1 00:00:17,047 --> 00:00:19,516 “ตอน สตู” 2 00:00:36,267 --> 00:00:37,843 เขาควรจะอยู่ที่นี่สักนาทีหนึ่ง ใช่ไหม? 3 00:00:37,867 --> 00:00:39,276 เขาอยู่ที่นั่น เขากำลังมา. 4 00:00:42,776 --> 00:00:43,877 ตกลง. 5 00:00:46,417 --> 00:00:48,517 ดูเหมือนคุณจะลดน้ำหนักลงมากนะ 6 00:00:49,047 --> 00:00:51,262 ฉันแน่ใจว่าความอยากอาหารของคุณหายไปเพราะสมาชิกสภาโค 7 00:00:51,286 --> 00:00:53,016 - ไอ้สารเลวนั่น - ฉันแค่พูด 8 00:00:53,017 --> 00:00:54,215 - เขาเป็นคนละเอียดถี่ถ้วนมาก - การประชุมยาวเกินไป 9 00:00:54,216 --> 00:00:57,286 เพราะผู้หญิงช่างพูดเหล่านั้น มันเสื่อมเสียสำหรับผู้หญิงเหรอ? 10 00:00:57,757 --> 00:01:00,456 พวกเขากล้ายุ่งกับหัวหน้าพรรค 11 00:01:01,297 --> 00:01:03,367 แล้วคุณมีแผนอะไรกับสมาชิกสภาโก้ล่ะ? 12 00:01:03,697 --> 00:01:06,396 ฉันโทรหาคุณนายเปล่าเพื่อขอความคิดเห็นจากคุณ 13 00:01:09,167 --> 00:01:10,567 กำจัดเขาทันที 14 00:01:11,037 --> 00:01:12,337 เอามาให้ฉันบนกระดาษ 15 00:01:12,636 --> 00:01:15,037 ฉันจะอ่านมันในขณะที่กินสัปดาห์หน้า 16 00:01:17,076 --> 00:01:18,676 “ลูกชาย ส.ส.โก ได้งานง่ายๆ ผ่านสายสัมพันธ์” 17 00:01:18,677 --> 00:01:19,716 มันดูเป็นยังไงบ้าง? 18 00:01:21,677 --> 00:01:23,817 ฉันอยากให้มันเป็นสิ่งที่สามารถทำได้ 19 00:01:24,147 --> 00:01:26,087 อัยการและตำรวจร่วมกัน 20 00:01:27,216 --> 00:01:29,185 คุณต้องการบางสิ่งที่แข็งแกร่งกว่า 21 00:01:29,186 --> 00:01:30,956 ไม่มีอะไรสามารถทำได้โดยไม่ระมัดระวัง 22 00:01:30,957 --> 00:01:32,996 คุณไม่ต้องการทำงานอย่างไม่ระมัดระวัง 23 00:01:33,156 --> 00:01:34,257 จะไม่ 24 00:01:34,826 --> 00:01:36,146 จะดีกว่าแน่นอน 25 00:01:55,117 --> 00:01:57,015 ฉันชื่อซอจองวอนจาก "Nothing Uncovered" 26 00:01:57,016 --> 00:01:58,216 สมาชิกสภา โม ฮยอง แทค 27 00:01:58,347 --> 00:02:01,355 คุณได้คุยอะไรกับโนจีโฮ นักข่าว KBM บ้าง? 28 00:02:01,356 --> 00:02:02,957 รุกเข้ามาแบบนี้.. 29 00:02:03,526 --> 00:02:04,825 มันไม่หยาบคายเหรอ? 30 00:02:04,826 --> 00:02:07,697 ฉันฟังบันทึกที่ผ่านมาของคุณและคุณหมายเลข 31 00:02:07,856 --> 00:02:10,495 คุณทั้งสองตกลงที่จะพบกันในสัปดาห์หน้า 32 00:02:10,496 --> 00:02:11,496 จริงเหรอ? 33 00:02:15,806 --> 00:02:17,667 คุณพิมพ์บทความแล้วหรือยัง? 34 00:02:17,907 --> 00:02:19,406 คุณและสมาชิกสภาโม 35 00:02:19,407 --> 00:02:21,327 ตัดสินใจกำจัดสมาชิกสภาโก้? 