1 00:00:22,057 --> 00:00:23,426 Pada hari Cha Eun Sae dibunuh, 2 00:00:23,597 --> 00:00:25,256 wanita yang ada di studio Seol bersamanya 3 00:00:25,257 --> 00:00:27,426 memasuki Istana Pemimpin sekitar masa kematiannya. 4 00:00:28,366 --> 00:00:31,237 Atas sebab tertentu, suami anda berusaha keras untuk menyembunyikannya. 5 00:00:33,336 --> 00:00:34,467 "Detektif Kim Tae Heon" 6 00:00:35,107 --> 00:00:36,906 "Siapa tahu, mungkin anda ingin melihatnya" 7 00:00:51,986 --> 00:00:54,757 Wanita ini adalah Yoo Yoon Young? 8 00:01:13,646 --> 00:01:14,676 Anda namakannya 9 00:01:15,977 --> 00:01:17,146 perang, bukan? 10 00:01:18,846 --> 00:01:19,846 Apa? 11 00:01:26,286 --> 00:01:27,387 "Nona Seo Jung Won" 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,132 "Pergilah ke Unit 1201 di Leaders Palace untuk janji temu pukul 19.20" 13 00:01:31,156 --> 00:01:33,956 "Pergilah ke Unit 1401 di Leaders Palace untuk janji temu pukul 19.20" 14 00:01:35,296 --> 00:01:37,236 Seo Jung Won. 15 00:01:37,766 --> 00:01:39,366 "Mengirim" 16 00:01:39,367 --> 00:01:40,447 "Mesej anda telah di hantar" 17 00:01:48,277 --> 00:01:49,417 Itu awak? 18 00:01:50,816 --> 00:01:52,315 Wanita yang menghantar mesej kepada saya 19 00:01:52,316 --> 00:01:54,636 pada 6 Oktober dan menyuruh saya datang ke Unit 1401. 20 00:01:55,046 --> 00:01:58,057 Wanita yang bersama suami saya di studionya pada hari itu. 21 00:01:59,527 --> 00:02:00,827 Wanita 22 00:02:02,756 --> 00:02:04,196 yang berusaha keras dia sembunyikan. 23 00:02:05,197 --> 00:02:06,227 kot tu. 24 00:02:06,896 --> 00:02:08,576 Seol Woo Jae belikan untuk awak, kan? 25 00:02:09,236 --> 00:02:10,396 Apa hubungan awak dengan dia? 26 00:02:10,997 --> 00:02:13,236 Apa? Saya tidak faham apa yang anda maksudkan. 27 00:02:16,636 --> 00:02:18,777 Cha Eun Sae. Anda membunuhnya, bukan? 28 00:02:19,576 --> 00:02:21,207 Balas saya. Sekarang! 29 00:02:32,726 --> 00:02:33,957 "Suamiku" 30 00:02:37,427 --> 00:02:38,897 - Hai. - Jung Won. 31 00:02:39,096 --> 00:02:40,997 Upacara pembukaan yayasan adalah dalam dua hari. 32 00:02:41,427 --> 00:02:43,196 Anda juga perlu menghadiri acara tersebut. 33 00:02:43,566 --> 00:02:44,636 Baik. 34 00:02:49,476 --> 00:02:52,277 Seperti yang anda katakan, saya memang akan melawan. 35 00:02:53,106 --> 00:02:54,783 Saya hanya boleh menganggap suami saya sebagai musuh saya, 36 00:02:54,807 --> 00:02:57,647 dan saya rasa rumah saya adalah medan perang saya. 37 00:03:01,187 --> 00:03:02,786 Jumpa lagi di sesi akan datang. 38 00:03:14,297 --> 00:03:16,467 "Episod Lima" 39 00:03:16,666 --> 00:03:20,807 "Klinik Neuropsychiatrik Anda dan Saya" 40 00:03:22,207 --> 00:03:25,337 Cik Seo, saya benar-benar minta maaf tentang hari yang lalu. 41 00:03:25,437 --> 00:03:27,575 Sila hubungi saya apabila anda mempunyai masa lapang. 42 00:03:27,576 --> 00:03:29,217 Saya nak ajak awak keluar makan. 43 00:03:29,247 --> 00:03:30,247 Baik. 44 00:03:32,816 --> 00:03:33,946 Terima kasih. 45 00:03:35,247 --> 00:03:36,416 Semoga hari anda indah. 46 00:03:38,517 --> 00:03:41,487 "Basemen Tiga" 47 00:03:43,256 --> 00:03:45,196 Klinik Neuropsychiatrik Anda dan Saya. 48 00:03:45,596 --> 00:03:48,596 Mereka terkenal dalam merawat insomnia, jadi, saya sudah membuat tempahan. 49 00:03:48,867 --> 00:03:50,973 "Pasukan Kami, Pakar Khas Anda dan Saya Menyembuhkan Hati Anda" 50 00:03:50,997 --> 00:03:52,136 Doktor perempuan? 51 00:03:53,036 --> 00:03:54,136 Dia cantik. 52 00:03:54,906 --> 00:03:56,536 Pada pandangan saya, wanita ini lebih cantik. 53 00:04:19,527 --> 00:04:21,667 Cik Choi, bagaimana dengan hari ini? 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,466 Kesedihan yang baik. 55 00:04:26,367 --> 00:04:28,406 Cha Geum Sae mahupun Mo Hyung Taek tidak ditangkap 56 00:04:28,407 --> 00:04:30,477 dalam rakaman kamera pengawasan yang dipasang di bar. 57 00:04:32,206 --> 00:04:33,446 Jom ulang. 58 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 pertama, 59 00:04:38,677 --> 00:04:39,747 Cha Geum Sae 60 00:04:40,086 --> 00:04:41,315 Dia seorang penagih judi 61 00:04:41,316 --> 00:04:43,357 dan kelihatan agresif secara fizikal terhadap adik lelakinya. 62 00:04:43,557 --> 00:04:46,325 Dia berkata dia menunggang motosikalnya pada masa dianggarkan kematiannya, 63 00:04:46,326 --> 00:04:48,487 tetapi tiada bukti untuk menyokong alibinya. 64 00:04:49,196 --> 00:04:50,256 Seol Woo Jae. 65 00:04:50,557 --> 00:04:51,955 Dia mempunyai hubungan sulit dengan Cha Eun Sae, 66 00:04:51,956 --> 00:04:54,066 tetapi dia bukan bapa kepada bayi itu, 67 00:04:54,266 --> 00:04:56,066 dan alibi itu betul. 68 00:04:56,636 --> 00:04:57,636 Mo Hyun Taek. 69 00:04:58,297 --> 00:04:59,807 Dia dilaporkan penaja Cha Eun Sae. 70 00:05:00,307 --> 00:05:02,737 Cha Eun Sae bertemu pembantunya. 71 00:05:02,937 --> 00:05:04,635 Kami pasti Cha Geum Sae ada kaitan dengannya. 72 00:05:04,636 --> 00:05:06,646 Tiada alibi lagi. 73 00:05:07,206 --> 00:05:08,247 Dan... 74 00:05:10,716 --> 00:05:11,747 Seo Jung Won. 75 00:05:12,487 --> 00:05:15,186 Dia bertemu dengan Cha Eun Sae sehari sebelum dia meninggal dunia. 76 00:05:15,187 --> 00:05:16,856 Kalung itu ditemui di tempat kejadian, 77 00:05:16,857 --> 00:05:18,756 dan terdapat percanggahan 14 minit dalam alibinya. 78 00:05:19,927 --> 00:05:20,956 Akhir... 79 00:05:21,987 --> 00:05:23,307 Wanita berkot berwarna wain. 80 00:05:24,157 --> 00:05:25,957 Wanita yang Seol Woo Jae ingin sembunyikan. 81 00:05:26,167 --> 00:05:27,626 Hari Cha Eun Sae meninggal dunia, 82 00:05:27,826 --> 00:05:30,537 dia meninggalkan studionya dan dilihat memasuki Istana Pemimpin 83 00:05:30,737 --> 00:05:31,973 dan tidak kelihatan sejak itu. 84 00:05:31,997 --> 00:05:33,706 Dari nama dan wajah hingga umur, 85 00:05:34,506 --> 00:05:36,107 kami tidak tahu apa-apa mengenainya. 86 00:05:40,047 --> 00:05:41,807 Ada sesuatu di antara mereka berdua, 87 00:05:42,547 --> 00:05:44,677 begitu pula dengan mereka berdua. 88 00:05:48,716 --> 00:05:49,886 Mereka berdua juga. 89 00:05:51,287 --> 00:05:53,727 By the way, macam mana kita nak cari perempuan ni? 90 00:05:54,026 --> 00:05:55,633 Saya memberitahu Seo Jung Won tentang dia. 91 00:05:55,657 --> 00:05:57,755 Ini tentang suaminya, 92 00:05:57,756 --> 00:05:59,396 Jadi, dia akan mencarinya di hadapan kita. 93 00:06:05,167 --> 00:06:06,167 Daripada. 94 00:06:06,867 --> 00:06:08,466 Sudah tentu. Baik. 95 00:06:08,966 --> 00:06:10,006 Terima kasih. 96 00:06:10,807 --> 00:06:12,237 Hei, Kim Min Chul ada di sini. 97 00:06:12,646 --> 00:06:13,846 Lelaki dari pejabat keselamatan itu? 98 00:06:22,917 --> 00:06:24,716 "Borang Pengisytiharan, Kim Min Chul" 99 00:06:27,187 --> 00:06:29,057 Awak ingat mengintai Cha Eun Sae, kan? 100 00:06:29,696 --> 00:06:30,756 Lihat, saya... 101 00:06:33,667 --> 00:06:36,096 Saya hanya menyokong dia sebagai peminat. Hanya itu. 102 00:06:36,097 --> 00:06:37,796 Anda cuba memotong jari anda sendiri. 103 00:06:37,797 --> 00:06:39,466 Saya panggil ia pelik, tidak suci. 104 00:06:39,706 --> 00:06:42,576 Kebetulan anda sedang meronda anggaran masa kematian. 105 00:06:43,037 --> 00:06:44,677 Anda juga menyelinap ke pejabatnya, bukan? 106 00:06:46,206 --> 00:06:47,446 Hanya sebuah koridor. 107 00:06:50,716 --> 00:06:51,716 Daripada. 108 00:06:53,487 --> 00:06:54,886 Ini semua salah saya. 109 00:06:56,716 --> 00:06:58,987 Saya sepatutnya membuat rondaan dengan lebih berhati-hati. 110 00:07:00,687 --> 00:07:02,256 Dia pasti merasakan ia tidak adil. 111 00:07:03,026 --> 00:07:05,597 Dia tidak boleh menutup matanya. 112 00:07:07,097 --> 00:07:09,858 Kami tidak memberitahu sesiapa bahawa dia mati dengan mata terbuka. 113 00:07:15,566 --> 00:07:18,206 Semua orang di pejabat keselamatan tahu mengenainya. 