1 00:00:15,143 --> 00:00:17,582 "3 ปีที่แล้ว" 2 00:00:41,642 --> 00:00:43,812 ฉันอ่านนิยายของคุณจบแล้ว และมันก็แย่มาก 3 00:00:44,973 --> 00:00:46,083 นั่นแย่มาก 4 00:00:47,812 --> 00:00:49,382 เฮ้ ฉันกำลังทำงานอยู่ 5 00:00:49,483 --> 00:00:52,053 ทำไมคุณถึงคิดว่าผู้อ่านคนหนึ่งของคุณคิดว่ามันแย่มาก 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,553 คุณไม่อยากรู้อยากเห็นในฐานะนักเขียนเหรอ? 7 00:00:57,852 --> 00:00:59,193 มีอะไรไม่ดี? 8 00:00:59,592 --> 00:01:01,292 พระเอกเป็นผู้ชาย 9 00:01:01,293 --> 00:01:03,863 ทำเพื่อผู้หญิงที่เขารัก 10 00:01:04,032 --> 00:01:05,491 ทำไมเขาต้องติดคุกเพื่อสิ่งนั้น? 11 00:01:05,492 --> 00:01:07,631 เขาก่ออาชญากรรมจึงต้องถูกลงโทษ 12 00:01:07,632 --> 00:01:09,433 เหตุใดจึงเป็นอาชญากรรม? 13 00:01:09,702 --> 00:01:11,671 นั่นคือความฝันของเขา ความรักของเขา 14 00:01:11,672 --> 00:01:14,002 และความปรารถนาอันบริสุทธิ์ของเขา 15 00:01:14,073 --> 00:01:16,811 ท้ายที่สุดเขาก็แค่ฝันกลางวันเท่านั้น 16 00:01:16,812 --> 00:01:18,013 “ฝัน”? คุณหมายความว่าอย่างไร? 17 00:01:19,612 --> 00:01:21,983 พวกเขารักกันจริงๆ 18 00:01:24,483 --> 00:01:25,552 แบบนี้... 19 00:01:30,993 --> 00:01:31,993 ของ. 20 00:01:32,892 --> 00:01:35,293 ใช่ เรายังมีการจองอยู่ ถูกต้อง. 21 00:01:35,562 --> 00:01:37,263 โอเคขอบคุณ. 22 00:01:37,463 --> 00:01:38,832 จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้. ขอบคุณ. 23 00:01:40,903 --> 00:01:42,002 สั่งเพื่ออะไร? 24 00:01:43,172 --> 00:01:44,532 ฉันจองคอนเสิร์ตฮอลล์ 25 00:01:44,702 --> 00:01:45,733 ห้องคอนเสิร์ต? 26 00:01:46,543 --> 00:01:47,642 ทำไม 27 00:01:49,342 --> 00:01:50,573 ฉันจะแต่งงานพรุ่งนี้ 28 00:01:51,842 --> 00:01:52,842 คุณจะแต่งงานไหม? 29 00:01:53,743 --> 00:01:56,343 จองวอนและฉันจะจัดพิธีแต่งงานเพียงเราสองคน 30 00:01:57,082 --> 00:01:58,082 อะไร 31 00:01:58,952 --> 00:02:00,823 คุณบอกว่าคุณไม่เชื่อเรื่องการแต่งงาน 32 00:02:02,523 --> 00:02:04,552 คุณบอกว่าจะไม่มีวันแต่งงาน 33 00:02:05,153 --> 00:02:08,092 ใช่มั้ย? ฉันคิดว่ามันก็น่าสนใจเช่นกัน 34 00:02:08,963 --> 00:02:10,891 ใครจะคิดว่าฉันจะได้พบใครสักคน 35 00:02:10,892 --> 00:02:13,263 ใครที่ฉันอยากใช้ชีวิตที่เหลือด้วย? 36 00:03:08,122 --> 00:03:09,551 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 37 00:03:09,552 --> 00:03:11,492 "ตอนที่ 11" 38 00:03:11,853 --> 00:03:13,621 ยู ยุนยังอยู่ในรายชื่อที่ต้องการ 39 00:03:13,622 --> 00:03:15,722 โมซูรินจะปกป้องเขาจนถึงที่สุด 40 00:03:15,723 --> 00:03:17,292 เราต้องจับเขาทันที 41 00:03:17,293 --> 00:03:19,301 เขาปิดโทรศัพท์มือถือเมื่อสองวันก่อน 42 00:03:19,302 --> 00:03:20,901 นั่นหมายความว่าเขาหนีไปแล้ว 43 00:03:20,902 --> 00:03:21,931 เขาอาจจะลักลอบขนของหรือเปล่า? 44 00:03:21,932 --> 00:03:23,103 เขาจะไม่ทำอย่างนั้น 45 00:03:23,733 --> 00:03:24,772 ซอลวูแจอยู่นี่ 46 00:03:25,233 --> 00:03:27,741 เขาทำทุกอย่างเพื่อให้ได้มา 47 00:03:27,742 --> 00:03:29,443 เขาคงไม่ยอมแพ้ง่ายๆ หรอก 48 00:03:29,872 --> 00:03:31,371 โทรศัพท์มือถือของยู ยุนยังเพิ่งเปิดขึ้นมา 49 00:03:31,372 --> 00:03:33,483 - อะไร? ที่ไหน? - สถานีขนส่งด่วน. 50 00:03:34,742 --> 00:03:36,012 - จับเขา. - เอาล่ะ. 51 00:03:36,013 --> 00:03:38,353 "อาชญากรรมร้ายแรงหน่วยที่ 1" 52 00:03:41,182 --> 00:03:42,622 - เฮ้ ตรงนั้น - ตกลง. 53 00:03:46,693 --> 00:03:47,693 ขอโทษ. 54 00:03:47,962 --> 00:03:49,663 ขออนุญาต. ขออนุญาต. 55 00:03:51,663 --> 00:03:52,932 ขอโทษ. 56 00:04:11,013 --> 00:04:12,513 "ดาริ โซล เก มึน" 57 00:04:16,293 --> 00:04:17,323 ขอโทษ. 58 00:04:18,422 --> 00:04:20,323 ขออนุญาต. กรุณาให้ความร่วมมือ. 59 00:04:25,733 --> 00:04:26,903 ฉันขอเห็นหน้าคุณได้ไหม 60 00:04:34,572 --> 00:04:35,603 ขอโทษ. 61 00:05:03,432 --> 00:05:04,432 “ยู ยุนยอง” 62 00:05:06,703 --> 00:05:09,242 เขาบอกให้คุณสวมเสื้อโค้ทแล้วหยิบโทรศัพท์มือถือมาเหรอ? 63 00:05:11,213 --> 00:05:12,881 เขาเป็นผู้ลี้ภัย 64 00:05:12,882 --> 00:05:14,783 - คุณต้องทำงานร่วมกัน - อะไร? 65 00:05:17,083 --> 00:05:19,922 เขาบอกให้นั่งรถเมล์ไปเมืองหมื่นเหรอ? 66 00:05:34,603 --> 00:05:35,603 จุงวอน. 67 00:05:39,403 --> 00:05:40,473 จุงวอน. 68 00:05:47,543 --> 00:05:48,543 คุณอยู่ที่ไหน 69 00:05:49,483 --> 00:05:51,643 คุณเคยเห็นหรือได้ยินข่าวจากยูยุนยองบ้างไหม? 70 00:05:52,112 --> 00:05:54,321 ทำไม มีปัญหาอะไรมั้ย? 71 00:05:54,322 --> 00:05:56,422 เขาทำให้เราคิดว่าเขาอยู่ที่สถานีขนส่ง 72 00:05:56,752 --> 00:05:58,251 หากคุณอยู่ในสำนักงานตรวจสอบให้แน่ใจ 73 00:05:58,252 --> 00:06:00,622 ยู ยุนยอง ไม่ได้ตามคุณกลับบ้านใช่ไหม? 74 00:06:02,192 --> 00:06:03,393 ฉันเพิ่งถึงบ้าน 75 00:06:06,033 --> 00:06:08,333 - จองวอนอยู่ที่นั่นด้วยหรือเปล่า? - กระเป๋าก็มี.. 76 00:06:11,132 --> 00:06:12,302 “นักสืบคิมแทฮอน” 77 00:06:12,843 --> 00:06:14,302 บอกว่าจองวอนอยู่ที่บ้าน 78 00:06:15,302 --> 00:06:17,942 ถ้าคุณไม่เชื่อฟังฉัน จองวอนจะตาย 79 00:06:21,812 --> 00:06:23,783 จองวอนไม่อยู่เหรอ? 80 00:06:27,353 --> 00:06:29,793 เขาอยู่ที่นี่ เขาผล็อยหลับไป. 81 00:06:30,122 --> 00:06:31,293 ฉันต้องไปแล้ว. 82 00:06:43,632 --> 00:06:44,733 เฮ้ วูแจ. 83 00:06:45,632 --> 00:06:47,872 - คุณกับจองวอนเหรอ? - ใช่. 84 00:06:48,843 --> 00:06:50,803 ฉันจะส่งที่อยู่ไปให้คุณ คุณกำลังมา? 85 00:06:51,512 --> 00:06:53,812 มาคนเดียวโดยไม่บอกนักสืบ 86 00:06:54,213 --> 00:06:55,733 เว้นแต่คุณอยากจะสูญเสียภรรยาไป 87 00:06:56,012 --> 00:06:57,312 ถ้าคุณทำร้ายจองวอน 88 00:06:58,882 --> 00:07:00,562 ฉันจะฆ่าคุณ แล้วก็ฆ่าตัวตายด้วย 89 00:07:01,283 --> 00:07:02,453 ฉันยืนยันแล้ว 90 00:07:03,393 --> 00:07:06,862 ถ้าคุณบอกหรือพาใครมา ซอจุงวอนจะตาย 91 00:07:17,903 --> 00:07:21,872 “ห้องน้ำ วนิตา” 92 00:07:22,372 --> 00:07:24,242 นี่คือที่ที่พวกเขาเปลี่ยนเสื้อโค้ต 93 00:07:30,612 --> 00:07:32,882 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ กรุณาออกไป... 94 00:07:33,523 --> 00:07:34,983 โทรศัพท์มือถือของจองวอนถูกปิด 95 00:07:35,182 --> 00:07:37,752 ซอลวูแจไม่ได้บอกว่าเขานอนที่บ้านเหรอ? 