36 00:02:21,676 --> 00:02:22,877 เลขที่ 37 00:02:24,277 --> 00:02:25,776 เป็นตัวแทนพรรค 38 00:02:25,777 --> 00:02:27,847 ขอให้นักข่าวเขียนบทความใดบทความหนึ่งโดยเฉพาะ? 39 00:02:28,317 --> 00:02:30,286 ฉันให้โอกาสคุณอธิบาย 40 00:02:30,287 --> 00:02:32,886 คุณไม่มีอะไรจะพูดเหรอ? 41 00:02:33,187 --> 00:02:36,186 คุณหมายถึงฉันยุยงให้เขาเขียนอะไรบางอย่าง 42 00:02:36,187 --> 00:02:37,507 เพียงเพราะว่าเราพบกัน? 43 00:02:37,986 --> 00:02:40,796 คุณไม่ได้พยายามมากเกินไปที่จะดักจับฉันเหรอ? 44 00:02:42,027 --> 00:02:44,067 นี่ไม่ใช่การสมคบคิดใช่ไหม? 45 00:02:46,396 --> 00:02:48,835 พวกคุณพบกันเมื่อสัปดาห์ที่แล้วเพื่อพูดคุยเรื่องบางอย่าง 46 00:02:48,836 --> 00:02:51,136 และนักข่าวก็นำบทความที่พิมพ์มาให้คุณ 47 00:02:51,606 --> 00:02:53,705 คุณยังแนะนำอะไรและจะแสดงอย่างไร 48 00:02:53,706 --> 00:02:55,606 นี่ไม่ใช่การสมรู้ร่วมคิดใช่ไหม? 49 00:02:57,606 --> 00:03:00,747 คุณมีความกระตือรือร้นและไม่เหน็ดเหนื่อยอย่างแท้จริง 50 00:03:01,576 --> 00:03:04,886 ฉันเข้าใจว่าทำไมประธานซอลถึงกังวลเกี่ยวกับลูกเขยของเขา 51 00:03:06,317 --> 00:03:07,386 ช่างน่าเสียดาย 52 00:03:07,817 --> 00:03:10,425 ทันทีที่พ่อตาของฉันเห็นการออกอากาศนี้ 53 00:03:10,426 --> 00:03:12,356 เขาก็ต้องกังวลเกี่ยวกับเพื่อนด้วย 54 00:03:28,576 --> 00:03:29,776 “การอยู่ร่วมกันที่เป็นอันตรายของนักการเมืองและนักข่าว” 55 00:03:29,777 --> 00:03:31,976 นี่เป็นการสิ้นสุดรายงานเกี่ยวกับปัญหาที่มีมายาวนาน 56 00:03:31,977 --> 00:03:34,317 การสมรู้ร่วมคิดทางการเมืองและการสื่อสารมวลชน 57 00:03:34,676 --> 00:03:37,346 พวกเขาบอกว่านักการเมืองและนักข่าว 58 00:03:37,347 --> 00:03:39,016 ต้องรักษาระยะห่างอยู่เสมอ 59 00:03:39,356 --> 00:03:42,356 ไม่สามารถอยู่ใกล้เกินไป แต่ก็ไม่สามารถอยู่ไกลเกินไป 60 00:03:43,586 --> 00:03:46,026 มโนธรรมของนักข่าวมีให้เห็นในบทความของพวกเขา 61 00:03:46,027 --> 00:03:49,527 และจิตสำนึกของนักการเมืองก็แสดงให้เห็นในการกระทำของตน 62 00:03:50,127 --> 00:03:51,527 เราไม่สามารถลืมสิ่งนั้นได้ 63 00:03:54,336 --> 00:03:56,167 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 64 00:03:57,007 --> 00:03:59,236 ขอบคุณ. ดี. 65 00:03:59,477 --> 00:04:00,976 - ดี. - การทำงานที่ดี. 