114 00:07:20,847 --> 00:07:23,417 Saya nampak awak pergi ke Sekolah Menengah Mueon, bukan di Seoul. 115 00:07:24,677 --> 00:07:25,716 Daripada. 116 00:07:27,917 --> 00:07:31,187 Awak menangis sekarang sebab awak jelas sangat sayangkan dia. 117 00:07:31,316 --> 00:07:33,157 Dia ada hubungan sulit dengan kawan sekolah menengah awak. 118 00:07:34,657 --> 00:07:37,126 Anda pasti sangat kecewa apabila anda membaca artikel itu. 119 00:07:44,566 --> 00:07:45,597 ini. 120 00:07:46,667 --> 00:07:49,376 Anda tidak meminjam wang. Anda tidak memeras wang daripada Seol? 121 00:07:51,076 --> 00:07:52,135 Semasa mengintai Cha Eun Sae, 122 00:07:52,136 --> 00:07:53,775 anda tahu mereka mempunyai hubungan sulit, 123 00:07:53,776 --> 00:07:55,146 Jadi, daripada tutup mulut... 124 00:07:56,216 --> 00:07:58,076 Tidak, tidak pernah. 125 00:07:58,977 --> 00:08:00,816 Tetapi 10,000 dolar terlalu sedikit. 126 00:08:01,187 --> 00:08:02,187 Betul. 127 00:08:02,386 --> 00:08:05,066 Tetapi memperoleh 10,000 dolar sebulan adalah perniagaan yang menguntungkan. 128 00:08:05,917 --> 00:08:07,755 Jika "awal Oktober" bermakna apa-apa 129 00:08:07,756 --> 00:08:09,556 tarikh akhir untuk dia membayar anda, bukan tarikh akhir pembayaran anda. 130 00:08:09,557 --> 00:08:11,456 Seperti yang saya katakan, bukan itu! 131 00:08:18,497 --> 00:08:19,807 Kesedihan yang baik. 132 00:08:21,307 --> 00:08:23,206 Saya berasa hampir menangis. 133 00:08:25,107 --> 00:08:26,847 Jadi, maksud anda, 134 00:08:26,946 --> 00:08:28,846 ayah kamu mati ditikam 135 00:08:28,847 --> 00:08:31,847 dan awak jumpa mayat dia. 136 00:08:33,016 --> 00:08:34,286 Dahsyat betul. 137 00:08:34,287 --> 00:08:36,086 Itu pasti trauma. 138 00:08:37,016 --> 00:08:38,316 Saya mesti mabuk. 139 00:08:38,716 --> 00:08:41,387 Saya memberitahu anda banyak perkara. 140 00:08:41,586 --> 00:08:43,455 Jangan cakap macam tu. 141 00:08:43,456 --> 00:08:45,526 Mendengar cerita anda 142 00:08:45,527 --> 00:08:48,267 membuatkan saya rasa kita semakin rapat. 143 00:08:50,366 --> 00:08:53,365 Adakah Cha Eun Sae berjumpa Doktor Yoo? 144 00:08:53,366 --> 00:08:54,705 untuk rundingan juga? 145 00:08:54,706 --> 00:08:55,706 Daripada. 146 00:08:56,807 --> 00:08:57,976 muka surat 147 00:08:59,407 --> 00:09:02,346 abangnya membunuhnya. 148 00:09:03,177 --> 00:09:04,216 Saya pasti. 149 00:09:04,547 --> 00:09:05,745 Kenapa awak fikir begitu? 150 00:09:05,746 --> 00:09:08,746 Beliau berkata demikian beberapa hari sebelum beliau meninggal dunia. 151 00:09:09,147 --> 00:09:13,427 Bahawa abangnya akan memukulnya hingga mati. 152 00:09:13,757 --> 00:09:15,426 Adakah anda mendengarnya secara langsung? 153 00:09:15,427 --> 00:09:18,397 Sudah tentu. Adakah saya akan mengada-adakannya? 154 00:09:18,996 --> 00:09:22,466 Saya pasti dia memberitahu pengarah saya semua itu semasa sesi itu. 155 00:09:23,667 --> 00:09:27,366 Dia tidak dapat mendedahkan perundingan yang dirakamnya. 156 00:09:29,307 --> 00:09:30,406 Apa yang dia rakamkan? 157 00:09:30,407 --> 00:09:31,677 Doktor Yoo. 158 00:09:32,846 --> 00:09:34,576 Dia merekodkan segala-galanya. 159 00:09:35,007 --> 00:09:36,877 Jadi, anda juga perlu berhati-hati. 160 00:09:37,147 --> 00:09:40,517 Jangan dikhianati seperti saya. 161 00:09:41,187 --> 00:09:43,017 Dia merekodkan semua perundingan? 162 00:09:43,316 --> 00:09:44,416 Anda pasti? 163 00:09:44,417 --> 00:09:46,486 Kepala saya sakit. 164 00:09:47,586 --> 00:09:49,427 Saya mesti mabuk. 165 00:09:55,596 --> 00:09:58,066 Dia cakap dia tak pernah rasa sayang kat aku. 166 00:09:59,096 --> 00:10:00,267 Dia kata dia sunyi. 167 00:10:01,066 --> 00:10:03,076 Dia salahkan saya. 168 00:10:03,677 --> 00:10:04,877 Bajingan itu... 169 00:10:05,637 --> 00:10:06,777 Saya tidak akan menahan. 170 00:10:08,177 --> 00:10:10,547 Rasa sakit yang dia berikan kepadaku. Penghinaan ini. 171 00:10:10,576 --> 00:10:12,536 Saya akan pastikan dia dapat balik semuanya. 172 00:10:37,836 --> 00:10:39,806 Anda meninggalkan kereta anda dan mengambil teksi? 173 00:10:39,807 --> 00:10:40,877 Apa masalah awak? 174 00:10:41,307 --> 00:10:43,346 Apabila isteri anda berkemas dan pergi, 175 00:10:43,716 --> 00:10:45,576 dia memasang alat mendengar. 176 00:10:46,387 --> 00:10:49,086 Dia mungkin meletakkan sesuatu pada telefon anda juga. 177 00:10:51,257 --> 00:10:52,356 Atau kereta anda. 178 00:11:02,066 --> 00:11:03,066 Daripada. 179 00:11:03,437 --> 00:11:04,896 Saya nampak dia di pejabat Eun Sae, 180 00:11:04,897 --> 00:11:06,836 dan membelinya kerana ia adalah citarasa saya. 181 00:11:07,807 --> 00:11:09,475 Jom belajar 182 00:11:09,476 --> 00:11:11,937 Saya menyewanya sebaik sahaja ia kosong. 183 00:11:12,677 --> 00:11:13,706 Apa akan awak 184 00:11:14,147 --> 00:11:15,206 buat di sini? 185 00:11:19,377 --> 00:11:22,687 - Saya masih berfikir. - Ada apa dengan pepijat itu? 186 00:11:27,657 --> 00:11:29,127 Hari kematian Eun Sae. 187 00:11:29,757 --> 00:11:32,657 Seo Jung Won tahu awak pergi ke tempat kejadian. 188 00:11:33,466 --> 00:11:35,027 Perempuan yang awak sembunyikan. 189 00:11:36,066 --> 00:11:37,096 Dia juga tahu 190 00:11:38,196 --> 00:11:39,537 Saya juga berada di sana. 191 00:11:41,267 --> 00:11:43,007 Dia memainkan rakaman semasa sesi kami. 192 00:11:43,437 --> 00:11:46,177 Dia percaya awak dan saya membunuh Eun Sae bersama-sama. 193 00:11:47,047 --> 00:11:50,215 Bagaimana jika Jung Won tahu 194 00:11:50,216 --> 00:11:52,576 awak hantar kepada saya 195 00:11:52,986 --> 00:11:55,585 dan kita dah lama rapat? 196 00:11:55,586 --> 00:11:56,716 Jangan salah anggap. 197 00:11:58,417 --> 00:12:00,956 - Saya tidak menghantarnya kepada... - Kenapa awak 198 00:12:01,757 --> 00:12:03,695 melibatkan diri dalam hal ini dengan menunjukkan kelemahan? 199 00:12:03,696 --> 00:12:05,196 Anda bukan seorang sahaja yang mempunyai jaminan. 200 00:12:05,726 --> 00:12:07,127 Saya juga tahu sesuatu tentang awak. 201 00:12:08,366 --> 00:12:11,297 Bukankah anda lebih kurang bernasib baik? 202 00:12:13,566 --> 00:12:15,866 Saya menyesal telah menipu isteri saya, 203 00:12:16,137 --> 00:12:18,537 tetapi saya lebih menyesal kerana meminta bantuan anda. 204 00:12:20,576 --> 00:12:23,076 Saya tidak akan pergi lebih jauh. entah bagaimana, 205 00:12:23,716 --> 00:12:24,917 Saya akan melalui ini. 206 00:12:26,647 --> 00:12:29,346 Jangan fikir tentang bantuan yang saya minta ketika itu. 207 00:12:30,257 --> 00:12:31,537 Saya datang untuk mengatakan itu. 208 00:12:33,826 --> 00:12:35,187 Hari Eun Sae meninggal dunia. 209 00:12:35,527 --> 00:12:37,427 Dia datang kepada saya untuk berunding, 210 00:12:37,596 --> 00:12:39,226 dan terdapat darah pada lengan bajunya. 211 00:12:42,696 --> 00:12:43,736 Apa? 212 00:12:44,167 --> 00:12:46,096 Jika orang tahu itu, 213 00:12:46,336 --> 00:12:48,907 mereka akan semakin yakin bahawa Jung Won bersalah. 214 00:12:50,537 --> 00:12:51,807 Apa pendapat kamu? 215 00:12:52,507 --> 00:12:54,576 Patutkah kita membuatnya seperti itu? 216 00:13:02,147 --> 00:13:04,086 Apabila isteri anda berkemas dan pergi, 217 00:13:04,687 --> 00:13:06,427 dia memasang alat mendengar. 218 00:13:08,387 --> 00:13:09,486 Mungkin dia 219 00:13:09,856 --> 00:13:11,456 letakkan sesuatu pada telefon anda juga. 220 00:13:12,257 --> 00:13:13,496 Atau kereta anda. 221 00:14:11,586 --> 00:14:12,616 Kepala saya sakit. 222 00:14:15,527 --> 00:14:16,657 Awak dah bangun. 223 00:14:17,596 --> 00:14:18,696 Daripada. 224 00:14:19,427 --> 00:14:23,096 Maafkan saya. Saya sangat mabuk, saya pengsan. 225 00:14:24,137 --> 00:14:25,196 Adakah anda benar-benar 226 00:14:26,096 --> 00:14:27,407 tidak ingat apa-apa? 227 00:14:27,507 --> 00:14:28,606 Kenapa? 228 00:14:29,066 --> 00:14:30,336 Adakah saya dalam masalah? 