96 00:07:38,023 --> 00:07:40,422 เขาไม่เคยนอนดึกขนาดนี้ ฉันคิดว่าเขากำลังโกหก 97 00:07:40,622 --> 00:07:42,622 ทำไมเขาถึงโกหกคุณเกี่ยวกับเรื่องนั้น? 98 00:07:45,163 --> 00:07:46,723 ถ้าเขาไม่มีทางเลือกล่ะ? 99 00:07:50,002 --> 00:07:51,132 - ขอบคุณ. - แน่นอน. 100 00:08:03,012 --> 00:08:04,312 “ซอลอูแจ” 101 00:08:06,153 --> 00:08:08,422 ไม่สามารถเข้าถึงหมายเลขที่คุณโทรออก โปรด... 102 00:08:12,992 --> 00:08:14,062 คุณคือใคร? 103 00:08:17,593 --> 00:08:18,663 ฉันเป็นนักสืบ 104 00:08:19,463 --> 00:08:21,202 ฉันอยากจะดูว่ามีใครอยู่ข้างในไหม 105 00:08:21,203 --> 00:08:23,702 - ประธานสภาซอลเหรอ? - ใช่. 106 00:08:23,703 --> 00:08:27,871 เขารีบออกไป 107 00:08:27,872 --> 00:08:29,913 เขาเกือบจะชนใครบางคน 108 00:08:30,672 --> 00:08:32,311 เขาอยู่กับภรรยาคุณซอหรือเปล่า? 109 00:08:32,312 --> 00:08:34,143 เลขที่ เขาอยู่คนเดียว 110 00:08:37,583 --> 00:08:38,682 ฉันคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 111 00:08:38,683 --> 00:08:40,723 ติดตามรถของซอลวูแจตอนนี้เลย 112 00:09:35,502 --> 00:09:36,573 เศร้าโศก. 113 00:09:39,542 --> 00:09:41,542 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณกลิ้งตัวล้มตาย? 114 00:09:43,083 --> 00:09:44,152 อะไร 115 00:09:45,313 --> 00:09:46,983 คุณกลัวโดนแทง 116 00:09:47,553 --> 00:09:49,223 และตายเหมือนจินและชาเหรอ? 117 00:09:52,292 --> 00:09:53,823 ฉันไม่ใช่แฟนของเลือด 118 00:09:55,323 --> 00:09:57,093 ฉันจึงกลายเป็นจิตแพทย์ 119 00:10:04,303 --> 00:10:06,372 ถอยออกไปแล้วฉันจะผลักคุณ 120 00:10:08,642 --> 00:10:09,673 ฉันพูดว่า 121 00:10:10,642 --> 00:10:11,713 เราจะไปด้วยกัน 122 00:10:15,683 --> 00:10:17,252 ฉันจะไม่ทำให้คุณเหงา 123 00:10:19,612 --> 00:10:20,622 ยุน ยอง. 124 00:10:23,053 --> 00:10:24,053 ดูนี่สิ? 125 00:10:24,923 --> 00:10:26,093 หยุดเวลา 22.00 น. 126 00:10:27,723 --> 00:10:29,463 เวลาปัจจุบันคือ 127 00:10:30,593 --> 00:10:32,233 เวลา 21.45 น. 128 00:10:32,492 --> 00:10:33,703 เราเหลือเวลาอีก 15 นาที 129 00:10:34,862 --> 00:10:36,032 อย่าทำอย่างนี้. 130 00:10:42,742 --> 00:10:43,813 คุณรู้ 131 00:10:45,573 --> 00:10:48,412 ฉันหยุดนาฬิกาในทุกที่เกิดเหตุ 132 00:10:56,752 --> 00:10:58,693 ในตอนแรกมันไม่ได้มีความหมายอะไรมาก 133 00:10:59,423 --> 00:11:00,862 มันแค่เรื่องตลก. 134 00:11:13,943 --> 00:11:15,603 แต่ยิ่งฉันทำ 135 00:11:16,203 --> 00:11:18,372 มันยากขึ้นเรื่อยๆ ที่จะลืมความรู้สึกนั้น 136 00:11:20,282 --> 00:11:23,652 สามารถหยุดเวลาของใครบางคนได้ตลอดไป 137 00:11:25,012 --> 00:11:26,723 มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นพระเจ้า 138 00:11:48,173 --> 00:11:50,112 เพื่อให้สิ่งต่าง ๆ เป็นไปตามแผน 139 00:11:51,412 --> 00:11:52,943 ทุกอย่างจะต้องสมบูรณ์แบบ 140 00:12:07,522 --> 00:12:10,593 ทำได้ดีมากจองวอน 141 00:12:13,093 --> 00:12:14,662 ทุกอย่างสมบูรณ์แบบจนถึงตอนนั้น 142 00:12:17,132 --> 00:12:19,402 จากนั้นฉันก็กังวลเกินกว่าจะอ้างสิทธิ์ Woo Jae 143 00:12:21,343 --> 00:12:22,402 ลองเดาดูไหม? 144 00:12:22,502 --> 00:12:25,173 ฉันไม่ได้หมกมุ่นอยู่กับวูแจ 145 00:12:25,872 --> 00:12:28,443 ฉันสูญเสียการควบคุมหลังจากที่เขาแต่งงานกับคุณ 146 00:12:30,453 --> 00:12:31,512 เพราะ 147 00:12:31,882 --> 00:12:34,223 คุณดูน่าทึ่งในทีวี 148 00:12:35,053 --> 00:12:36,223 คุณดูมีคุณธรรมมาก 149 00:12:37,323 --> 00:12:38,963 และคุณทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ 150 00:12:46,132 --> 00:12:47,703 ที่จริงแล้วฉันรู้สึกไม่สบายใจ 151 00:12:48,362 --> 00:12:51,402 ว่าคุณจะโทรหาตำรวจทันทีที่พบอึนแซ 152 00:12:55,203 --> 00:12:57,042 คุณรู้ไหมว่าฉันซาบซึ้งแค่ไหน? 153 00:12:57,242 --> 00:12:58,843 คุณทำสิ่งที่ฉันต้องการ? 154 00:13:09,022 --> 00:13:10,822 ตอนนี้มีเพียงสิ่งเดียวที่ฉันต้องการ 155 00:13:12,823 --> 00:13:15,223 ทำให้แน่ใจว่าวูแจจะจำฉันได้ทุกชั่วโมง นาที และวินาที 156 00:13:15,862 --> 00:13:17,462 รับรองว่าเขาจะไม่มีวันลืมฉัน 157 00:13:18,563 --> 00:13:20,683 ฉันทำได้เพียงทำให้เขาจำฉันได้ไปจนตาย 158 00:13:22,703 --> 00:13:24,872 ถ้าเราตายด้วยกัน 159 00:13:27,303 --> 00:13:28,343 คุณโทรมา 160 00:13:29,872 --> 00:13:31,032 วูแจมาที่นี่เหรอ? 161 00:13:50,762 --> 00:13:51,933 แน่นอน. 162 00:13:52,132 --> 00:13:53,632 เพื่อคืนสุดท้ายของฉันจะสมบูรณ์แบบ 163 00:13:53,902 --> 00:13:56,002 ฉันต้องการให้วูแจเป็นพยานในทุกสิ่ง 164 00:13:58,733 --> 00:14:00,343 ถ้าเขาเห็นเราตายด้วยกัน 165 00:14:03,642 --> 00:14:04,942 เขาจะติดตามเรา 166 00:14:04,943 --> 00:14:06,242 เขาอาจจะไม่ทำอย่างนั้น 167 00:14:06,843 --> 00:14:07,943 วูแจ 168 00:14:08,843 --> 00:14:10,583 อาจจะน่ากลัวกว่าฉันก็ได้ 169 00:14:15,323 --> 00:14:17,323 ฉันจะบอกความลับแก่คุณก่อนที่เราจะตาย 170 00:14:18,492 --> 00:14:20,693 ฉันจะบอกคุณว่าวูแจทำอะไร 171 00:14:44,382 --> 00:14:45,412 หยุด. 172 00:14:46,213 --> 00:14:47,323 อย่าเข้ามาใกล้ 173 00:14:48,152 --> 00:14:49,992 หากคุณอยู่ใกล้เราอีกก้าวหนึ่ง 174 00:14:52,223 --> 00:14:53,392 ฉันจะกระโดดทันที 175 00:14:58,693 --> 00:15:00,733 แล้วซอจองวอนก็จะตกจากตึกพร้อมกับฉัน 176 00:15:05,402 --> 00:15:06,433 ตกลง. 177 00:15:07,772 --> 00:15:08,973 ฉันจะไม่ย้าย 178 00:15:11,612 --> 00:15:13,612 คุณมาคนเดียวอย่างที่ฉันบอก 179 00:15:14,443 --> 00:15:16,323 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณบอกให้ฉันทำ 180 00:15:16,782 --> 00:15:18,182 ฉันจะให้ทุกสิ่งที่ฉันมี 181 00:15:18,183 --> 00:15:20,152 เงินหรือสิ่งที่คุณต้องการ 182 00:15:20,282 --> 00:15:21,642 เมื่อกี้คุณพูดแบบนั้นเหรอ? 183 00:15:22,853 --> 00:15:23,853 ประเด็นคืออะไร? 184 00:15:23,854 --> 00:15:25,654 ฉันควรจะเน่าอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 185 00:15:30,632 --> 00:15:32,063 กรุณาหยุดสิ่งนี้ 186 00:15:32,233 --> 00:15:34,733 เราสามคนจะต้องลงไปอย่างปลอดภัย โปรด. 187 00:15:37,772 --> 00:15:39,233 ถ้าฉันออกจากเกาหลี 188 00:15:40,742 --> 00:15:42,203 และลงจอดในประเทศอื่น 189 00:15:43,343 --> 00:15:44,443 คุณจะมาหาฉันไหม? 190 00:15:54,553 --> 00:15:55,652 ตกลง. 191 00:15:57,792 --> 00:15:58,823 ฉันจะทำมัน. 192 00:16:04,963 --> 00:16:06,532 วูแจ. 193 00:16:08,103 --> 00:16:10,402 ฉันจะไม่หลงกลอีกต่อไป 194 00:16:11,303 --> 00:16:13,002 หยุดนอกใจภรรยาของคุณตอนนี้ 195 00:16:13,843 --> 00:16:15,142 บอกความจริง. 196 00:16:15,902 --> 00:16:18,713 ถ้าคุณทำไม่ได้ ฉันควรทำเพื่อคุณไหม? 197 00:16:37,063 --> 00:16:38,903 ผู้ร้ายตัวจริงในคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 198 00:16:39,833 --> 00:16:41,162 ไม่ใช่ซูริน 199 00:16:43,473 --> 00:16:44,973 แต่สามีของคุณ 200 00:16:53,242 --> 00:16:54,943 ความจริงที่คุณตามหา... 