66 00:04:00,977 --> 00:04:02,706 - การทำงานที่ดี. - ขอบคุณ. 67 00:04:02,947 --> 00:04:04,846 - คุณทำงานได้ดี. - ขอบคุณ. 68 00:04:04,847 --> 00:04:06,115 การทำงานที่ดี. 69 00:04:06,116 --> 00:04:07,176 ผลลัพธ์ก็ดีใช่ไหม? 70 00:04:07,646 --> 00:04:08,676 พิเศษ. 71 00:04:09,046 --> 00:04:11,616 - มันเหลือเชื่อมาก - คุณคือตำนาน 72 00:04:11,886 --> 00:04:13,156 - คุณอยู่บนจุดสูงสุดของโลก - สวัสดี. 73 00:04:13,157 --> 00:04:14,855 ข่าวนี้เวลา 21.00 น. 74 00:04:14,856 --> 00:04:16,056 นี่คือข่าวหลัก 75 00:04:16,486 --> 00:04:18,157 นี่คือข่าวหลัก 76 00:04:18,926 --> 00:04:20,526 มาแก้ไขที่นี่ 77 00:04:20,527 --> 00:04:22,996 เราควรเปลี่ยน "ในพื้นที่" เป็น "ใกล้" ดีไหม? 78 00:04:23,527 --> 00:04:25,596 ใกล้สถานีจูมยอง 79 00:04:25,597 --> 00:04:28,166 ชายอายุ 20 กว่าๆ กวัดแกว่งปืนไปที่เป้าหมายแบบสุ่ม 80 00:04:28,167 --> 00:04:29,967 สักวันหนึ่งคุณจะได้นั่งตรงนั้น 81 00:04:30,467 --> 00:04:31,537 ฉันรับประกันมัน 82 00:04:32,837 --> 00:04:34,477 คุณรับประกันทุกสิ่งเสมอ 83 00:04:37,606 --> 00:04:38,746 มาที่ออฟฟิศ.. 84 00:04:41,376 --> 00:04:44,647 “ทีมวางแผนการสืบสวน” 85 00:04:45,657 --> 00:04:47,517 หัวหน้า. ไม่ใช่ อินฮัน 86 00:04:48,856 --> 00:04:50,125 นี่ไม่ยุติธรรมเลย 87 00:04:50,126 --> 00:04:51,726 ฉันแค่ยุยงมัน 88 00:04:51,727 --> 00:04:55,495 คุณบอกให้ฉันอยู่ใกล้ๆ สมาชิกสภาโม 89 00:04:55,496 --> 00:04:57,397 เพื่อจะได้เจอสิ่งที่น่าสนใจ 90 00:04:58,066 --> 00:05:00,967 คุณควรดีใจที่เขาเบลอหน้าคุณ 91 00:05:01,866 --> 00:05:03,337 ซ่อนไว้สักพัก. 92 00:05:03,767 --> 00:05:05,236 โชคไม่ดี 93 00:05:09,847 --> 00:05:10,907 เฮ้. 94 00:05:11,446 --> 00:05:13,616 คุณจะทรยศเพื่อนร่วมงานของคุณได้อย่างไร? 95 00:05:14,077 --> 00:05:17,246 นักข่าวจะเช็ดตูดนักการเมืองได้ยังไง? 96 00:05:17,387 --> 00:05:20,255 ฉันให้คุณเพราะคุณเป็นผู้หญิงแล้วยังไงล่ะ? 97 00:05:20,256 --> 00:05:21,556 ฉันให้คุณ. 98 00:05:21,957 --> 00:05:23,125 ตั้งแต่คุณเข้าร่วม 99 00:05:23,126 --> 00:05:25,386 เพื่อนร่วมงานหญิงของคุณได้รับการเลื่อนตำแหน่งให้สูงกว่าคุณ 100 00:05:25,387 --> 00:05:26,457 ซอจองวอน! 101 00:05:27,056 --> 00:05:28,097 ไม่นะจีโฮ! 102 00:05:29,796 --> 00:05:30,897 หลงทาง. 