229 00:14:30,807 --> 00:14:33,647 Awak beritahu saya tentang Cha Eun Sae. 230 00:14:34,677 --> 00:14:35,807 Dan Doktor Yoo. 231 00:14:36,746 --> 00:14:37,816 Itulah dia 232 00:14:38,716 --> 00:14:41,486 merekod semua sesi tanpa kebenaran pesakit. 233 00:14:43,787 --> 00:14:45,417 Cik Seo, itu... 234 00:14:48,527 --> 00:14:50,325 Saya sedang mengusahakan kes ini, 235 00:14:50,326 --> 00:14:52,756 dan saya perlu bertanya kepada Doktor Yoo tentang perkara itu. 236 00:14:52,757 --> 00:14:53,826 Tidak boleh. 237 00:14:55,527 --> 00:14:57,736 Dia akan memecat saya terus. 238 00:14:58,736 --> 00:15:01,966 Semalam, awak berkata lain kepada saya. 239 00:15:02,366 --> 00:15:04,336 Bahawa saya tidak harus dikhianati seperti anda. 240 00:15:05,877 --> 00:15:07,705 malang. Aku cakap macam-macam benda mengarut. 241 00:15:07,706 --> 00:15:09,047 Saya tidak tahu apa yang anda alami, 242 00:15:09,677 --> 00:15:11,616 tetapi saya juga dikhianati. 243 00:15:11,917 --> 00:15:13,047 Oleh Doktor Yoo. 244 00:15:14,946 --> 00:15:16,786 Jika saya kata saya tidak akan berjumpa Doktor Yoo, 245 00:15:17,887 --> 00:15:19,057 sudikah awak menolong saya? 246 00:15:23,226 --> 00:15:25,396 Apa yang anda perlukan bantuan saya? 247 00:15:25,397 --> 00:15:27,366 Rakaman sesi Cha Eun Sae. 248 00:15:28,066 --> 00:15:29,306 Adakah di pejabat pengarah? 249 00:15:29,627 --> 00:15:31,336 - Ya. - Klip itu. 250 00:15:31,996 --> 00:15:33,407 Bolehkah anda memberi saya satu salinan? 251 00:15:33,767 --> 00:15:36,007 Saya tidak fikir begitu. 252 00:15:36,677 --> 00:15:40,547 Doktor Yoo datang sebelum saya dan pergi selepas saya pulang. 253 00:15:41,007 --> 00:15:43,345 Dia pun memesan makan tengahari dan makan di rumah. 254 00:15:43,346 --> 00:15:45,816 Dia tidak pernah meninggalkan pejabatnya. 255 00:15:51,657 --> 00:15:53,986 - Kesedihan yang baik. Apakah ini? - Bukankah itu sesuatu? 256 00:15:54,927 --> 00:15:57,855 Adakah ini direkodkan sebelum mereka membincangkannya? 257 00:15:57,856 --> 00:16:00,366 Ini adalah video yang hebat. Anda tidak mahu melihatnya? 258 00:16:00,596 --> 00:16:03,026 Boleh keluar kalau nak gelak 259 00:16:03,027 --> 00:16:04,036 kerana gambar norak? 260 00:16:04,037 --> 00:16:06,636 Untuk pengetahuan anda, ini adalah video, bukan foto. 261 00:16:06,637 --> 00:16:08,335 Dan inilah tangkapan skrin. 262 00:16:08,336 --> 00:16:09,407 Mereka berdua... 263 00:16:10,206 --> 00:16:11,705 Saya terlalu malu untuk mengatakannya, 264 00:16:11,706 --> 00:16:14,106 tetapi ia menunjukkan mereka melakukannya. 265 00:16:14,576 --> 00:16:15,876 saya tak faham. 266 00:16:15,877 --> 00:16:18,647 Dia pasti pernah melihat ini. Kenapa dia membela suaminya? 267 00:16:18,877 --> 00:16:22,047 Maknanya suami isteri berpakat. 268 00:16:23,417 --> 00:16:25,887 Adakah anda suka menghina rakan sekerja? 269 00:16:27,527 --> 00:16:28,927 Kami sedang menganalisis kes ini. 270 00:16:29,456 --> 00:16:32,397 Saya lupa. Anda peminat tegar Jung Won. 271 00:16:33,027 --> 00:16:34,695 Adakah anda kecewa kerana saya menghina pilihan anda? 272 00:16:34,696 --> 00:16:36,537 Awak tidak menghina dia. Anda memulakan khabar angin 273 00:16:36,866 --> 00:16:38,167 dan cuba memalsukan cerita itu. 274 00:16:38,836 --> 00:16:39,907 Macam sampah. 275 00:16:40,736 --> 00:16:42,137 Kamu memang kurang ajar. 276 00:16:43,137 --> 00:16:45,277 Anda memulakan pergaduhan seperti senior anda. 277 00:16:46,206 --> 00:16:47,807 Wartawan mesti memberitahu fakta. 278 00:16:49,407 --> 00:16:51,017 Anda adalah orang yang memulakan pergaduhan. 279 00:16:51,476 --> 00:16:52,876 Ini adalah fakta. 280 00:16:52,877 --> 00:16:55,477 Kamera dipalingkan ke arah siling, jadi anda tidak nampak apa-apa. 281 00:16:55,887 --> 00:16:58,407 Mengapa anda begitu pasti tentang kandungan video tersebut? Adakah anda menontonnya? 282 00:16:59,417 --> 00:17:00,577 Jika anda tidak percaya saya, 283 00:17:01,527 --> 00:17:02,557 lihat sendiri. 284 00:17:13,306 --> 00:17:15,306 Awak tak berani nak main-main depan saya. 285 00:17:16,536 --> 00:17:19,776 Saya sangat cemburu awak ada keberanian. 286 00:17:20,377 --> 00:17:22,407 Jadi bagaimana jika anda mempunyai bola? 287 00:17:22,746 --> 00:17:26,147 Anda tidak akan dapat menerbitkan cerita Cha Eun Sae. 288 00:17:26,587 --> 00:17:28,916 Anda tahu sebab CEO kami membatalkannya. 289 00:17:28,917 --> 00:17:30,055 Itu ditangguhkan buat masa ini, 290 00:17:30,056 --> 00:17:32,087 tetapi acara anda telah dibatalkan. 291 00:17:38,056 --> 00:17:41,396 Ketua mahu pasukan kami tinggal di sini hari ini. 292 00:17:41,397 --> 00:17:42,596 Dia tak nak jumpa kita. 293 00:17:42,597 --> 00:17:45,337 Dalam kes itu, kita boleh membincangkan cerita baru di sini. 294 00:17:45,567 --> 00:17:47,235 Tidak perlu. 295 00:17:47,236 --> 00:17:48,916 Sebulan dari sekarang, saya akan melaporkan 296 00:17:49,706 --> 00:17:50,877 kes Cha Eun Sae. 297 00:17:55,347 --> 00:17:56,716 Tiada kepimpinan. 298 00:17:57,677 --> 00:17:58,817 Itulah sebabnya saya di sini. 299 00:18:52,466 --> 00:18:54,607 "Yoo Yoon Young" 300 00:18:55,236 --> 00:18:57,006 Mereka kenal sejak sekolah menengah? 301 00:18:57,506 --> 00:19:00,347 "Yoo Yoon Young" 302 00:19:20,397 --> 00:19:22,067 Doktor Yoo. Saya ni. 303 00:19:23,097 --> 00:19:24,536 Saya ada satu permintaan. 304 00:19:27,667 --> 00:19:29,206 "Kim Min Chul" 305 00:19:31,377 --> 00:19:33,347 "Tamat dari Sekolah Menengah Mueon" 306 00:19:35,577 --> 00:19:37,716 "Bersama Seol Woo Jae" 307 00:19:39,577 --> 00:19:40,587 Mueon? 308 00:19:52,827 --> 00:19:54,927 "Lahir: Yeseon-dong, Mueon-gu, Kota Mueon" 309 00:19:57,296 --> 00:19:59,343 - Saya ingat betul. - Apa yang anda ingat dengan betul? 310 00:19:59,367 --> 00:20:01,407 Seol Woo Jae dan Kim Min Chul lulus dari Sekolah Tinggi Mueon. 311 00:20:02,907 --> 00:20:04,506 Cha Eun Sae juga berasal dari Mueon. 312 00:20:04,736 --> 00:20:05,736 Adakah benar? 313 00:20:05,976 --> 00:20:08,347 Itu artinya Cha Geum Sae juga dari Mueon. 314 00:20:10,776 --> 00:20:12,045 "Wakil Parti, Bekas Pendakwaraya" 315 00:20:12,046 --> 00:20:13,177 "Tiada tunggakan gaji" 316 00:20:19,486 --> 00:20:21,686 "Lulus peperiksaan bar semasa belajar di Universiti Hankuk" 317 00:20:22,026 --> 00:20:24,456 "Bekerja sebagai pendakwa di Pejabat Pendakwa Daerah Mueon" 318 00:20:30,296 --> 00:20:31,367 Ini menarik. 319 00:20:33,837 --> 00:20:34,837 Apa yang menarik? 320 00:20:34,838 --> 00:20:36,278 Aku memeriksanya untuk berjaga-jaga. 321 00:20:37,437 --> 00:20:39,236 Mo Hyung Taek juga sempat berada di Mueon. 322 00:20:39,276 --> 00:20:40,306 Begitu rupanya. 323 00:20:41,046 --> 00:20:43,245 Semua orang berkaitan kes Cha 324 00:20:43,246 --> 00:20:44,976 dahulu tinggal di Mueon? 325 00:20:49,446 --> 00:20:50,986 Semua orang kecuali Seo Jung Won. 326 00:20:51,187 --> 00:20:52,286 "Sehari sebelum pembunuhan" 327 00:20:52,817 --> 00:20:53,856 "Lawatan disahkan dengan rakaman kamera pengawasan" 328 00:20:53,857 --> 00:20:55,177 "Tidak boleh menyemak kandungan sampul surat" 329 00:20:57,996 --> 00:20:59,296 - Siapa itu? - Tutup tirainya. 330 00:21:02,966 --> 00:21:04,196 Kenapa awak ada di sini? 331 00:21:04,236 --> 00:21:05,236 Halo. 332 00:21:05,996 --> 00:21:08,137 Saya wartawan KBM. 333 00:21:09,437 --> 00:21:10,536 Namaku No Ji Ho. 334 00:21:12,206 --> 00:21:16,076 Bolehkah saya bertanya tentang kes pembunuhan Cha Eun Sae? 335 00:21:16,077 --> 00:21:17,647 Tidak. Kamu tidak boleh bertanya. 336 00:21:18,476 --> 00:21:20,246 - Perketatkan keselamatan bilik. - Baiklah tuan. 337 00:21:20,317 --> 00:21:22,837 Baiklah, bagaimana kalau saya bertanya kepada anda beberapa soalan 338 00:21:22,887 --> 00:21:26,187 tentang hubungan anda dengan Cik Seo Jung Won? 339 00:21:30,097 --> 00:21:32,496 Kalian mempunyai hubungan rahsia tiga tahun lalu. 340 00:21:33,256 --> 00:21:34,327 Adakah benar? 