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,053 วูแจ. 202 00:17:04,892 --> 00:17:05,923 รับทราบ 203 00:17:08,563 --> 00:17:10,403 เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงที่รักคุณ 204 00:17:11,292 --> 00:17:12,492 ในที่สุด. 205 00:17:50,703 --> 00:17:53,473 ไปกันเถอะ! 206 00:17:57,443 --> 00:17:59,613 ไปกันเถอะ! 207 00:18:13,723 --> 00:18:15,262 มันจบแล้ว ยู ยุนยัง 208 00:18:16,463 --> 00:18:17,733 ยอมแพ้ตอนนี้ 209 00:18:18,933 --> 00:18:21,163 ยกโทษให้ฉัน. 210 00:18:27,842 --> 00:18:29,173 ฉันล้มเหลว 211 00:18:30,812 --> 00:18:31,873 แต่ฉันไม่เสียใจเลย 212 00:18:43,322 --> 00:18:44,352 เลขที่! 213 00:19:42,012 --> 00:19:43,442 เมื่อเวลาประมาณ 22.00 น. ของเมื่อวาน 214 00:19:43,443 --> 00:19:45,551 ยูยุนยังกระโดดด้วยความสมัครใจ 215 00:19:45,552 --> 00:19:48,352 จากอาคารแห่งหนึ่งในเมียงซาน-กู กรุงโซล และเสียชีวิต 216 00:19:48,752 --> 00:19:51,222 นอกจากจะถูกสงสัยว่ายั่วยุแล้ว 217 00:19:51,223 --> 00:19:53,251 การฆาตกรรมชาอึนแซและการฆาตกรรม 218 00:19:53,252 --> 00:19:54,762 ผู้ช่วยของโมฮยองแทค 219 00:19:54,923 --> 00:19:57,232 ยู ยุนยัง ถูกต้องสงสัยวางเพลิง 220 00:19:57,233 --> 00:19:58,562 ที่โรงงานบงโตในปี 2552 221 00:19:58,792 --> 00:20:01,272 เนื่องจากข้อสงสัยเหล่านี้ ตำรวจจึงนำเขาออกจากบัญชีหมายจับ 222 00:20:01,602 --> 00:20:03,771 ขณะที่ตำรวจกำลังลงพื้นที่เพื่อขอข้อมูล 223 00:20:03,772 --> 00:20:05,672 ร้อยโทคิม จากตำรวจคงคา 224 00:20:05,673 --> 00:20:07,601 ได้รับข้อมูลว่าผู้ต้องสงสัย 225 00:20:07,602 --> 00:20:10,101 ยู ยุน ยัง อยู่ในอาคารในมยองซาน-กู 226 00:20:10,102 --> 00:20:11,442 เมื่อไปถึงที่เกิดเหตุแล้ว 227 00:20:11,443 --> 00:20:13,542 ผู้ต้องสงสัยพยายามยุติชีวิต... 228 00:20:20,723 --> 00:20:22,052 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะพ่อของฉัน 229 00:20:24,923 --> 00:20:26,603 พ่อของฉันต้องรับผิดชอบต่อการเสียชีวิตของเขา 230 00:20:28,792 --> 00:20:30,863 ฉันจะไม่ให้อภัยเขา จะไม่ 231 00:20:37,532 --> 00:20:38,673 เศร้าโศก. 232 00:20:39,203 --> 00:20:41,643 เขาไม่ได้ขยับเลยแม้แต่ชั่วโมงเดียว 233 00:20:42,403 --> 00:20:43,913 ที่นี่ค่อนข้างหนาว 234 00:20:44,512 --> 00:20:45,812 เข่าของเขาคงจะเจ็บมากแน่ๆ 235 00:20:52,983 --> 00:20:54,182 - เขาออกไปแล้ว - อะไร? 236 00:20:54,183 --> 00:20:56,022 - เขาออกไปแล้ว - แค่นั้นแหละ. 237 00:20:59,623 --> 00:21:02,892 หยุดรบกวนฉันจัดการร้านอาหารของฉัน เพียงแค่ไป! 238 00:21:02,893 --> 00:21:05,363 ฉันรู้ว่าร้านอาหารของคุณเปิดเวลา 15.00 น. 239 00:21:06,363 --> 00:21:07,662 ฉันจะออกไปก่อน 240 00:21:07,663 --> 00:21:09,562 นี่จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย! 241 00:21:10,062 --> 00:21:12,432 นี่ไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า คุณใส่ร้ายเหยื่อ 242 00:21:12,433 --> 00:21:13,841 พี่ชายของฉันเป็นผู้ก่อเหตุลอบวางเพลิง 243 00:21:13,842 --> 00:21:16,801 แม้ว่าจะเป็นลูกสาวของคุณที่ก่ออาชญากรรมก็ตาม! 244 00:21:16,802 --> 00:21:19,443 มันไม่ได้ตั้งใจ ฉันสาบาน. 245 00:21:19,943 --> 00:21:22,541 ในเวลานั้นเราต้องสอบสวนน้องสาวของคุณ 246 00:21:22,542 --> 00:21:24,183 เพราะหลักฐานรอบข้าง. 247 00:21:26,752 --> 00:21:27,983 แต่ถึงแม้จะมี 248 00:21:28,822 --> 00:21:30,662 ตัดสินพี่ชายของคุณอย่างผิด ๆ ว่าเป็นผู้วางเพลิง 249 00:21:30,822 --> 00:21:32,492 เห็นได้ชัดว่าเป็นความผิดของฉัน 250 00:21:33,352 --> 00:21:35,312 ฉันจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วยความเสียใจ 251 00:21:47,072 --> 00:21:48,752 "ชื่อคดี คดีฆาตกรรมชาอึนแซ" 252 00:22:04,223 --> 00:22:05,423 เศร้าโศก. 253 00:22:05,723 --> 00:22:08,592 ในที่สุด. ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเราจะปิดคดีนี้ได้ 254 00:22:08,693 --> 00:22:09,723 คุณรู้สึกอิสระใช่ไหม? 255 00:22:12,532 --> 00:22:14,332 ฉันหวังว่าเขาจะลืมสิ่งนี้ได้ 256 00:22:29,613 --> 00:22:32,213 “เอน่า” 257 00:22:33,552 --> 00:22:35,252 “คาเมราวาน จูยองซอก” 258 00:23:19,863 --> 00:23:21,703 ผู้ร้ายตัวจริงในคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 259 00:23:22,802 --> 00:23:24,373 คือสามีของคุณ 260 00:23:26,733 --> 00:23:28,473 ความจริงที่คุณแสวงหา 261 00:23:29,703 --> 00:23:32,643 ซ่อนอยู่ในวัตถุที่คุณชื่นชอบ 262 00:23:33,913 --> 00:23:36,683 ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้นล่ะ? 263 00:23:48,262 --> 00:23:51,292 สิ่งที่ฉันชอบ? นั่นอะไร? 264 00:24:16,414 --> 00:24:18,534 “คำร้องขอยืนยันการหย่าโดยยินยอม” 265 00:24:20,043 --> 00:24:21,483 “ผู้ร้องศาลครอบครัวโซล” 266 00:25:08,234 --> 00:25:09,694 มาหย่ากันเถอะ 267 00:25:13,803 --> 00:25:15,533 สักพักฉันก็ย้ายกลับมา 268 00:25:16,704 --> 00:25:19,004 และบอกว่าเขาอยากให้โอกาสคุณอีกครั้ง 269 00:25:21,073 --> 00:25:22,244 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 270 00:25:23,014 --> 00:25:24,743 ฉันคิดว่าคุณคือฆาตกร 271 00:25:24,744 --> 00:25:27,144 ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจที่จะอยู่เคียงข้างคุณเพื่อขุดลึกลงไป 272 00:25:28,654 --> 00:25:30,552 เห็นว่าคุณพยายามมากแค่ไหน 273 00:25:30,553 --> 00:25:32,233 เพื่อให้สถานการณ์กลับคืนมาดังเดิม 274 00:25:32,583 --> 00:25:34,053 ทำให้ฉันเศร้า, 275 00:25:34,893 --> 00:25:36,053 แต่นั่นคือทั้งหมด 276 00:25:38,093 --> 00:25:39,524 ขณะกรอกใบสมัครนี้ 277 00:25:40,363 --> 00:25:43,393 ฉันจำช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน 278 00:25:45,264 --> 00:25:47,533 ฉันแค่อยากจะจดจำช่วงเวลาดีๆ 279 00:25:47,873 --> 00:25:51,143 แต่ความทรงจำที่เจ็บปวด 280 00:25:51,774 --> 00:25:52,904 ยังคงผุดขึ้นมาในใจของฉัน 281 00:25:54,414 --> 00:25:56,073 เมื่อพบศพชาอึนแซ 282 00:25:58,014 --> 00:25:59,643 เมื่อฉันรู้ว่าคุณกำลังนอกใจฉัน 283 00:26:00,414 --> 00:26:03,754 และเมื่อฉันเกือบตายกับยูยุนยัง 284 00:26:08,194 --> 00:26:09,393 ตอนนี้, 285 00:26:10,823 --> 00:26:13,994 ความทรงจำอันแสนเศร้าที่เราแบ่งปันกันนั้นชัดเจนเกินกว่า 286 00:26:15,333 --> 00:26:16,893 ความทรงจำที่สวยงามของเรา 287 00:26:18,133 --> 00:26:19,264 อย่าทำมันเลย 288 00:26:20,363 --> 00:26:21,803 ต่างก็ทนทุกข์กันอีก 289 00:26:27,444 --> 00:26:29,604 มันต้องมีเหตุผลที่ฉันไม่ตายกับยู ยุนยัง 290 00:26:30,613 --> 00:26:32,283 และปลอดภัย 291 00:26:34,553 --> 00:26:35,853 ฉันต้องการที่จะเริ่มต้นจากจุดเริ่มต้น 292 00:26:36,984 --> 00:26:38,424 ราวกับเกิดใหม่ 293 00:26:41,093 --> 00:26:42,413 โปรดให้ฉันทำอย่างนั้น. 294 00:26:43,623 --> 00:26:44,924 เอาล่ะ เรามาหย่ากันเถอะ 295 00:26:46,994 --> 00:26:49,194 แต่เราจากกันสักพักได้ไหม? 296 00:26:49,934 --> 00:26:51,264 ฉันจะย้าย. 297 00:26:52,264 --> 00:26:54,133 - ฉันต้องใช้เวลาในการดำเนินการนี้ - เลขที่. 