1 00:00:22,873 --> 00:00:25,942 Detektif Kim Tae Heon. Betul betul? 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,442 Macam mana awak kenal saya? Kami tidak pernah berjumpa. 3 00:00:27,443 --> 00:00:30,743 Anda melawat klinik saya untuk menyemak temujanji Cik Seo. 4 00:00:31,042 --> 00:00:33,653 Saya melihat wajah awak pada rakaman kamera pengawasan dari bilik menunggu. 5 00:00:39,522 --> 00:00:41,842 Seorang detektif polis melawat anda tanpa diberitahu, 6 00:00:43,263 --> 00:00:45,392 tetapi anda tidak kelihatan keliru sama sekali. 7 00:00:49,702 --> 00:00:51,702 Saya tahu awak akan melawat saya lambat laun 8 00:00:52,632 --> 00:00:55,573 sebab Cik Cha Eun Sae juga pesakit saya. 9 00:00:58,672 --> 00:01:01,073 Dari jam 17.00 hingga 20.00 pada 6 Oktober, 10 00:01:02,013 --> 00:01:03,112 awak kat mana 11 00:01:03,113 --> 00:01:04,212 Oktober... 12 00:01:05,583 --> 00:01:07,412 Itu adalah hari Eun Sae meninggal dunia, bukan? 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,612 Daripada. 14 00:01:08,613 --> 00:01:09,922 Saya di klinik. 15 00:01:10,323 --> 00:01:12,222 Adakah anda berada di klinik seorang diri? 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,663 Itu bermakna anda tidak boleh membuktikan alibi anda. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,043 Jika anda tidak pasti anda boleh menemui pelakunya, 18 00:01:21,392 --> 00:01:22,933 buatlah. 19 00:01:28,502 --> 00:01:30,903 Mencipta pelaku? Adakah itu sesuatu yang patut diperkatakan 20 00:01:31,642 --> 00:01:33,542 ke menantu ayah? Tidak, kepada wartawan? 21 00:01:33,543 --> 00:01:37,342 Jika itu terlalu banyak untuk wartawan, bagaimana dengan cadangan ini? 22 00:01:38,043 --> 00:01:40,952 Mengapa tidak menyertai syarikat ayah dan bekerja dalam PR? 23 00:01:42,653 --> 00:01:44,452 Inilah yang ayah kejar. 24 00:01:45,383 --> 00:01:47,023 Saya menyertai syarikat itu. 25 00:01:48,293 --> 00:01:50,663 Ayah boleh ganggu saya, tapi jangan ganggu Jung Won. 26 00:01:52,332 --> 00:01:54,032 Ayuh. Tiada apa lagi untuk didengari. 27 00:01:54,692 --> 00:01:55,733 Duduklah. 28 00:02:10,812 --> 00:02:13,311 Mujin Construction boleh sampai sejauh ini 29 00:02:13,312 --> 00:02:15,612 kerana Mueon Resort berjaya. 30 00:02:16,723 --> 00:02:18,922 Dengan matlamat dibuka pada 2028, 31 00:02:19,552 --> 00:02:21,022 Ayah akan memulakan projek baru 32 00:02:21,652 --> 00:02:23,163 iaitu sebuah kompleks peranginan. 33 00:02:24,422 --> 00:02:26,032 Jika waris bapa dan isteri terus terlibat 34 00:02:26,033 --> 00:02:27,562 dalam penyelidikan pembunuhan... 35 00:02:27,563 --> 00:02:29,662 Itu yang paling menyakitkan hati ayah 36 00:02:29,663 --> 00:02:31,331 kerana projek baru boleh runtuh. 37 00:02:31,332 --> 00:02:33,473 Sentimen awam di internet sangat teruk. 38 00:02:33,772 --> 00:02:35,232 Orang ayah menjaganya, 39 00:02:35,233 --> 00:02:37,602 tetapi sudah menjadi fakta bahawa kamu berdua adalah pembunuh, 40 00:02:37,603 --> 00:02:38,943 dan harga saham menjunam! 41 00:02:46,783 --> 00:02:50,052 Ada sebab wartawan pergi ke perhubungan awam. 42 00:02:50,622 --> 00:02:53,853 Ayah mahu kamu menggunakan rangkaian, sumber, 43 00:02:54,052 --> 00:02:56,122 dan kemahiran pengurusan krisis untuk Kumpulan Mujin. 44 00:02:56,922 --> 00:02:59,862 Saya berjanji sebagai wartawan 45 00:03:00,563 --> 00:03:02,902 bahawa saya akan mendedahkan pelakunya pada rancangan saya. 46 00:03:05,033 --> 00:03:07,701 Bagaimana jika ayah mendedahkan anda kerana menipu orang ramai 47 00:03:07,702 --> 00:03:10,503 dengan berpura-pura membela suami kerana perjanjian kita? 48 00:03:12,372 --> 00:03:14,332 Kebenaran adalah segala-galanya bagi seorang wartawan. 49 00:03:14,513 --> 00:03:16,682 Jika orang mengetahui anda berbohong kepada mereka, 50 00:03:17,443 --> 00:03:19,452 apa guna kata-kata awak? 51 00:03:20,483 --> 00:03:22,313 Ayah, tolong! 52 00:03:29,922 --> 00:03:31,422 Patutkah Ayah pergi sejauh ini? 53 00:03:41,073 --> 00:03:44,642 Ini adalah rakaman CCTV dari bilik menunggu hari itu. 54 00:03:46,343 --> 00:03:48,843 Hari itu, saya pergi sebentar. 55 00:03:51,283 --> 00:03:53,513 Saya kembali sekarang. Jadi... 56 00:03:57,952 --> 00:04:01,122 Pukul 20.35 dah balik rumah. 57 00:04:03,922 --> 00:04:07,432 Apa yang anda lakukan di luar antara 4:35 petang dan 5:50 petang? 58 00:04:09,263 --> 00:04:10,603 Saya ada di kafe dekat sini. 59 00:04:11,003 --> 00:04:12,732 Awak di sana seorang diri 60 00:04:12,733 --> 00:04:13,902 atau awak ada kawan? 61 00:04:14,402 --> 00:04:15,502 Saya dengan seorang kawan. 62 00:04:15,503 --> 00:04:17,172 Boleh awak beritahu saya siapa kawan itu? 63 00:04:19,212 --> 00:04:21,242 Adakah saya perlu memberitahu anda? 64 00:04:21,913 --> 00:04:23,543 Kurasa itu bukan kewajiban. 65 00:04:29,882 --> 00:04:32,223 Ia bukan satu kewajipan untuk menyerahkan rakaman CCTV, 66 00:04:33,023 --> 00:04:34,583 tetapi bolehkah anda memberi saya salinan? 67 00:04:34,622 --> 00:04:35,622 Daripada. 68 00:04:36,393 --> 00:04:37,463 saya akan buat. 69 00:04:42,833 --> 00:04:43,903 Maafkan saya. 70 00:04:44,632 --> 00:04:47,302 Saya tak boleh bawa awak balik kerja. 71 00:04:47,932 --> 00:04:49,852 Saya akan tinggal di sini dan bercakap dengan ayah saya. 72 00:04:50,572 --> 00:04:53,442 Saya tidak mahu hubungan awak menjadi lebih teruk kerana saya. 73 00:04:54,843 --> 00:04:56,843 Saya tidak suka anda mendapat masalah. 74 00:04:59,413 --> 00:05:00,512 Sampai jumpa di rumah. 75 00:05:35,312 --> 00:05:36,622 Beberapa hari yang lalu, 76 00:05:39,122 --> 00:05:40,992 Saya kambuh dan mengambil ubat semula. 77 00:05:42,052 --> 00:05:45,321 Sebelum Ayah mendedahkan kebenaran tentang Jung Won, 78 00:05:45,322 --> 00:05:47,793 Saya mungkin mendedahkan kebenaran tentang... 79 00:05:56,442 --> 00:06:00,413 Risiko yang kubawa lebih besar daripada sentimen daring. 80 00:06:01,672 --> 00:06:02,942 Jangan lupa itu. 81 00:06:04,312 --> 00:06:05,741 Anda mempunyai wang dan kuasa 82 00:06:05,742 --> 00:06:08,213 dan satu-satunya senjata anda adalah untuk memusnahkan diri anda sendiri? 83 00:06:15,122 --> 00:06:17,393 Saya perlu patah hati supaya ayah juga patah. 84 00:06:19,262 --> 00:06:21,562 Isteri saya Jung Won. 85 00:06:22,762 --> 00:06:24,082 Jangan lakukan apa pun kepadanya. 86 00:06:25,463 --> 00:06:27,932 Kecuali ayah nak tengok saya hancurkan diri sendiri. 87 00:06:31,143 --> 00:06:33,442 Maaf kerana merosakkan pengalaman muzik Ayah. 88 00:06:48,922 --> 00:06:50,463 Saya telah menyiasat Yoo Yoon Young. 89 00:06:51,023 --> 00:06:52,192 Itu agak membosankan. 90 00:06:52,833 --> 00:06:55,432 Dia suka barang-barang desainer dan pergi ke kelab. 91 00:06:56,463 --> 00:06:57,931 Tiada apa-apa yang patut diberitakan? 92 00:06:57,932 --> 00:06:59,432 Tidak ada kelemahan, 93 00:06:59,973 --> 00:07:01,273 tetapi ada sesuatu yang lain. 94 00:07:02,033 --> 00:07:04,002 Klinik itu didaftarkan atas nama orang lain. 95 00:07:04,442 --> 00:07:05,543 Mo Soo Rin 96 00:07:06,312 --> 00:07:08,913 - Mo Soo Rin? - Jadi, saya mencarinya. 97 00:07:09,643 --> 00:07:11,083 Dia putri Mo Hyung Taek. 98 00:07:12,442 --> 00:07:13,512 Baik. 99 00:07:17,983 --> 00:07:19,592 "Mo Hyun Taek" 100 00:07:19,593 --> 00:07:22,093 ya. 14 tahun yang lalu, 101 00:07:22,422 --> 00:07:24,422 Anak perempuan Mo Hyung Taek juga akan berada di Mueon. 