103 00:05:44,477 --> 00:05:47,576 เพียงแค่ซื่อสัตย์ 104 00:05:47,577 --> 00:05:50,386 คุณก็รู้ว่าฉันกำลังพิจารณาเปลี่ยนนักแสดงของ Nothing Uncovered 105 00:05:50,387 --> 00:05:52,087 หลังจากฤดูกาลนี้ใช่ไหม? 106 00:05:52,387 --> 00:05:54,615 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณกำหนดเป้าหมายเขาใช่ไหม? 107 00:05:54,616 --> 00:05:56,086 ฉันกำลังมุ่งเป้าไปที่โมฮยองแทค 108 00:05:56,087 --> 00:05:58,726 เป็นเรื่องปกติที่สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนแปลงหลังจากผ่านไปสามปี 109 00:05:58,727 --> 00:06:00,026 นั่นก็นำไปใช้กับกิจกรรมของเราด้วย 110 00:06:00,027 --> 00:06:02,296 นั่นไม่ใช่งานของเรา นั่นคือการแสดงของฉัน 111 00:06:03,626 --> 00:06:06,396 คุณบอกว่าคุณจะยอมรับสิ่งที่เปิดเผยของฉัน 112 00:06:06,397 --> 00:06:09,207 หากเราเป็นผู้นำเรตติ้งและเทรนด์ผู้ชมเป็นเวลาหนึ่งปี 113 00:06:09,366 --> 00:06:10,467 ไม่ใช่การแสดงของฉันคือ 114 00:06:10,936 --> 00:06:13,676 เหตุใดเรตติ้งข่าว 21.00 ของเราจึงขึ้น? 115 00:06:15,176 --> 00:06:17,696 ฉันจะไม่เสียของฉันให้กับจีโฮหรือใครก็ตาม 116 00:06:17,806 --> 00:06:20,146 หากต้องลาออกก็จะเป็นไปโดยสมัครใจ 117 00:06:20,147 --> 00:06:21,446 เศร้าโศก. 118 00:06:22,147 --> 00:06:24,346 เวลาที่เราต้องการพิธีกรใหม่สำหรับข่าว 21.00 น. ใช่หรือไม่? 119 00:06:24,347 --> 00:06:25,587 เราทำเสร็จแล้วเหรอ? 120 00:06:28,587 --> 00:06:30,887 มโนธรรมของนักข่าวมีให้เห็นในบทความของพวกเขา 121 00:06:31,056 --> 00:06:34,556 และจิตสำนึกของนักการเมืองก็แสดงให้เห็นในการกระทำของตน 122 00:06:35,227 --> 00:06:36,496 เราไม่สามารถลืมสิ่งนั้นได้ 123 00:06:44,967 --> 00:06:46,175 “สมาชิกสภาจิน นักข่าวซิม” 124 00:06:46,176 --> 00:06:47,336 “สมาชิกสภาคิมมินกยอล” 125 00:07:02,327 --> 00:07:03,356 พ่อ 126 00:07:07,457 --> 00:07:08,967 ดื่มสิ่งนี้ก่อนที่จะเย็น 127 00:07:11,866 --> 00:07:14,066 เศร้าโศก. ยกโทษให้ฉัน. 128 00:07:17,506 --> 00:07:18,606 พ่อบอกฉันอย่างนั้น 129 00:07:19,337 --> 00:07:20,876 อย่าทำอะไรเลย 130 00:07:34,157 --> 00:07:35,157 แล้ว. 131 00:07:35,417 --> 00:07:38,355 เปลี่ยนเสื้อผ้าของคุณเป็นอย่างอื่น ฉันจะล้างสิ่งนี้ทันที 132 00:07:38,356 --> 00:07:40,196 ทำพรุ่งนี้. หลงทาง. 133 00:07:41,626 --> 00:07:42,667 โอเคครับ. 134 00:07:44,467 --> 00:07:45,667 จากนั้นฉันจะกลับบ้าน 135 00:07:52,907 --> 00:07:55,745 คุณซอโทรมา 136 00:07:55,746 --> 00:07:57,875 ผู้ช่วยของคุณคุณนาในเดือนที่ผ่านมา 137 00:07:57,876 --> 00:07:59,517 ฉันเดาว่านั่นคือสิ่งที่มันออกมา 138 00:08:01,046 --> 00:08:02,116 ปากซอง. 