 Sepatutnya awak suruh saya beli dua set. 218 00:15:05,211 --> 00:15:06,251 Apa itu? 219 00:15:08,152 --> 00:15:09,682 Sudahkah anda menyemak telefon bimbitnya? 220 00:15:10,851 --> 00:15:13,411 Adakah anda menemui apa-apa untuk membuktikan bahawa kami adalah pasangan kekasih? 221 00:15:13,751 --> 00:15:14,851 Bagaimana pula ini? 222 00:15:15,392 --> 00:15:18,072 Dia boleh berkata begitu kerana dia tidak mempunyai apa-apa untuk disembunyikan. 223 00:15:18,522 --> 00:15:20,242 Bagaimana jika banyak yang dia sembunyikan, 224 00:15:21,032 --> 00:15:23,562 dan dia juga tahu yang telefon bimbit Cha hilang? 225 00:15:25,201 --> 00:15:27,470 ya. Betul. 226 00:15:27,471 --> 00:15:30,241 Jika itu pembunuh, dia akan mengambil telefon bimbitnya. 227 00:15:30,942 --> 00:15:32,772 - Bagaimana dengan akaun Cha? - Betul. 228 00:15:33,312 --> 00:15:36,740 Saya telah menyemaknya. Bagaimanakah keseimbangan seorang selebriti boleh menjadi sifar? 229 00:15:36,741 --> 00:15:38,580 Syarikat kad kredit mengeluarkan $15,000 pada 10hb. 230 00:15:38,581 --> 00:15:39,681 dan tinggal sifar sen. 231 00:15:39,682 --> 00:15:41,210 Sebarang deposit atau pengeluaran yang mencurigakan? 232 00:15:41,211 --> 00:15:43,551 Tidak ada selain pembayaran bulanan kepada kakaknya. 233 00:15:43,552 --> 00:15:44,652 Ia sangat bersih. 234 00:15:47,451 --> 00:15:49,011 Sama ada mereka tidak meninggalkan nota 235 00:15:49,052 --> 00:15:51,491 atau tiada penaja. Salah seorang daripada mereka. 236 00:15:56,562 --> 00:15:57,961 Jom main. 237 00:15:59,302 --> 00:16:00,331 Terima kasih. 238 00:16:06,642 --> 00:16:08,172 Ini. Minumanmu. 239 00:16:22,922 --> 00:16:23,961 malang. 240 00:16:31,501 --> 00:16:32,532 malang. 241 00:16:48,081 --> 00:16:50,182 Jahanam dengan ini. 242 00:17:00,792 --> 00:17:03,731 Ini membuat saya gila. 243 00:17:04,062 --> 00:17:05,562 Gila. 244 00:17:07,302 --> 00:17:08,701 Anda tidak menang malam ini? 245 00:17:09,231 --> 00:17:11,601 Saya Seo Jung Won daripada "Nothing Uncovered". 246 00:17:11,602 --> 00:17:14,241 Boleh aku mewawancaraimu di luar? 247 00:17:16,211 --> 00:17:18,011 Adakah anda membawa kamera? 248 00:17:19,011 --> 00:17:21,351 Tiada apa yang boleh saya katakan. Jangan ganggu aku. 249 00:17:21,352 --> 00:17:23,712 Kami akan menyiasat kematian Cha Eun Sae secara mendalam. 250 00:17:24,021 --> 00:17:26,020 Kakak awak meninggal terlalu cepat. 251 00:17:26,021 --> 00:17:28,061 Bukankah anda perlu banyak bercakap? 252 00:17:30,692 --> 00:17:32,191 Saya dah cakap jangan kacau saya. 253 00:17:32,192 --> 00:17:33,761 Apa masalah awak? 254 00:17:35,031 --> 00:17:37,661 ID tapak perjudian Cha Geum Sae ialah "Sepuluh Ribu Peratus". 255 00:17:37,662 --> 00:17:38,730 Pak Cha. 256 00:17:38,731 --> 00:17:40,771 Kami juga menyemak tapak perjudian. 257 00:17:41,301 --> 00:17:43,240 Kematian kakak anda atau berjudi. 258 00:17:43,241 --> 00:17:44,941 Episod yang manakah anda ingin muncul? 259 00:17:44,942 --> 00:17:46,001 Apakah ini? 260 00:17:46,912 --> 00:17:48,672 Adakah ini ancaman langsung? 261 00:17:49,882 --> 00:17:51,941 Tidakkah anda tahu kasino hanya untuk keseronokan? 262 00:17:51,942 --> 00:17:54,181 Maksud saya tapak perjudian haram. 263 00:17:54,182 --> 00:17:55,451 ID "Sepuluh Ribu Peratus". 264 00:17:56,322 --> 00:17:57,481 Ia milik anda, bukan? 265 00:17:59,221 --> 00:18:01,922 Saya sudah cukup berurusan dengan wartawan. 266 00:18:02,422 --> 00:18:04,162 Adakah anda fikir saya mudah? 267 00:18:05,392 --> 00:18:08,031 Saya tahu ramai orang dalam bidang itu. 268 00:18:08,832 --> 00:18:09,932 Halo? 269 00:18:10,201 --> 00:18:12,031 Apa? awak menggaru... 270 00:18:14,701 --> 00:18:17,041 Tetap di mana anda berada, kepala anda di atas tanah. 271 00:18:18,842 --> 00:18:20,511 malang! 272 00:18:27,711 --> 00:18:30,152 di mana? Di manakah calar? 273 00:18:30,922 --> 00:18:33,721 malang. awak kat mana? 274 00:18:34,092 --> 00:18:35,321 Tak guna. 275 00:18:35,322 --> 00:18:36,691 Awak tidak jawab. 276 00:18:36,692 --> 00:18:38,561 Saya fikir telefon anda rosak, tetapi nampaknya tidak. 277 00:18:39,432 --> 00:18:41,362 Kesedihan yang baik. 278 00:18:44,132 --> 00:18:45,601 Kami mendapatkannya lebih dahulu. 279 00:18:45,602 --> 00:18:47,131 Investigasiku lebih penting daripada wawancaramu. 280 00:18:47,132 --> 00:18:49,441 Matikan kamera. Awak, masuk ke dalam kereta. 281 00:18:49,442 --> 00:18:51,872 Untuk apa? Kenapa saya perlu masuk ke dalam kereta? 282 00:18:52,172 --> 00:18:54,311 Awak nak tangkap saya? 283 00:18:56,211 --> 00:18:57,281 Hey! 284 00:18:57,382 --> 00:18:59,810 Jangan matikan perkara itu. Rakam ini. 285 00:18:59,811 --> 00:19:02,381 Saya keluarga mangsa, dan detektif ini 286 00:19:02,382 --> 00:19:04,451 memperlakukan saya seperti seorang pembunuh. Rakam semuanya! 287 00:19:04,751 --> 00:19:07,220 nak buat apa? 288 00:19:07,221 --> 00:19:09,460 Memberitahu penonton kebenaran, bukan? 289 00:19:09,461 --> 00:19:10,521 Rakam semuanya. 290 00:19:10,761 --> 00:19:12,091 Jika anda mahu semuanya keluar... 291 00:19:12,092 --> 00:19:13,790 Hey. malang. 292 00:19:13,791 --> 00:19:16,432 Apa kejadahnya? 293 00:19:16,662 --> 00:19:19,000 Kakak awak pukul awak dengan beg dia, jadi, awak cekik dia. 294 00:19:19,001 --> 00:19:20,672 Tiga hari sebelum dia meninggal dunia. 295 00:19:21,471 --> 00:19:23,540 Mangsa mati ditikam, 296 00:19:23,541 --> 00:19:25,200 dan dua minggu sebelum itu, awak ugut dia dengan pisau. 297 00:19:25,201 --> 00:19:26,671 Anda juga tidak mempunyai alibi untuk hari pembunuhan itu. 298 00:19:26,672 --> 00:19:28,010 Kesedihan yang baik. 299 00:19:28,011 --> 00:19:30,772 Saya ingin tahu apakah pendapat penonton tentang anda apabila ia disiarkan di TV. 300 00:19:32,211 --> 00:19:34,981 Menurut penyelidikan kami, kamu mengumpulkan 300,000 dolar 301 00:19:35,082 --> 00:19:36,520 sebagai tuntutan insurans kematian akibat kemalangan 302 00:19:36,521 --> 00:19:37,601 pada polisi insurans kakak anda. 303 00:19:38,122 --> 00:19:39,181 Hutang perjudian anda 304 00:19:39,182 --> 00:19:41,392 kebetulan juga 300,000 dolar. 