298 00:26:54,474 --> 00:26:55,533 ฉันจะเป็นคนย้ายเอง 299 00:26:55,833 --> 00:26:57,132 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 300 00:26:57,133 --> 00:26:58,743 คุณจะอาศัยอยู่ที่ไหน? 301 00:26:58,744 --> 00:27:00,004 ฉันจะอยู่กับเอน่า 302 00:27:00,744 --> 00:27:02,313 จนกว่าฉันจะมีบ้านของตัวเอง 303 00:27:08,254 --> 00:27:10,734 ฉันจะมาหลายครั้งเพื่อรับสิ่งของของฉัน 304 00:27:11,954 --> 00:27:14,074 โทรหาฉันหลังจากที่คุณกรอกแบบฟอร์มเสร็จแล้ว 305 00:27:20,664 --> 00:27:21,664 จุงวอน. 306 00:28:04,474 --> 00:28:05,543 เฮ้. 307 00:28:08,714 --> 00:28:11,083 ฉันเข้าใจว่าวันนี้คุณอยากเมา 308 00:28:11,613 --> 00:28:12,883 แต่ช้าๆ 309 00:28:13,043 --> 00:28:16,654 คุณไม่สงสารฉันเหรอ? อย่าเอาเบียร์ของฉันไปจากฉัน 310 00:28:19,283 --> 00:28:21,622 คุณตัดสินใจหย่ากับสามีแล้วย้ายออกไป 311 00:28:21,623 --> 00:28:22,793 อย่าน่าสงสาร. 312 00:28:23,964 --> 00:28:27,063 แล้วคุณรู้สึกอย่างไรหลังจากหย่าร้างจริงๆ? 313 00:28:29,994 --> 00:28:31,033 ฉันรู้สึก 314 00:28:33,063 --> 00:28:35,004 ตอนนี้ไม่มีใคร 315 00:28:37,444 --> 00:28:40,842 ฉันตัดสินใจแต่งงานกับเขาเพราะฉันคิดว่า 316 00:28:40,843 --> 00:28:43,403 ฉันไม่เคยพบผู้ชายที่รักฉันเหมือนเขา 317 00:28:44,883 --> 00:28:46,244 แต่มันเรียกว่า 318 00:28:48,184 --> 00:28:50,264 ลูกสะใภ้ของนักธุรกิจและภรรยาของศิลปิน 319 00:28:50,883 --> 00:28:52,123 ก็ไม่เลวนะ. 320 00:28:53,484 --> 00:28:56,853 แต่ที่สำคัญกว่านั้นมันสนุกมาก 321 00:28:57,194 --> 00:28:58,393 มีครอบครัว 322 00:28:59,623 --> 00:29:01,863 หากฉันยังมีอาชีพที่มั่นคงในฐานะนักข่าว 323 00:29:02,063 --> 00:29:04,133 ฉันจะพยายามเอาชีวิตรอดไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 324 00:29:06,004 --> 00:29:07,063 เศร้าโศก. 325 00:29:08,174 --> 00:29:09,774 ฉันถูกจับ 326 00:29:11,103 --> 00:29:12,573 และกิจกรรมของฉันก็ถูกยกเลิก 327 00:29:15,073 --> 00:29:16,873 งั้นฉันคงโดนไล่ออกแน่ๆ 328 00:29:19,484 --> 00:29:21,283 นอกจากนี้การแต่งงานของฉันก็ล้มเหลวเช่นกัน 329 00:29:22,383 --> 00:29:25,684 ฉันจึงรู้สึกสมเพชและด้อยกว่ามาก 330 00:29:28,724 --> 00:29:29,853 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 331 00:29:31,063 --> 00:29:33,063 คุณไม่ค่อยพูดถึงสิ่งที่คุณคิด 332 00:29:33,823 --> 00:29:36,593 แต่คุณบอกฉันทุกสิ่งที่คุณคิด 333 00:29:37,704 --> 00:29:39,562 เช่นเดียวกับการถามว่าคุณจะอยู่กับฉันไหม 334 00:29:39,563 --> 00:29:41,033 เป็นเวลาหลายวัน 335 00:29:43,073 --> 00:29:44,143 เฮ้. 336 00:29:45,004 --> 00:29:49,413 ทำไมฉันถึงเกลียดความรู้สึกโดดเดี่ยวมากขนาดนี้? 337 00:29:49,414 --> 00:29:50,984 เฮ้ คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 338 00:29:51,184 --> 00:29:54,184 คุณมีฉัน และคุณก็มีนักสืบคิมด้วย 339 00:29:59,583 --> 00:30:00,623 เอ้ย ฉันไม่รู้ 340 00:30:01,793 --> 00:30:04,464 เฮ้ พูดตรงๆนะ 341 00:30:04,964 --> 00:30:07,593 คุณกลัวที่จะพบเขาคนเดียว 342 00:30:08,593 --> 00:30:09,913 แล้วคุณมาที่นี่ใช่ไหม? 343 00:30:50,004 --> 00:30:51,244 “นักข่าวซอจองวอน” 344 00:30:55,974 --> 00:30:56,974 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 345 00:30:56,975 --> 00:30:59,484 ฉันสับสนว่าจะโทรหาคุณดีไหม 346 00:31:00,383 --> 00:31:01,454 หรือไม่. 347 00:31:01,514 --> 00:31:03,282 ฉันมีเรื่องขอร้อง 348 00:31:03,283 --> 00:31:05,224 คุณไม่สามารถขอความช่วยเหลือทางโทรศัพท์ได้ 349 00:31:06,524 --> 00:31:08,124 คุณต้องทำโดยตรง 350 00:31:08,353 --> 00:31:09,713 ฉันยังอยากจะถามอะไรบางอย่าง 351 00:31:11,694 --> 00:31:12,764 แล้วพบกันครับ. 352 00:31:22,873 --> 00:31:25,113 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงอยู่กับคุณหยางช้าขนาดนี้ 353 00:31:25,143 --> 00:31:26,373 ฉันคิดว่าคุณคงดื่มไปแล้ว 354 00:31:28,573 --> 00:31:29,843 ดังนั้น? อะไรที่คุณต้องการ? 355 00:31:30,714 --> 00:31:32,883 ขณะค้นหาบ้านและที่ทำงานของยูยุนยอง 356 00:31:33,143 --> 00:31:35,353 คุณพบบันทึกเซสชั่นของฉันกับเขา 357 00:31:36,154 --> 00:31:38,184 ส่งไฟล์ได้มั้ยคะ? 358 00:31:38,553 --> 00:31:40,673 - ทำไมคุณถึงต้องการมัน? - มีสิ่งสุดท้ายอย่างหนึ่ง 359 00:31:41,353 --> 00:31:43,194 ที่ฉันต้องการตรวจสอบ 360 00:31:45,893 --> 00:31:46,994 ตกลงแน่นอน. 361 00:31:50,593 --> 00:31:52,004 คำถามของคุณคืออะไร? 362 00:31:53,563 --> 00:31:55,004 แผนของคุณคืออะไร? 