341 00:21:36,097 --> 00:21:39,066 Kesedihan yang baik. Tiada hubungan antara mereka. 342 00:21:39,067 --> 00:21:40,667 Itu tidak benar. tidak pernah. 343 00:21:40,766 --> 00:21:41,766 Itu aneh. 344 00:21:41,907 --> 00:21:43,676 Dari apa yang saya dengar, sebab di sebalik perpisahan awak... 345 00:21:43,677 --> 00:21:44,706 Pak No. 346 00:21:46,637 --> 00:21:47,706 Apa yang anda suka minum? 347 00:22:05,097 --> 00:22:08,067 Anda akan mengatakan anda dan Cik Seo tidak pernah berkencan, bukan? 348 00:22:08,466 --> 00:22:09,496 Kerana ia tidak. 349 00:22:09,927 --> 00:22:11,512 Anda akan mengatakan bahawa walaupun saya menemui bukti? 350 00:22:11,536 --> 00:22:12,837 Bukankah itu berlebihan? 351 00:22:16,107 --> 00:22:17,775 Apakah hubungan antara wartawan dan detektif 352 00:22:17,776 --> 00:22:18,883 adakah artikel yang menarik? 353 00:22:18,907 --> 00:22:19,937 takkan. 354 00:22:20,306 --> 00:22:21,506 Tetapi 355 00:22:22,046 --> 00:22:23,976 bagaimana jika Seo Jung Won yang bersalah? 356 00:22:24,347 --> 00:22:26,445 Selain itu, bagaimana jika pelaku dan detektif 357 00:22:26,446 --> 00:22:28,246 siapa yang mengendalikan kes ini pernahkah anda bertemu? 358 00:22:29,216 --> 00:22:31,187 Itu baru menarik. Awak setuju kan? 359 00:22:32,216 --> 00:22:34,186 Anda seorang wartawan, tetapi anda bertanya dua soalan hipotesis. 360 00:22:34,187 --> 00:22:36,827 Semuanya bermula dengan soalan hipotesis 361 00:22:36,996 --> 00:22:38,296 untuk wartawan dan detektif. 362 00:22:38,827 --> 00:22:40,143 Itu membawa saya kepada soalan seterusnya. 363 00:22:40,167 --> 00:22:43,126 Apakah kemungkinan Miss Seo adalah pelakunya? 364 00:22:43,127 --> 00:22:44,167 "Seratus peratus." 365 00:22:45,367 --> 00:22:47,907 Anda telah membuat keputusan mengenai kesimpulannya. 366 00:22:50,536 --> 00:22:51,677 Kesimpulan yang tepat, 367 00:22:52,337 --> 00:22:55,577 Saya membuat kesimpulan bahawa Cik Seo dan suaminya bersekongkol. 368 00:22:56,446 --> 00:22:57,917 Terdapat motif yang jelas untuk pembunuhan itu. 369 00:22:58,246 --> 00:23:00,216 Rantai itu ditemui di tempat kejadian. 370 00:23:00,647 --> 00:23:02,687 Dia pun membela suaminya yang curang? 371 00:23:03,117 --> 00:23:04,277 Itu mengesahkan syak wasangka saya. 372 00:23:04,617 --> 00:23:07,486 Saya pasti ia mengganggu anda juga. 373 00:23:09,056 --> 00:23:10,126 Saya akan melakukan siasatan mendalam 374 00:23:10,127 --> 00:23:12,126 tentang pembunuhan Cha Eun Sae dan menyiarkannya. 375 00:23:12,127 --> 00:23:13,807 Saya boleh mengharapkan kerjasama anda, bukan? 376 00:23:14,496 --> 00:23:15,966 Mari kita bantu antara satu sama lain. 377 00:23:16,327 --> 00:23:18,166 Jika anda berkongsi maklumat tentang penyiasatan anda, 378 00:23:18,167 --> 00:23:20,406 Saya tidak akan mengumumkan hubungan silam anda. 379 00:23:20,407 --> 00:23:21,437 Teruskan. 380 00:23:22,236 --> 00:23:25,577 Kedua-dua soalan hipotesis anda sebenarnya salah. 381 00:23:27,206 --> 00:23:29,407 - Kedua-duanya? - Dia tidak berkaitan dengan saya. 382 00:23:31,016 --> 00:23:32,377 Dan dia bukan pelakunya. 383 00:23:50,266 --> 00:23:53,536 "Makam Inspektur Senior Cha Jin Woo" 384 00:23:55,107 --> 00:23:56,547 "Makam Inspektur Senior Cha Jin Woo" 385 00:23:59,577 --> 00:24:03,546 "Kad Pengenalan Penjawat Awam, Cha Jin Woo" 386 00:24:08,347 --> 00:24:09,386 "Kantor Polisi Gangha" 387 00:24:09,387 --> 00:24:11,986 "Tiga tahun yang lalu" 388 00:24:12,617 --> 00:24:13,657 Kemudian. 389 00:24:16,226 --> 00:24:17,256 Kemudian! 390 00:24:19,256 --> 00:24:21,567 Tuan. Sila bertenang. 391 00:24:21,766 --> 00:24:24,067 Saya tahu dia pasangan awak, tetapi ini adalah kemusnahan harta benda! 392 00:24:47,657 --> 00:24:50,427 - Awak kena dengar dulu. - Saya tidak boleh menghubunginya! 393 00:24:54,667 --> 00:24:55,667 malang. 394 00:24:56,026 --> 00:24:57,436 Katakan apa yang dia katakan. Siapa yang dia temui? 395 00:24:57,437 --> 00:24:58,597 - Saya tidak tahu... - Ayuh. 396 00:25:00,407 --> 00:25:02,907 Saya nampak tadi dia menolak panggilan Miss Seo. 397 00:25:03,036 --> 00:25:04,036 Seo Jung Won? 398 00:25:09,246 --> 00:25:10,606 Adakah anda telah menemui Detektif Cha? 399 00:25:48,847 --> 00:25:50,417 Jin Woo! 400 00:25:52,016 --> 00:25:53,726 Bernafas. Ayuh, bernafas! 401 00:25:54,056 --> 00:25:55,087 Jin Woo. 402 00:25:58,897 --> 00:26:00,255 Saya di Bangunan Gangu. 403 00:26:00,256 --> 00:26:01,472 Seorang detektif jatuh dari bangunan. 404 00:26:01,496 --> 00:26:02,976 Hantar ambulans ke sini. Tolong cepat. 405 00:26:03,996 --> 00:26:06,696 - Jin Woo. Hei, awak... - Maaf kerana menipu awak. 406 00:26:07,907 --> 00:26:09,937 Seo Jung Won juga menipumu. 407 00:26:11,206 --> 00:26:12,236 Apa? 408 00:26:12,506 --> 00:26:14,946 Dia mendekati awak untuk menyiasat saya. 409 00:26:16,607 --> 00:26:18,647 Jadi, berhentilah bersikap bodoh. 410 00:26:21,647 --> 00:26:23,007 Jangan biarkan dia mengambil kesempatan daripada anda. 411 00:26:32,256 --> 00:26:33,296 Jin Woo... 412 00:26:52,847 --> 00:26:53,887 Tae Heon. 413 00:26:58,617 --> 00:26:59,986 Adakah Detektif Cha cedera? 414 00:27:00,387 --> 00:27:01,427 Jangan datang dekat. 415 00:27:03,627 --> 00:27:05,357 - Dia sudah mati. - Apa? 416 00:27:05,657 --> 00:27:07,977 Berapa lama anda telah menyiasat Detektif Cha secara rahsia? 417 00:27:09,367 --> 00:27:10,897 Mengapa anda menyembunyikannya daripada saya? 418 00:27:12,097 --> 00:27:13,296 Dia pasangan awak. 419 00:27:14,266 --> 00:27:15,436 Bagaimana saya boleh memberitahu anda? 420 00:27:15,437 --> 00:27:17,157 Awak mendekati saya untuk menyiasat pasangan saya? 421 00:27:17,937 --> 00:27:20,777 Untuk mendapatkan berita eksklusif supaya anda boleh menunjukkannya pada rancangan anda? 422 00:27:22,177 --> 00:27:23,407 Awak kata awak nak dating dengan saya. 423 00:27:25,347 --> 00:27:27,216 Awak kata awak sayang saya. Adakah semua itu bohong? 424 00:27:29,187 --> 00:27:30,286 Adakah benar? 425 00:27:30,687 --> 00:27:32,187 - Tae Heon. - Jangan datang dekat. 426 00:27:37,196 --> 00:27:38,196 Sesat. 427 00:27:40,026 --> 00:27:41,127 Sesat sekarang juga. 428 00:27:48,736 --> 00:27:50,776 "Kad Pengenalan Penjawat Awam, Cha Jin Woo" 429 00:28:20,466 --> 00:28:21,506 Tak sangka 430 00:28:21,907 --> 00:28:24,427 Anda akan datang ke sini pada ulang tahun kematian pasangan saya. 431 00:28:25,437 --> 00:28:26,557 Awak sepatutnya telefon saya. 432 00:28:27,246 --> 00:28:29,646 Kemudian kita boleh mengimbau kembali masa lalu dalam perjalanan ke sini. 433 00:28:33,986 --> 00:28:35,046 awak 434 00:28:35,216 --> 00:28:37,387 tidak pernah meminta maaf kepada saya. 435 00:28:39,216 --> 00:28:41,096 Sebab saya tak pernah buat salah dengan awak. 436 00:28:48,327 --> 00:28:50,373 Anda bekerja keras mencari wanita berkot berwarna wain itu? 437 00:28:50,397 --> 00:28:52,937 Saya harap saya tidak menyesal membocorkan maklumat sulit. 438 00:28:53,696 --> 00:28:54,907 Jika saya menjumpainya, 439 00:28:55,706 --> 00:28:57,377 bukankah itu akan memudaratkan anda? 440 00:28:57,937 --> 00:29:00,006 Awak mahu saya kekal sebagai suspek utama 441 00:29:00,306 --> 00:29:01,826 rasa macam boleh balas dendam. 442 00:29:17,256 --> 00:29:18,576 Bagaimana kalau bermain dengan saya? 443 00:29:43,046 --> 00:29:45,316 Jika anda bermain besbol pada usia muda, 444 00:29:45,317 --> 00:29:47,117 Anda akan menjadi pemain liga utama sekarang. 445 00:29:47,526 --> 00:29:50,357 Jika saya telah berjuang semasa saya muda, 446 00:29:50,597 --> 00:29:52,477 Saya akan menjadi samseng sekarang. Betul betul? 447 00:29:57,026 --> 00:29:59,696 Saya rasa anda bertemu seseorang semasa melawat Detektif Cha. 448 00:30:00,867 --> 00:30:02,966 - WHO? Wartawan Seo? - Ya Tuhan, betul. 449 00:30:03,407 --> 00:30:05,476 Adakah anda seorang pembaca minda? 