305 00:19:41,721 --> 00:19:43,162 Kesedihan yang baik. Sukar untuk dipercayai. 306 00:19:45,892 --> 00:19:47,531 Apa maksud awak? 307 00:19:47,761 --> 00:19:50,401 Maksud awak saya bunuh abang saya sendiri untuk bayar hutang? 308 00:19:50,402 --> 00:19:51,431 Adakah anda menulis novel? 309 00:19:51,432 --> 00:19:54,031 Jangan terganggu. Beritahu saya mengapa anda mencekik adik anda. 310 00:19:55,971 --> 00:19:58,271 Sebab dia asyik buat aku marah. 311 00:19:58,801 --> 00:20:00,710 Fikirkan betapa marahnya saya untuk mencekik adik saya. 312 00:20:00,711 --> 00:20:02,641 Sangat betul. Kenapa awak marah? 313 00:20:02,642 --> 00:20:04,558 Dia melalui semua masalah ini untuk menjadi berjaya. 314 00:20:04,582 --> 00:20:06,510 Tetapi dia berkata dia akan bersara dan mula berlakon! 315 00:20:06,511 --> 00:20:07,511 Saya telah siap. 316 00:20:07,512 --> 00:20:09,280 Anda tidak boleh memerah susu lagi, jadi, anda pasti mahu membunuhnya. 317 00:20:09,281 --> 00:20:10,922 Saya tidak membunuhnya. malang! 318 00:20:11,051 --> 00:20:13,051 Dia sudah tahu bahawa dia akan mati. 319 00:20:13,892 --> 00:20:15,092 Apa maksud awak? 320 00:20:15,451 --> 00:20:17,011 Itu yang dia katakan sebelum meninggal. 321 00:20:17,261 --> 00:20:19,691 Dia berkata ramai orang cuba membunuhnya, 322 00:20:19,692 --> 00:20:21,831 dan salah seorang daripada mereka adalah pembunuh atau sesuatu. 323 00:20:21,832 --> 00:20:23,662 - Jadi, siapa pembunuhnya? - Saya tidak tahu. 324 00:20:24,031 --> 00:20:26,872 Saya meminta dia menjelaskan, tetapi dia tidak mengendahkan saya sehingga akhir. 325 00:20:29,001 --> 00:20:30,041 Kamu tahu? 326 00:20:30,602 --> 00:20:32,642 Saya adalah keluarga yang sedang berduka dan berhak mendapat belas kasihan! 327 00:20:32,912 --> 00:20:34,172 Bukan pelakunya! 328 00:20:34,642 --> 00:20:36,482 Teruskan merakam. Saya minta maaf saya membentak awak tadi. 329 00:20:36,582 --> 00:20:37,582 Saya sedang merakam. 330 00:20:39,981 --> 00:20:41,141 Datang dan jawab telefon. 331 00:20:44,451 --> 00:20:45,682 Cukup untuk hari ini. 332 00:20:46,352 --> 00:20:48,322 Saya akan minta untuk berjumpa lagi nanti. 333 00:20:48,521 --> 00:20:49,922 Sudah tentu. Terpulang kepada anda. 334 00:20:54,692 --> 00:20:56,332 Ada yang menaja Cha Eun Sae kan? 335 00:20:59,902 --> 00:21:01,072 Apa yang mengarut itu? 336 00:21:11,541 --> 00:21:13,811 Ini membuat saya gila. Kamu tahu? 337 00:21:14,152 --> 00:21:16,352 Detektif menyiasat saya kerana saya tidak mempunyai alibi. 338 00:21:16,551 --> 00:21:18,957 Seo Jung Won mengganggu saya untuk menunjukkan episod itu di TV. 339 00:21:18,981 --> 00:21:20,892 Ayuh. Pijak gas, Alamak! 340 00:21:20,951 --> 00:21:23,232 Selagi hati nurani anda bersih, tidak ada masalah. Adakah benar? 341 00:21:24,422 --> 00:21:26,362 Jika anda tidak mempercayai saya seperti yang lain, 342 00:21:27,491 --> 00:21:28,862 Saya akan sangat kecewa. 343 00:21:32,001 --> 00:21:33,132 Jom jumpa segera. 344 00:21:39,842 --> 00:21:42,211 "'Aktris Cha Eun Sae dari 'Dating My Ex-Husband' Tewas'" 345 00:21:50,721 --> 00:21:52,558 Anda tidak dapat memulihkan apa-apa daripada telefon itu? 346 00:21:52,582 --> 00:21:54,622 Papan utama hangus sepenuhnya. 347 00:21:54,822 --> 00:21:56,961 Saya telah cuba memulihkannya, tetapi saya tidak boleh. 348 00:22:16,311 --> 00:22:17,942 Awak nak pergi mana lambat? 349 00:22:18,082 --> 00:22:19,511 Polis 350 00:22:19,912 --> 00:22:21,852 mengambil DNA-ku dan hasilnya sudah keluar. 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,221 Masuklah. 352 00:22:51,642 --> 00:22:52,841 Kami berjumpa dua kali sehari. 353 00:22:52,842 --> 00:22:53,851 Beritahu kami hasilnya 354 00:22:53,852 --> 00:22:56,292 ujian perbandingan DNA yang anda lakukan dengan sampel suami saya. 355 00:23:05,892 --> 00:23:07,092 Ia tidak sesuai. 356 00:23:11,862 --> 00:23:14,371 Maknanya ini kali terakhir kita berjumpa. 357 00:23:14,372 --> 00:23:16,301 Siapa tahu. Saya rasa kita akan berjumpa lagi. 358 00:23:16,842 --> 00:23:18,722 Anda akan tinggal di sini untuk bercakap dengannya? 359 00:23:18,971 --> 00:23:21,348 - Mengapa saya perlu berbuat demikian? - Siapa tahu, ada sesuatu yang anda ingin bincangkan. 360 00:23:21,372 --> 00:23:23,732 Saya dengar awak dan detektif itu mengenali antara satu sama lain. 361 00:23:25,142 --> 00:23:26,182 Sama sekali tidak. 362 00:23:29,612 --> 00:23:32,551 Saya rasa kita dah dekat. Itulah sebabnya saya memberitahu anda hasilnya. 363 00:23:34,392 --> 00:23:36,392 Tetapi mulai sekarang, saya perlu menjadi sangat profesional. 364 00:23:38,021 --> 00:23:40,581 Selepas melihat anda bersama, saya tahu anda menjadi pasangan yang hebat. 365 00:23:41,132 --> 00:23:42,461 Kalian adalah pasangan yang sempurna. 366 00:24:06,082 --> 00:24:07,121 Alkohol memanggil saya. 367 00:24:07,122 --> 00:24:09,592 Ayuh. Anda dimasukkan ke hospital kerana sirosis. 368 00:24:12,392 --> 00:24:14,832 Tae Heon, saya tahu ini agak lumpuh. 369 00:24:14,862 --> 00:24:15,960 Tetapi seperti yang anda tahu, 370 00:24:15,961 --> 00:24:18,041 hakikat bahawa dia mempunyai penaja adalah berita peribadi. 371 00:24:18,432 --> 00:24:20,602 Pernahkah anda menyemak tabloid dari sektor kewangan? 372 00:24:20,731 --> 00:24:22,470 Saya fikir hanya beberapa lelaki sahaja yang akan terlibat. 373 00:24:22,471 --> 00:24:25,072 Tetapi sekurang-kurangnya lima lelaki dinamakan sebagai penaja. 374 00:24:25,771 --> 00:24:27,571 Anak kepada pengiklan, pengarah filem, 375 00:24:27,572 --> 00:24:28,611 pelakon pertengahan umur, 376 00:24:28,612 --> 00:24:30,841 Ketua Pegawai Eksekutif bekas agensi, peguam dan ahli lembaganya. 