139 00:08:04,017 --> 00:08:07,056 คุณคิดว่าซอจองวอนจะได้รับความนิยมนานแค่ไหน? 140 00:08:12,796 --> 00:08:14,397 ที่นี่! 141 00:08:18,366 --> 00:08:19,397 เฮ้คุณ! 142 00:08:29,577 --> 00:08:30,577 เฮ้! 143 00:08:34,017 --> 00:08:35,077 จับเขา! 144 00:08:37,846 --> 00:08:39,056 โชคไม่ดี 145 00:08:42,086 --> 00:08:43,127 หยุด! 146 00:08:44,027 --> 00:08:46,126 หยุดไล่ตามฉัน! 147 00:08:46,127 --> 00:08:47,127 ยอมแพ้! 148 00:08:48,357 --> 00:08:49,397 เฮ้! 149 00:08:49,726 --> 00:08:51,226 ไม่ อย่าไปที่นั่น 150 00:08:51,997 --> 00:08:53,066 กลับมาที่นี้! 151 00:09:01,076 --> 00:09:02,237 เขาบังคับให้ฉันออกกำลังกาย 152 00:09:18,757 --> 00:09:19,796 ขอโทษ. 153 00:09:25,127 --> 00:09:27,296 ไปให้พ้นเว้นแต่คุณอยากเห็นฉันแทงเขา 154 00:09:27,696 --> 00:09:30,435 ถ้าเขาตายคุณจะถูกลงโทษ 155 00:09:30,436 --> 00:09:31,466 คุณรู้ใช่ไหม? 156 00:09:33,076 --> 00:09:35,475 นางสาว. ไม่ต้องกังวลมากเกินไป 157 00:09:35,476 --> 00:09:37,475 ฉันเป็นนักสืบ 158 00:09:37,476 --> 00:09:39,576 ฉันเป็นแกนนำของทีม ไม่ต้องกังวล. 159 00:09:40,076 --> 00:09:42,215 วางมือบนศีรษะแล้วยืนใกล้รั้ว 160 00:09:42,216 --> 00:09:44,946 ฉันจะช่วยคุณ คุณเชื่อใจตำรวจใช่ไหม? 161 00:09:45,446 --> 00:09:46,685 คุณไม่สนใจฉัน? 162 00:09:46,686 --> 00:09:47,816 คุณคิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ? 163 00:09:50,056 --> 00:09:52,416 เชื่อผมเถอะครับจะได้จับได้เร็วยิ่งขึ้น 164 00:09:52,726 --> 00:09:53,926 คุณเชื่อฉันไหม? 165 00:09:54,956 --> 00:09:56,896 แทฮอน โน้มน้าวผู้กระทำผิด 166 00:09:56,897 --> 00:09:58,566 ไม่ใช่ตัวประกัน 167 00:10:05,007 --> 00:10:06,536 - ยิง. - อะไร? 168 00:10:06,537 --> 00:10:07,576 ยิง. 169 00:10:07,676 --> 00:10:10,046 - คุณคุยกับฉันเหรอ? - ยิงข้ามหัวของเขา 170 00:10:10,377 --> 00:10:12,777 - ตกลง. - คุณไม่มีปืนด้วยซ้ำ 171 00:10:13,277 --> 00:10:14,616 คุณจะตายเพราะเขา 172 00:10:14,617 --> 00:10:15,617 ตอนนี้! 