102 00:07:25,622 --> 00:07:27,293 "Anak Lee Hyun Sook, Anak Mo Soo Rin" 103 00:07:27,963 --> 00:07:29,093 Mereka sebaya. 104 00:07:29,562 --> 00:07:31,362 Apa mereka satu sekolah? 105 00:07:33,302 --> 00:07:35,533 Yoo Yoon Young. Siapa kamu? 106 00:07:44,812 --> 00:07:47,853 Bukankah ini minuman kegemaran anda? 107 00:07:50,453 --> 00:07:51,552 muka surat 108 00:07:52,692 --> 00:07:54,692 orang yang paling menakutkan di dunia ialah 109 00:07:56,393 --> 00:07:57,463 wartawan. 110 00:08:04,203 --> 00:08:07,301 Dengan satu berita eksklusif, mereka memanipulasi 111 00:08:07,302 --> 00:08:08,802 apa yang orang lihat dan dengar. 112 00:08:09,233 --> 00:08:11,042 Anda menjatuhkan presiden 113 00:08:11,043 --> 00:08:13,441 dan menulis semula sejarah. 114 00:08:13,442 --> 00:08:16,413 Saya tidak tahu sejarah apa yang ingin anda tulis semula, 115 00:08:17,312 --> 00:08:20,812 tetapi saya tidak minum minuman keras itu lagi. 116 00:08:22,413 --> 00:08:25,453 Saya tahu awak sudah berubah. 117 00:08:26,552 --> 00:08:28,422 Saya tidak meminta anda untuk menutup apa-apa. 118 00:08:29,822 --> 00:08:32,963 Tidak mengapa untuk meminta anda mendedahkan sesuatu, bukan? 119 00:08:44,142 --> 00:08:46,073 Tiada tanda-tanda garis masa diubah. 120 00:08:46,912 --> 00:08:48,612 Yang lain nampak baik juga. 121 00:08:55,353 --> 00:08:57,382 "KCSI, Setiap kenalan meninggalkan jejak" 122 00:09:01,553 --> 00:09:02,991 "Mendedahkan kebenaran dengan kekuatan sains" 123 00:09:02,992 --> 00:09:04,323 - Jerung. - Hey. 124 00:09:04,563 --> 00:09:05,722 Seseorang dari pejabat keselamatan 125 00:09:05,723 --> 00:09:07,661 memfailkan laporan polis bahawa Kim Min Chul adalah pelakunya. 126 00:09:07,662 --> 00:09:09,738 Waran menggeledah dan menyita telah dikeluarkan. 127 00:09:09,762 --> 00:09:10,833 Apa? 128 00:09:35,392 --> 00:09:38,261 Kali terakhir kita berjumpa, awak berkeras telefon awak hilang. 129 00:09:38,262 --> 00:09:39,262 Nampaknya tidak. 130 00:10:11,323 --> 00:10:12,662 - Detektif Oh. - Apa? 131 00:10:22,603 --> 00:10:24,473 - Apa itu? - Kim Min Chul. 132 00:10:25,173 --> 00:10:27,742 Anda telah ditangkap kerana membunuh Cha Eun Sae. 133 00:10:29,742 --> 00:10:30,782 Apa... 134 00:10:34,853 --> 00:10:35,853 Ia milik Choi. 135 00:10:36,323 --> 00:10:39,152 Adakah seseorang yang bernama Mo Soo Rin turut berjumpa dengan Doktor Yoo? 136 00:10:42,022 --> 00:10:44,193 lusa? Pukul berapa temujanji? 137 00:10:48,563 --> 00:10:51,433 Bolehkah anda memindahkan janji temu saya ke slot masa selepasnya? 138 00:10:57,443 --> 00:10:59,473 Gambar haram pada telefon bimbit sahaja 139 00:11:01,443 --> 00:11:03,583 boleh memasukkan kamu ke dalam penjara kerana kami menangkap kamu. 140 00:11:06,953 --> 00:11:08,452 Anda menulis komen ini, bukan? 141 00:11:08,453 --> 00:11:09,853 "Saya bapa kepada bayi Cha Eun Sae" 142 00:11:11,423 --> 00:11:13,743 Sama ada anda adalah bapa atau tidak, keputusan akan menunjukkan itu. 143 00:11:15,292 --> 00:11:17,161 Pada komputer riba anda, kami menemui bukti 144 00:11:17,162 --> 00:11:19,062 bahawa anda sedang mengintai Cha. 145 00:11:19,063 --> 00:11:20,562 Anda tidak boleh lagi membuat alasan bahawa anda hanya menyokongnya. 146 00:11:20,563 --> 00:11:22,403 Alasan seperti itu tidak akan berkesan untuk saya. 147 00:11:22,532 --> 00:11:24,002 Ya, saya memasang kamera pengintip. 148 00:11:26,002 --> 00:11:29,233 Saya akui saya meninggalkan komen tentang Eun Sae dan mengintainya. 149 00:11:30,272 --> 00:11:32,173 Tetapi saya tidak membunuh Eun Sae. 150 00:11:36,213 --> 00:11:38,141 Saya telah menghantar e-mel maklumat yang diminta 151 00:11:38,142 --> 00:11:39,411 soal Detektif Kim Tae Heon. 152 00:11:39,412 --> 00:11:41,012 "Peti masuk" 153 00:11:42,752 --> 00:11:44,323 "N Mail, Buat" 154 00:11:54,463 --> 00:11:57,333 Dia terus tidak mengendahkan saya seolah-olah saya tidak wujud. 155 00:11:58,703 --> 00:12:01,803 Sebab itu saya tikam wanita itu, Cha Eun Sae, hingga mati. 156 00:12:05,103 --> 00:12:06,742 Anda telah mengaku melakukan pembunuhan itu. 157 00:12:07,012 --> 00:12:08,771 Anda fikir anda boleh lari dengan membantah anda tidak bersalah? 158 00:12:08,772 --> 00:12:11,843 Itu? Saya mabuk, jadi, saya berbohong. 159 00:12:12,242 --> 00:12:13,842 Saya meninggalkan komen pada artikel tersebut 160 00:12:14,053 --> 00:12:15,411 kerana saya terbawa-bawa kerana saya mabuk. 161 00:12:15,412 --> 00:12:17,452 Kamu juga membunuh Cha Eun Sae kerana kamu terbawa-bawa? 162 00:12:17,453 --> 00:12:21,491 Tidak! Kenapa saya bunuh Eun Sae? Saya sangat sayangkan dia! 163 00:12:21,492 --> 00:12:23,262 Pisau yang saya jumpa di belakang pemanas. 164 00:12:24,262 --> 00:12:25,762 Jadi mengapa anda menyembunyikannya? 165 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 Detektif. 166 00:12:30,032 --> 00:12:31,662 Pisau itu bukan milik saya. 167 00:12:32,402 --> 00:12:33,603 Saya bercakap benar. 168 00:12:45,112 --> 00:12:46,112 Kemudian. 169 00:12:50,983 --> 00:12:53,063 Saya sepatutnya melawat pejabat baru awak lebih awal. 170 00:13:04,162 --> 00:13:05,233 Adakah anda mahu minum? 171 00:13:06,603 --> 00:13:07,973 Seseorang yang anda kenali dengan baik 172 00:13:09,333 --> 00:13:11,343 telah ditangkap kerana membunuh Cha Eun Sae. 173 00:13:12,772 --> 00:13:13,772 WHO? 174 00:13:15,173 --> 00:13:16,713 - Apa itu... - Kim Min Chul. 175 00:13:19,412 --> 00:13:20,412 Begitu rupanya. 176 00:13:22,083 --> 00:13:23,522 Anda mesti memikirkan tentang orang lain. 177 00:13:24,453 --> 00:13:25,483 Tidak. 178 00:13:27,193 --> 00:13:30,662 Kenapa awak meminjamkan wang kepada Kim Min Chul hari itu? 179 00:13:31,022 --> 00:13:32,463 Kerana dia memeras ugut saya. 180 00:13:33,963 --> 00:13:34,992 Picit? 181 00:13:36,833 --> 00:13:38,632 Dia tahu saya bercinta dengan Cha Eun Sae. 182 00:13:39,502 --> 00:13:40,672 Dia meminta saya membayarnya 10,000 dolar 183 00:13:40,673 --> 00:13:41,949 setiap bulan untuk membuatkan dia diam. 184 00:13:41,973 --> 00:13:43,501 Bagaimanakah Kim Min Chul tahu tentang hubungan sulit anda? 185 00:13:43,502 --> 00:13:45,073 Dia stalker Cha Eun Sae. 186 00:13:47,343 --> 00:13:50,542 Saya ragu mereka menangkapnya kerana mengintai. 187 00:13:54,782 --> 00:13:56,012 Adakah sesuatu yang buruk berlaku? 188 00:14:00,093 --> 00:14:01,152 Tidak. 189 00:14:02,892 --> 00:14:04,063 Mari pergi bersama. 190 00:14:05,463 --> 00:14:06,662 Pulang tanpa saya. 191 00:14:07,162 --> 00:14:09,002 Semua orang membantu, jadi, saya perlu bekerja. 192 00:14:09,433 --> 00:14:10,463 Kalau macam itu, 193 00:14:11,262 --> 00:14:13,733 Saya rasa awak patut jumpa detektif yang bertanggungjawab. 194 00:14:18,343 --> 00:14:20,742 Anda berbohong tentang kehilangan telefon anda. 195 00:14:20,843 --> 00:14:24,083 Anda juga berbohong bahawa anda tidak mengintai Cha Eun Sae. 196 00:14:24,443 --> 00:14:27,163 Ini bermakna semua yang anda katakan semasa temu duga lepas adalah 197 00:14:28,313 --> 00:14:29,853 berbohong. 198 00:14:34,053 --> 00:14:36,892 Meminjam wang daripada Seol Woo Jae juga adalah satu pembohongan. Betul betul? 