377 00:24:30,842 --> 00:24:31,882 Inilah senarainya. 378 00:24:32,281 --> 00:24:35,882 Ini adalah fakta yang menarik. Anda bertemu dengan salah seorang lelaki dalam senarai ini. 379 00:24:40,352 --> 00:24:41,392 Mo Hyun Taek? 380 00:24:50,461 --> 00:24:52,961 Bila dan mengapa anda mula membawa telefon bimbit kedua? 381 00:24:55,102 --> 00:24:56,822 Saya mempunyainya sebelum kami berkahwin. 382 00:24:57,241 --> 00:24:59,072 Penat menjawab panggilan telefon yang remeh, 383 00:24:59,271 --> 00:25:01,191 Jadi, saya menggunakannya sebagai telefon penutup. 384 00:25:01,541 --> 00:25:03,021 Mengapa anda menyembunyikannya daripada saya? 385 00:25:04,311 --> 00:25:05,311 Saya tidak menyembunyikannya daripada awak. 386 00:25:05,312 --> 00:25:06,987 Saya jarang menggunakannya, jadi, saya tidak memberitahu anda. 387 00:25:07,011 --> 00:25:08,251 Saya tidak tahu tentang itu, 388 00:25:08,451 --> 00:25:10,451 tetapi Cha Eun Sae tahu tentang telefon bimbit kedua anda. 389 00:25:10,582 --> 00:25:12,251 Saya tidak tahu bagaimana dia tahu. 390 00:25:12,582 --> 00:25:13,891 Bukan hanya ini. 391 00:25:13,892 --> 00:25:16,491 Dia tahu plat dan alamat pejabat saya. 392 00:25:19,592 --> 00:25:21,461 Anda menyekat nombornya di telefon bimbit utama anda. 393 00:25:21,892 --> 00:25:24,292 Tetapi mengapa anda tidak menyekat nombornya pada telefon kedua anda? 394 00:25:29,031 --> 00:25:30,172 Dia mengugut saya. 395 00:25:30,572 --> 00:25:32,972 Dia cakap dia akan bunuh diri kalau aku block nombor dia lagi. 396 00:25:33,241 --> 00:25:35,342 Dia sangat mampu melakukan itu. 397 00:25:36,072 --> 00:25:38,310 Saya benar-benar tiada pilihan lain, Jung Won. 398 00:25:38,311 --> 00:25:40,481 Jika anda seorang mangsa dan tidak mempunyai apa-apa untuk disembunyikan, 399 00:25:41,682 --> 00:25:43,128 Saya ingin tahu mengapa anda membuang telefon kedua anda. 400 00:25:43,152 --> 00:25:44,221 Sebab dah rosak. 401 00:25:47,652 --> 00:25:50,261 Apa yang penting di sini ialah keputusan ujian DNA. 402 00:25:50,692 --> 00:25:51,960 "Seratus bukti keadaan" 403 00:25:51,961 --> 00:25:53,601 "tidak boleh mengalahkan satu bukti kukuh." 404 00:25:53,761 --> 00:25:55,061 Itu moto awak, kan? 405 00:25:59,832 --> 00:26:01,071 Saya pergi ke pejabat saya selepas temuduga semalam 406 00:26:01,072 --> 00:26:02,102 dan berfikir tentang ini. 407 00:26:02,632 --> 00:26:04,141 Sehari sebelum dia meninggal, 408 00:26:04,142 --> 00:26:05,842 dia cakap kami dating. 409 00:26:05,971 --> 00:26:07,171 Apabila saya mendengarnya, saya fikir dia mungkin melakukan itu 410 00:26:07,172 --> 00:26:08,942 sebab dia sangat obses dengan aku. 411 00:26:09,271 --> 00:26:11,641 Tetapi mengapa ia mesti menjadi hari kita pergi ke bangunan itu? 412 00:26:11,642 --> 00:26:14,311 Lagipun, kenapa dia dibunuh sejurus selepas menelefon saya? 413 00:26:15,582 --> 00:26:17,681 Saya benar-benar tidak faham mengapa ia harus berlaku 414 00:26:17,682 --> 00:26:18,802 pada masa itu hari itu. 415 00:26:19,922 --> 00:26:21,921 Adakah saya seorang sahaja yang mendapati perkara ini mencurigakan? 416 00:26:21,922 --> 00:26:22,962 Tidakkah itu mencurigakan? 417 00:26:24,122 --> 00:26:25,961 Ia lebih wajar untuk membuat spekulasi 418 00:26:26,221 --> 00:26:29,391 bahawa ini semua adalah perangkap dan seseorang menyasarkan saya atau anda. 419 00:26:29,392 --> 00:26:30,712 Mesti orang tu yang bersalah kan? 420 00:26:35,372 --> 00:26:36,971 Kita berdua kena fikir baik-baik 421 00:26:37,902 --> 00:26:40,842 untuk melihat sama ada sesiapa mungkin mahu berbuat demikian kepada kami. 422 00:26:54,251 --> 00:26:56,020 "Istana Pemimpin" 423 00:26:56,021 --> 00:26:58,692 "Kami mengalu-alukan penduduk baru kami" 424 00:27:12,842 --> 00:27:15,811 Tunggu. Adakah anda mempunyai temu janji hari ini? 425 00:27:15,942 --> 00:27:17,882 Saya di sini tentang kes Cha Eun Sae. 426 00:27:18,082 --> 00:27:19,882 Bolehkah kita bercakap di luar selama lima minit? 427 00:27:29,451 --> 00:27:32,392 Saya boleh berakhir di tempat kejadian pada hari itu. 428 00:27:32,622 --> 00:27:33,662 Itu. 429 00:27:34,561 --> 00:27:37,060 Saya sepatutnya menaip Unit 1201, bukan Unit 1401. 430 00:27:37,061 --> 00:27:38,477 Saya benar-benar tidak tahu bagaimana saya melakukan kesilapan itu. 431 00:27:38,501 --> 00:27:41,332 Anda menghantar mesej pada hari itu dengan telefon bimbit anda, bukan? 432 00:27:41,672 --> 00:27:43,272 Tidak, saya menghantarnya melalui komputer saya. 433 00:27:43,342 --> 00:27:46,942 Saya menghantar nombor unit yang betul kepada semua pesakit lain pada hari itu, 434 00:27:47,711 --> 00:27:50,781 tetapi entah bagaimana itu hanya awak 435 00:27:50,842 --> 00:27:52,511 yang tersalah nombor unit. 436 00:28:06,461 --> 00:28:09,141 "'Cha Eun Sae dan Seol Woo Jae Menjalin Hubungan Yang Tidak Sesuai'" 437 00:28:10,132 --> 00:28:11,632 Apakah ini? 438 00:28:12,731 --> 00:28:15,501 Ini tidak benar. Betul betul? 439 00:28:19,971 --> 00:28:22,010 "Awak okay? Awak tahu tentang mereka?" 440 00:28:22,011 --> 00:28:23,142 "Ae Na" 441 00:28:26,311 --> 00:28:27,781 Papan utama hangus sepenuhnya. 442 00:28:27,882 --> 00:28:30,352 Saya telah cuba memulihkannya, tetapi saya tidak boleh. 443 00:28:32,451 --> 00:28:33,451 "'Skandal Mengejutkan Antara Cha Eun Sae dan Seol Woo Jae'" 444 00:28:33,452 --> 00:28:34,822 "Pemberita Hwang Ki Suk" 445 00:28:36,051 --> 00:28:37,731 Wartawan Hwang Ki Suk dari Ganghan Daily. 446 00:28:37,761 --> 00:28:40,161 Ketahui siapa yang memberitahunya tentang skandal semalam. 447 00:28:40,291 --> 00:28:41,291 Cari tahu sekarang. 448 00:28:47,701 --> 00:28:49,200 "Ada bukti bahawa mendiang pelakon dan penulis..." 449 00:28:49,201 --> 00:28:50,201 "Oh Myung Soo" 450 00:28:51,241 --> 00:28:52,871 - Ya. - Anda tidak tahu masalahnya 451 00:28:52,872 --> 00:28:53,872 yang saya lalui 452 00:28:53,873 --> 00:28:54,941 untuk mengambil telefon bimbit Reporter Hwang dan membuka kuncinya. 