450 00:30:06,337 --> 00:30:09,206 Anda tahu saya lebih mahir daripada pembaca minda 451 00:30:09,506 --> 00:30:11,117 - sebagai detektif. - Nah... 452 00:30:11,147 --> 00:30:13,416 Andaikan saya faham kenapa awak berhenti menjadi detektif. Fikirkan seperti itu. 453 00:30:13,417 --> 00:30:16,346 Tetapi mengapa anda memutuskan untuk menjadi setiausaha keluarga mereka? 454 00:30:16,347 --> 00:30:17,357 Kesedihan yang baik. 455 00:30:17,857 --> 00:30:19,656 Mengapa anda mengambilnya pada saya? 456 00:30:19,657 --> 00:30:22,086 Awak kena salahkan Seo Jung Won 457 00:30:22,087 --> 00:30:24,157 kerana berkahwin dengan anak Pengerusi Seol. 458 00:30:25,056 --> 00:30:27,295 Sebelum itu, salahkan diri sendiri kerana dikhianati. 459 00:30:27,296 --> 00:30:28,826 Kesedihan yang baik. Saya tidak tahan dengan awak. 460 00:30:28,827 --> 00:30:30,067 Kesian awak... 461 00:30:30,766 --> 00:30:31,995 Awak memberontak macam ni 462 00:30:31,996 --> 00:30:33,235 apabila rokok anda dirampas di sekolah. 463 00:30:33,236 --> 00:30:34,636 - Kemarilah, keparat. - Lepaskan! 464 00:30:36,806 --> 00:30:37,877 Lepaskan aku. 465 00:30:40,077 --> 00:30:42,506 Kesedihan yang baik. Anda tidak menua sama sekali. 466 00:30:42,907 --> 00:30:44,516 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 467 00:30:51,786 --> 00:30:54,986 Saya cuba sedaya upaya untuk melupakannya. 468 00:30:58,597 --> 00:30:59,997 Kerana kini saya bertemu dengannya lagi, 469 00:31:01,397 --> 00:31:02,877 adakah anda sedar anda tidak pernah melupakannya? 470 00:31:25,317 --> 00:31:26,637 Jadi? Apa yang anda akan lakukan? 471 00:31:30,996 --> 00:31:32,056 Siapakah itu? 472 00:31:37,127 --> 00:31:39,096 Kurasa itu seseorang yang tidak boleh kukenal. 473 00:31:39,097 --> 00:31:40,167 Macam Cha Eun Sae. 474 00:31:42,536 --> 00:31:45,336 Kim Min Chul. Kami di sekolah menengah yang sama. 475 00:31:45,337 --> 00:31:46,476 Saya meminjamkan dia wang. 476 00:31:47,306 --> 00:31:49,506 Anda tidak lupa tentang majlis perasmian esok, bukan? 477 00:31:50,976 --> 00:31:53,496 Awak kata awak nak cakap dengan saya lepas kerja. pasal apa ni? 478 00:31:55,246 --> 00:31:56,317 Ikut saya. 479 00:32:02,887 --> 00:32:03,887 Kenapa? 480 00:32:04,627 --> 00:32:05,996 Saya nampak baju awak malam tu. 481 00:32:06,526 --> 00:32:08,397 Ada darah. 482 00:32:10,127 --> 00:32:12,687 Pada waktu pagi, sebelum artikel tentang pembunuhannya diterbitkan, 483 00:32:14,766 --> 00:32:16,306 Kenapa awak cari nama dia? 484 00:32:22,006 --> 00:32:23,706 Dan malam sebelumnya, 485 00:32:24,647 --> 00:32:27,207 Kenapa awak tergesa-gesa membasuh baju yang awak pakai hari tu? 486 00:32:29,647 --> 00:32:30,756 Bukan awak, kan? 487 00:32:33,117 --> 00:32:34,157 Jung Won. 488 00:32:35,587 --> 00:32:36,657 Bukan awak, kan? 489 00:32:38,496 --> 00:32:39,857 Adakah anda melakukannya? 490 00:32:42,127 --> 00:32:44,696 Beraninya awak. Anda, daripada semua orang, 491 00:32:45,296 --> 00:32:47,577 tidak boleh berani bertanya apa aku membunuh Cha Eun Sae. 492 00:32:49,437 --> 00:32:52,337 Saya cari baju yang awak nak basuh hari tu, tapi saya tak jumpa. 493 00:32:53,536 --> 00:32:56,377 Jangan menyembunyikan apa pun. Tolong katakan yang sebenarnya. 494 00:32:57,617 --> 00:32:58,677 "Yang mana sebenarnya?" 495 00:32:59,746 --> 00:33:00,946 Saya rasa awak sudah lupa 496 00:33:01,516 --> 00:33:03,817 bahawa anda yang menyembunyikan kebenaran, bukan saya. 497 00:33:06,357 --> 00:33:08,857 Apakah masalah anda? Apakah ini? 498 00:33:09,556 --> 00:33:11,097 Anda bertanya kepada saya sama ada saya akan pergi 499 00:33:12,097 --> 00:33:14,737 dan tikam kekasih rahsia awak bila saya dengar awak curang dengan saya? 500 00:33:14,796 --> 00:33:17,397 Patut ke saya biarkan awak layan saya begini? sial. 501 00:33:19,196 --> 00:33:21,396 Saya perlu tahu kebenaran jika saya mahu melindungi awak. 502 00:33:25,006 --> 00:33:27,083 Saya yakin diri saya akan memberitahu polis saya melakukannya 503 00:33:27,107 --> 00:33:29,147 jika mereka menuduh anda sebagai pelaku. 504 00:33:30,206 --> 00:33:31,922 Jika anda tidak melakukannya, semuanya baik-baik saja. 505 00:33:31,946 --> 00:33:33,147 Itu sahaja yang saya mahu dengar. 506 00:33:37,187 --> 00:33:39,087 sakit. 507 00:33:40,927 --> 00:33:42,427 Saya mahu mendengarnya daripada anda. 508 00:33:42,887 --> 00:33:45,256 Saya terpaksa. Barulah saya boleh melindungi awak. 509 00:33:47,196 --> 00:33:48,526 Adakah anda berlakon sekarang? 510 00:33:49,397 --> 00:33:50,696 Awak berpura-pura sekarang. 511 00:33:50,937 --> 00:33:53,837 Anda mengesyaki saya mungkin yang bersalah 512 00:33:54,907 --> 00:33:56,766 Ini bermakna anda bukan yang bersalah. 513 00:33:58,677 --> 00:34:00,176 Pandai betul awak. 514 00:34:00,177 --> 00:34:01,276 Jung Won. 515 00:34:02,506 --> 00:34:04,546 - Ia bukan seperti itu. - Seperti yang anda syak, 516 00:34:06,246 --> 00:34:07,887 Saya boleh membunuhnya. 517 00:34:08,417 --> 00:34:10,577 Seperti yang saya syak, anda mungkin mengupah seseorang 518 00:34:11,417 --> 00:34:12,857 untuk membunuhnya. 519 00:34:14,357 --> 00:34:15,487 Bukankah ini menarik? 520 00:34:17,187 --> 00:34:19,757 Orang fikir kami geng, 521 00:34:20,397 --> 00:34:21,397 tapi kami berdua 522 00:34:22,596 --> 00:34:24,337 curiga antara satu sama lain. 523 00:34:41,746 --> 00:34:43,492 Saya yakin diri saya akan memberitahu polis saya melakukannya 524 00:34:43,516 --> 00:34:45,616 jika mereka menuduh anda sebagai pelaku. 525 00:34:46,217 --> 00:34:48,063 Jika anda tidak melakukannya, semuanya baik-baik saja. 526 00:34:48,087 --> 00:34:49,357 Itu sahaja yang saya mahu dengar. 527 00:34:51,357 --> 00:34:54,197 Seo Jung Won. Sedarlah. 528 00:35:03,206 --> 00:35:05,305 Majlis perasmian Yayasan Kebajikan Mujin 529 00:35:05,306 --> 00:35:06,936 yang diasaskan oleh Pengerusi Kumpulan Mujin, Seol Pan Ho, 530 00:35:06,937 --> 00:35:08,377 akan diadakan hari ini. 531 00:35:08,647 --> 00:35:11,446 Anak lelaki Pengerusi Seol, Seol Woo Jae, telah dilantik sebagai pengerusi. 532 00:35:11,447 --> 00:35:12,647 Sila matikan. 533 00:35:15,246 --> 00:35:16,246 Daripada. 534 00:35:21,156 --> 00:35:22,386 Bilik mana yang saya gunakan? 535 00:35:24,726 --> 00:35:25,757 Baik. 536 00:35:35,107 --> 00:35:36,627 - Jung Won. - Saya mencari biliknya 537 00:35:37,467 --> 00:35:40,476 untuk mencari sesuatu yang berkaitan dengan Cha Eun Sae. 538 00:35:41,576 --> 00:35:44,547 Jika saya jumpa apa-apa, bermakna awak berbohong sekali lagi 539 00:35:44,877 --> 00:35:46,346 bila awak kata itu bukan cinta. 540 00:35:48,417 --> 00:35:49,737 Tetapi saya tidak menemui apa-apa. 541 00:35:54,386 --> 00:35:55,586 Saya rasa macam orang bodoh 542 00:35:58,326 --> 00:35:59,446 sebab seronok dengar ni. 543 00:36:00,596 --> 00:36:03,826 Dulu, saya fikir cinta saya berat sebelah, tetapi awak cemburu. 544 00:36:07,167 --> 00:36:09,366 Sama ada cinta atau benci itu tidak penting 545 00:36:10,837 --> 00:36:12,317 asalkan saya tahu awak ambil berat tentang saya. 546 00:36:40,737 --> 00:36:43,305 Buka mata luas-luas melihat wanita itu merenung Seo Jung Won. 547 00:36:43,306 --> 00:36:45,635 Kami ke sini untuk mencari wanita berkot berwarna wain itu? 548 00:36:45,636 --> 00:36:47,876 Seol Woo Jae dan Mo Hyung Taek juga ada di sini. 549 00:36:47,877 --> 00:36:50,047 - Hello. - Hello. 550 00:36:51,516 --> 00:36:52,647 Kesedihan yang baik. Hello. 551 00:36:53,047 --> 00:36:54,277 Terima kasih kerana datang. 552 00:37:02,786 --> 00:37:03,926 Halo. 553 00:37:06,596 --> 00:37:08,096 Terima kasih kerana datang. 554 00:37:08,397 --> 00:37:09,826 Sudah tentu, saya terpaksa datang. 555 00:37:10,366 --> 00:37:11,667 Awak jemput saya. 556 00:37:15,366 --> 00:37:17,406 Dia ahli terapi saya. 557 00:37:17,507 --> 00:37:20,607 Dia dapat keluar di antara temu janjinya, jadi, saya menjemputnya. 