199 00:14:37,622 --> 00:14:39,933 Anda tidak meminjam wang. Itu ugut. Betul betul? 200 00:14:40,632 --> 00:14:42,662 Kau tahu dia ada hubungan sulit dengan Cha. 201 00:14:45,862 --> 00:14:46,902 Aku... 202 00:14:49,902 --> 00:14:50,943 Tae Heon. 203 00:14:59,142 --> 00:15:01,683 Kami menjumpai darah Cha Eun Sae pada pisau. 204 00:15:02,382 --> 00:15:03,651 Kim Min Chul adalah pelakunya. 205 00:15:03,652 --> 00:15:05,983 Kita tunggu keputusan DNA dan minta waran tangkap. 206 00:15:12,862 --> 00:15:15,162 Mungkin saya patut berjaga lewat. Dapatkan tidur yang cukup. Jangan tunggu saya. 207 00:15:30,142 --> 00:15:33,412 "Yayasan Kebajikan Mujin" 208 00:15:51,402 --> 00:15:52,902 "Pemberita Seo Jung Won" 209 00:15:59,203 --> 00:16:00,213 Daripada. 210 00:16:00,242 --> 00:16:01,272 awak kat mana? 211 00:16:02,713 --> 00:16:03,982 Saya di balai polis. Bagaimana dengan anda? 212 00:16:03,983 --> 00:16:05,143 Saya dalam perjalanan ke sana. 213 00:16:05,843 --> 00:16:08,382 Kat sini penuh dengan wartawan. Jumpa saya depan rumah saya. 214 00:16:26,262 --> 00:16:27,502 Mari kita bercakap di dalam. 215 00:16:56,233 --> 00:16:58,733 "Permohonan untuk Perkhidmatan Pengawal 101, Kim Tae Heon" 216 00:17:22,292 --> 00:17:23,393 Kim Min Chul... 217 00:17:24,863 --> 00:17:26,543 Mengapa anda membuat tangkapan kecemasan? 218 00:17:29,193 --> 00:17:30,602 Suami saya berkata 219 00:17:31,032 --> 00:17:32,331 dia adalah stalker Cha Eun Sae 220 00:17:32,332 --> 00:17:34,802 malah memeras ugut suami saya. 221 00:17:35,873 --> 00:17:37,842 Itu tidak cukup untuk menangkap seseorang. 222 00:17:39,542 --> 00:17:42,413 Anda mengintai seseorang di Mueon. Apakah Kim Min Chul? 223 00:17:44,943 --> 00:17:46,913 Saya pergi ke klinik Yoo Yoon Young petang tadi. 224 00:17:48,153 --> 00:17:50,252 - Kenapa? - Pada hari pembunuhan Jin, 225 00:17:50,782 --> 00:17:53,183 Kereta Yoo ditangkap oleh kamera kelajuan di Owol-dong. 226 00:17:54,992 --> 00:17:56,663 Tetapi pada masa yang dianggarkan pembunuhan Cha, 227 00:17:57,723 --> 00:17:59,193 dia berada di kliniknya. 228 00:18:00,933 --> 00:18:02,932 Dia datang ke klinik pada pukul 17.50 hari itu 229 00:18:02,933 --> 00:18:04,813 dan bertolak pada 20.30. Semuanya dirakam kamera. 230 00:18:08,532 --> 00:18:10,012 Anda mengesyaki perkara yang sama, bukan? 231 00:18:10,802 --> 00:18:12,403 Bahawa suami anda yang menghasut pembunuhan itu. 232 00:18:12,643 --> 00:18:15,613 Jadi, wanita berkot merah ini boleh membunuh Cha Eun Sae. 233 00:18:17,113 --> 00:18:18,683 Alibi Yoo Yoon Young kuat. 234 00:18:19,413 --> 00:18:20,552 Dia tidak boleh menjadi pelakunya. 235 00:18:24,123 --> 00:18:25,581 Nasib baik, kami menemui bukti penting 236 00:18:25,582 --> 00:18:27,051 di rumah Kim Min Chul. 237 00:18:27,052 --> 00:18:28,123 Sangat bertuah. 238 00:18:28,923 --> 00:18:30,193 Hanya ini 239 00:18:31,492 --> 00:18:33,692 semua yang saya boleh beritahu awak. Tiada kata lebih. 240 00:18:35,532 --> 00:18:37,002 Adakah anda akan meminta waran tangkap? 241 00:18:42,502 --> 00:18:44,982 Dalam kes itu, saya harus bersedia untuk sebarang kecemasan. 242 00:18:46,173 --> 00:18:47,213 Baik. 243 00:18:52,242 --> 00:18:53,512 Tunggu, Jung Won. 244 00:18:56,923 --> 00:18:59,653 Petang tadi dan beberapa saat yang lalu, 245 00:19:01,923 --> 00:19:03,822 Saya pergi ke stesen TV untuk berjumpa dengan awak. 246 00:19:04,923 --> 00:19:06,663 - Kenapa? - Kenapa awak buat? 247 00:19:07,933 --> 00:19:09,562 Kenapa awak tak terangkan semuanya? 248 00:19:11,302 --> 00:19:13,462 Awak tidak mendekati saya untuk menyiasat Detektif Cha. 249 00:19:13,772 --> 00:19:15,602 Awak bukan main dengan saya. Betul betul? 250 00:19:19,173 --> 00:19:20,672 Mengapa anda tidak memberitahu perkara sebenar? 251 00:19:20,673 --> 00:19:22,954 Kenapa awak tidak menjelaskan semuanya kepada saya ketika itu? 252 00:19:23,913 --> 00:19:26,512 Kalau awak ceritakan semuanya, kita takkan putus. 253 00:19:37,963 --> 00:19:39,763 Saya benci awak, jadi, saya tidak melakukannya. 254 00:19:43,562 --> 00:19:45,802 Anda menolak perasaan saya seolah-olah mereka tidak ikhlas. 255 00:19:47,873 --> 00:19:49,203 Itu membuatkan saya marah. 256 00:19:53,812 --> 00:19:55,473 Itulah satu-satunya makna saya di mata awak. 257 00:19:57,613 --> 00:19:58,883 Dan ia menyakitkan saya. 258 00:20:04,653 --> 00:20:06,022 Saya nak sakitkan hati awak 259 00:20:09,153 --> 00:20:10,492 sebanyak mana awak menyakiti saya. 260 00:20:12,723 --> 00:20:13,863 Jika ya, anda melakukannya. 261 00:20:17,163 --> 00:20:18,633 Saya menderita setiap kali saya melihat awak. 262 00:20:20,173 --> 00:20:21,233 Saya masih buat. 263 00:20:35,782 --> 00:20:36,923 Maafkan saya. 264 00:20:38,623 --> 00:20:40,022 Saya mengkritik awak 265 00:20:41,223 --> 00:20:43,463 kerana tidak pernah meminta maaf kepada saya. 266 00:20:45,923 --> 00:20:47,433 Tetapi saya tidak mempunyai hak untuk mengkritik anda. 267 00:20:50,703 --> 00:20:52,163 Saya menyakiti awak dan membuat awak marah. 268 00:20:59,903 --> 00:21:00,943 Saya minta maaf untuk itu. 269 00:21:37,443 --> 00:21:38,883 awak buat apa kat sini? 270 00:21:41,282 --> 00:21:42,751 Saya membuat liputan siasatan Kim Min Chul 271 00:21:42,752 --> 00:21:44,712 Adakah anda perlu melakukan itu di rumah detektif ... 272 00:21:51,992 --> 00:21:53,562 Maksud saya, di rumah bekas teman lelaki awak? 273 00:22:01,733 --> 00:22:02,832 Kacau sekali. 274 00:22:03,643 --> 00:22:05,603 Anda perlu mengikut isteri anda untuk memerhatikannya? 275 00:22:07,312 --> 00:22:08,312 Jom bincang kat luar. 276 00:22:11,713 --> 00:22:14,352 Sekarang saya faham kenapa mata awak kelihatan sangat sedih. 277 00:22:15,252 --> 00:22:16,982 Mesti sedih buat awak 278 00:22:16,983 --> 00:22:19,082 kena tanya perempuan yang awak sayang 279 00:22:20,123 --> 00:22:21,223 dan mengesyaki dia. 280 00:22:22,322 --> 00:22:25,242 Itu pasti menyakitkan, dan saya pasti ia membuatkan awak berasa kasihan kepadanya. tidak, 281 00:22:26,322 --> 00:22:27,568 Saya pasti itu mengelirukan anda juga. 282 00:22:27,592 --> 00:22:30,302 Anda tahu dia sudah berkahwin, tetapi anda mahukan dia. 283 00:22:32,302 --> 00:22:33,302 Hei, apa masalah awak? 284 00:22:34,102 --> 00:22:36,903 Jadi apa? Adakah anda masih suaminya? Kecemburuan anda membuat anda gila. 285 00:22:39,802 --> 00:22:42,113 Saya memberi amaran kepada awak sebagai suami Seo Jung Won. 286 00:22:42,713 --> 00:22:43,943 Awak lebih baik 287 00:22:45,213 --> 00:22:46,683 jauhi isteri saya. 288 00:22:47,252 --> 00:22:48,282 Saya tidak mahu. 289 00:22:50,683 --> 00:22:53,022 Awak tipu dia. 290 00:22:54,693 --> 00:22:56,133 Kenapa dia tidak boleh berselingkuh? 291 00:22:57,123 --> 00:22:58,292 Itu tidak adil. 292 00:23:03,633 --> 00:23:04,663 Jadi apa? 293 00:23:05,933 --> 00:23:07,902 Awak nak curang dengan isteri saya? 294 00:23:07,903 --> 00:23:09,233 Kenapa tidak? 295 00:23:10,102 --> 00:23:11,203 Cukuplah kamu berdua. 296 00:23:11,903 --> 00:23:13,102 Marilah kita pulang. 297 00:23:44,873 --> 00:23:46,373 Adakah anda perlu mengikut saya? 298 00:23:48,342 --> 00:23:49,841 Adakah anda perlu berbohong kepada saya? 299 00:23:49,842 --> 00:23:52,002 - Apa yang saya tipu? - Perjalanan perniagaan ke Mueon. 