453 00:28:54,942 --> 00:28:57,022 Hanya sampai ke intinya. Siapa beritahu dia? 454 00:28:57,241 --> 00:28:58,511 "Kosong" 455 00:28:59,342 --> 00:29:01,011 "Kosong" 456 00:29:03,451 --> 00:29:04,822 "Komputer Keluarga" 457 00:29:09,892 --> 00:29:10,892 "Zeus" 458 00:29:13,261 --> 00:29:14,361 Adakah anda tahu siapa yang memberitahunya? 459 00:29:14,362 --> 00:29:15,362 Itu mudah. 460 00:29:15,363 --> 00:29:16,777 Dia menghantar e-mel dan menelefon wartawan itu juga. 461 00:29:16,801 --> 00:29:18,060 - Nombor... - Sifar, satu, sifar, 462 00:29:18,061 --> 00:29:19,638 sifar, dua, empat, dua, tiga, lima, tiga, lima. 463 00:29:19,662 --> 00:29:20,731 Adakah anda mengenali lelaki ini? 464 00:29:21,832 --> 00:29:23,312 Bolehkah anda mengesan telefonnya sekarang? 465 00:29:37,852 --> 00:29:38,881 Sila ikut kereta dengan nombor plat 9393. 466 00:29:38,882 --> 00:29:39,882 Baik. 467 00:29:59,041 --> 00:30:00,511 Saya hanya akan bertanya sekali. 468 00:30:01,342 --> 00:30:02,470 Adakah anda melakukannya? 469 00:30:02,471 --> 00:30:03,481 Tidak. 470 00:30:03,511 --> 00:30:05,841 Menjawab lewat hanya akan memburukkan keadaan. 471 00:30:05,842 --> 00:30:08,042 - Berhenti memperbodohkan ayah. - Saya tidak melakukannya! 472 00:30:11,981 --> 00:30:13,521 Kenapa ayah tak percaya? 473 00:30:14,422 --> 00:30:16,192 Adakah anda bertanya kerana anda benar-benar tidak tahu? 474 00:30:20,662 --> 00:30:21,942 Saya perlu pergi ke suatu tempat. 475 00:30:29,132 --> 00:30:30,402 Tunggu! Dia datang! 476 00:30:37,711 --> 00:30:40,750 Adakah benar anda adalah kekasih mendiang Cha Eun Sae, Encik Seol? 477 00:30:40,751 --> 00:30:42,681 Anda telah ditemu bual sebagai saksi, bukan? 478 00:30:42,682 --> 00:30:44,921 Ada sesuatu yang anda ingin katakan kepada isteri anda, Seo Jung Won, 479 00:30:44,922 --> 00:30:46,082 berkenaan masalah Cha Eun Sae? 480 00:31:11,082 --> 00:31:12,112 Dia tiada di sini. 481 00:31:12,342 --> 00:31:13,912 Adakah anda pasti ini tempatnya? 482 00:31:14,352 --> 00:31:15,852 Ya, itulah tempatnya. 483 00:31:17,152 --> 00:31:18,352 Saya akan telefon lagi. 484 00:31:30,902 --> 00:31:32,001 Maafkan saya. 485 00:31:38,872 --> 00:31:39,942 Hey! 486 00:31:40,471 --> 00:31:41,541 awak! 487 00:32:16,211 --> 00:32:17,241 Adakah awak tidak apa-apa? 488 00:32:38,402 --> 00:32:39,402 Tidak, tunggu! 489 00:32:39,402 --> 00:32:40,402 Anda memberitahu Wartawan Hwang, 490 00:32:40,403 --> 00:32:41,432 - bukan? - Tidak. 491 00:32:41,602 --> 00:32:42,602 Sumpah bukan saya. 492 00:32:42,603 --> 00:32:45,172 Di manakah foto yang anda jual kepada Reporter Hwang? 493 00:32:45,372 --> 00:32:46,672 Komputer riba saya. 494 00:32:55,311 --> 00:32:56,412 Buka fail. 495 00:33:02,491 --> 00:33:05,068 Macam mana awak boleh buat saya macam ni. Saya kenal awak selama bertahun-tahun. 496 00:33:05,092 --> 00:33:08,392 Saya ditangkap basah oleh suami awak. 497 00:33:10,061 --> 00:33:11,432 Apakah yang anda maksudkan dengan suami saya? 498 00:33:28,352 --> 00:33:29,382 Apa? 499 00:33:32,382 --> 00:33:33,582 Padamkannya. 500 00:33:36,092 --> 00:33:37,721 Adakah isteri saya menyuruh awak melakukannya? 501 00:33:38,322 --> 00:33:39,362 Daripada. 502 00:33:42,061 --> 00:33:44,632 Ini sepatutnya lebih daripada cukup untuk memusnahkan 503 00:33:45,162 --> 00:33:46,561 papan utama secara menyeluruh. 504 00:33:48,072 --> 00:33:50,572 Apabila anda selesai, beritahu isteri saya. 505 00:33:52,342 --> 00:33:54,642 Sedar bahawa memulihkannya adalah mustahil. 506 00:33:56,011 --> 00:33:58,182 "Hapus data?" 507 00:34:28,771 --> 00:34:31,681 Kawal diri. 508 00:34:48,862 --> 00:34:49,982 Apa pendapat awak, sayang? 509 00:34:51,001 --> 00:34:54,302 Siapa yang lebih baik memakai rantai itu? Saya atau Seo Jung Won? 510 00:34:55,302 --> 00:34:58,371 Mari kita bercakap tentang kita apabila hanya kita berdua. 511 00:35:03,612 --> 00:35:05,911 Saya Cha Eun Sae daripada "Nothing Uncovered". 512 00:35:10,012 --> 00:35:12,921 Hari ini, saya akan mendedahkan novelis seksi, 513 00:35:12,922 --> 00:35:14,222 Seol Woo Jae. 514 00:35:15,251 --> 00:35:18,521 Kenapa dia membuat wanita tidak sabar? 515 00:35:23,132 --> 00:35:25,761 Kenapa wanita itu dan saya 516 00:35:25,762 --> 00:35:27,061 tidak boleh bangun? 517 00:35:27,871 --> 00:35:29,271 Beri tahu kami satu per satu. 518 00:35:30,942 --> 00:35:32,442 Cuma bahagian itu sahaja yang sama. 519 00:35:33,271 --> 00:35:34,342 Bahagian terakhir. 520 00:35:42,952 --> 00:35:43,981 Adakah benar? 521 00:35:48,152 --> 00:35:49,192 Kesedihan yang baik. 522 00:35:56,762 --> 00:35:58,001 Patutkah saya berhenti? 523 00:36:10,742 --> 00:36:11,942 Saya sayang awak, Eun Sae. 524 00:36:29,231 --> 00:36:30,461 "Suamiku" 525 00:36:38,101 --> 00:36:39,942 Hei, anda melihat artikel itu, bukan? 526 00:36:41,711 --> 00:36:44,382 - Sudah. - Maaf kerana menyudutkan awak. 527 00:36:44,911 --> 00:36:46,882 Saya akan menerangkan foto itu kemudian. 528 00:36:47,512 --> 00:36:51,052 Dengan laporan palsu hari ini, apa yang menjadi jelas ialah 529 00:36:53,121 --> 00:36:56,291 seseorang cuba menjebak kami dengan kes Cha Eun Sae. 530 00:37:07,601 --> 00:37:08,802 Apa itu? 531 00:37:11,172 --> 00:37:12,601 Peliknya tidak masuk akal. 532 00:37:14,411 --> 00:37:15,442 Jumpa lagi. 533 00:38:00,222 --> 00:38:02,822 "Novelis Seol Woo Jae nafi berkencan dengan mendiang Cha Eun Sae" 534 00:38:03,592 --> 00:38:05,561 Saya hanya sayang isteri saya. 535 00:38:07,161 --> 00:38:08,401 Dan saya hanya akan mencintai dia 536 00:38:09,791 --> 00:38:11,431 hingga nafas terakhirku. 537 00:38:12,501 --> 00:38:13,830 "Temu Bual Novelis Seol Woo Jae" 538 00:38:13,831 --> 00:38:15,201 "Seol Woo Jae menafikan hubungan sulitnya" 539 00:38:15,202 --> 00:38:17,602 "Dia hanya akan mencintai isterinya sehingga nafas terakhirnya" 540 00:38:36,521 --> 00:38:37,521 Woo Jae. 541 00:38:39,322 --> 00:38:40,322 Woo Jae. 542 00:38:42,561 --> 00:38:45,101 Saya memberitahu isteri awak segala-galanya. 