558 00:37:22,906 --> 00:37:24,047 Gembira bertemu dengan anda. 559 00:37:24,246 --> 00:37:25,516 Aku Yoo Yoon Young. 560 00:37:34,627 --> 00:37:36,785 Anda sangat terkenal 561 00:37:36,786 --> 00:37:38,426 dan saya mendengar banyak tentang awak. 562 00:37:39,357 --> 00:37:41,027 Saya rasa saya sudah mengenali awak. 563 00:37:42,667 --> 00:37:44,127 Saya sering memburukkan awak. 564 00:37:46,636 --> 00:37:49,366 Saya akan tebus semua perkara buruk yang saya lakukan terhadapnya. 565 00:37:50,906 --> 00:37:52,076 Ia harus. 566 00:37:52,806 --> 00:37:54,446 Anda membantu saya dalam banyak cara. 567 00:37:54,447 --> 00:37:57,306 Saya akan menjemput awak makan malam sekali-sekala. 568 00:37:57,976 --> 00:38:00,046 - Boleh saya? - Saya akan berbesar hati 569 00:38:00,047 --> 00:38:02,086 Saya pasti ia bertentangan dengan etika perubatan 570 00:38:02,087 --> 00:38:04,687 jika doktor dan pesakit bertemu sahaja. 571 00:38:05,717 --> 00:38:06,786 Adakah saya salah? 572 00:38:11,226 --> 00:38:12,826 "Pelancaran Yayasan Kebajikan Mujin" 573 00:38:16,167 --> 00:38:17,167 Tidak. 574 00:38:19,667 --> 00:38:22,167 Saya akan berbesar hati, tetapi saya mesti menolak. 575 00:38:26,706 --> 00:38:28,947 Saya menyalin video sesi Cha Eun Sae. 576 00:38:29,377 --> 00:38:30,406 Mereka akan bermula tidak lama lagi. 577 00:38:32,047 --> 00:38:34,076 Terima kasih kerana datang, Pengarah. 578 00:38:34,447 --> 00:38:35,447 Sudah tentu. 579 00:38:47,096 --> 00:38:48,397 Siapakah dia? 580 00:38:48,467 --> 00:38:49,943 Dia kelihatan seperti kenalan Cik Seo. 581 00:38:49,967 --> 00:38:51,095 Adakah anda mendapat gambar mereka bertiga? 582 00:38:51,096 --> 00:38:52,096 Hantar kepada saya. 583 00:38:58,837 --> 00:39:00,117 Anda jarang menjemput sesiapa 584 00:39:01,176 --> 00:39:02,676 ke majlis seperti ini. 585 00:39:05,846 --> 00:39:07,116 Saya menjemput seorang lagi. 586 00:39:08,447 --> 00:39:09,647 Detektif Kim Tae Heon? 587 00:39:55,197 --> 00:39:57,426 Sehingga kini, Yayasan Mujin 588 00:39:57,937 --> 00:39:59,696 berdedikasi untuk pembangunan 589 00:39:59,697 --> 00:40:02,306 akademik, seni dan masyarakat. 590 00:40:02,706 --> 00:40:04,266 Yayasan Kebajikan Mujin 591 00:40:04,406 --> 00:40:07,476 bertujuan untuk menyokong kemudahan penjagaan kanak-kanak 592 00:40:07,806 --> 00:40:10,007 untuk meningkatkan kadar kelahiran yang menurun. 593 00:40:10,947 --> 00:40:15,487 Kami akan berusaha untuk berkongsi kasih sayang dan keberkatan membesarkan anak-anak. 594 00:40:17,016 --> 00:40:18,115 Terima kasih. 595 00:40:18,116 --> 00:40:20,317 "Pelancaran Yayasan Kebajikan Mujin" 596 00:40:23,286 --> 00:40:25,725 Seol Woo Jae, pengerusi lembaga yayasan 597 00:40:25,726 --> 00:40:28,426 dan isterinya, Seo Jung Won, akan menjawab soalan. 598 00:40:32,636 --> 00:40:34,917 Terima kasih kerana meluangkan masa berharga anda. 599 00:40:36,007 --> 00:40:37,007 Ya anda. 600 00:40:37,008 --> 00:40:39,336 Anda telah menjaga jarak anda dari perniagaan setakat ini. 601 00:40:39,337 --> 00:40:41,576 Adakah anda bercadang untuk terus menulis? 602 00:40:42,547 --> 00:40:45,975 Tidak. Untuk memberi tumpuan kepada pengurusan yayasan kebajikan, 603 00:40:45,976 --> 00:40:48,717 Saya tidak akan menulis lagi. 604 00:40:48,846 --> 00:40:51,886 Cik Seo, bagaimana perasaan anda tentang keputusan suami anda? 605 00:40:55,886 --> 00:40:59,797 Sebagai isterinya, saya menghormati dan menyokong keputusannya. 606 00:41:00,496 --> 00:41:03,467 Nampaknya perkahwinan kamu semakin kukuh 607 00:41:03,697 --> 00:41:05,167 selepas ribut baru-baru ini. 608 00:41:05,536 --> 00:41:07,336 Anda menubuhkan yayasan kebajikan 609 00:41:07,337 --> 00:41:09,467 menyumbang kepada peningkatan kadar kelahiran. 610 00:41:10,167 --> 00:41:12,007 Adakah anda merancang untuk menjadi ibu bapa? 611 00:41:12,206 --> 00:41:14,035 Saya terus tertanya-tanya. 612 00:41:14,036 --> 00:41:15,647 Boleh tolong jawab? 613 00:41:17,877 --> 00:41:20,276 Sungguh memalukan anda bertanya soalan itu 614 00:41:20,277 --> 00:41:21,946 yang tidak sesuai dengan keadaan, Encik No. 615 00:41:21,947 --> 00:41:24,546 Nampaknya awak salah faham dengan niat saya. 616 00:41:24,547 --> 00:41:27,317 Jika anda ingin bertanya sesuatu yang tidak sesuai dengan majlis tersebut, 617 00:41:27,487 --> 00:41:30,047 anda harus bertanya apa yang orang ingin tahu. 618 00:41:38,437 --> 00:41:40,197 Alih-alih menjadi orang tua, 619 00:41:40,467 --> 00:41:42,937 Anda ingin tahu sama ada saya akan melindungi kematian Cha Eun Sae 620 00:41:43,636 --> 00:41:45,877 di acaraku, "Nothing Uncovered". 621 00:41:49,346 --> 00:41:51,516 Awak ada betulnya. 622 00:41:51,777 --> 00:41:53,346 Semua orang fikir Seo Jung Won 623 00:41:53,676 --> 00:41:57,386 dan suaminya mempunyai kaitan dengan kematian Cha Eun Sae. 624 00:41:57,746 --> 00:41:59,816 Lebih baik saya bertanya sekarang. 625 00:41:59,817 --> 00:42:02,285 Sebagai seorang wartawan yang lebih neutral daripada orang lain, 626 00:42:02,286 --> 00:42:04,186 tolong jelaskan secara langsung bahawa kebaikan anda 627 00:42:04,187 --> 00:42:05,757 atau suami anda tidak bersalah? 628 00:42:07,226 --> 00:42:08,666 Saya bukan sahaja akan menerangkannya. 629 00:42:09,366 --> 00:42:12,096 Saya akan menganjurkan acara eksklusif. 630 00:42:15,007 --> 00:42:18,206 Saya mempunyai bukti yang tidak diketahui sebelum ini bahawa Cha telah diserang 631 00:42:19,136 --> 00:42:20,507 sebelum dia meninggal dunia. 632 00:42:21,237 --> 00:42:22,706 Beberapa hari sebelum beliau meninggal dunia, 633 00:42:22,806 --> 00:42:24,777 seseorang mendengarnya berkata 634 00:42:25,447 --> 00:42:27,547 abangnya akan memukulnya hingga mati. 635 00:42:28,547 --> 00:42:29,747 Saya telah bercakap dengan saksi. 636 00:42:36,556 --> 00:42:39,527 Saya akan mengikut setiap arahan tanpa berputus asa, 637 00:42:39,697 --> 00:42:42,397 dan sebulan dari sekarang, saya akan dedahkan 638 00:42:43,167 --> 00:42:45,636 yang membunuh Cha Eun Sae dalam rancangan saya. 639 00:43:12,156 --> 00:43:13,226 malang. 640 00:43:13,926 --> 00:43:16,996 Dia menjemput saya bagi pihak suaminya untuk melakukan ini? 641 00:43:18,027 --> 00:43:19,036 Persetankan dia. 642 00:43:22,437 --> 00:43:23,607 malang. 643 00:43:25,507 --> 00:43:27,106 Adakah anda bertanding untuk pilihan raya? 644 00:43:27,107 --> 00:43:28,705 - Ya. - Semoga berjaya. 645 00:43:28,706 --> 00:43:30,576 Bantu yayasan kami. 646 00:43:31,447 --> 00:43:32,447 Selamat. 647 00:43:32,746 --> 00:43:34,346 Saya harap kita dapat membantu antara satu sama lain. 648 00:43:47,496 --> 00:43:48,496 Nona Seo. 649 00:43:48,967 --> 00:43:51,766 Anda benar-benar mempunyai bukti dan kenyataan bahawa Cha Geum Sae 650 00:43:52,067 --> 00:43:53,337 menyerang Cha Eun Sae? 651 00:43:54,366 --> 00:43:55,437 Kenapa awak ada di sini? 652 00:44:05,947 --> 00:44:07,947 "Pelancaran Yayasan Kebajikan Mujin" 653 00:44:08,016 --> 00:44:10,687 Saya akan dapatkan bukti dan jawapan. 654 00:44:19,926 --> 00:44:23,326 "Dewan Pameran: Bombom 3" 655 00:44:38,877 --> 00:44:40,777 - Apa khabar tuan. - Hello. 656 00:45:04,507 --> 00:45:06,576 - Apa? - Bercakap dengan saya sebelum suami saya. 657 00:45:16,116 --> 00:45:18,886 "Bilik Inventori" 658 00:45:43,277 --> 00:45:44,507 malang. 659 00:45:51,087 --> 00:45:52,167 Awak nak cakap dengan saya. 660 00:45:53,187 --> 00:45:54,515 Reporter No mengikuti anda. 661 00:45:54,516 --> 00:45:55,857 Dia juga merekammu. 662 00:46:00,027 --> 00:46:01,496 Dia datang semalam dan bertanya 663 00:46:02,467 --> 00:46:04,667 adakah kita dating secara rahsia? 664 00:46:04,996 --> 00:46:06,265 - Jadi apa? - Kami melakukan itu. 665 00:46:06,266 --> 00:46:07,337 Awak cakap macam tu? 666 00:46:11,636 --> 00:46:14,306 Itu adalah masa lalu, dan ia bukan masalah besar. 