173 00:10:20,556 --> 00:10:21,617 โชคร้าย! 174 00:10:45,306 --> 00:10:46,346 มาเร็ว. 175 00:10:53,056 --> 00:10:54,586 ฉันต้องการที่จะไปนอน ปิด. 176 00:10:54,887 --> 00:10:57,325 ฉันจะปิดเรื่องสนุกๆ ได้อย่างไร? 177 00:10:57,326 --> 00:10:58,656 ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ดูที่อื่น 178 00:10:58,657 --> 00:11:00,455 เฮ้ อันดาลัน ฉันได้ยินมาว่าคุณทำประตูได้ 179 00:11:00,456 --> 00:11:01,726 แต่ฉันเป็นคนยิง 180 00:11:02,257 --> 00:11:05,266 หยุดทำให้ฉันรำคาญแล้วกลับบ้านไปนอนซะ 181 00:11:05,267 --> 00:11:06,766 - เศร้าโศก. - สวัสดี. 182 00:11:06,767 --> 00:11:09,567 - "Nothing Uncovered" กำลังเริ่มต้นขึ้นแล้ว - ทำไมต้องทำเสียงหยาบคาย? 183 00:11:10,167 --> 00:11:12,506 - นักการเมืองผู้มีอิทธิพล - น่าเสียดายที่ฉันไม่สามารถสาปแช่งได้ 184 00:11:12,507 --> 00:11:14,575 - โปรดดูสิ่งที่ฉันทำ - และนักข่าว... 185 00:11:14,576 --> 00:11:16,975 นักการเมืองและนักข่าวปฏิเสธ 186 00:11:16,976 --> 00:11:17,976 ว่าพวกเขารู้จักกัน 187 00:11:17,977 --> 00:11:19,815 ในความเป็นจริงพันธมิตรสนับสนุนซึ่งกันและกัน 188 00:11:19,816 --> 00:11:21,276 ระหว่างนักการเมืองและสื่อ 189 00:11:21,277 --> 00:11:22,646 ยากที่จะพิสูจน์ 190 00:11:22,647 --> 00:11:23,647 "'ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย'" 191 00:11:23,648 --> 00:11:25,746 อย่างไรก็ตาม "ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย" ทำ 192 00:11:25,747 --> 00:11:26,786 - เศร้าโศก. เขาบอกว่าเขาจะ - เปิดโปงพันธมิตร 193 00:11:26,787 --> 00:11:27,815 - นักข่าวที่ดีที่สุดในรอบสามปี - ระหว่างสมาชิกสภา ม 194 00:11:27,816 --> 00:11:29,055 และเขาก็รักษาสัญญาของเขา 195 00:11:29,056 --> 00:11:30,626 และนักข่าว - เขาเจ๋งมาก 196 00:11:30,627 --> 00:11:31,926 ผ่านวิดีโอนี้ 197 00:11:37,426 --> 00:11:38,986 ฉันได้รับเงินโดยการโอนเงิน 198 00:11:39,696 --> 00:11:42,272 แต่ทำไมคุณไม่อยากใช้สิ่งที่เราค้นพบเกี่ยวกับโมฮยองแทคล่ะ? 199 00:11:42,296 --> 00:11:44,507 นั่นเป็นการยิงรอบนอก ไม่ใช่การยิงโดยตรง 200 00:11:44,907 --> 00:11:46,537 สอบสวนคนโกงหุ้นด้วย 201 00:11:46,936 --> 00:11:49,037 ยังไม่มีวี่แววของลียีจินเลยใช่ไหม? 202 00:11:49,277 --> 00:11:52,476 มาเร็ว. คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ทำไมถาม? 