543 00:38:45,702 --> 00:38:48,101 Seterusnya, saya akan memberitahu media. 544 00:38:50,431 --> 00:38:53,442 Awak tak boleh lari dari saya sekarang, sayang. 545 00:38:55,012 --> 00:38:56,012 saya sayang awak. 546 00:39:33,411 --> 00:39:35,882 Adakah awak gila? Tidakkah anda melihat lampu? 547 00:39:35,981 --> 00:39:37,552 Apa masalah awak? 548 00:39:47,992 --> 00:39:49,592 Nombor yang anda dail... 549 00:40:02,911 --> 00:40:05,242 Saya memerhati seketika. Awak lambat faham. 550 00:40:06,942 --> 00:40:08,251 Apakah jenis ini 551 00:40:09,351 --> 00:40:10,581 penyeliaan? 552 00:40:10,882 --> 00:40:11,981 Saya cuma nampak. 553 00:40:12,452 --> 00:40:15,751 Dan bertanya-tanya kenapa kamu sekacau ini. 554 00:40:16,521 --> 00:40:18,992 "Adakah yang kalah ini selalu begini?" 555 00:40:19,922 --> 00:40:21,092 Hanya itu. 556 00:40:22,891 --> 00:40:23,961 Fikiran anda 557 00:40:24,762 --> 00:40:25,802 kacau. 558 00:40:28,532 --> 00:40:30,612 Ia lebih baik daripada mempunyai watak gila. 559 00:40:32,871 --> 00:40:33,972 Awak tak guna. 560 00:40:34,512 --> 00:40:37,312 Awak panggil teman wanita awak stalker sebab orang mati tak boleh bercakap? 561 00:40:38,681 --> 00:40:41,211 Awak kata begitu 562 00:40:41,711 --> 00:40:43,410 walaupun selepas melihat keputusan DNA? 563 00:40:43,411 --> 00:40:44,952 Video kamu tidur dengannya. 564 00:40:46,652 --> 00:40:47,891 I memilikinya. 565 00:40:48,851 --> 00:40:50,351 Begitu juga Cik Seo. 566 00:40:50,521 --> 00:40:53,391 Isteri anda melihat video itu. 567 00:40:59,132 --> 00:41:01,501 "Saya sayang awak, Eun Sae"? 568 00:41:13,782 --> 00:41:16,102 Anda akan meluangkan lebih banyak masa dengan saya tidak lama lagi. 569 00:41:16,782 --> 00:41:17,822 Sebagai suspek. 570 00:41:32,001 --> 00:41:33,032 Detektif. 571 00:41:38,541 --> 00:41:41,771 Ada sesuatu yang tidak kukatakan kepadamu. 572 00:42:26,121 --> 00:42:27,181 Jung Won. 573 00:42:34,231 --> 00:42:35,331 Berhenti. 574 00:42:36,731 --> 00:42:37,731 Lepaskan! 575 00:42:39,762 --> 00:42:41,271 Anda mempunyai peluang. 576 00:42:41,902 --> 00:42:45,072 Jika anda mengakui hubungan sulit itu apabila saya menemui telefon anda yang lain, 577 00:42:45,871 --> 00:42:47,172 ini tidak akan berlaku. 578 00:42:49,242 --> 00:42:52,512 Anda tidur dengan seorang wanita yang meniru isteri anda di studio anda. 579 00:42:52,981 --> 00:42:54,512 Awak berbisik yang awak sayangkan dia. 580 00:42:56,782 --> 00:42:58,222 Dan dia mengintai awak? 581 00:42:59,351 --> 00:43:00,721 Awak tak guna. 582 00:43:00,722 --> 00:43:02,121 Memang betul dia mengintai saya. 583 00:43:03,391 --> 00:43:05,290 Saya menolak, tetapi dia meneruskan... 584 00:43:05,291 --> 00:43:07,061 Jadi, berapa kali awak tidur dengan dia? 585 00:43:08,762 --> 00:43:11,132 Adakah anda menikmatinya? Apa beza dia dengan aku? 586 00:43:13,532 --> 00:43:14,532 Apa? 587 00:43:15,231 --> 00:43:16,351 Anda tidak mahu mendengarnya? 588 00:43:17,001 --> 00:43:18,041 Adakah ia menyakitkan? 589 00:43:18,202 --> 00:43:19,802 Bolehkah anda menyakiti lebih daripada saya? 590 00:43:20,702 --> 00:43:21,742 Bertenang dan... 591 00:43:22,742 --> 00:43:24,641 Jika saya tidak melihat video yang menjijikkan itu, 592 00:43:26,242 --> 00:43:27,711 Anda akan berbohong kepada saya selama-lamanya. 593 00:43:28,851 --> 00:43:30,411 Awak hampir menipu saya. 594 00:43:30,782 --> 00:43:32,922 "Malangnya." Itulah yang anda fikirkan, bukan? 595 00:43:32,981 --> 00:43:34,521 - Jung Won. - Apa? 596 00:43:38,192 --> 00:43:39,592 Adakah anda sangat menyukainya? 597 00:43:40,161 --> 00:43:42,661 Mengapa anda suka? Apa yang hebat tentang dia? 598 00:43:43,692 --> 00:43:45,762 Katakanlah. Saya mahukan jawapan! 599 00:43:56,172 --> 00:43:57,641 Dia mendambakan cinta. 600 00:43:59,041 --> 00:44:01,311 Saya kasihan kerana dia terseksa oleh kesunyian. 601 00:44:02,952 --> 00:44:04,211 Dia mengingatkan saya tentang diri saya sendiri. 602 00:44:07,521 --> 00:44:08,851 Anda panggil itu alasan? 603 00:44:08,891 --> 00:44:12,362 Sejak saya mengejar awak dan sehingga kini, 604 00:44:14,862 --> 00:44:16,391 sebagaimana saya sayangkan awak 605 00:44:20,702 --> 00:44:23,202 Saya tidak pernah merasa disayangi. 606 00:44:25,072 --> 00:44:27,101 Syukur dan selesa. Hanya itu. 607 00:44:36,382 --> 00:44:38,351 Kami berkahwin kerana saya lebih sayangkan awak, 608 00:44:39,121 --> 00:44:41,422 tetapi saya juga ingin dijaga dan disayangi. 609 00:44:41,652 --> 00:44:43,651 "Jangan terlalu berharap. Jangan berharap lebih." 610 00:44:43,652 --> 00:44:45,172 Saya meyakinkan diri saya, tetapi ia sukar. 611 00:44:45,922 --> 00:44:47,460 Anda hanya mengambil berat tentang kerja anda, 612 00:44:47,461 --> 00:44:49,291 dan anda tidak tahu betapa sunyinya saya. 613 00:44:53,661 --> 00:44:54,672 Daripada. 614 00:44:55,831 --> 00:44:57,402 Saya sibuk bekerja 615 00:44:58,041 --> 00:44:59,481 dan tidak dapat meluahkan perasaan. 616 00:44:59,802 --> 00:45:01,442 Katakan anda betul tentang semua itu. 617 00:45:02,311 --> 00:45:05,342 Jadi apa? Adakah salah saya kerana awak menipu saya? 618 00:45:10,851 --> 00:45:11,882 Cha Eun Sae. 619 00:45:12,652 --> 00:45:13,782 Anda membunuhnya, bukan? 620 00:45:28,601 --> 00:45:30,702 Dia berjalan masuk ke dalam bangunan itu, 621 00:45:31,072 --> 00:45:34,072 dan bertolak lebih kurang jam 21.00 ketika kamera motor merakamnya? 622 00:45:34,442 --> 00:45:35,472 Daripada. 623 00:45:36,271 --> 00:45:38,711 Penunggang motosikal itu menemuinya dan meminta saya memberikan ini kepada anda. 624 00:45:39,481 --> 00:45:40,512 Terima kasih. 