300 00:23:53,883 --> 00:23:55,363 Kamu pergi ke sana bersamanya, bukan? 301 00:23:56,913 --> 00:23:59,452 Saya tidak pergi ke sana seorang diri. Saya jumpa dia di Mueon. 302 00:23:59,453 --> 00:24:01,813 Walau bagaimanapun, anda berada di sana bersamanya, tetapi berbohong kepada saya mengenainya. 303 00:24:06,322 --> 00:24:07,433 macam mana awak tahu? 304 00:24:10,933 --> 00:24:12,773 Bahawa awak dan Kim Tae Heon berpacaran? 305 00:24:39,292 --> 00:24:40,762 Mesti sedih buat awak 306 00:24:41,433 --> 00:24:43,561 kena tanya perempuan yang awak sayang 307 00:24:43,562 --> 00:24:44,703 dan mengesyaki dia. 308 00:24:45,933 --> 00:24:48,903 Itu pasti menyakitkan, dan saya pasti ia membuatkan awak berasa kasihan kepadanya. tidak, 309 00:24:49,203 --> 00:24:50,548 Saya pasti itu mengelirukan anda juga. 310 00:24:50,572 --> 00:24:53,012 Anda tahu dia sudah berkahwin, tetapi anda mahukan dia. 311 00:25:02,582 --> 00:25:05,322 Pengerusi lembaga meminta saya untuk mengetahui segala-galanya tentang anda, 312 00:25:06,082 --> 00:25:07,123 Jadi, saya beritahu dia. 313 00:25:10,292 --> 00:25:11,363 foto itu. 314 00:25:12,062 --> 00:25:13,262 Dari mana anda mendapatkannya? 315 00:25:18,562 --> 00:25:20,102 Apa yang lebih penting bagi anda 316 00:25:20,633 --> 00:25:22,793 daripada fakta bahawa saya tahu tentang hubungan anda? 317 00:25:28,542 --> 00:25:30,413 Bila saya kejar awak, awak kata 318 00:25:31,443 --> 00:25:33,082 awak baru putus cinta. 319 00:25:34,183 --> 00:25:37,051 Anda juga berkata anda sangat mencintainya dan ingin berkahwin dengannya, 320 00:25:37,052 --> 00:25:38,352 Jadi, anda tidak melupakannya. 321 00:25:38,953 --> 00:25:40,693 Tetapi saya memberitahu anda bahawa saya pasti 322 00:25:41,852 --> 00:25:44,522 boleh buat awak lupakan dan minta awak untuk bersama saya selamanya. 323 00:25:46,623 --> 00:25:47,733 Saya kata begitu. 324 00:25:50,193 --> 00:25:51,933 Tetapi Kim Tae Heon adakah lelaki itu? 325 00:25:57,143 --> 00:25:59,772 Mengapa anda berpisah jika anda sangat mencintai satu sama lain? 326 00:26:01,143 --> 00:26:03,572 - Itu sahaja masa lalu. - Adakah awak pasti tentang itu? 327 00:26:05,413 --> 00:26:07,612 Cara dia memandang awak bukan satu-satunya perkara yang saya perhatikan. 328 00:26:07,613 --> 00:26:09,812 Saya juga nampak cara awak memandangnya! 329 00:26:12,223 --> 00:26:13,552 Di teres galeri 330 00:26:14,423 --> 00:26:15,522 dan di rumah. 331 00:26:20,022 --> 00:26:21,193 Adakah anda keliru juga? 332 00:26:23,733 --> 00:26:24,802 Suka dia? 333 00:26:25,762 --> 00:26:26,802 Adakah benar? 334 00:26:29,933 --> 00:26:30,943 Tidak, bukan? 335 00:26:43,352 --> 00:26:44,822 Mengapa kamu berdiam diri? 336 00:26:49,123 --> 00:26:51,623 Saya hanya boleh fikir ia benar jika anda tidak menafikannya. 337 00:26:56,532 --> 00:26:59,203 Jika anda melakukan ini, saya rasa anda keliru sekarang. 338 00:27:01,233 --> 00:27:02,933 Katakan bukan begitu, Jung Won. 339 00:27:05,143 --> 00:27:06,203 Hey. 340 00:27:07,572 --> 00:27:08,613 Tolonglah. 341 00:27:11,842 --> 00:27:13,113 Mari kita hentikan ini. 342 00:28:18,943 --> 00:28:22,113 "Jangan tinggalkan kunci kecemasan anda di dalam peti besi" 343 00:28:24,022 --> 00:28:26,183 "Propofol" 344 00:29:25,042 --> 00:29:27,883 Awak kata anak awak dan isteri dia datang petang tadi. 345 00:29:29,353 --> 00:29:31,123 Anda membaling cawan kepada mereka? 346 00:29:34,252 --> 00:29:36,123 Apakah rancangan anda untuk pilihan raya tempatan akan datang? 347 00:29:38,462 --> 00:29:40,892 Terima kasih kepada seseorang, imej saya dimusnahkan, 348 00:29:40,893 --> 00:29:42,192 Jadi, saya terpaksa melepaskan Seoul. 349 00:29:42,933 --> 00:29:45,663 Saya akan menanam bendera saya di Gyeonggi atau Incheon. 350 00:29:46,502 --> 00:29:49,302 Mengapa anda tidak menyasarkan wilayah anda sendiri? 351 00:29:50,343 --> 00:29:51,403 Untuk apa? 352 00:29:52,002 --> 00:29:54,442 Adakah bekas gabenor Wilayah Gangwon bertanding jawatan 353 00:29:54,712 --> 00:29:56,472 sebagai presiden? 354 00:29:57,143 --> 00:29:59,711 Saya harus sekurang-kurangnya menetapkan kedudukan saya di kawasan metropolitan 355 00:29:59,712 --> 00:30:02,228 Jika anda ingin mengumpul wang untuk kempen presiden anda, 356 00:30:02,252 --> 00:30:04,982 tidak ada yang lebih baik daripada sanggraloka baru dari Mujin. 357 00:30:11,722 --> 00:30:13,522 Jadi, anda ingin memulakan projek baharu? 358 00:30:15,133 --> 00:30:16,563 Ini rancangan awak. 359 00:30:18,462 --> 00:30:20,032 Bahagian manakah di Wilayah Gangwon? 360 00:30:21,032 --> 00:30:23,912 Saya memerlukan pertukaran guna tanah untuk memudahkannya berbanding di Mueon. 361 00:30:24,702 --> 00:30:27,062 Saya akan memberi tunjuk ajar kepada anda apabila keputusan dibuat. 362 00:30:29,073 --> 00:30:32,211 Sebelum kita bersetuju bahawa ia adalah menang-menang untuk perniagaan besar, 363 00:30:32,212 --> 00:30:33,583 kita perlu membincangkan sesuatu. 364 00:30:37,623 --> 00:30:39,722 Sebab awak terlibat dalam kes Cha Eun Sae. 365 00:30:40,653 --> 00:30:42,153 Adakah kerana khabar angin penaja itu? 366 00:30:46,962 --> 00:30:48,333 Semak nombor. 367 00:30:49,962 --> 00:30:51,802 Lelaki yang melaporkan Kim Min Chul. 368 00:30:52,002 --> 00:30:54,501 Dia hanya mengeluarkan wang tunai dan menghubungi seseorang. 369 00:30:54,502 --> 00:30:56,602 Saya harap dia bercakap dengan Cha Geum Sae. 370 00:30:56,603 --> 00:30:58,923 Jadi, kita boleh tangkap dia kerana menyebut Kim Min Chul. 371 00:31:01,012 --> 00:31:02,613 Mari kita ketahui. 372 00:31:22,732 --> 00:31:23,762 Apa yang berlaku? 373 00:31:28,373 --> 00:31:29,502 Maaf. 374 00:31:31,472 --> 00:31:32,941 Maaf, saya seorang detektif. 375 00:31:32,942 --> 00:31:35,073 Ambil perubahan. Saya akan mengambil penumpang. 376 00:31:35,542 --> 00:31:36,843 Apakah ini? 377 00:31:37,073 --> 00:31:38,113 Keluar. 378 00:31:39,083 --> 00:31:40,143 Maafkan saya Encik. 379 00:31:41,413 --> 00:31:43,813 Saya hanya ingin menyemak sesuatu. Mari lihat telefon anda. 380 00:31:45,183 --> 00:31:46,252 telefon bimbit anda. 381 00:31:52,823 --> 00:31:55,492 "Cha Geum Sae" 382 00:31:57,093 --> 00:31:58,663 Anda tahu Cha Geum Sae. 383 00:32:01,573 --> 00:32:04,373 Walaupun bukan baru sekarang, kamu sering bercakap. 384 00:32:05,942 --> 00:32:08,042 Cha suruh awak lapor Kim Min Chul kan? 385 00:32:09,073 --> 00:32:10,582 Mahu bercakap dengan balai polis? 386 00:32:10,583 --> 00:32:12,413 Tidak. Dia menyuruh saya melakukannya, 387 00:32:13,183 --> 00:32:15,023 tapi memang betul kata Min Chul. 388 00:32:21,423 --> 00:32:22,743 "Detektif Bong, Polis Mueon" 389 00:32:27,093 --> 00:32:28,191 Hello, Detektif Bong. 390 00:32:28,192 --> 00:32:29,732 Saya jumpa apa yang awak minta. 391 00:32:30,063 --> 00:32:33,103 Saya akan menghantar gambar dari kamera CCTV tempat sampah. Tengoklah. 392 00:32:33,202 --> 00:32:34,802 Baik. Terima kasih atas bantuan anda. 393 00:32:35,173 --> 00:32:36,173 Sampai jumpa. 394 00:32:37,903 --> 00:32:41,442 "Detektif Bong, Polis Mueon" 395 00:32:43,573 --> 00:32:46,212 "Detektif Bong, Polis Mueon" 396 00:32:46,813 --> 00:32:48,383 Orang yang mengikuti saya di Mueon ialah 397 00:32:49,552 --> 00:32:50,982 anak buah Mo Hyung Taek? 398 00:33:01,163 --> 00:33:04,532 Kim Min Chul ditangkap kerana seseorang merakam dia mengaku. 