363 00:31:56,474 --> 00:31:57,743 โปรแกรมของคุณถูกยกเลิก 364 00:31:57,744 --> 00:31:59,504 และสมาคมนักข่าวก็ไล่คุณออก 365 00:32:01,014 --> 00:32:02,343 คุณตกงาน 366 00:32:03,573 --> 00:32:04,813 และสามีของคุณด้วย... 367 00:32:09,484 --> 00:32:11,884 ฉันมีส่วนร่วมมากเกินไป แสดงว่าคุณไม่ได้ยิน 368 00:32:19,823 --> 00:32:20,863 พรุ่งนี้, 369 00:32:22,093 --> 00:32:23,933 ฉันจะส่งจดหมายลาออกของฉัน 370 00:32:25,133 --> 00:32:26,704 ฉันไม่อยากถูกไล่ออก 371 00:32:30,103 --> 00:32:31,174 ดังนั้น 372 00:32:33,573 --> 00:32:34,974 ฉันออกจากบ้านแล้ว 373 00:32:37,514 --> 00:32:38,883 ฉันขอหย่า 374 00:32:46,053 --> 00:32:49,254 ฉันว่าฉันเป็นเด็กอีกครั้งนะ 375 00:32:50,863 --> 00:32:52,994 ฉันอยากเป็นผู้ใหญ่ที่เท่ 376 00:32:54,363 --> 00:32:55,734 คุณไม่ใช่เด็ก 377 00:32:56,293 --> 00:32:57,563 คุณมาไกลขนาดนี้แล้ว 378 00:32:58,533 --> 00:33:00,814 ผู้ใหญ่เจ๋งๆ ไม่มีอะไรให้ทำมากนัก 379 00:33:01,603 --> 00:33:03,404 คุณเจ๋งมากถ้าคุณผ่านอะไรมาได้มากมาย 380 00:33:12,043 --> 00:33:13,043 ฉันรู้สึกสูญเสีย. 381 00:33:15,654 --> 00:33:17,823 ผมไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร, 382 00:33:18,123 --> 00:33:20,524 หรือฉันควรทำอย่างไรกับชีวิตของฉัน 383 00:33:22,853 --> 00:33:26,194 แต่ฉันจะเอามันไปวันต่อวัน 384 00:33:28,333 --> 00:33:30,333 นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะกลับขึ้นมาได้ 385 00:33:32,764 --> 00:33:34,234 จนกว่าทุกอย่างจะเสร็จสิ้น 386 00:33:36,174 --> 00:33:37,303 ฉันจะระวัง. 387 00:33:41,313 --> 00:33:42,793 คุณสามารถทำเช่นเดียวกัน? 388 00:33:55,694 --> 00:33:57,393 ฉันไม่รู้ว่าจะใช้เวลานานเท่าไหร่ 389 00:34:01,363 --> 00:34:02,393 แต่คุณจะ. 390 00:34:03,393 --> 00:34:04,504 รอฉันด้วย? 391 00:34:13,543 --> 00:34:15,174 อย่าให้ฉันรอนานเกินไป 392 00:34:42,873 --> 00:34:44,543 คุณไม่มีไข้ 393 00:34:46,473 --> 00:34:47,473 จุงวอน. 394 00:34:50,214 --> 00:34:51,884 ฉันแค่รู้สึกไม่สบายนิดหน่อย 395 00:34:54,083 --> 00:34:56,953 ฉันทำซุปถั่วงอก กินมัน. 396 00:34:57,054 --> 00:34:58,183 วันนี้หยุดหนึ่งวัน 397 00:34:58,484 --> 00:34:59,844 พรุ่งนี้คุณสามารถลาออกได้ 398 00:35:02,853 --> 00:35:03,953 ถ้าฉันเลื่อนออกไป 399 00:35:04,793 --> 00:35:06,233 ฉันก็จะยิ่งลังเลใจมากขึ้นเท่านั้น 400 00:35:07,123 --> 00:35:09,534 ฉันจะใช้เวลาไม่นานในการเตรียมตัว เข้ามาด้วยกันเถอะ 401 00:35:17,433 --> 00:35:20,174 “ซอจองวอน” 402 00:35:21,174 --> 00:35:24,074 คุณดำเนินการเร็วเกินไป 403 00:35:24,643 --> 00:35:26,413 คุณยังไม่ได้ถูกเลิกจ้างอย่างเป็นทางการ 404 00:35:26,884 --> 00:35:29,183 จริงมาก ทำไมคุณถึงต้องลาออก? 405 00:35:29,853 --> 00:35:31,723 ทำไมเขาถึงดื้อขนาดนี้? 406 00:35:34,254 --> 00:35:35,393 นี่ของคุณ. 407 00:35:39,524 --> 00:35:41,663 คุณต้องการสิ่งนี้ใช่ไหม? นี้. 408 00:35:42,464 --> 00:35:43,594 เศร้าโศก. 409 00:35:44,063 --> 00:35:45,903 คุณให้คุณค่ากับตัวเองมากเกินไป 410 00:35:45,904 --> 00:35:47,433 คุณควรอยู่ให้นานที่สุด 411 00:35:48,103 --> 00:35:50,473 ฉันสามารถลองได้ แต่ฉันจะถูกไล่ออกในสัปดาห์นี้ 412 00:35:51,043 --> 00:35:52,743 ฉันไม่อยากเหี่ยวเฉา 413 00:35:53,444 --> 00:35:55,074 สงสัยว่าวันสุดท้ายของฉันจะเป็นเมื่อไหร่ 414 00:35:58,013 --> 00:35:59,043 เราทั้งคู่. 415 00:36:00,043 --> 00:36:02,784 เราทะเลาะกันบ่อยไม่ใช่เหรอ? 416 00:36:02,853 --> 00:36:05,682 ทำไมคุณถึงนึกถึงอดีต. 417 00:36:05,683 --> 00:36:07,603 ราวกับว่าเราจะไม่ได้พบกันอีก? 418 00:36:08,054 --> 00:36:10,853 คุณต้องแอบออกไปเก็บสิ่งของในเวลากลางคืน 419 00:36:11,493 --> 00:36:14,393 คุณต้องทำให้เสียอารมณ์ในตอนเช้าหรือไม่? 420 00:36:15,993 --> 00:36:18,404 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถให้คุณได้ 421 00:36:19,804 --> 00:36:22,404 ฉันจะให้รายการเรื่องราวที่ฉันต้องการรายงานแก่คุณ 422 00:36:23,203 --> 00:36:25,443 ฉันจะไม่ยอมรับสิ่งอื่นใดนอกจากข่าวพิเศษ 423 00:36:25,674 --> 00:36:26,873 แผลเป็น 424 00:36:27,373 --> 00:36:30,143 ซึ่งโมฮยองแทคชี้ให้เห็นเพราะลูกสาวของเขาถูกโจมตี 425 00:36:30,774 --> 00:36:34,114 โมซูรินยืนยันว่าพ่อของเธอเป็นคนสร้างมันขึ้นมา 426 00:36:35,884 --> 00:36:37,553 - คุณแน่ใจเหรอ? - ถ้าเป็นเรื่องจริง 427 00:36:37,554 --> 00:36:38,984 นี่อาจทำให้เขาตกต่ำลงได้ 428 00:36:39,683 --> 00:36:42,924 คุณหมายความว่าเราควรเชื่อเรื่องฆาตกรต่อเนื่องเหรอ? 429 00:36:42,953 --> 00:36:46,123 คนทั้งประเทศรู้ว่าโมซูรินเป็นคนโรคจิต 430 00:36:46,723 --> 00:36:48,163 แม้แต่ตำรวจก็ยังไม่เชื่อ 431 00:36:48,493 --> 00:36:51,263 ฉันไม่ได้บอกให้คุณเชื่อมัน สอบสวนด้วยความสงสัย. 432 00:36:55,373 --> 00:36:56,404 จนกระทั่งพบว่า. 433 00:37:29,904 --> 00:37:32,203 ผู้นำกำลังรอพบคุณอยู่ 434 00:37:36,143 --> 00:37:37,773 คุณอับอายและไร้เกียรติ 435 00:37:37,774 --> 00:37:39,412 ดังนั้นคุณไม่สามารถรายงานได้อีกต่อไป 436 00:37:39,413 --> 00:37:42,453 และคุณไม่มีนิสัยที่จะอยู่บ้าน 437 00:37:44,214 --> 00:37:45,654 เริ่มทำงานสัปดาห์หน้า 438 00:37:46,083 --> 00:37:47,254 ในการประชาสัมพันธ์ 439 00:37:48,194 --> 00:37:49,223 พ่อ 440 00:37:50,453 --> 00:37:51,893 ฉันย้ายแล้ว 441 00:37:53,464 --> 00:37:54,734 ฉันขอหย่า 442 00:37:55,734 --> 00:37:58,804 ฉันรอจนกระทั่งวูแจพร้อม 443 00:38:01,873 --> 00:38:03,404 คุณจะไม่ฟ้องเหรอ? 444 00:38:04,034 --> 00:38:05,873 - ไม่. - เงื่อนไขการหย่าร้าง 445 00:38:06,174 --> 00:38:08,143 วูแจจะทำรายการได้ไหม? 446 00:38:08,714 --> 00:38:09,743 ของ. 447 00:38:10,274 --> 00:38:13,614 ฉันจะยอมรับเงื่อนไขที่พ่อและอูแจต้องการ 448 00:38:14,183 --> 00:38:16,143 คุณต้องลงนามในข้อตกลงการรักษาความลับ 449 00:38:16,384 --> 00:38:18,754 และสัญญาที่จำกัดผลประโยชน์ 450 00:38:19,083 --> 00:38:20,254 ฉันจะทำมัน. 451 00:38:22,154 --> 00:38:24,924 ผู้คนมักจะต่อต้านคำพูดของพวกเขา 452 00:38:27,094 --> 00:38:28,893 สิ่งที่คุณเพิ่งตกลงไป... 453 00:38:29,594 --> 00:38:30,833 “เมเรกัม” 454 00:38:38,174 --> 00:38:39,703 ฉันจะไม่ฟ้อง 455 00:38:40,203 --> 00:38:42,174 ฉันจะปฏิบัติตามเงื่อนไขการหย่าร้าง 456 00:38:42,513 --> 00:38:43,643 ฉันจะลงนามด้วย 457 00:38:44,143 --> 00:38:46,784 ข้อตกลงและสัญญาการรักษาความลับ 458 00:38:58,864 --> 00:39:00,263 ฉันต้องการที่จะไปตอนนี้. 459 00:39:03,194 --> 00:39:04,493 ยกโทษให้ฉัน 460 00:39:05,663 --> 00:39:09,203 เพราะมันทำให้พ่อลำบากเพราะข้อบกพร่องของฉัน 461 00:39:38,323 --> 00:39:39,394 จุงวอน. 462 00:39:43,164 --> 00:39:44,164 คุณสบายดีหรือเปล่า? 463 00:39:47,403 --> 00:39:48,673 “ซอจองวอน” 464 00:39:50,473 --> 00:39:51,544 คุณหยุดทำงานแล้วเหรอ? 