625 00:45:52,422 --> 00:45:54,390 Saya mempunyai alibi untuk masa kematian Eun Sae. 626 00:45:54,391 --> 00:45:56,391 Saya memberitahu detektif apa itu. 627 00:45:56,532 --> 00:45:57,902 Jadi bagaimana jika anda mempunyai alibi? 628 00:45:58,831 --> 00:46:01,202 Anda mengupah seseorang untuk membunuhnya untuk anda? 629 00:46:01,572 --> 00:46:02,572 Apa? 630 00:46:03,572 --> 00:46:05,100 Anda membincangkannya 631 00:46:05,101 --> 00:46:07,242 dengan mengatakan seseorang cuba memerangkap kita. 632 00:46:11,041 --> 00:46:12,980 Saya tahu awak kecewa, tetapi jangan melampaui batas. 633 00:46:12,981 --> 00:46:14,612 Awak melepasi garisan dahulu. 634 00:46:15,012 --> 00:46:16,681 Awak terus berbohong. 635 00:46:17,282 --> 00:46:19,922 Kerana awak, impian saya musnah! 636 00:46:23,152 --> 00:46:24,322 Untuk saya, 637 00:46:24,492 --> 00:46:27,661 Anda adalah suspek utama dalam pembunuhan Cha Eun Sae. 638 00:46:30,391 --> 00:46:31,461 Jung Won. 639 00:46:33,032 --> 00:46:34,831 Anda tidak berfikir secara lurus. 640 00:46:35,032 --> 00:46:36,101 awak betul. 641 00:46:36,931 --> 00:46:38,702 Sekarang lihat sejauh mana ia 642 00:46:39,041 --> 00:46:40,472 isteri gila akan bertindak. 643 00:46:55,751 --> 00:46:57,922 Dia kelihatan sangat comel di TV. 644 00:46:58,222 --> 00:46:59,637 Dia berkelakuan sangat berbeza di sini. 645 00:46:59,661 --> 00:47:01,791 Kenapa Seol sangat marah pada hari itu? 646 00:47:02,132 --> 00:47:03,762 Aku biadap dengan dia. 647 00:47:04,161 --> 00:47:05,330 Tidak kira betapa kasarnya anda, 648 00:47:05,331 --> 00:47:07,362 Gangguan seperti ini adalah gangguan perniagaan. 649 00:47:07,601 --> 00:47:08,881 Mengapa anda tidak melaporkannya? 650 00:47:10,271 --> 00:47:11,271 Maafkan saya. 651 00:47:12,771 --> 00:47:14,842 Saya melarangnya daripada melaporkannya. 652 00:47:15,771 --> 00:47:18,411 Dia datang semula pada keesokan harinya dan memohon maaf yang banyak. 653 00:47:19,012 --> 00:47:21,132 Tak sangka kita jumpa lagi macam ni. 654 00:47:21,382 --> 00:47:23,882 Awak masih menyiasat kematian Cik Jin, kan? 655 00:47:24,382 --> 00:47:25,421 Sudah tentu. 656 00:47:25,422 --> 00:47:28,092 Ia akan mengambil masa, tetapi kami akan menangkap pembunuhnya. 657 00:47:42,101 --> 00:47:44,802 "Radio AM" 658 00:48:00,181 --> 00:48:01,452 Saya sayang awak, Eun Sae. 659 00:49:49,606 --> 00:49:50,645 Awak di sini. 660 00:49:54,145 --> 00:49:55,616 Bagaimana anda tahu kod akses? 661 00:49:56,415 --> 00:49:57,415 Dia memberitahu saya tentang kod laluan 662 00:49:57,416 --> 00:49:59,456 yang dia akan gunakan untuk rumah ini selepas berpindah. 663 00:50:01,185 --> 00:50:03,756 Dia berkata kod aksesnya akan sama dengan teman wanitanya. 664 00:50:07,696 --> 00:50:08,825 Lihat bedebah ini. 665 00:50:10,395 --> 00:50:11,736 Awak memang kekasih Eun Sae. 666 00:50:18,006 --> 00:50:19,075 macam ni... 667 00:50:23,245 --> 00:50:24,316 sial. 668 00:50:24,716 --> 00:50:27,414 Patutkah saya kumpulkan semua wartawan termasuk isteri awak 669 00:50:27,415 --> 00:50:29,245 dan mengadakan sidang akhbar? 670 00:50:29,645 --> 00:50:31,115 Saya akan memberitahu mereka bahawa anda adalah teman wanitanya 671 00:50:31,116 --> 00:50:33,055 dan kamu membunuhnya kerana dia mengandung. malang. 672 00:50:35,926 --> 00:50:36,986 Tengok awak. 673 00:50:38,526 --> 00:50:40,824 Jika anda tidak mahu dilabel sebagai penzina dan pembunuh, 674 00:50:40,825 --> 00:50:42,785 Ini adalah peluang anda untuk memastikan saya diam. 675 00:50:47,336 --> 00:50:49,976 - Jadi, semuanya berpunca daripada wang. - Anda hanya tersengih? 676 00:50:52,205 --> 00:50:54,145 Berani awak tersengih pada saya? 677 00:50:56,205 --> 00:50:57,345 malang. 678 00:51:05,356 --> 00:51:06,415 Lupakan tentang wang. 679 00:51:06,915 --> 00:51:08,955 Ini adalah cara yang lebih mudah untuk menyenyapkan anda. 680 00:51:10,455 --> 00:51:12,526 Mengadakan sidang akhbar atau sesuatu. Tolonglah. 681 00:51:13,455 --> 00:51:15,966 Bayi yang dia kandung bukan anakku. 682 00:51:16,526 --> 00:51:17,966 Saya juga mempunyai alibi. 683 00:51:27,845 --> 00:51:31,915 Awak lihat, Eun Sae sangat bergantung pada saya. 684 00:51:31,946 --> 00:51:33,144 Adakah begitu? 685 00:51:33,145 --> 00:51:34,545 Dia percayakan saya sehingga dia meminta saya 686 00:51:34,546 --> 00:51:36,986 untuk menyimpan gambar bukti yang membuktikan anda mengalahkannya. 687 00:51:38,415 --> 00:51:40,284 Apa yang akan berlaku jika saya mendedahkan foto-foto ini 688 00:51:40,285 --> 00:51:41,555 dan sijil perubatan kepada orang ramai? 689 00:51:42,356 --> 00:51:44,494 "Dia terus memukul abangnya untuk wang." 690 00:51:44,495 --> 00:51:46,975 "Akhirnya, dia membunuhnya." Tidakkah mereka akan curiga? 691 00:51:47,966 --> 00:51:48,966 Hey. 692 00:51:49,426 --> 00:51:51,235 Tutup mulutmu, Pembunuh. 693 00:51:51,236 --> 00:51:53,836 Awak tahu saya orang terakhir yang dia hubungi sebelum dia meninggal dunia? 694 00:51:54,866 --> 00:51:57,535 Dia kata dia terpaksa tutup telefon sebab awak dah sampai. 695 00:52:00,705 --> 00:52:02,006 sebab tu 696 00:52:02,776 --> 00:52:04,345 Saya fikir anda adalah pembunuh. 697 00:52:08,685 --> 00:52:10,886 Awak mesti gila, Bajingan. 698 00:52:11,316 --> 00:52:12,356 Adakah awak 699 00:52:14,455 --> 00:52:15,656 sungguh tidak membunuhnya? 700 00:52:32,676 --> 00:52:34,596 "Diska lepas USB: Dari pukul 16.48 hingga 17.25" 701 00:52:45,616 --> 00:52:46,656 Bedebah itu... 702 00:52:47,656 --> 00:52:49,086 Dia bersama seorang wanita. 703 00:52:49,886 --> 00:52:50,894 Sebab itu dia tidak mendedahkannya 704 00:52:50,895 --> 00:52:52,095 - alibinya serta merta. - Apa? 705 00:52:54,095 --> 00:52:55,296 Siapakah wanita ini? 706 00:52:58,395 --> 00:53:01,236 Perempuan yang dia tidak mahu Seo Jung Won dan aku tahu. 707 00:53:01,665 --> 00:53:03,006 Dia berkawan dengan perempuan lain? 708 00:53:06,836 --> 00:53:07,905 Tae Heon. 709 00:53:07,906 --> 00:53:10,175 Mereka sudah tahu jenama rantai leher yang dipegang oleh Cha Eun Sae. 710 00:53:10,176 --> 00:53:11,715 Ia daripada Harry Joyce, jenama mewah. 