399 00:33:06,762 --> 00:33:09,231 Bagaimana polis mendapat pita itu? 400 00:33:09,232 --> 00:33:10,573 Rakan sekerjanya mengadu tentangnya. 401 00:33:10,772 --> 00:33:14,143 Mereka menemui senjata pembunuhan berdarah semasa pencarian. 402 00:33:14,613 --> 00:33:15,771 Apakah darah Cha Eun Sae? 403 00:33:15,772 --> 00:33:17,511 Dia mengaku, jadi, mesti begitu. 404 00:33:17,512 --> 00:33:19,041 Tulis skrip untuk acara. 405 00:33:19,042 --> 00:33:20,313 Jom tunjukkan minggu ini. 406 00:33:22,012 --> 00:33:24,152 Sebaik sahaja dia ditahan, saya akan berjumpa dengan pasukan saya 407 00:33:24,153 --> 00:33:25,882 Anda berkata anda akan menamakan pelakunya dalam rancangan anda. 408 00:33:25,883 --> 00:33:27,022 Mengapa berlengah sekarang? 409 00:33:27,222 --> 00:33:29,491 Sediakan segala-galanya untuk acara langsung istimewa. 410 00:33:29,492 --> 00:33:31,562 Bagaimana jika bukan dia? Bagaimana jika dia tidak ditahan? 411 00:33:31,563 --> 00:33:32,863 Dia kata dia akan... 412 00:33:33,123 --> 00:33:34,133 WHO? 413 00:33:35,262 --> 00:33:38,132 Siapa yang anda fikir? Seseorang daripada polis. 414 00:33:38,133 --> 00:33:41,133 Bagaimana mereka boleh tahu begitu banyak apabila mereka diberi arahan untuk menutup mulut mereka? 415 00:33:41,433 --> 00:33:44,672 Bukan saya sahaja, malah tiada wartawan yang dapat cerita itu. 416 00:33:44,673 --> 00:33:45,972 Awak nak lawan? 417 00:33:46,242 --> 00:33:47,512 Awak fikir saya tidak berguna? 418 00:33:51,913 --> 00:33:53,643 "371N 3386" 419 00:33:57,252 --> 00:34:01,022 Perjalanan saya masih jauh jika saya ingin mengejar awak. 420 00:34:14,132 --> 00:34:15,833 Tiada kamera. 421 00:34:30,183 --> 00:34:31,253 awak buat apa kat sini? 422 00:34:35,853 --> 00:34:37,821 Kenapa wartawan berada di rumah mangsa? 423 00:34:37,822 --> 00:34:38,922 Kenapa awak ada di sini? 424 00:34:40,262 --> 00:34:43,132 Awak jumpa pistol berdarah di rumah Kim Min Chul. 425 00:34:43,362 --> 00:34:44,833 - Siapa cakap? - Bos saya. 426 00:34:48,572 --> 00:34:49,632 Pergi. 427 00:34:53,202 --> 00:34:54,313 Pergilah. 428 00:34:54,413 --> 00:34:56,342 Dalam kes itu, saya akan melalui tingkap yang terbuka. 429 00:34:58,943 --> 00:35:00,313 Anda tidak boleh mengambil gambar. 430 00:35:10,663 --> 00:35:11,693 Ini berbeza. 431 00:35:12,123 --> 00:35:13,222 Apa yang berbeza? 432 00:35:13,922 --> 00:35:14,963 Pisau? 433 00:35:15,463 --> 00:35:16,983 Dia tidak menggunakan pisau dari sini? 434 00:35:29,342 --> 00:35:30,813 Hello. Adakah keputusan keluar lagi? 435 00:35:41,322 --> 00:35:42,422 awak nak pergi mana? 436 00:35:45,492 --> 00:35:46,893 Tentang masa lalu kita. 437 00:35:47,092 --> 00:35:49,163 Setiausaha Gong Joon Ho memberitahu suami kamu. 438 00:35:50,293 --> 00:35:52,933 macam mana awak tahu? Adakah anda tahu dia? 439 00:35:53,563 --> 00:35:55,333 Saya menjadi pegawai polis kerana dia. 440 00:36:06,583 --> 00:36:08,152 Awak buat apa kat sini tiba-tiba? 441 00:36:08,782 --> 00:36:10,213 Dalam tubuh Cha Eun Sae, 442 00:36:10,512 --> 00:36:12,781 adakah terdapat kesan tikaman selain daripada yang membawa maut? 443 00:36:12,782 --> 00:36:14,951 "Agensi Forensik Kebangsaan" 444 00:36:14,952 --> 00:36:15,992 Ada apa-apa? 445 00:36:22,262 --> 00:36:23,733 "Agensi Forensik Kebangsaan" 446 00:36:26,702 --> 00:36:28,202 Ada luka yang ditimbulkannya sendiri. 447 00:36:28,532 --> 00:36:29,902 Awak jumpa senjata pembunuh. 448 00:36:30,132 --> 00:36:31,742 Mengapa bertanya tentang kecederaan lain? 449 00:36:32,072 --> 00:36:33,672 Kami menguji pisau, 450 00:36:34,342 --> 00:36:36,742 tetapi tandanya tidak sepadan dengan luka tikaman Cha yang maut. 451 00:36:36,813 --> 00:36:39,782 Masalahnya, darah ada pada pisau. 452 00:36:40,183 --> 00:36:41,552 Jadi, saya datang ke sini. 453 00:36:42,112 --> 00:36:43,112 Begitu rupanya. 454 00:36:43,213 --> 00:36:46,023 Mungkin pisau itu yang Cha gunakan untuk mencederakan dirinya? 455 00:36:47,353 --> 00:36:50,492 Itu akan menjelaskan darah di sana. 456 00:36:56,262 --> 00:36:57,963 Bukan saya, Detektif. 457 00:36:58,902 --> 00:37:01,132 Saya tidak membunuhnya. 458 00:37:04,402 --> 00:37:07,072 Tingkap balkoni anda terbuka. Anda tidak pernah menguncinya? 459 00:37:07,612 --> 00:37:10,112 Tidak. Peredaran udara sangat lemah. 460 00:37:12,043 --> 00:37:14,559 Dia bukan pembunuh. Saman sahaja dia kerana mengambil gambar haram. 461 00:37:14,583 --> 00:37:15,882 - Tae Heon. - Ikut saya. 462 00:37:16,983 --> 00:37:18,322 punk itu. 463 00:37:19,523 --> 00:37:21,023 "Kepolisian Gangha" 464 00:37:21,422 --> 00:37:23,353 "Polisi" 465 00:37:31,733 --> 00:37:33,632 - Pembunuhan apa? - Apakah ini? 466 00:37:33,902 --> 00:37:36,072 - Malang. - Saya menunggu dengan sia-sia. 467 00:37:36,302 --> 00:37:37,741 "Lelaki yang disyaki membunuh Cha didakwa melakukan jenayah seksual" 468 00:37:37,742 --> 00:37:41,242 "Polis menukar dakwaan untuk lelaki yang mereka tangkap" 469 00:37:41,643 --> 00:37:44,583 "dari pembunuhan kepada melanggar undang-undang khas" 470 00:37:44,913 --> 00:37:46,742 "berkaitan dengan keganasan seksual." 471 00:38:05,333 --> 00:38:06,463 Awak masih sama. 472 00:38:07,103 --> 00:38:08,873 Setiap kali anda tidak dapat menangkap seseorang, 473 00:38:09,032 --> 00:38:11,072 anda akan mengeluarkannya pada beg tebukan yang malang itu. 474 00:38:13,273 --> 00:38:15,142 Anda menemui pisau berdarah, 475 00:38:15,143 --> 00:38:16,903 tetapi anda tidak menuduhnya membunuh. 476 00:38:17,472 --> 00:38:18,813 Adakah darah itu bukan milik Cha? 477 00:38:19,813 --> 00:38:21,112 Itu darah dia. 478 00:38:21,353 --> 00:38:22,413 Jadi apa? 479 00:38:23,313 --> 00:38:24,853 Darah ada pada pisau, 480 00:38:25,583 --> 00:38:27,253 tetapi bukan itu yang dia pernah membunuhnya? 481 00:38:31,193 --> 00:38:32,663 Jika ada darah, 482 00:38:33,262 --> 00:38:36,063 dia pasti terluka atau terluka dengannya. 483 00:38:38,003 --> 00:38:39,433 Bagaimana jika pisau itu miliknya? 484 00:38:40,163 --> 00:38:41,773 Tanpa petunjuk atau bukti, 485 00:38:42,802 --> 00:38:44,172 kita tidak boleh bertindak terburu-buru. 486 00:38:46,603 --> 00:38:47,813 Saya boleh. 487 00:38:50,742 --> 00:38:52,913 - Awak nak pergi mana? - Malah detektif 488 00:38:53,112 --> 00:38:56,012 tidak dapat menghalang wartawan daripada menemu bual keluarga mangsa. 489 00:39:11,503 --> 00:39:12,902 macam ni... 490 00:39:13,663 --> 00:39:14,802 Sebelum anda masuk, 491 00:39:16,273 --> 00:39:17,471 yang anda nyatakan di telefon. 492 00:39:17,472 --> 00:39:19,003 "Cha Eun Sae, kami sayang kamu" 493 00:39:39,862 --> 00:39:41,502 Mari kita selesaikan dalam sepuluh minit. 494 00:39:42,893 --> 00:39:44,933 Anda tidak boleh merakamnya, jadi matikan telefon anda. 495 00:39:56,043 --> 00:39:57,983 Awak betul-betul nak interview saya 496 00:39:59,043 --> 00:40:00,882 sampai awak sudi tunaikan hajat saya? 497 00:40:01,112 --> 00:40:02,183 Kerana 498 00:40:03,012 --> 00:40:05,222 Saya tidak fikir anda bersalah, 499 00:40:05,683 --> 00:40:07,022 Saya memberi anda bukti serangan itu. 500 00:40:07,023 --> 00:40:08,152 Siapa lagi 501 00:40:09,552 --> 00:40:10,992 Siapa yang anda rasa bersalah? 