465 00:39:52,044 --> 00:39:53,044 ถูกต้อง. 466 00:40:04,754 --> 00:40:06,423 ทำไมรีบขนาดนั้น? 467 00:40:06,923 --> 00:40:08,093 คุณสามารถมี 468 00:40:09,294 --> 00:40:11,024 ให้ฉันบอกพ่อของฉัน 469 00:40:12,723 --> 00:40:14,434 คุณหน้าซีดมาก 470 00:40:15,593 --> 00:40:16,713 ฉันจะพาคุณกลับบ้าน 471 00:40:42,124 --> 00:40:43,223 จุงวอน. 472 00:40:46,524 --> 00:40:47,593 จุงวอน. 473 00:40:50,064 --> 00:40:51,064 จุงวอน. 474 00:40:52,504 --> 00:40:53,533 จุงวอน. 475 00:40:56,374 --> 00:40:57,374 จุงวอน. 476 00:40:58,303 --> 00:40:59,343 จุงวอน. 477 00:41:02,613 --> 00:41:04,714 หมอปาร์ค กรุณารายงานตัวที่ห้อง 112 478 00:41:07,084 --> 00:41:09,254 หมอปาร์ค กรุณารายงานตัวที่ห้อง 112 479 00:41:14,084 --> 00:41:16,652 เขาป่วยจากภาวะขาดน้ำเนื่องจากการทำงานหนักและความเครียด 480 00:41:16,653 --> 00:41:17,964 เขาจึงหมดสติไป 481 00:41:18,694 --> 00:41:21,862 ตอนนี้เขาสบายดีแล้ว ดังนั้นไม่ต้องกังวล 482 00:41:21,863 --> 00:41:23,262 ทันใดนั้นเมื่อเขาตระหนักได้ว่า 483 00:41:23,263 --> 00:41:25,262 ฉันอยากให้เขาเข้ารับการตรวจสุขภาพอย่างละเอียด 484 00:41:25,263 --> 00:41:27,580 แน่นอน. ฉันจะประสานงานกับแผนกอื่นๆ ในเรื่องนั้น 485 00:41:27,604 --> 00:41:28,604 แผนกอื่นเหรอ? 486 00:41:30,274 --> 00:41:31,573 ไม่รู้สภาพเหรอ? 487 00:41:57,533 --> 00:41:58,633 คุณสบายดีหรือเปล่า? 488 00:41:59,234 --> 00:42:00,803 ก่อนที่ยุนยองจะเสียชีวิต 489 00:42:01,234 --> 00:42:03,802 สิ่งสุดท้ายที่เขาพูดคืออะไร? 490 00:42:03,803 --> 00:42:05,874 เขาบอกว่าเขาล้มเหลว แต่เขาก็ไม่เสียใจเลย 491 00:42:06,743 --> 00:42:08,874 Woo Jae ไม่ใช่คนเดียวที่เธอรัก 492 00:42:11,283 --> 00:42:12,914 เขารักฉันมากกว่าอูแจ 493 00:42:14,113 --> 00:42:15,513 นั่นคือสิ่งที่เขาบอกฉัน 494 00:42:15,714 --> 00:42:18,283 เขาบอกว่าฉันเป็นคนที่มีค่าที่สุดในชีวิตของเขา 495 00:42:19,524 --> 00:42:20,953 และฉันก่อนอื่นเลย 496 00:42:24,294 --> 00:42:26,762 ฉันบอกคุณเกี่ยวกับเขาเมื่อวันก่อน 497 00:42:26,763 --> 00:42:29,593 เขาไม่ได้พูดแบบนั้นกับคุณโดยตรง 498 00:42:30,533 --> 00:42:32,763 ไม่มีทางที่เขาจะทรยศฉัน 499 00:42:33,363 --> 00:42:34,434 ฉัน 500 00:42:35,903 --> 00:42:37,033 เชื่อเถอะ. 501 00:42:39,473 --> 00:42:41,342 ทำไมคุณถึงปฏิเสธที่จะตอบ? 502 00:42:41,343 --> 00:42:42,913 ทำไมไม่ให้ความร่วมมือกับการวิจัยล่ะ? 503 00:42:42,914 --> 00:42:44,074 ยิ่งคุณดำเนินไปเช่นนี้นานเท่าไร 504 00:42:44,883 --> 00:42:46,444 ยิ่งเลวร้ายสำหรับคุณ 505 00:42:46,513 --> 00:42:48,584 ฉันไม่ได้แทงพ่อจริงๆ 506 00:42:49,354 --> 00:42:50,484 เชื่อฉัน. 507 00:42:51,723 --> 00:42:53,984 คุณรู้ไหมว่าเขาเป็นสัตว์ประหลาดแบบไหน? 508 00:42:54,354 --> 00:42:56,694 เขาใส่ร้ายพัคจินซูว่าเป็นคนวางเพลิง 509 00:42:57,093 --> 00:42:59,773 แม้ว่าฉันรู้ว่าฉันเป็นคนเผามัน เขายังคงโทษพัคจินซู 510 00:43:00,464 --> 00:43:02,533 โปรดเปิดเผยความจริงเกี่ยวกับเขา 511 00:43:02,934 --> 00:43:05,310 ฉันรู้สึกถูกใส่ร้าย ฉันปล่อยให้เขาหนีไปกับเรื่องนี้ไม่ได้ 512 00:43:05,334 --> 00:43:06,403 คุณรู้สึกถูกใส่ร้ายไหม? 513 00:43:07,504 --> 00:43:09,702 ฉันไม่ได้แทงเขา แน่นอนว่าฉันรู้สึกถูกใส่ร้าย 514 00:43:09,703 --> 00:43:10,934 คุณไม่คิดเหรอ? 515 00:43:12,173 --> 00:43:13,603 เหยื่อที่เสียชีวิตอย่างเปล่าประโยชน์ในโรงงาน 516 00:43:13,604 --> 00:43:15,573 จะรู้สึกแย่กว่าคุณไหม? 517 00:43:16,343 --> 00:43:18,663 เพิ่มจินมยองซุกและชาอึนแซเข้าไปในรายชื่อเหยื่อ 518 00:43:20,343 --> 00:43:21,882 สิทธิมนุษยชนของผู้เสียหายมีความสำคัญมากกว่า 519 00:43:21,883 --> 00:43:23,452 จากสิทธิขั้นพื้นฐานของอาชญากร 520 00:43:23,453 --> 00:43:25,552 ดังนั้น อย่าพูดโดยไม่ตั้งใจว่าคุณรู้สึกถูกใส่ร้าย 521 00:43:25,553 --> 00:43:27,354 คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะพูดอย่างนั้น 522 00:43:32,524 --> 00:43:34,223 มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ 523 00:43:35,694 --> 00:43:38,064 เกี่ยวกับเหตุการณ์ไฟไหม้. 524 00:43:42,004 --> 00:43:44,644 "14 ปีที่แล้ว" 525 00:43:50,343 --> 00:43:51,703 ทำอะไรอยู่ โม ซู ริน? 526 00:43:54,984 --> 00:43:56,084 “พิษหนูได้ผล” 527 00:44:19,644 --> 00:44:21,374 นี่คือซูริน 528 00:44:22,214 --> 00:44:23,874 คุณอยู่ที่โรงงานใช่ไหม 529 00:44:24,374 --> 00:44:27,613 มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกคุณ แล้วเจอกันที่โรงงานนะ 530 00:44:35,624 --> 00:44:38,163 หลังจากที่ได้เห็นการกระทำของคุณแล้ว ฉันก็ต้องแจ้งให้อาจารย์ของเราทราบ 531 00:44:38,164 --> 00:44:39,863 เพราะการทารุณสัตว์เป็นอาชญากรรม 532 00:44:59,084 --> 00:45:01,583 นี่เป็นโศกนาฏกรรมครั้งใหญ่ เหตุการณ์ไฟไหม้ไม่สามารถพิจารณาได้ 533 00:45:01,584 --> 00:45:02,890 เป็นเรื่องตลกไร้สาระของเด็กอายุ 19 ปี 534 00:45:02,914 --> 00:45:05,822 มีผู้เสียชีวิต 12 รายและบาดเจ็บ 2 ราย 535 00:45:05,823 --> 00:45:07,754 สุดท้ายเหยื่อทั้งสองก็เสียชีวิต 536 00:45:08,794 --> 00:45:10,592 ถ้าลีนารียังมีชีวิตอยู่ 537 00:45:10,593 --> 00:45:14,124 เขาจะอายุเท่ากับคุณและมีความสุขกับชีวิตของเขา 538 00:45:20,464 --> 00:45:21,504 นักสืบคิม. 539 00:45:25,673 --> 00:45:27,504 ฉันไม่คิดว่านารีเสียชีวิตในคืนนั้น 540 00:45:51,604 --> 00:45:53,234 มันไม่น่าทึ่งเหรอ? 541 00:45:54,803 --> 00:45:56,173 เราได้สร้างไฟขึ้นมา 542 00:45:57,604 --> 00:45:58,743 ถูกต้อง. 543 00:46:07,084 --> 00:46:08,584 เห็นเขาวิ่งหนีมั้ย? 544 00:46:12,024 --> 00:46:14,283 คุณแน่ใจหรือว่าเป็นลีนารี? 545 00:46:14,694 --> 00:46:16,793 มันเกิดขึ้นมานานแล้ว ฉันก็เลยไม่แน่ใจ 546 00:46:16,794 --> 00:46:17,894 แต่ฉันแน่ใจว่าคืนนั้น 547 00:46:18,423 --> 00:46:19,593 ว่าเป็นนารี 548 00:46:39,584 --> 00:46:40,613 “นักข่าวซอจองวอน” 549 00:46:43,513 --> 00:46:44,513 ไม่สามารถเข้าถึงหมายเลขที่คุณโทรออก 550 00:46:44,514 --> 00:46:46,124 คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทาง... 551 00:47:00,934 --> 00:47:02,103 เกิดอะไรขึ้น 552 00:47:02,104 --> 00:47:04,004 คุณตื่นสักพักแล้วกลับไปนอนต่อ 553 00:47:05,774 --> 00:47:08,243 คุณไม่ได้พักผ่อนอย่างแน่นอน คุณยังเป็นลมอยู่เลย 554 00:47:14,914 --> 00:47:17,213 คุณจะต้องผ่านการสอบอย่างละเอียดหลายครั้ง 555 00:47:17,214 --> 00:47:18,254 นั่นไม่จำเป็น 556 00:47:18,684 --> 00:47:20,382 ฉันไม่มีงานที่ต้องทำงานหนักตอนนี้ 557 00:47:20,383 --> 00:47:22,023 ฉันไม่ได้ถามเพียงเพื่อประโยชน์ของคุณ 558 00:47:23,723 --> 00:47:24,794 จำสิ่งที่คุณพูดได้ไหม? 559 00:47:26,394 --> 00:47:28,863 ต้องมีเหตุผลว่าทำไมคุณถึงรอดชีวิตแทนที่จะตาย 560 00:47:34,973 --> 00:47:36,073 คุณถูก. 561 00:47:37,803 --> 00:47:38,874 คุณและฉัน 562 00:47:41,513 --> 00:47:42,814 จะกลายเป็นพ่อแม่ 563 00:47:44,613 --> 00:47:46,984 ฉันไม่เชื่อมัน เลยต้องถามหลายครั้ง 564 00:47:48,113 --> 00:47:49,453 หลังจากทราบข่าวเมื่อวาน 565 00:47:51,984 --> 00:47:53,282 มันรู้สึกเหมือนหัวใจของฉันกำลังจะระเบิด 566 00:47:53,283 --> 00:47:54,553 ฉันจึงเงยหน้าขึ้นมองท้องฟ้า 567 00:47:55,553 --> 00:47:58,923 ในที่สุดฉันก็ตระหนักได้ว่ารู้สึกอย่างไรเมื่อมีคนบอกว่าพวกเขาไม่รู้ 568 00:47:59,723 --> 00:48:01,093 ต้องร้องไห้หรือหัวเราะ 569 00:48:03,133 --> 00:48:04,493 มันทำให้ฉันร้องไห้ 570 00:48:07,133 --> 00:48:08,133 ฉันมีอารมณ์มาก 571 00:48:09,734 --> 00:48:11,274 ฉันไม่สามารถควบคุมอารมณ์ของตัวเองได้ 572 00:48:23,354 --> 00:48:25,983 ฉันตั้งใจที่จะทำสิ่งที่คุณขอ 573 00:48:25,984 --> 00:48:27,723 ฉันยังกรอกใบหย่าด้วย 574 00:48:29,894 --> 00:48:33,024 ฉันจะปล่อยคุณไปได้อย่างไรหลังจากที่รู้ว่าคุณกำลังตั้งท้องลูกของฉัน? 575 00:48:35,394 --> 00:48:37,793 ฉันรู้ว่าคุณคงจะเบื่อที่ฉันขอให้คุณอยู่ต่อ 576 00:48:37,794 --> 00:48:40,064 ฉันเกลียดตัวเองด้วยซ้ำเพราะสิ่งนี้ แต่ฉัน... 577 00:48:44,944 --> 00:48:46,403 ฉันอยากเป็นพ่อที่ดี 578 00:48:55,354 --> 00:48:56,783 ให้ฉันอธิบาย. 579 00:48:57,314 --> 00:48:58,653 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 580 00:48:59,484 --> 00:49:02,164 ถ้าไม่ตกลงหย่าผมจะฟ้องหย่า 581 00:49:26,044 --> 00:49:27,144 เลขที่... 582 00:49:28,953 --> 00:49:30,254 ฉันควรทำอย่างไรดี? 583 00:49:43,064 --> 00:49:45,064 ฉันจะทำอย่างไร? 584 00:49:56,374 --> 00:49:57,944 “นักข่าวซอจองวอน” 585 00:49:58,243 --> 00:49:59,723 ทำไมฉันไม่สามารถติดต่อเขาได้? 586 00:50:00,343 --> 00:50:01,383 แทฮอน. 587 00:50:01,984 --> 00:50:04,083 ฉันถามนักสืบบง 588 00:50:04,084 --> 00:50:05,084 อย่างที่โมซูรินกล่าวไว้ 589 00:50:05,085 --> 00:50:06,853 โดยต้องจ้างพนักงานพาร์ทไทม์ในวันที่เกิดเหตุ 590 00:50:06,854 --> 00:50:08,623 ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถหาตัวเลขที่แม่นยำได้ 591 00:50:08,624 --> 00:50:09,722 แล้วร่างกายของลีนารีล่ะ? 592 00:50:09,723 --> 00:50:11,353 นั่นก็แปลกเช่นกัน 593 00:50:11,354 --> 00:50:14,093 ร่างกายเสียหายเกินกว่าจะตรวจ DNA ได้ 594 00:50:15,763 --> 00:50:17,492 นี้จะรบกวนฉันมากขึ้นในขณะนี้ 595 00:50:17,493 --> 00:50:18,564 แต่ 596 00:50:19,033 --> 00:50:21,103 ถ้าลีนารีหนีออกจากโรงงาน 597 00:50:21,104 --> 00:50:22,833 เขาจะได้พบครอบครัวของเขา 598 00:50:22,834 --> 00:50:24,943 คงไม่สมเหตุสมผลถ้าเขาหายไป 599 00:50:24,944 --> 00:50:27,874 แม้แต่นักสืบบงยังบอกว่าโมซูรินต้องคิดผิด 600 00:50:29,644 --> 00:50:32,405 ฉันต้องติดต่อครอบครัวของลีนารีที่อพยพมาจากเกาหลี 601 00:50:32,814 --> 00:50:35,613 วันนี้ฉันอยากกินฮันอูระดับสูงเป็นมื้อเย็น 602 00:50:36,584 --> 00:50:37,613 อะไร 603 00:50:38,113 --> 00:50:39,953 คุณได้รับข้อมูลเพียงพอที่จะกินฟรีหรือไม่? 604 00:50:42,923 --> 00:50:45,763 เป็นน้องสาวของลีที่อยู่ข้างๆเขา เดาสิว่าตอนนี้เขาเป็นใคร 605 00:50:46,993 --> 00:50:48,992 ฉันเจอรูปนี้ 606 00:50:48,993 --> 00:50:51,834 ในบ้านของซุส ที่บ้านของเขา คุณรู้? 607 00:50:54,604 --> 00:50:57,734 คุณหมายถึงเด็กคนนี้คือ ลี บารึน เหรอ? 608 00:50:58,033 --> 00:51:00,043 ปรากฎว่าลีบารึนเป็นน้องชายของลีนารี 609 00:51:00,044 --> 00:51:02,273 ฉันได้ตรวจสอบบัตรครอบครัวของเขาแล้ว 610 00:51:02,274 --> 00:51:03,314 ดีใช่มั้ย? 611 00:51:07,814 --> 00:51:09,013 เฮ้ ฉันกำลังไป 612 00:51:14,223 --> 00:51:15,593 เฮย์, จุงวอน. 613 00:51:16,194 --> 00:51:18,763 เศร้าโศก. คุณยังคงดูซีดมาก 614 00:51:19,863 --> 00:51:20,923 คุณทานอาหารเย็นแล้วหรือยัง? 615 00:51:21,124 --> 00:51:22,164 ใช่ ฉันกินแล้ว 616 00:51:22,993 --> 00:51:23,993 เศร้าโศก. 617 00:51:24,863 --> 00:51:26,983 คุณบอกสามีว่าต้องการหย่าแล้วย้ายออก 618 00:51:27,464 --> 00:51:29,774 ต้องเป็นลมต่อหน้าสามีมั้ย? 619 00:51:31,604 --> 00:51:34,073 เอ้ย ทำไมการแต่งงานถึงซับซ้อนขนาดนี้? 620 00:51:35,644 --> 00:51:37,814 ใครจะรู้ว่าคุณจะยอมรับสิ่งนี้อย่างไร 621 00:51:38,944 --> 00:51:40,084 แต่น่าแปลกที่ 622 00:51:41,044 --> 00:51:44,283 ฉันรู้สึกเหมือนคุณกับอูแจจะไม่แยกจากกัน 623 00:51:46,254 --> 00:51:47,984 วูแจได้บอกอะไรคุณบ้างไหม? 624 00:51:48,953 --> 00:51:49,953 อะไร 625 00:51:54,894 --> 00:51:56,194 นั่นคือนักสืบคิม 626 00:51:57,164 --> 00:51:58,164 ครับ นา. 627 00:51:58,934 --> 00:52:01,379 - เศร้าโศก. ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. - จองวอนอยู่ข้างในใช่ไหม? 628 00:52:01,403 --> 00:52:03,173 ฉันไม่คิดว่าเขาจะรอคุณอยู่ 629 00:52:03,374 --> 00:52:04,473 เข้ามา. 630 00:52:05,774 --> 00:52:07,134 เฮ้ ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 631 00:52:08,144 --> 00:52:09,473 วันของฉันยุ่ง 632 00:52:09,644 --> 00:52:11,844 ทำไมคุณไม่ว่าง? ตอนนี้คุณว่างงานแล้วใช่ไหม? 633 00:52:15,754 --> 00:52:17,053 นี่คือสิ่งที่คุณขอ 634 00:52:18,283 --> 00:52:21,282 คุณบอกว่าคุณต้องการบันทึกเซสชันของคุณ 635 00:52:21,283 --> 00:52:22,294 นี้. 636 00:52:23,823 --> 00:52:24,823 ขอบคุณ. 637 00:52:25,493 --> 00:52:28,434 ฉันจะดื่มเบียร์ คุณก็อยากได้เหมือนกัน คุณนักสืบคิม? 638 00:52:29,263 --> 00:52:30,263 คุณก็เหมือนกันนะจองวอน? 639 00:52:33,334 --> 00:52:35,274 เอ้ย ฉันคิดอะไรอยู่? 640 00:52:36,004 --> 00:52:37,233 คุณหมดสติไปแล้ว 641 00:52:37,234 --> 00:52:38,334 เขาเป็นลมเหรอ? 642 00:52:40,703 --> 00:52:44,413 เมื่อวานจองวอนดื่มมากเกินไป 643 00:52:44,414 --> 00:52:45,783 เขาเป็นลม 644 00:52:46,843 --> 00:52:49,814 ถ้าคุณขับรถมาที่นี่คุณไม่สามารถดื่มเบียร์ได้ 645 00:52:49,953 --> 00:52:51,084 คุณต้องการอย่างอื่นไหม? 646 00:52:51,383 --> 00:52:52,583 ไม่จำเป็น. 647 00:52:52,584 --> 00:52:54,984 ฉันจะคุยกับเขาเรื่องลีบารื่นแล้วออกไปทันที 648 00:52:55,153 --> 00:52:56,194 รอ. 649 00:52:56,923 --> 00:52:57,953 มันคืออะไร? 650 00:52:59,124 --> 00:53:00,323 ฉันขอฟังด้วยได้ไหม? 651 00:53:05,334 --> 00:53:06,434 คุณต้องเห็นสิ่งนี้ 652 00:53:10,673 --> 00:53:13,243 Lee Ba ​​Reun เป็นน้องชายของ Lee Na Ri 653 00:53:18,444 --> 00:53:20,513 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาสอบสวนโมฮยองแทค 654 00:53:20,644 --> 00:53:21,754 เขารู้ 655 00:53:23,113 --> 00:53:24,782 มีความลับอยู่เบื้องหลังคดีไฟไหม้ 656 00:53:24,783 --> 00:53:25,923 ปัญหาคือ 657 00:53:26,584 --> 00:53:28,754 โมซูรินคิดว่าเธอเห็นลีนารี 658 00:53:29,423 --> 00:53:30,723 หลบหนีจากไฟ 659 00:53:32,794 --> 00:53:35,593 ลีนารีไม่ได้ตายในกองไฟเหรอ? 