711 00:53:11,716 --> 00:53:12,776 Harry Joyce? 712 00:53:14,216 --> 00:53:15,285 "Harry Joyce" 713 00:53:15,386 --> 00:53:17,316 "Perhiasan dan Barang Kemas Mewah, Kalung" 714 00:53:19,386 --> 00:53:20,666 Saya hanya melihat rantai wanita. 715 00:53:20,756 --> 00:53:22,596 Jadi, mereka tidak menjual rantai leher lelaki, bukan? 716 00:53:22,886 --> 00:53:25,055 Jika ya, kemungkinan besar perempuan. 717 00:53:31,196 --> 00:53:32,196 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 718 00:53:32,197 --> 00:53:33,741 - Awak akan dialihkan... - Kenapa awak tak jawab telefon? 719 00:53:33,765 --> 00:53:34,804 Kemudian. 720 00:53:34,805 --> 00:53:36,905 "Pasukan Perancang Penyiasatan" 721 00:53:36,906 --> 00:53:39,406 Kamu tahu kekacauan yang kita hadapi! Kenapa lama sekali? 722 00:53:40,236 --> 00:53:42,175 Selepas tidak berkesempatan menyampaikan berita 21.00, 723 00:53:42,176 --> 00:53:43,204 adakah anda akan melakukan sesuka hati anda? 724 00:53:43,205 --> 00:53:44,644 Selepas artikel mengenai suami saya diterbitkan, 725 00:53:44,645 --> 00:53:46,115 Saya perlukan masa untuk menyemak beberapa fakta. 726 00:53:46,116 --> 00:53:47,116 Saya tidak mahu mendengarnya. 727 00:53:47,117 --> 00:53:48,344 - Beritahu saya... - Saya akan beritahu awak perkara sebenar. 728 00:53:48,345 --> 00:53:49,546 Suami saya memang sedang bercinta. 729 00:53:52,256 --> 00:53:53,356 Dia memang ada hubungan sulit. 730 00:53:53,656 --> 00:53:55,725 Tetapi dia bukan bapa kepada bayi Cha Eun Sae. 731 00:53:55,986 --> 00:53:57,955 Apa? Itu tidak masuk akal. 732 00:53:58,256 --> 00:54:00,894 Suami awak dan Cha Eun Sae sedang bercinta. 733 00:54:00,895 --> 00:54:01,995 macam mana awak tahu? 734 00:54:02,995 --> 00:54:04,866 Polis mengesahkan ini dengan ujian DNA. 735 00:54:05,035 --> 00:54:06,264 DNA tidak sepadan. 736 00:54:06,265 --> 00:54:09,035 Tunggu. Apa yang berlaku sekarang? 737 00:54:10,236 --> 00:54:11,475 Dia berkencan dengan lelaki lain? 738 00:54:11,736 --> 00:54:12,974 Saya akan menelitinya dan mengetahuinya. 739 00:54:12,975 --> 00:54:15,975 Walaupun dia bukan bapa kepada bayi itu, suami anda mungkin pelakunya. 740 00:54:16,575 --> 00:54:18,245 Adakah anda akan terus menyiasat perkara ini? 741 00:54:18,475 --> 00:54:20,014 Jika seorang isteri menyiasat suaminya curang 742 00:54:20,015 --> 00:54:21,575 untuk mengetahui sama ada dia yang bersalah 743 00:54:21,745 --> 00:54:23,316 dan mendedahkan penemuannya pada rancangannya, 744 00:54:23,915 --> 00:54:24,955 Apa yang akan berlaku? 745 00:54:25,986 --> 00:54:27,554 Saya pasti rating kami akan meroket 746 00:54:27,555 --> 00:54:29,086 dan acara kami akan menjadi viral. 747 00:54:30,486 --> 00:54:32,486 Adakah anda akan terlepas peluang baik seperti ini? 748 00:54:34,395 --> 00:54:36,565 Seo Jung Won terkenal kerana mendedahkan rahsia kotor orang jahat ini. 749 00:54:36,566 --> 00:54:39,595 Tetapi dia gagal melihat bahawa suaminya sendiri yang bersalah. 750 00:54:40,066 --> 00:54:42,535 Apabila penonton menonton ini, adakah anda fikir mereka akan menerimanya? 751 00:54:42,636 --> 00:54:45,005 Penonton mahu saya, isterinya, bukan sebarang wartawan, 752 00:54:45,006 --> 00:54:47,276 untuk menyiasat kes ini. 753 00:54:47,776 --> 00:54:48,945 Saya rasa ini tidak benar. 754 00:54:48,946 --> 00:54:51,074 Ini boleh menamatkan program. 755 00:54:51,075 --> 00:54:53,615 Saya menentang dia mengetuai siasatan ini. 756 00:54:53,616 --> 00:54:55,386 Ini agak melampau. 757 00:54:55,685 --> 00:54:57,915 Daripada membela suami, 758 00:54:58,555 --> 00:55:01,625 Adakah anda akan menjadi wartawan yang membongkar rahsia kotor suami anda? 759 00:55:01,886 --> 00:55:03,386 Ini tidak benar, tuan. 760 00:55:11,466 --> 00:55:12,595 saya dah pindah. 761 00:55:16,035 --> 00:55:17,635 saya kejar dulu. 762 00:55:20,776 --> 00:55:23,445 "Kalung" 763 00:55:23,446 --> 00:55:25,144 Saya terlalu sibuk bergaduh dengan lelaki itu. 764 00:55:25,145 --> 00:55:27,116 Saya tidak tahu dia datang dengan seorang wanita. 765 00:55:28,515 --> 00:55:31,155 Kemudian, anda mungkin tidak ingat rupa dia sama sekali. 766 00:55:31,285 --> 00:55:32,445 - Sama sekali tidak? - Tidak. 767 00:55:32,586 --> 00:55:33,655 Awak tak ingat pun muka dia? 768 00:55:33,656 --> 00:55:36,025 Ayuh. Saya melihat beratus-ratus pelanggan di kafe. 769 00:55:36,026 --> 00:55:38,256 Bagaimana saya boleh mengingati wajah semua orang? 770 00:55:43,566 --> 00:55:44,566 Terima kasih. 771 00:55:47,736 --> 00:55:50,236 Seol Woo Jae pasti menyuapnya sesuai prediksimu. 772 00:55:50,636 --> 00:55:51,676 Saya semakin curiga sekarang. 773 00:55:52,935 --> 00:55:55,005 Masuk semula dan lihat rakaman kamera pengawasan dari Istana Pemimpin. 774 00:55:55,006 --> 00:55:56,951 Lihat jika wanita berkot merah itu muncul pada kamera. 775 00:55:56,975 --> 00:55:57,975 Apa? 776 00:55:58,145 --> 00:55:59,644 Awak nak suruh saya kerja sendiri? awak nak pergi mana? 777 00:55:59,645 --> 00:56:00,645 "Gong Da Hyun, pegang Cha Eun Sae" 778 00:56:00,646 --> 00:56:02,144 Anda ingat melihat lebam 779 00:56:02,145 --> 00:56:03,625 dan bibir terbelah di muka Cha Eun Sae? 780 00:56:05,285 --> 00:56:07,415 Bolehkah anda menyemak tarikh? 781 00:56:09,055 --> 00:56:10,055 Terima kasih. 782 00:56:11,995 --> 00:56:14,725 Kawan-kawan. Pastor Kang Man Duk telah ditangkap. 783 00:56:14,966 --> 00:56:17,394 Pendeta palsu yang kami bincangkan dalam rancangan kami beberapa bulan lalu? 784 00:56:17,395 --> 00:56:18,965 Adakah dia disaman kerana gangguan seksual? 785 00:56:18,966 --> 00:56:20,765 Dia didakwa sebagai bersubahat dengan pembunuhan. 786 00:56:21,066 --> 00:56:23,705 Salah seorang pengikutnya meninggal dunia akibat sawan di hadapannya. 