502 00:40:11,722 --> 00:40:15,132 Saya rasa Kim Min Chul yang bersalah. 503 00:40:15,463 --> 00:40:17,063 Itu cerita yang saya akan buat. 504 00:40:21,373 --> 00:40:23,873 Suami saya dan Kim Min Chul lulus dari sekolah menengah yang sama. 505 00:40:24,643 --> 00:40:26,802 Dia tahu suami saya sedang berkencan dengan Cha Eun Sae, 506 00:40:27,402 --> 00:40:29,773 Jadi, Kim menahan suami saya dengan senjata api dan memeras wang daripadanya. 507 00:40:31,443 --> 00:40:32,482 Adakah benar? 508 00:40:32,483 --> 00:40:34,713 Kim juga mengaku membunuh kakak anda kepada rakan sekerjanya. 509 00:40:35,083 --> 00:40:37,312 Selain itu, senjata pembunuhan itu ditemui di rumahnya. 510 00:40:37,313 --> 00:40:39,229 Tetapi tidak masuk akal bahawa dia tidak didakwa membunuh. 511 00:40:39,253 --> 00:40:40,253 saya pasti 512 00:40:40,722 --> 00:40:42,353 polis melakukan kesilapan besar. 513 00:40:43,322 --> 00:40:45,393 Sangat betul. Kamu tahu? 514 00:40:45,922 --> 00:40:48,393 Jelas dia adalah pelakunya. Kamu tahu? 515 00:40:49,492 --> 00:40:50,833 Jadi, awak juga 516 00:40:51,132 --> 00:40:53,132 mengesyaki Kim Min Chul sebagai pelakunya, bukan? 517 00:40:55,003 --> 00:40:56,032 Daripada... 518 00:40:56,773 --> 00:40:58,143 Saya tidak akan berkata... 519 00:40:59,773 --> 00:41:00,943 Pak Cha Geum Sae 520 00:41:02,072 --> 00:41:03,713 - Malang. - Cha Geum Sae. 521 00:41:05,112 --> 00:41:06,143 Untuk berkata... 522 00:41:11,083 --> 00:41:12,483 "Babi Bermata Wang" 523 00:41:14,492 --> 00:41:15,992 Makanlah kacang selagi menunggu. 524 00:41:22,132 --> 00:41:23,433 "Buka pintu, tutup" 525 00:41:24,532 --> 00:41:25,603 malang. 526 00:41:31,742 --> 00:41:32,902 Ayuh. 527 00:41:39,543 --> 00:41:42,852 Ia belum tarikh akhir lagi. Kenapa awak tongkang masuk lagi? 528 00:41:42,853 --> 00:41:43,913 Ini beg awak. 529 00:41:44,922 --> 00:41:46,002 Saya mahu mengembalikannya. 530 00:41:47,183 --> 00:41:50,693 Bos saya mahu anda mengisinya dengan wang tunai lagi bulan depan. 531 00:41:50,893 --> 00:41:53,492 Kesedihan yang baik. Saya faham. Pergi. 532 00:41:56,492 --> 00:41:57,532 Saya kata saya faham. 533 00:41:57,902 --> 00:42:00,402 Awak kena beli beg baru. Serius. 534 00:42:01,873 --> 00:42:02,971 Ia adalah beg yang bagus untuk basikal. 535 00:42:02,972 --> 00:42:04,233 Saya faham. Pergi. 536 00:42:27,933 --> 00:42:29,063 Ke mana dia pergi? 537 00:42:33,302 --> 00:42:34,773 Saya menggunakan bilik air. 538 00:42:37,333 --> 00:42:38,503 Sudah sepuluh minit. 539 00:42:41,373 --> 00:42:43,971 Jangan teragak-agak untuk menghubungi saya jika ada apa-apa 540 00:42:43,972 --> 00:42:45,772 apa yang anda ingin katakan tentang Kim Min Chul. 541 00:42:45,913 --> 00:42:47,342 Sudah tentu. saya akan buat. 542 00:43:22,213 --> 00:43:23,213 malang. 543 00:43:27,353 --> 00:43:29,922 Kenapa awak buka almari kasut saya tanpa kebenaran saya? malang. 544 00:43:31,262 --> 00:43:32,463 Beraninya awak. 545 00:43:33,922 --> 00:43:36,492 - Beg itu... - Beg? kenapa? 546 00:43:37,762 --> 00:43:38,833 Ada apa dengan beg tu? 547 00:43:42,702 --> 00:43:43,773 Bukan apa-apa. 548 00:43:51,842 --> 00:43:52,842 Apa? 549 00:43:53,443 --> 00:43:55,782 Bagaimana dia boleh mengenali beg itu? 550 00:44:00,183 --> 00:44:01,253 Adakah dia... 551 00:44:13,902 --> 00:44:16,172 "Tiga bulan lalu" 552 00:44:18,972 --> 00:44:20,372 Anda berada di sini walaupun pada hujung minggu. 553 00:44:21,043 --> 00:44:23,672 Saya perlu menyelesaikan kerja. Anda pasti pernah bersenam. 554 00:44:24,373 --> 00:44:25,413 Daripada. 555 00:44:26,083 --> 00:44:28,753 Jika saya tahu awak ada di sini, saya akan membeli sesuatu. 556 00:44:30,152 --> 00:44:31,222 Itu manis. 557 00:44:33,322 --> 00:44:35,952 Saya tidak boleh memberi anda ini. Ini ialah hadiah. 558 00:44:39,123 --> 00:44:42,163 Ia adalah beg yang sama dengan aksesori rantai kunci yang sama. 559 00:44:42,862 --> 00:44:44,293 Mungkinkah ia hanya satu kebetulan? 560 00:44:58,983 --> 00:45:01,213 Bukan disini. Mari kita bercakap di tempat lain. 561 00:45:10,390 --> 00:45:12,160 Pisau dari rumah Kim Min Chul ialah 562 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 pisau yang hilang dari rumah Cha Eun Sae kan? 563 00:45:18,271 --> 00:45:19,970 Ini bermakna Cha Geum Sae adalah dalangnya. 564 00:45:21,410 --> 00:45:23,810 Bagaimanakah ia boleh bertepatan dengan laporan daripada rakan sekerja Kim? 565 00:45:24,481 --> 00:45:25,601 Ia tidak mungkin satu kebetulan. 566 00:45:25,981 --> 00:45:28,480 Dia bertekad untuk menjebak Kim Min Chul sebagai pelaku. 567 00:45:28,481 --> 00:45:30,050 Adakah Cha Geum Sae membingkai Kim? 568 00:45:30,950 --> 00:45:33,720 kerana dia yang bersalah sebenarnya? 569 00:45:35,090 --> 00:45:36,351 Itu boleh. 570 00:45:37,151 --> 00:45:39,220 Atau Cha Geum Sae juga boleh digunakan. 571 00:45:39,660 --> 00:45:40,731 Oleh siapa? 572 00:45:42,691 --> 00:45:43,831 Oleh Mo Hyung Taek? 573 00:45:44,101 --> 00:45:45,381 Saya kena siasat dulu. 574 00:45:48,470 --> 00:45:50,901 Saya tahu anda seorang wartawan, tetapi bolehkah anda bermain dengan selamat? 575 00:45:51,901 --> 00:45:53,270 Bagaimana jika Cha Geum Sae ternyata menjadi pelakunya? 576 00:45:53,271 --> 00:45:55,871 Kalau begitu, awak di rumah sendirian dengan seorang pembunuh. 577 00:45:56,910 --> 00:45:58,180 Saya bantu awak. 578 00:45:58,780 --> 00:46:01,180 Anda seorang detektif. Bersyukurlah, bukannya marah saya. 579 00:46:01,450 --> 00:46:03,481 Kamu sungguh tidak tahu kenapa aku marah kepadamu? 580 00:46:14,660 --> 00:46:15,731 Bagaimanapun, 581 00:46:16,860 --> 00:46:18,101 awak perlukan bantuan saya. 582 00:46:24,200 --> 00:46:25,920 Beritahu saya jika anda memerlukan saya juga. 583 00:46:27,570 --> 00:46:29,041 Saya akan tolong awak. 584 00:46:32,110 --> 00:46:33,140 Apa pun itu. 585 00:46:41,050 --> 00:46:42,191 Adakah anda keliru juga? 586 00:46:43,351 --> 00:46:44,820 Mengapa kamu berdiam diri? 587 00:46:46,090 --> 00:46:48,631 Saya hanya boleh fikir ia benar jika anda tidak menafikannya. 588 00:46:51,930 --> 00:46:54,671 Jika anda melakukan ini, saya rasa anda keliru sekarang. 589 00:46:56,430 --> 00:46:57,541 Tidak. 590 00:47:01,970 --> 00:47:03,311 Kenapa awak tolong saya? 591 00:47:04,140 --> 00:47:05,980 Anda tidak pernah mengesyaki saya sebagai pelakunya. 592 00:47:05,981 --> 00:47:07,541 Kenapa tiba-tiba awak nak tolong saya? 593 00:47:08,010 --> 00:47:09,580 Kerana salah faham kita telah dibersihkan? 594 00:47:09,581 --> 00:47:10,751 Kerana anda rasa bersalah? 595 00:47:15,651 --> 00:47:16,950 Suami saya melakukan kesilapan 596 00:47:17,890 --> 00:47:19,690 di rumah anda pada hari yang lain. 597 00:47:19,691 --> 00:47:21,251 Tetapi anda juga melakukan kesilapan besar. 598 00:47:21,691 --> 00:47:24,030 Saya faham awak nak marahkan suami saya. 599 00:47:24,360 --> 00:47:26,501 - Tetapi jangan katakan itu lagi. - Apa? 600 00:47:26,901 --> 00:47:29,300 Yang saya sanggup bercinta dengan awak? 601 00:47:30,501 --> 00:47:33,301 Bagaimana jika saya tidak mengatakan itu hanya untuk bermain dengan suami awak? 602 00:47:34,271 --> 00:47:36,471 Bagaimana jika saya tidak memberitahu kerana saya rasa bersalah? 