203 00:11:52,976 --> 00:11:55,876 คุณก็รู้ว่าฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยเมื่อตอนของฉันออกอากาศ 204 00:11:55,877 --> 00:11:57,916 ตอนของคุณเป็นที่นิยม คุณต้องเรียนรู้ที่จะสนุกกับการชนะ 205 00:11:57,917 --> 00:11:59,917 นั่นคือวิธีที่ผู้คนทำลายอาชีพของพวกเขา 206 00:12:00,417 --> 00:12:01,617 ช่วงนี้คุณยุ่งไหม? 207 00:12:02,086 --> 00:12:04,302 มันคือใบเหลือง อย่าถามถึงชีวิตส่วนตัวของฉัน 208 00:12:04,326 --> 00:12:06,686 ทัศนคติที่ห่างเหินของคุณทำให้ฉันอยากสอบสวนคุณมากยิ่งขึ้น 209 00:12:08,157 --> 00:12:10,357 คุณรู้ว่าคุณจะไม่ได้อะไรเลยแม้ว่าคุณจะพยายามก็ตาม 210 00:12:10,767 --> 00:12:11,767 จนกระทั่งพบว่า. 211 00:12:27,176 --> 00:12:28,346 การทำงานที่ดี. 212 00:12:35,517 --> 00:12:37,877 คุณควรรออยู่ข้างใน คุณไม่จำเป็นต้องออกไปข้างนอก 213 00:12:38,757 --> 00:12:42,627 ฉันเบื่อที่จะรอภรรยาที่ยุ่งอยู่ข้างในอยู่เสมอ 214 00:12:43,096 --> 00:12:45,826 เฮ้ มีความจริงบางอย่างเกี่ยวกับเรื่องนั้น คุณกำลังล้อเลียนฉันใช่ไหม 215 00:12:46,696 --> 00:12:47,767 คุณดูเหนื่อย. 216 00:12:48,936 --> 00:12:49,936 ฉันจะพาคุณไป 217 00:12:51,306 --> 00:12:53,107 - ลุกขึ้น. - ฉันจะอุ้มคุณ 218 00:12:54,037 --> 00:12:55,157 - ใช่? - คุณทำให้ฉันอาย. 219 00:12:59,747 --> 00:13:00,867 คุณไม่อยากไปใช่ไหม? 220 00:13:02,887 --> 00:13:03,887 เลขที่ 221 00:13:04,046 --> 00:13:06,556 ฉันไม่ได้เห็นเขามานานแล้ว ดังนั้นฉันตื่นเต้นมาก 222 00:13:06,917 --> 00:13:07,987 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 223 00:13:08,257 --> 00:13:09,897 แล้วคุณช่วยอุ้มฉันหน่อยได้ไหม? 224 00:13:10,357 --> 00:13:11,387 อะไร 225 00:13:20,637 --> 00:13:24,206 ลูกเขยพ่อจะทำให้พ่อเสียเพื่อนไป 20 ปี 226 00:13:24,607 --> 00:13:27,877 เนื่องจากลักษณะของรายการ ฉันจึงบอกพ่อไม่ได้ 227 00:13:28,277 --> 00:13:30,837 มีเส้นแบ่งที่ไม่ควรข้ามไปทำให้ครอบครัวต้องอับอาย 228 00:13:31,546 --> 00:13:32,776 การกระทำเช่นนี้การแสดง 229 00:13:32,777 --> 00:13:34,497 ความสำคัญของการมาจากครอบครัวที่ดี 230 00:13:35,747 --> 00:13:38,346 ฉันเป็นคนที่ทำให้ครอบครัวของเราอับอาย 231 00:13:38,647 --> 00:13:41,316 ฉันขังตัวเองอยู่ในห้องและเขียนนวนิยาย 232 00:13:41,956 --> 00:13:43,455 หากเจ้าตัดสัมพันธ์กับบิดาของเจ้า 233 00:13:43,456 --> 00:13:44,555 ฉันก็จะเป็นเด็กกำพร้าเหมือนกัน 234 00:13:44,556 --> 00:13:46,676 ดังนั้นฉันจะไม่มาจากครอบครัวที่ดี 235 00:13:46,826 --> 00:13:48,866 ฉันได้รับนามบัตรจากนักข่าวก่อนหน้านี้ 236 00:13:49,127 --> 00:13:51,072 ฉันควรจะโทรหานักข่าวและบอกความจริงกับเขาไหม? 