660 00:53:37,133 --> 00:53:38,294 เศร้าโศก. 661 00:53:38,734 --> 00:53:42,274 ถ้าบาเรือนรู้เรื่องนี้ เธอจะแปลกใจมาก 662 00:53:42,973 --> 00:53:44,834 แต่ถ้าลีนารีไม่ตายในเวลานั้น 663 00:53:45,504 --> 00:53:47,604 ทำไมไม่มีใครเห็นมันตั้งแต่นั้นมา? 664 00:53:48,104 --> 00:53:50,274 แม้ว่าเขาจะสามารถหลบหนีได้ แต่เขาอาจจะตายไปแล้ว 665 00:53:51,073 --> 00:53:53,084 เนื่องจากก๊าซพิษหรือสาเหตุอื่น 666 00:53:53,214 --> 00:53:55,084 ฉันรู้. ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว 667 00:53:55,354 --> 00:53:58,354 แต่ถ้าเขาหนีไปจริงๆ อย่างที่โมบอก 668 00:53:58,953 --> 00:54:01,283 และถ้ายังหาศพไม่พบ 669 00:54:02,024 --> 00:54:04,224 เราไม่สามารถเพิกเฉยต่อความเป็นไปได้ของอาชญากรรมอื่นๆ 670 00:54:05,263 --> 00:54:07,293 ก่อนอื่น เราจะติดต่อพ่อแม่ของเขาในแคนาดา 671 00:54:07,294 --> 00:54:08,794 เพื่อตามหาลีบารุน 672 00:54:08,863 --> 00:54:10,663 หากมีข่าวอะไรจากเขาโปรดแจ้งให้ผมทราบทันที 673 00:54:11,033 --> 00:54:12,334 คุณก็เช่นกันคุณหยาง เข้าใจ? 674 00:54:12,734 --> 00:54:13,763 แน่นอน. 675 00:54:14,863 --> 00:54:16,533 ฉันหวังว่าบารึนจะได้ยินเรื่องนี้เร็วๆ นี้ 676 00:54:17,374 --> 00:54:18,573 เฮ้ คุณดูเหนื่อยนะ 677 00:54:21,073 --> 00:54:23,144 - จากนั้นฉันจะขอโทษตัวเอง - คุณต้องการไป? 678 00:54:25,144 --> 00:54:26,283 เฮ้ เขาไปแล้ว 679 00:54:30,584 --> 00:54:31,984 คุณจะไม่ไล่ฉันออกไปเหรอ? 680 00:54:32,584 --> 00:54:33,624 เฮ้ไป 681 00:54:54,173 --> 00:54:56,944 เฮ้ย นี่ไม่ได้ระวังนะ ทัศนคติของคุณเย็นชากับฉันมาก 682 00:55:00,314 --> 00:55:01,834 คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้ทำให้ฉันนึกถึงอะไร? 683 00:55:02,053 --> 00:55:03,683 เมื่อเราพบกันอีกครั้งหลังจากสามปี 684 00:55:03,684 --> 00:55:04,953 คุณทำตัวเหมือนวันนี้ 685 00:55:06,953 --> 00:55:08,623 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนไปในไม่กี่วัน? 686 00:55:08,624 --> 00:55:09,854 ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่า? 687 00:55:13,723 --> 00:55:14,723 เลขที่ 688 00:55:14,863 --> 00:55:17,633 เศร้าโศก. นี่จะทำให้ฉันใจร้อนมากขึ้นเท่านั้น 689 00:55:18,964 --> 00:55:22,104 ลืมระมัดระวังกันไปเลย ฉันแค่อยากจะกอดคุณ 690 00:55:23,234 --> 00:55:24,533 และหนีไปกับคุณ 691 00:55:34,383 --> 00:55:35,453 ต้องมีบางอย่างเกิดขึ้น 692 00:55:37,584 --> 00:55:38,744 ไม่ ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 693 00:55:45,263 --> 00:55:47,624 พรุ่งนี้เป็นวันครบรอบการเสียชีวิตของพ่อคุณ 694 00:55:50,263 --> 00:55:53,303 เคยเป็นว่าคุณเพิ่งวางชีสเค้กไว้บนโต๊ะในพิธีไว้อาลัยของเขา 695 00:55:55,874 --> 00:55:57,703 มันเป็นช่วงเวลานั้นของปี ฉันจำได้แล้ว. 696 00:56:01,303 --> 00:56:04,144 คุณรู้สึกเศร้าเพราะจำพ่อของคุณได้หรือเปล่า? 697 00:56:08,653 --> 00:56:10,153 ฉันจะไม่ขออะไรอีก 698 00:56:12,323 --> 00:56:15,124 แค่ตอบเมื่อฉันโทรหาคุณ เข้าใจ? 699 00:56:16,453 --> 00:56:18,573 ไม่อย่างนั้นจิตจะล่องลอยไปกังวลเรื่องเธอ 700 00:56:22,633 --> 00:56:23,664 ฉันไป. 701 00:57:03,673 --> 00:57:06,343 คุณสามารถได้ยินเสียงหัวใจของเขาใช่ไหม? 702 00:57:08,473 --> 00:57:11,144 ทารกมีสุขภาพแข็งแรง ไม่มีปัญหา. 703 00:57:15,243 --> 00:57:16,254 หมอ. 704 00:57:17,013 --> 00:57:18,053 ของ. 705 00:57:18,854 --> 00:57:19,854 สิ่งที่ฉัน 706 00:57:20,723 --> 00:57:22,694 คุณยังทำแท้งได้ไหม? 707 00:58:18,613 --> 00:58:19,843 ดี. 708 00:58:20,084 --> 00:58:21,684 - เจอกันอาทิตย์หน้า. - ตกลง. 709 00:58:26,624 --> 00:58:29,153 หนังสือเล่มนั้น. สามีของคุณไม่ได้เขียนมันเหรอ? 710 00:58:29,953 --> 00:58:31,894 ถูกแล้ว. 711 00:58:33,894 --> 00:58:35,363 ฉันก็อ่านเหมือนกัน 712 00:58:36,934 --> 00:58:38,334 นั่นไม่ใช่รสนิยมของฉัน 713 00:58:39,263 --> 00:58:40,263 จริงป้ะ? 714 00:58:41,363 --> 00:58:43,104 แต่ฉันคิดว่าคุณชอบมัน 715 00:58:43,334 --> 00:58:44,803 เห็นคุณถือมันไว้ในกระเป๋าของคุณ 716 00:58:45,303 --> 00:58:46,303 "'Desire' โดยซอลอูแจ" 717 00:58:46,304 --> 00:58:48,473 นี่เป็นนิยายที่ฉันชื่นชอบในบรรดานิยายทั้งหมดที่สามีของฉันเขียน 718 00:58:49,343 --> 00:58:50,944 ฉันเริ่มอ่านมันอีกครั้ง 719 00:59:00,383 --> 00:59:02,694 “ฉันล้มเหลว แต่ฉันไม่เสียใจเลย” 720 00:59:02,794 --> 00:59:04,524 “เพราะนั่นคือความฝันของฉัน ที่รัก” 721 00:59:04,754 --> 00:59:06,664 "แดน ฮาสรัต โปโลสกา" 722 00:59:08,194 --> 00:59:11,194 แต่ยอมรับว่าชอบประโยคท้ายมาก 723 00:59:11,694 --> 00:59:13,203 ฉันล้มเหลว 724 00:59:14,863 --> 00:59:16,033 แต่ฉันไม่เสียใจเลย 725 00:59:26,684 --> 00:59:28,883 "'ความต้องการ'" 726 00:59:34,354 --> 00:59:36,074 "นั่นคือความฝันของฉัน ความรักของฉัน และความปรารถนาอันบริสุทธิ์ของฉัน" 727 00:59:39,923 --> 00:59:41,664 "นั่นคือความฝันของฉัน ความรักของฉัน และความปรารถนาอันบริสุทธิ์ของฉัน" 728 00:59:51,274 --> 00:59:53,073 "6 ตุลาคม 2566 เวลา 19.15 น." 729 01:01:08,613 --> 01:01:09,883 มันคือมีดอันเดียวกันนั่นเอง 730 01:01:11,953 --> 01:01:13,484 คนที่ฆ่าชาอึนแซ 731 01:01:14,754 --> 01:01:16,394 ฆ่าพ่อของฉันด้วย 732 01:02:10,173 --> 01:02:13,013 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 733 01:02:13,243 --> 01:02:15,003 คุณบอกว่าคุณดื่มคนเดียวในสตูดิโอของคุณ 734 01:02:15,184 --> 01:02:17,113 ตอนที่ชาอึนแซเสียชีวิต 735 01:02:17,553 --> 01:02:18,683 ทำไมจู่ๆคุณถึงถามแบบนั้นล่ะ? 736 01:02:18,684 --> 01:02:21,282 พ่อคิดว่าฉันจะไม่มีหลาน 737 01:02:21,283 --> 01:02:24,000 ฉันจะเลี้ยงลูกให้ดีด้วยสิ่งที่ดีที่สุดเท่านั้น 738 01:02:24,024 --> 01:02:26,024 ฉันจะลืมอดีตของฉันตอนนี้ 739 01:02:26,524 --> 01:02:28,693 เหตุผลที่แท้จริงที่ฉันลากคุณมาที่นี่คือ... 740 01:02:28,694 --> 01:02:29,694 สิ่งอื่น ๆ. 741 01:02:29,695 --> 01:02:32,164 ฉันได้พบกับพ่อของคุณ 742 01:02:32,633 --> 01:02:35,533 จุงวอนเปลี่ยนไป คุณไม่รู้สึกเหรอ? 743 01:02:35,973 --> 01:02:38,033 ฉันเปลี่ยนใจ 744 01:02:38,533 --> 01:02:39,573 ลืมทุกสิ่งทุกอย่าง. 745 01:02:40,644 --> 01:02:42,644 ช่วยฉันด้วยจะได้ไม่ต้องทนทุกข์ทรมานมากนัก