667 00:46:17,306 --> 00:46:20,576 Apa yang tidak penting boleh menjadi berita eksklusif. 668 00:46:21,786 --> 00:46:23,987 Jika kita bersatu semula sebagai detektif dan pelaku. 669 00:46:24,246 --> 00:46:27,487 Anda secara terbuka memanggil saya yang bersalah sekarang. 670 00:46:32,556 --> 00:46:35,167 Yakinkan saya. Kenapa awak biarkan Seol Woo Jae pergi? 671 00:46:35,366 --> 00:46:37,127 Kenapa awak bersusah payah membela dia? 672 00:46:38,366 --> 00:46:40,067 Kenapa awak bukan geng? 673 00:46:47,136 --> 00:46:48,237 Awak kenal saya kan? 674 00:46:51,447 --> 00:46:53,746 Jung Won bermain dengan saya lagi. 675 00:46:54,476 --> 00:46:55,947 Bukankah dia hebat? 676 00:46:56,087 --> 00:47:00,116 Dia meringkaskan dengan mengatakan dia akan menyebut pembunuh itu dalam rancangannya. 677 00:47:02,926 --> 00:47:05,156 Dia berkata dia akan melakukannya untuk Cha Eun Sae, 678 00:47:05,857 --> 00:47:07,057 tetapi ia adalah mekanisme pertahanan. 679 00:47:07,826 --> 00:47:09,496 Saya tidak tahu mengapa dia berusaha keras 680 00:47:09,866 --> 00:47:12,967 menjaga kekayaan, kehormatan dan reputasi anda utuh. 681 00:47:14,897 --> 00:47:16,007 Lebih daripada segala-galanya, 682 00:47:16,636 --> 00:47:20,036 dia mahu mengekalkan semangat kewartawanan. 683 00:47:21,706 --> 00:47:25,345 Dia magnet lelaki. 684 00:47:25,346 --> 00:47:26,777 Sifatnya tidak berubah. 685 00:47:27,417 --> 00:47:28,547 Adakah anda sedang mencarinya? 686 00:47:29,016 --> 00:47:31,285 Saya melihat dia berjalan-jalan di sini sehingga sebentar tadi. 687 00:47:31,286 --> 00:47:33,817 Tetapi tiba-tiba dia hilang tanpa jejak. 688 00:47:34,956 --> 00:47:36,396 Adakah dia bersembunyi di suatu tempat? 689 00:47:41,027 --> 00:47:43,226 "Bilik Inventori" 690 00:47:55,706 --> 00:47:56,746 Saya seorang detektif. 691 00:47:56,806 --> 00:47:58,205 Saya ada urusan rasmi di sini. 692 00:47:58,206 --> 00:47:59,726 Bolehkah anda memastikan orang tidak masuk? 693 00:48:00,217 --> 00:48:01,886 Begitu rupanya. Baiklah. 694 00:48:10,426 --> 00:48:11,986 Bercakap mengenainya, selepas kejadian hari ini, 695 00:48:12,127 --> 00:48:15,325 aku menyadari sekali lagi betapa liciknya dia. 696 00:48:15,326 --> 00:48:16,397 Daripada... 697 00:48:17,627 --> 00:48:19,237 Dia tidak boleh menjadi licik seperti kamu. 698 00:48:19,797 --> 00:48:21,496 Awak merenungnya selama ini. 699 00:48:23,167 --> 00:48:25,607 Anda mahu? Patutkah saya memberikannya kepada awak? ya? 700 00:48:30,447 --> 00:48:31,947 Tetapi dengan satu syarat. 701 00:48:32,676 --> 00:48:35,587 Awak hanya menghina isteri saya. Minta maaf sekarang. 702 00:48:36,047 --> 00:48:37,187 Kemudian ini adalah milik anda. 703 00:48:45,627 --> 00:48:48,056 Saya juga akan menjaga awak. 704 00:48:55,067 --> 00:48:57,167 Adakah kita mempunyai risalah tambahan di bilik bekalan? 705 00:48:58,107 --> 00:49:01,607 Seorang anggota polis berada di sana. Katanya dia ada urusan rasmi. 706 00:49:02,547 --> 00:49:05,007 - Polis? - Daripada. 707 00:49:19,096 --> 00:49:20,595 Jika anda tidak cuba untuk meyakinkan saya, 708 00:49:20,596 --> 00:49:21,716 kenapa awak nak jumpa saya? 709 00:49:22,297 --> 00:49:25,237 Anda membocorkan maklumat tentang wanita berkot merah itu. 710 00:49:25,697 --> 00:49:27,897 Awak beritahu suami saya tentang itu? Tidak, kan? 711 00:49:30,437 --> 00:49:31,535 Jangan beritahu dia saya tahu tentang dia. 712 00:49:31,536 --> 00:49:32,705 Mengapa saya harus menuruti permintaan awak? 713 00:49:32,706 --> 00:49:33,975 Tidakkah anda fikir? 714 00:49:33,976 --> 00:49:35,782 Saya akan cari dia lebih awal jika dia tidak berjaga-jaga? 715 00:49:35,806 --> 00:49:37,175 Mungkin anda telah menemuinya. 716 00:49:37,176 --> 00:49:38,615 Saya boleh menuduh awak dengan perkara yang sama. 717 00:49:38,616 --> 00:49:40,592 Anda menipu saya walaupun anda sudah mengenal pastinya? 718 00:49:40,616 --> 00:49:42,217 Macam awak tipu saya? 719 00:49:44,346 --> 00:49:45,417 Detektif Kim. 720 00:49:46,587 --> 00:49:49,127 Awak selalu bercakap seolah-olah awak tahu segala-galanya tentang saya 721 00:49:49,656 --> 00:49:50,826 walaupun dia tidak tahu apa-apa. 722 00:49:56,096 --> 00:49:57,766 Encik No mungkin masih berada di luar. 723 00:50:23,527 --> 00:50:24,556 Kamu boleh keluar. 724 00:51:00,687 --> 00:51:02,727 Saya rasa awak di sini untuk bercakap tentang Min Chul. 725 00:51:03,827 --> 00:51:04,968 Jom jumpa atas bumbung. 726 00:51:09,113 --> 00:51:11,253 Saya hanya meminjamkan dia 10,000 dolar. 727 00:51:13,182 --> 00:51:14,652 Tetapi anda cuba menggunakannya 728 00:51:14,653 --> 00:51:16,893 untuk menuduh saya dan Min Chul melakukan jenayah yang tidak masuk akal. 729 00:51:17,253 --> 00:51:19,093 Tiada syarat untuk wang itu. 730 00:51:19,622 --> 00:51:21,322 Kerana itu, wang yang kamu berikan kepada Kim Min Chul 731 00:51:21,323 --> 00:51:23,423 tiada kaitan dengan pembunuhan Cha Eun Sae. 732 00:51:23,622 --> 00:51:25,093 Saya pasti cerita anda sama. 733 00:51:26,233 --> 00:51:28,033 Terdapat banyak orang yang perlu anda sembunyikan. 734 00:51:28,363 --> 00:51:29,432 Para wanita 735 00:51:30,733 --> 00:51:31,872 dan rakan sekolah. 736 00:51:39,813 --> 00:51:43,412 Cik Seo pun sama kot macam ni. 737 00:51:45,282 --> 00:51:46,911 Adakah anda membeli kot pada masa yang sama? 738 00:51:46,912 --> 00:51:48,383 Untuk isteri anda dan wanita ini? 739 00:51:51,492 --> 00:51:54,193 Macam mana awak tahu isteri saya ada macam tu kot? 740 00:51:57,622 --> 00:51:59,609 Saya melihat dia memakainya ketika dia datang ke balai polis 741 00:51:59,633 --> 00:52:00,892 untuk menyiasat cerita. 742 00:52:02,432 --> 00:52:05,202 Anda boleh ingat apa yang isteri saya pakai ke balai polis. 743 00:52:07,173 --> 00:52:08,443 awak 744 00:52:09,602 --> 00:52:10,843 sangat meminati isteri saya. 745 00:52:11,742 --> 00:52:12,813 Sudah tentu. 746 00:52:13,773 --> 00:52:16,782 Kalung isteri kamu ditemui di tempat kejadian pembunuhan Cha. 747 00:52:18,082 --> 00:52:19,612 Cuba fikirkan, Cha Eun Sae 748 00:52:19,613 --> 00:52:21,682 dan Cik Seo mempunyai rantai yang sama. 749 00:52:23,352 --> 00:52:25,451 Bukankah sepatutnya kamu berkata benar 750 00:52:25,452 --> 00:52:27,793 tentang wanita ini sebelum isteri anda tahu? 751 00:52:31,892 --> 00:52:33,793 Apa sahaja yang kamu katakan. 752 00:52:34,633 --> 00:52:37,473 Anda boleh mencuba semua yang anda mahu, tetapi itu tidak akan menjadikan saya yang bersalah. 753 00:52:38,102 --> 00:52:40,073 Ada apa-apa lagi yang awak nak beritahu saya? 754 00:52:43,702 --> 00:52:45,142 Jadi, awak lulus dari Sekolah Menengah Mueon. 755 00:52:46,673 --> 00:52:48,713 Cha Eun Sae juga dilahirkan di Mueon. 756 00:52:49,782 --> 00:52:52,113 Adakah anda mengenali antara satu sama lain semasa anda tinggal di Mueon? 757 00:52:55,883 --> 00:52:57,653 Kesedihan yang baik. Serius. 758 00:53:00,653 --> 00:53:02,092 Anda benar-benar bertanya itu? 759 00:53:02,093 --> 00:53:03,722 Ia adalah pelik untuk memanggilnya sebagai kebetulan. 760 00:53:04,293 --> 00:53:06,331 Bersama mangsa, Cha Eun Sae, 761 00:53:06,332 --> 00:53:08,332 semua orang yang berkaitan dengan kes ini 762 00:53:08,863 --> 00:53:10,003 berasal 763 00:53:10,532 --> 00:53:11,733 dari Mueon. 764 00:53:14,173 --> 00:53:15,573 Adakah sesuatu berlaku di Mueon? 765 00:53:21,483 --> 00:53:22,582 Daripada. 766 00:53:23,343 --> 00:53:24,483 Baik. 767 00:53:30,122 --> 00:53:32,352 Kamu tahu? saya serahkan 768 00:53:33,253 --> 00:53:35,522 banyak soalan yang tidak selesa semasa perbualan kami. 769 00:53:35,523 --> 00:53:38,243 Tetapi awak tidak pernah menamatkan perbualan kita walaupun sekali. 770 00:53:40,932 --> 00:53:42,903 Tengok? Sikap awak berbeza hari ini. 771 00:53:43,363 --> 00:53:45,302 Kurasa ada sesuatu tentang Mueon. 