603 00:47:37,541 --> 00:47:39,221 Bagaimana jika saya mengatakannya kerana saya bimbang? 604 00:47:41,680 --> 00:47:44,120 Atau sebab saya nak tolong awak? Apa yang anda akan lakukan? 605 00:47:45,751 --> 00:47:47,391 Apa aku masih tidak boleh mengatakan itu? 606 00:47:47,950 --> 00:47:49,191 Tetapi itulah yang saya rasa. 607 00:47:52,660 --> 00:47:54,430 Tak boleh ke ikut kata hati? 608 00:48:03,470 --> 00:48:04,671 Tidak, tidak pernah. 609 00:48:05,941 --> 00:48:08,470 tak suka saya. 610 00:48:22,320 --> 00:48:23,390 Saya gila. 611 00:48:25,090 --> 00:48:26,421 Apa yang saya boleh buat sekarang? 612 00:48:45,981 --> 00:48:47,780 Kenapa awak nak jumpa saya lewat begini? 613 00:48:49,151 --> 00:48:50,211 ini. 614 00:48:51,081 --> 00:48:52,380 saya akan pergi 615 00:48:52,381 --> 00:48:55,061 selepas menghabiskan minuman ini dengan anda. Tiada setitik lagi. 616 00:48:55,990 --> 00:48:57,021 sorakan. 617 00:48:57,691 --> 00:48:59,890 Apa itu? Apa yang berlaku? 618 00:49:06,461 --> 00:49:07,800 Kim Tae Heon tahu itu. 619 00:49:08,831 --> 00:49:09,930 Itu dia salah faham 620 00:49:11,871 --> 00:49:13,391 tentang apa yang berlaku semasa kita berpisah. 621 00:49:15,311 --> 00:49:16,811 awak seksa saya. 622 00:49:17,010 --> 00:49:18,981 Anda perlu menghentikan tabiat anda. 623 00:49:19,541 --> 00:49:21,750 Apabila sesuatu tidak benar, katakan, atau mereka tidak akan tahu. 624 00:49:21,751 --> 00:49:23,280 Mengapa anda menahan semuanya? 625 00:49:24,351 --> 00:49:25,351 awak betul. 626 00:49:26,621 --> 00:49:27,820 Mengapa saya melakukan ini? 627 00:49:29,450 --> 00:49:30,961 Dia masih sukakan awak, kan? 628 00:49:31,990 --> 00:49:34,331 Perasaannya pasti bertambah dengan hilangnya salah faham itu. 629 00:49:39,631 --> 00:49:42,700 Hei, saya boleh mengawal kata-kata saya, 630 00:49:43,070 --> 00:49:46,401 Jadi, kenapa saya tidak boleh mengawal pemikiran saya sendiri? 631 00:49:48,171 --> 00:49:49,211 sekarang, 632 00:49:50,110 --> 00:49:51,981 Saya lebih kasihan suami saya 633 00:49:52,780 --> 00:49:54,240 daripada membencinya. 634 00:49:56,280 --> 00:49:58,440 Perkara tidak boleh kembali seperti dahulu, 635 00:49:59,280 --> 00:50:02,121 Jadi, saya berasa kasihan melihat dia berusaha keras seorang diri. 636 00:50:02,820 --> 00:50:04,060 Apa yang awak cakap tadi 637 00:50:04,921 --> 00:50:07,461 buat saya rasa awak dah tak ada perasaan pada Woo Jae. 638 00:50:10,930 --> 00:50:12,101 Ini pelik. 639 00:50:12,901 --> 00:50:15,662 Saya telah menghabiskan minuman saya, tetapi saya tidak berasa mabuk. 640 00:50:58,510 --> 00:51:01,251 Saya datang untuk minum kopi awak. 641 00:51:06,851 --> 00:51:08,851 Membaiki barang yang rosak. 642 00:51:10,151 --> 00:51:11,660 Ini adalah hobi yang sangat sesuai untuk anda. 643 00:51:12,421 --> 00:51:13,421 Tengok. 644 00:51:15,430 --> 00:51:18,631 Lagi cantik sebab rosak. 645 00:51:19,231 --> 00:51:21,171 Ya anda betul. 646 00:51:25,541 --> 00:51:27,261 Awak mesti melalui sesuatu dengan ayah awak. 647 00:51:29,271 --> 00:51:30,740 Dia tahu segala-galanya. 648 00:51:32,041 --> 00:51:35,410 Dia mungkin akan membunuh saya pada kadar ini. 649 00:51:51,961 --> 00:51:53,200 Aku berjanji kepadamu 650 00:51:55,231 --> 00:51:56,631 bahawa saya akan sentiasa melindungi anda. 651 00:51:59,041 --> 00:52:00,140 "Propofol" 652 00:52:09,550 --> 00:52:11,050 Apa yang akan kamu lakukan tanpaku? 653 00:52:15,890 --> 00:52:18,561 "Klinik Neuropsychiatrik Anda dan Saya" 654 00:52:29,901 --> 00:52:30,901 Halo. 655 00:52:32,700 --> 00:52:34,671 Bukankah anda anak kepada Ahli Majlis Mo Hyung Taek? 656 00:52:35,640 --> 00:52:37,371 ya. Hello. 657 00:52:37,711 --> 00:52:40,710 Berapa lama awak datang ke sini? 658 00:52:40,711 --> 00:52:43,251 "Klinik Neuropsychiatrik Anda dan Saya" 659 00:52:43,610 --> 00:52:44,780 Baru-baru ini. 660 00:52:46,121 --> 00:52:47,220 Begitu rupanya. 661 00:52:49,820 --> 00:52:51,990 Pengarah klinik ini sangat baik, bukan? 662 00:52:52,791 --> 00:52:53,860 Daripada. 663 00:52:54,590 --> 00:52:56,670 Saya perlu pergi. Tiada sesiapa di kafe saya sekarang. 664 00:52:57,331 --> 00:52:58,401 Nona Mo Soo Rin. 665 00:52:58,800 --> 00:53:00,107 Sejak kita jumpa macam ni, saya nak tanya 666 00:53:00,131 --> 00:53:02,530 Boleh saya temubual awak tentang kes Jin Myung Sook. 667 00:53:03,570 --> 00:53:05,101 Macam mana awak tahu nama saya? 668 00:53:05,340 --> 00:53:07,340 Saya mencari dan segera menemuinya. 669 00:53:08,041 --> 00:53:10,171 Kami sebaya. 670 00:53:11,211 --> 00:53:13,881 Saya fikir awak sedang menyiapkan laporan kes Cha Eun Sae. 671 00:53:14,410 --> 00:53:16,110 Saya mengikuti kedua-dua kes. 672 00:53:17,351 --> 00:53:19,151 Saya akan melawat anda di kafe anda tidak lama lagi. 673 00:53:29,990 --> 00:53:32,961 Kenapa dia berbohong kepada saya tentang hubungannya dengan Yoo Yoon Young? 674 00:53:45,410 --> 00:53:48,110 Jadi, Mo Soo Rin juga pesakit awak? 675 00:53:48,711 --> 00:53:51,481 Adakah anda kenal Cik Mo Soo Rin? 676 00:53:51,680 --> 00:53:53,751 Dia anak perempuan Ahli Majlis Mo. 677 00:53:56,651 --> 00:54:00,490 Cha Eun Sae juga pasienmu, bukan? 678 00:54:01,590 --> 00:54:02,760 Maaf, 679 00:54:03,430 --> 00:54:05,460 tetapi saya tidak boleh mengatakan dengan pasti sama ada saya menjaganya atau tidak. 680 00:54:05,461 --> 00:54:07,430 Jika saya tahu Cha Eun Sae adalah pesakit awak, 681 00:54:08,671 --> 00:54:10,371 Saya akan mencari ahli terapi lain. 682 00:54:11,800 --> 00:54:13,171 Isteri dan perempuan simpanannya. 683 00:54:13,700 --> 00:54:17,171 Bagaimana perasaannya mendengar renungan dua wanita itu? 684 00:54:20,981 --> 00:54:22,050 Ini rasanya 685 00:54:23,910 --> 00:54:25,521 seperti soal siasat, bukan sesi. 686 00:54:33,090 --> 00:54:35,490 Sila masuk. 687 00:54:43,200 --> 00:54:44,700 Sebenarnya, suami awak 688 00:54:45,200 --> 00:54:48,671 minta sesi kaunseling perkahwinan untuk memperbaiki keadaan. 689 00:54:49,070 --> 00:54:50,630 Anda tidak keberatan ini, bukan? 690 00:54:54,680 --> 00:54:55,751 Aku 691 00:54:57,110 --> 00:54:58,421 sepatutnya lebih bijak. 692 00:54:58,881 --> 00:55:00,981 Sepatutnya saya tanya awak perasaan awak dulu. 693 00:55:02,691 --> 00:55:03,720 Mari kita pergi. 694 00:55:08,231 --> 00:55:09,231 Tidak. 695 00:55:10,061 --> 00:55:12,021 Anda mengumpulkan keberanian untuk melakukan ini. 696 00:55:12,731 --> 00:55:13,930 Mari lakukannya. 697 00:55:19,700 --> 00:55:20,740 Kami akan. 698 00:55:31,081 --> 00:55:32,601 Kamu membuat keputusan yang bijaksana. 699 00:55:33,950 --> 00:55:35,089 Siapa nak pergi dulu? 700 00:55:35,090 --> 00:55:36,121 Aku lebih dahulu. 701 00:55:40,390 --> 00:55:43,860 Kenapa awak kahwin dengan Encik Seol? 702 00:55:44,191 --> 00:55:47,231 Kerana saya fikir dia akan berpihak kepada saya selama-lamanya. 703 00:55:48,131 --> 00:55:50,401 Anda mahukan suami yang setia. 704 00:55:52,771 --> 00:55:54,411 Sebelum anda mengetahui tentang perselingkuhan itu, 705 00:55:55,470 --> 00:55:56,670 adakah anda berpuas hati dengan perkahwinan anda? 706 00:55:56,671 --> 00:55:57,671 Ya, saya berpuas hati. 707 00:55:57,970 --> 00:55:59,140 Kerjaya dan perkahwinan saya. 708 00:56:00,311 --> 00:56:02,081 Saya fikir saya berjaya dalam segala-galanya. 