787 00:56:23,866 --> 00:56:26,482 Dia tidak menelefon 911 pun. Dia tidak mengendahkan pengikutnya dan berlalu pergi. 788 00:56:26,506 --> 00:56:29,374 Kesedihan yang baik. Dia seorang psikopat yang lengkap. 789 00:56:29,375 --> 00:56:31,915 Pengikutnya hampir mati, tetapi dia meninggalkan pengikutnya di sana. 790 00:56:40,915 --> 00:56:42,684 Oh saya, ketua kultus itu. 791 00:56:42,685 --> 00:56:45,525 Sukar untuk menghukumnya secara sah. Jung Won marah tentang itu. 792 00:56:45,526 --> 00:56:46,926 Akhirnya dia akan dipenjara. 793 00:56:48,725 --> 00:56:50,045 Dia pantas mendapatkannya, bukan? 794 00:56:54,765 --> 00:56:56,665 Jung Won. Apa itu? 795 00:56:57,136 --> 00:56:58,236 Anda mesti sakit? 796 00:57:02,075 --> 00:57:04,075 Saya akan keluar untuk temuduga. 797 00:57:52,995 --> 00:57:55,926 Tidak. Cha Eun Sae pasti sudah mati. 798 00:58:11,345 --> 00:58:12,546 Saya tidak mempunyai pilihan. 799 00:58:13,446 --> 00:58:16,316 Sebaik sahaja pembunuh itu ditangkap, saya akan memberitahu mereka sendiri. 800 00:58:17,086 --> 00:58:18,156 Sungguh. 801 00:58:24,526 --> 00:58:25,796 Saya sudah meneka. 802 00:58:26,426 --> 00:58:28,466 Saya tahu awak akan menderita seperti ini seorang diri. 803 00:58:32,595 --> 00:58:34,606 Cuba sedar diri, okay? 804 00:58:34,736 --> 00:58:36,066 Saya mahu, 805 00:58:38,575 --> 00:58:40,035 tetapi tidak semudah yang saya sangkakan. 806 00:58:42,906 --> 00:58:45,546 Adakah anda berhalusinasi dan melihat darah di tangan anda? 807 00:58:46,446 --> 00:58:50,245 Adakah itu ada kaitan dengan cara anda melihat mayat sebulan yang lalu? 808 00:58:52,756 --> 00:58:53,955 Ya saya rasa begitu. 809 00:58:57,086 --> 00:58:58,955 Anda mesti sangat tertekan. 810 00:59:01,225 --> 00:59:04,125 Saya telah membaca artikel tentang suami anda. 811 00:59:06,466 --> 00:59:07,736 Saya betul-betul minta maaf. 812 00:59:10,906 --> 00:59:12,306 Sehari sebelum dia ditemui mati, 813 00:59:14,406 --> 00:59:16,006 Cha Eun Sae berkata kepada saya 814 00:59:18,345 --> 00:59:20,015 bahawa dia dan suami saya saling menyayangi. 815 00:59:21,946 --> 00:59:23,845 - Begitulah keadaannya. - Hari itu, 816 00:59:25,156 --> 00:59:26,216 saya mahu 817 00:59:29,225 --> 00:59:30,625 membunuh Cha Eun Sae. 818 00:59:32,296 --> 00:59:33,625 Dari kematiannya 819 00:59:34,356 --> 00:59:35,556 sehingga suami saya mengkhianati saya, 820 00:59:39,066 --> 00:59:40,506 semuanya terasa seperti mimpi ngeri. 821 00:59:41,535 --> 00:59:44,165 Kerana anda mencintai dan mempercayai suami anda, 822 00:59:45,375 --> 00:59:47,106 ini terlalu menyakitkan untuk awak. Sememangnya. 823 00:59:48,676 --> 00:59:49,776 Sebelum berjumpa suami, 824 00:59:51,245 --> 00:59:52,676 Saya sentiasa bersendirian. 825 00:59:53,975 --> 00:59:55,455 Dia sudah menjadi ibu bapa, abang, 826 00:59:55,645 --> 00:59:58,555 dan kawan saya. Tidak lebih dari itu. 827 00:59:59,886 --> 01:00:01,216 Begitulah saya percaya, 828 01:00:05,026 --> 01:00:06,825 dan saya fikir dia akan sentiasa menyebelahi saya. 829 01:00:08,325 --> 01:00:11,045 Apabila anda berasa tertekan atau marah, cuba untuk tidak menahannya. 830 01:00:11,165 --> 01:00:14,566 Lebih sihat untuk meluahkan perasaan anda. 831 01:00:17,535 --> 01:00:19,736 Dia cakap dia tak pernah rasa sayang kat aku. 832 01:00:20,875 --> 01:00:21,946 Dia kata dia sunyi. 833 01:00:22,375 --> 01:00:24,145 Dia salahkan saya. 834 01:00:25,075 --> 01:00:26,176 Bajingan itu... 835 01:00:28,345 --> 01:00:29,446 Saya tidak akan menahan. 836 01:00:31,245 --> 01:00:33,656 Rasa sakit yang dia berikan kepadaku. Penghinaan ini. 837 01:00:35,026 --> 01:00:36,986 Saya akan pastikan dia dapat balik semuanya. 838 01:01:13,995 --> 01:01:15,765 Terdapat sedikit luka pertahanan di lengannya. 839 01:01:15,926 --> 01:01:18,796 Cha Eun Sae pernah memberitahu saya tentang penajanya. 840 01:01:19,366 --> 01:01:20,366 Mo Hyun Taek? 841 01:01:20,367 --> 01:01:22,612 Mereka sudah tahu jenama rantai leher yang dipegang oleh Cha Eun Sae. 842 01:01:22,636 --> 01:01:23,966 Saya hanya melihat rantai wanita. 843 01:01:24,106 --> 01:01:25,752 Jadi, mereka tidak menjual rantai leher lelaki, bukan? 844 01:01:25,776 --> 01:01:27,375 Itu yang dia katakan sebelum meninggal. 845 01:01:27,606 --> 01:01:30,045 Dia berkata ramai orang cuba membunuhnya, 846 01:01:30,046 --> 01:01:31,922 dan salah seorang daripada mereka adalah pembunuh atau sesuatu. 847 01:01:31,946 --> 01:01:34,227 Jika ya, kemungkinan besar pelakunya adalah wanita. 848 01:01:42,086 --> 01:01:45,256 "Istana Pemimpin" 849 01:02:13,415 --> 01:02:14,455 Nona Seo Jung Won. 850 01:02:14,955 --> 01:02:16,486 Awak kena ikut saya 851 01:02:17,526 --> 01:02:18,725 ke Balai Polis Gangha. 852 01:02:19,395 --> 01:02:20,455 saya? kenapa? 853 01:02:21,526 --> 01:02:22,565 Kerana suami saya? 854 01:02:22,566 --> 01:02:24,495 Kami perlu menemu bual anda. 855 01:02:47,156 --> 01:02:48,756 Awak bawa saya ke sini, jadi, cakap. 856 01:02:52,696 --> 01:02:54,216 Anda pernah melihat rantai ini, bukan? 857 01:02:57,165 --> 01:03:00,535 Saya dapati foto anda sedang temu duga memakai rantai ini. 858 01:03:05,336 --> 01:03:07,676 Saya mempunyai rantai yang sama. 859 01:03:08,276 --> 01:03:10,176 Bukankah kamu kehilangan kalungmu? 860 01:03:12,216 --> 01:03:13,475 macam mana awak tahu? 861 01:03:14,116 --> 01:03:15,645 Kerana kalung ini milik anda. 862 01:03:17,716 --> 01:03:20,216 - Apa? - Kalung awak 863 01:03:20,955 --> 01:03:22,625 ditemui di tempat kejadian 864 01:03:24,356 --> 01:03:25,426 Pembunuhan Cha Eun Sae. 865 01:03:29,866 --> 01:03:30,866 Nona Seo Jung Won. 866 01:03:31,796 --> 01:03:33,366 Pada hari Cha Eun Sae ditemui mati, 867 01:03:34,736 --> 01:03:36,305 adakah awak di sana 868 01:03:37,406 --> 01:03:38,435 di tempat kejadian? 869 01:03:52,185 --> 01:03:54,486 "Episod 4 akan disiarkan tidak lama lagi"