772 00:53:47,832 --> 00:53:50,142 - Biarkan saya pergi. - Saya belum habis bercakap dengan awak. 773 00:53:50,543 --> 00:53:52,672 Saya beritahu awak lepaskan saya. 774 00:53:52,673 --> 00:53:54,813 Saya memberitahu anda untuk melepaskannya. 775 00:53:56,642 --> 00:53:57,713 awak... 776 00:53:58,713 --> 00:54:00,633 Anda telah memilih lelaki yang salah untuk dikacau. 777 00:54:02,323 --> 00:54:05,093 Kenapa seronok tengok awak 778 00:54:05,992 --> 00:54:07,222 kehilangan kesabaran? 779 00:54:09,162 --> 00:54:10,492 Dasar bedebah gila. 780 00:54:10,622 --> 00:54:12,831 Saya bersetuju bahawa saya seorang keparat gila. 781 00:54:12,832 --> 00:54:13,932 Tetapi bagaimana dengan anda? 782 00:54:15,063 --> 00:54:16,532 Anda bersetuju bahawa anda 783 00:54:17,832 --> 00:54:18,903 psikopat? 784 00:54:20,532 --> 00:54:22,972 Ia jelas kepada saya bahawa anda adalah lelaki yang bersalah. 785 00:54:24,043 --> 00:54:27,142 Anda berbau seperti penjenayah. 786 00:54:33,552 --> 00:54:34,828 Itu bahaya. awak buat apa? 787 00:54:34,852 --> 00:54:36,153 Adakah anda mahu artikel lain? 788 00:54:38,052 --> 00:54:39,652 Hentikan ini sebelum sesiapa melihat anda. 789 00:55:06,753 --> 00:55:08,253 Ia adalah pelik untuk memanggilnya sebagai kebetulan. 790 00:55:08,883 --> 00:55:10,522 Bersama mangsa, Cha Eun Sae, 791 00:55:10,523 --> 00:55:13,153 semua orang yang berkaitan dengan kes ini adalah dari Mueon. 792 00:55:15,122 --> 00:55:16,992 Adakah sesuatu berlaku di Mueon? 793 00:55:18,662 --> 00:55:20,733 Tengok? Sikap awak berbeza hari ini. 794 00:55:20,793 --> 00:55:22,733 Kurasa ada sesuatu tentang Mueon. 795 00:55:26,432 --> 00:55:29,072 Dia dengan jelas berkata, "Semua orang yang berkaitan dengan kes ini." 796 00:55:29,372 --> 00:55:31,613 Siapa lagi yang ada kaitan dengan kes ini selain suami saya? 797 00:55:32,512 --> 00:55:35,412 Kenapa suami saya marah dengan soalan itu? 798 00:55:48,122 --> 00:55:50,122 Anda memerlukan ini untuk episod pemulangan anda. 799 00:55:50,323 --> 00:55:52,633 Terdapat gambar serangan dan fail sijil perubatan. 800 00:55:53,963 --> 00:55:56,203 Cha Eun Sae meminta saya menyimpannya semasa dia masih hidup. 801 00:55:58,432 --> 00:55:59,532 Tadi... 802 00:56:00,472 --> 00:56:01,673 Terima kasih 803 00:56:02,173 --> 00:56:04,302 telah menghadiri majlis pelancaran, walau apa pun alasan anda. 804 00:56:11,182 --> 00:56:14,113 Cik Seo. Saya hanya menghantar cakera kilat melalui kurier. 805 00:56:14,613 --> 00:56:15,983 "Video Konseling Eun Sae" 806 00:56:18,293 --> 00:56:19,593 Adakah awak tidak apa-apa? 807 00:56:20,222 --> 00:56:21,563 Awak macam mana sejak akhir-akhir ini? 808 00:56:21,992 --> 00:56:23,423 Adakah anda tidur dengan nyenyak? 809 00:56:24,492 --> 00:56:26,863 Anda kelihatan agak letih. 810 00:56:27,593 --> 00:56:28,601 macam ni... 811 00:56:28,602 --> 00:56:30,902 "Pengurus Kilang dan Suspek Utama Kes Kebakaran Kilang Kimia Bongto" 812 00:56:30,903 --> 00:56:32,331 "Ditemui Mati" 813 00:56:32,332 --> 00:56:34,942 Jadi, apa yang awak katakan ialah bekas suami Jin Myung Sook 814 00:56:34,943 --> 00:56:36,801 mangsa dalam kebakaran kilang kimia? 815 00:56:36,802 --> 00:56:39,343 Mangsa dan defendan dalam kes ini. 816 00:56:39,872 --> 00:56:42,942 Pengurus kilang yang dibunuh telah didakwa. 817 00:56:42,943 --> 00:56:46,851 Begitulah rupanya. Sebab tu ada pasal kes kebakaran 818 00:56:46,852 --> 00:56:49,153 pada muka surat pertama buku skrapnya. 819 00:56:49,823 --> 00:56:52,593 Semua artikel lain adalah mengenai Mo, jadi, saya fikir itu pelik. 820 00:56:54,052 --> 00:56:57,262 Jin Myung Sook sengaja mendekati keluarga Mo Hyung Taek. 821 00:56:57,823 --> 00:56:59,463 Pendakwa raya yang mengendalikan kes itu ialah... 822 00:56:59,693 --> 00:57:00,931 "Mo Hyun Taek" 823 00:57:00,932 --> 00:57:02,212 Tidak lain adalah Mo Hyung Taek. 824 00:57:02,633 --> 00:57:03,761 Kesedihan yang baik. 825 00:57:03,762 --> 00:57:06,802 Jadi, selain daripada yang berkaitan dengan kes Cha Eun Sae, 826 00:57:09,173 --> 00:57:12,613 Jin Myung Sook juga berhubung dengan Mueon. 827 00:57:14,912 --> 00:57:16,752 "Kes Pembunuhan Cha Eun Sae, 6 Oktober 2023" 828 00:57:18,852 --> 00:57:19,983 By the way, 829 00:57:22,622 --> 00:57:24,452 awak kenal Na Ri? 830 00:57:25,923 --> 00:57:26,952 "Na Ri"? 831 00:57:30,323 --> 00:57:31,463 By the way, 832 00:57:32,193 --> 00:57:34,133 awak kenal Na Ri? 833 00:57:36,802 --> 00:57:37,832 "Na Ri"? 834 00:57:39,733 --> 00:57:43,003 Awak kata awak dan Woo Jae pergi ke sekolah menengah yang sama. 835 00:57:44,102 --> 00:57:45,502 Adakah anda mengenali seseorang yang bernama Na Ri? 836 00:57:45,773 --> 00:57:48,813 Kenapa awak tanya? 837 00:57:49,043 --> 00:57:50,113 Semalam, 838 00:57:50,742 --> 00:57:52,383 Saya pergi ke studio. 839 00:57:53,153 --> 00:57:55,883 Dia tertidur selepas meminum sebotol minuman keras. 840 00:57:56,483 --> 00:57:58,352 Dia merengek dan mengerang dalam tidurnya 841 00:57:58,552 --> 00:57:59,952 dan tiba-tiba menyebut nama itu 842 00:58:00,992 --> 00:58:02,492 sambil menitiskan air mata. 843 00:58:03,293 --> 00:58:04,523 Dia menangis? 844 00:58:04,923 --> 00:58:06,162 Sebenarnya, 845 00:58:06,762 --> 00:58:10,702 Saya pernah mendengar dia mengatakan perkara yang sangat mengejutkan semasa dia sedang tidur. 846 00:58:12,173 --> 00:58:13,302 Apa katanya? 847 00:58:14,273 --> 00:58:15,573 Saya tidak boleh memberitahu anda. 848 00:58:17,702 --> 00:58:20,912 Saya akan menyiasat dan mengetahui siapa wanita ini. 849 00:58:22,282 --> 00:58:26,052 "Na Ri" ni tak boleh jadi lelaki kan? 850 00:58:35,793 --> 00:58:38,633 Cha Eun Sae tahu 851 00:58:38,693 --> 00:58:40,793 bahawa Yoo Yoon Young dan suami saya pergi ke sekolah yang sama, 852 00:58:41,463 --> 00:58:43,903 dan Yoo Yoon Young tahu 853 00:58:44,102 --> 00:58:45,773 bahawa Cha Eun Sae mempunyai hubungan sulit dengannya. 854 00:58:47,602 --> 00:58:48,872 Jika ya, siapakah Na Ri? 855 00:58:55,582 --> 00:58:56,682 "Album 1" 856 00:59:00,983 --> 00:59:02,722 "Festival SMA Mueon" 857 00:59:22,972 --> 00:59:25,912 Stesen ini ialah Mueon. Stesen Mueon. 858 00:59:26,113 --> 00:59:28,543 Pintu ada di sebelah kanan Anda. 859 01:01:07,943 --> 01:01:09,313 siapa awak 860 01:01:09,543 --> 01:01:11,952 siapa awak Apa yang kamu mahu? 861 01:01:57,693 --> 01:02:00,633 "Tiada Terbongkar" 862 01:02:00,733 --> 01:02:02,062 Kenapa awak ada di sini? 863 01:02:02,063 --> 01:02:04,462 Apa yang awak kejar? Kenapa awak datang jauh-jauh ke Mueon? 864 01:02:04,463 --> 01:02:07,032 Adakah dia Na Ri? 865 01:02:07,133 --> 01:02:08,741 Yoo Yoon Young, wanita ini... 866 01:02:08,742 --> 01:02:11,542 Jadi, dia mengenali Seol Woo Jae secara peribadi, bukan Seo Jung Won? 867 01:02:11,543 --> 01:02:13,612 Yoon Young, saya anggap awak kawan baik. 868 01:02:13,613 --> 01:02:16,042 Bagi saya, awak adalah bajingan yang saya mahu bunuh. 869 01:02:16,043 --> 01:02:18,582 Itu antara barang mangsa yang ditemui di tempat kejadian. 870 01:02:18,782 --> 01:02:20,582 Adakah tiada bateri dalam jam tangan ini? 871 01:02:20,782 --> 01:02:23,153 Kenapa jam berhenti? 872 01:02:23,323 --> 01:02:25,451 Adakah anda begitu marah sehingga saya tidak mengendahkan kecurangan suami saya? 873 01:02:25,452 --> 01:02:28,022 Awak semak latar belakang suami awak yang curang dengan awak. 874 01:02:28,023 --> 01:02:29,462 Sesiapa sahaja akan menganggap ia mencurigakan. 875 01:02:29,463 --> 01:02:31,932 Siasat Detektif Kim Tae Heon. 876 01:02:32,063 --> 01:02:34,008 Segala-galanya tentang dia, dari keluarga hingga kewangannya 877 01:02:34,032 --> 01:02:35,233 dan hubungan masa lalunya. 878 01:02:36,733 --> 01:02:39,432 Saya marah kita berjumpa lagi. 879 01:02:39,903 --> 01:02:40,932 Dan...