709 00:56:04,110 --> 00:56:06,081 Awak rasa suami awak pun sama puas hati 710 00:56:06,251 --> 00:56:07,780 dengan awak? 711 00:56:08,521 --> 00:56:10,151 Apa pendapat kamu 712 00:56:10,621 --> 00:56:12,501 adakah anda juga pasangan setia, seperti suami anda? 713 00:56:13,260 --> 00:56:15,100 Saya akui saya boleh menjadi isteri yang lebih baik, 714 00:56:15,731 --> 00:56:18,901 tetapi itu tidak boleh membenarkan fakta bahawa dia menipu saya. 715 00:56:19,601 --> 00:56:21,671 Betul, sudah tentu tidak. 716 00:56:22,731 --> 00:56:23,771 Walau bagaimanapun, 717 00:56:24,800 --> 00:56:26,600 jika kerjaya anda lebih penting daripada suami anda, 718 00:56:27,541 --> 00:56:29,316 Mungkin yang membuat anda benar-benar marah bukanlah urusannya, 719 00:56:29,340 --> 00:56:32,180 tetapi bagaimana ia mempengaruhi kerjaya anda. 720 00:56:33,510 --> 00:56:36,751 Ia boleh membuat suami anda menderita. 721 00:56:38,921 --> 00:56:40,280 Tadi 722 00:56:40,521 --> 00:56:43,050 Saya tanya kenapa awak kahwin dengan dia. 723 00:56:43,621 --> 00:56:44,621 Jujurlah. 724 00:56:45,291 --> 00:56:47,660 Bukankah anda memilih dia kerana latar belakang keluarganya? 725 00:56:49,131 --> 00:56:50,990 Untuk menikahi ahli waris kaya? 726 00:56:52,231 --> 00:56:54,071 awak buat apa? Anda telah pergi terlalu jauh. 727 00:56:54,501 --> 00:56:55,700 Minta maaf sekarang juga. 728 00:56:58,570 --> 00:57:00,290 Dia juga bersekolah di Sekolah Menengah Mueon bersama saya. 729 00:57:00,800 --> 00:57:02,410 Apabila dia mendapat tahu tentang hubungan saya dengan Eun Sae, 730 00:57:02,610 --> 00:57:05,081 dia paksa saya bawa awak ke sini sebagai pertukaran untuk menutup mulut saya. 731 00:57:12,050 --> 00:57:13,151 jelas, 732 00:57:14,481 --> 00:57:16,191 awak tahu tentang saya dan Woo Jae. 733 00:57:16,450 --> 00:57:18,421 Adakah ini sebab awak ajak kita bertiga berjumpa? 734 00:57:20,121 --> 00:57:22,191 Untuk melihat reaksi saya apabila suami saya berkata 735 00:57:23,831 --> 00:57:25,030 yang sebenarnya? 736 00:57:27,430 --> 00:57:29,570 Fakta bahawa Detektif Kim Tae Heon datang menemui saya 737 00:57:30,131 --> 00:57:32,401 bermakna anda tahu sebanyak yang dia tahu tentang saya. 738 00:57:32,840 --> 00:57:34,070 Saya hanya tidak suka. 739 00:57:34,240 --> 00:57:36,170 Anda berpura-pura bodoh walaupun anda tahu segala-galanya. 740 00:57:36,171 --> 00:57:37,311 Awak berpura-pura. 741 00:57:39,410 --> 00:57:40,441 Jung Won. 742 00:57:41,140 --> 00:57:42,810 Awak pasti Woo Jae dan saya 743 00:57:42,811 --> 00:57:44,510 rakan sejenayah dalam pembunuhan Cha Eun Sae. 744 00:57:45,780 --> 00:57:48,081 Sekarang, awak tahu Woo Jae dan saya ada alibi. 745 00:57:49,390 --> 00:57:51,561 Jadi, anda tidak akan mengesyaki kami lagi, bukan? 746 00:57:54,720 --> 00:57:55,961 Begini, kami berdua... 747 00:57:57,291 --> 00:58:00,052 Kami berkawan sejak kecil. Kami belajar di luar negara bersama-sama. 748 00:58:01,131 --> 00:58:04,671 Kami rahsiakan daripada anda kerana kami sangat rapat. 749 00:58:05,640 --> 00:58:07,080 Kami tidak mahu ada salah faham. 750 00:58:08,771 --> 00:58:11,881 Jadi, awak tak pernah dating? 751 00:58:13,541 --> 00:58:15,910 Kenapa saya... Dengan dia? 752 00:58:17,211 --> 00:58:18,280 tidak pernah. 753 00:58:25,691 --> 00:58:27,860 Saya fikir kamu berdua sedang menjalin hubungan sulit. 754 00:58:28,831 --> 00:58:32,101 Saya rasa cinta awak berat sebelah untuk suami saya. 755 00:58:39,740 --> 00:58:42,171 Ia hanya untuk masa yang singkat, ketika saya masih muda. 756 00:58:43,541 --> 00:58:46,541 Dia kacak dan berasal dari keluarga yang baik. 757 00:58:49,751 --> 00:58:51,521 Itulah cara dia mengahwini awak 758 00:58:52,121 --> 00:58:53,921 dan mempunyai hubungan sulit dengan Eun Sae juga. 759 00:58:53,981 --> 00:58:55,050 Yoo Yoon Young! 760 00:58:56,521 --> 00:58:58,796 Saya melakukan ini untuk membersihkan sebarang salah faham demi anda. 761 00:58:58,820 --> 00:59:00,537 Saya berasa buruk bahawa isteri anda berfikir 762 00:59:00,561 --> 00:59:02,990 Anda mungkin pembunuh dan ada sesuatu di antara kami. 763 00:59:05,961 --> 00:59:08,242 Sudah. Anda kini tahu semua yang kami tidak boleh katakan, 764 00:59:09,700 --> 00:59:11,540 Jadi, saya harap anda dapat menenangkan fikiran anda. 765 00:59:17,010 --> 00:59:18,490 Ada sesuatu yang anda belum jelaskan. 766 00:59:19,311 --> 00:59:21,910 Mengapa anda merekodkan semua sesi anda? 767 00:59:23,050 --> 00:59:24,881 Anda juga sedang merakam ini secara haram sekarang? 768 00:59:26,351 --> 00:59:28,751 Saya tidak akan menempah sesi dengan anda lagi. 769 00:59:29,521 --> 00:59:30,801 Saya datang untuk mengatakan ini. 770 00:59:43,401 --> 00:59:45,740 "Klinik Neuropsychiatrik Anda dan Saya" 771 00:59:51,340 --> 00:59:52,381 Jung Won. 772 00:59:54,180 --> 00:59:55,980 Saya sepatutnya tidak pernah berjumpa dengan awak. 773 00:59:59,680 --> 01:00:00,680 Naik lif seterusnya. 774 01:00:51,001 --> 01:00:53,199 Saya tidak mendengar khabar daripada awak selepas awak bertanya kepada saya 775 01:00:53,200 --> 01:00:55,441 menyiasat Yoo Yoon Young, jadi, saya bosan. 776 01:00:55,840 --> 01:00:58,541 Malangnya, saya tersekat dan tidak membuat sebarang kemajuan sejak itu. 777 01:00:58,981 --> 01:01:01,410 Anak perempuan Mo Hyung Taek membuka klinik untuknya. 778 01:01:01,811 --> 01:01:02,910 siasat la. 779 01:01:07,581 --> 01:01:09,220 "Zeus" 780 01:01:10,550 --> 01:01:12,191 Maaf, saya tersilap butang. 781 01:01:13,061 --> 01:01:15,831 Saya fikir anda menjatuhkan telefon anda sekali lagi, 782 01:01:16,331 --> 01:01:17,971 seperti ketika anda menemui pembantu rumah. 783 01:01:20,930 --> 01:01:22,700 Teruslah berjalan di arah pukul 2.00. 784 01:01:29,410 --> 01:01:30,610 Saya mendapat panggilan di talian lain. 785 01:01:31,271 --> 01:01:32,311 Saya perlu pergi. 786 01:01:36,050 --> 01:01:38,331 Saya tidak pernah memberitahunya tentang menjatuhkan telefon saya 787 01:01:39,021 --> 01:01:40,180 hari itu. 788 01:01:41,851 --> 01:01:42,851 Apa yang dia 789 01:01:44,390 --> 01:01:45,990 memerhati saya malam itu? 790 01:01:51,530 --> 01:01:53,030 "74M 4272" 791 01:01:53,800 --> 01:01:54,860 Apa yang dia 792 01:01:56,401 --> 01:01:57,570 ikut saya ke sini? 793 01:02:38,981 --> 01:02:41,881 "Tiada Terbongkar" 794 01:02:42,311 --> 01:02:44,311 Awak jumpa isteri saya hari ini? 795 01:02:44,510 --> 01:02:46,750 Telefon bimbitnya mati dan dia tidak pulang ke rumah. 796 01:02:46,751 --> 01:02:49,190 Tuan, saya tahu siapa pembunuhnya. 797 01:02:49,191 --> 01:02:52,120 Anda membunuh mereka semua! Jin Myung Sook dan adik saya juga. 798 01:02:52,121 --> 01:02:53,320 Anda Zeus, bukan? 799 01:02:53,691 --> 01:02:55,529 - Bagaimana jika sesuatu berlaku? - Hey, 800 01:02:55,530 --> 01:02:57,060 Jangan beritahu... 801 01:02:57,061 --> 01:02:59,230 Adakah anda menghubungi Jung Won atau berjumpa dengannya semula? 802 01:02:59,231 --> 01:03:00,759 kenapa? Adakah anda berasa cemas? 803 01:03:00,760 --> 01:03:04,529 Saya mahu anda menjadi lebih sunyi dan sengsara. 804 01:03:04,530 --> 01:03:06,940 Saya rasa Jung Won dalam bahaya. Saya perlukan bantuan anda. 805 01:03:06,941 --> 01:03:09,910 Jika sesuatu yang buruk berlaku kepada Jung Won, saya akan...