237 00:13:51,096 --> 00:13:53,266 พ่อคนนั้นยอมรับเขาเป็นลูกเขยของพ่อเท่านั้น 238 00:13:53,267 --> 00:13:54,465 เพราะฉันระบุไว้ 239 00:13:54,466 --> 00:13:57,106 ฉันคงโสดไปตลอดชีวิตถ้าพ่อไม่ทำ 240 00:13:57,537 --> 00:14:00,037 เพื่อสืบสกุลต่อไป พ่อทำได้เพียงเชื่อฟัง 241 00:14:03,306 --> 00:14:05,466 หลังจากที่ทะเลาะกับลูกชายพ่อครั้งใหญ่เมื่อปีที่แล้ว 242 00:14:05,777 --> 00:14:09,117 พ่อห้ามทั้งคู่ไม่ให้ไปเยี่ยมพ่อจนเธอท้อง 243 00:14:11,946 --> 00:14:14,857 แต่จริงๆ แล้วพ่อก็ได้พบกับพวกเขาอีกครั้งหลังจากสัมภาษณ์มาหลายเดือน 244 00:14:17,086 --> 00:14:18,157 นี่เป็นเพียงการแสดง 245 00:14:18,487 --> 00:14:19,627 ซอลวูแจ. 246 00:14:23,897 --> 00:14:25,466 ฉันขอโทษพ่อ 247 00:14:27,367 --> 00:14:28,367 เศร้าโศก. 248 00:14:40,747 --> 00:14:41,747 นี้. 249 00:14:43,546 --> 00:14:44,586 เศร้าโศก. 250 00:14:45,417 --> 00:14:46,487 ปิดบัง 251 00:14:51,926 --> 00:14:52,956 คุณเหนื่อยแล้วใช่ไหม? 252 00:14:57,066 --> 00:15:00,137 อย่านอนบนโซฟา เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วนอนบนเตียง 253 00:15:00,237 --> 00:15:02,966 พลังงานของฉันหมดลง ฉันไม่อยากทำอะไรเลย 254 00:15:03,767 --> 00:15:04,867 เพราะใครบางคน 255 00:15:13,877 --> 00:15:15,957 ฉันบอกให้คุณปล่อยให้เขามีความปรารถนาของเขา 256 00:15:16,546 --> 00:15:18,387 เขาคิดว่าเขาสูญเสียคุณเพราะฉัน 257 00:15:19,086 --> 00:15:21,186 ฉันไม่เห็นเขาวิจารณ์คุณแบบนั้นเลย 258 00:15:29,726 --> 00:15:32,836 ฉันผิดที่ไม่ฟังภรรยาของฉัน 259 00:15:35,397 --> 00:15:36,466 รอ. 260 00:15:42,377 --> 00:15:43,576 นี่เขา. 261 00:15:45,607 --> 00:15:46,676 นี่อะไรน่ะ? 262 00:15:48,816 --> 00:15:50,186 ลืมไปแล้วเหรอว่าวันนี้เป็นวันอะไร? 263 00:15:50,846 --> 00:15:53,517 ไม่ใช่วันเกิดของฉัน นี่ไม่ใช่วันครบรอบแต่งงานของเรา 264 00:15:56,257 --> 00:15:58,055 ตอนแรกของ "Nothing Uncovered" ออกอากาศแล้ว 265 00:15:58,056 --> 00:15:59,376 ณ วันนี้เมื่อสามปีที่แล้ว 266 00:16:00,157 --> 00:16:02,037 นี่เป็นของขวัญเพื่อเฉลิมฉลองครบรอบสามปี 267 00:16:03,027 --> 00:16:04,497 ฉันลืมมันไปแล้ว 268 00:16:07,737 --> 00:16:09,167 มันไม่แพงมากเหรอ? 269 00:16:09,566 --> 00:16:11,007 มันแพงไปหน่อยสำหรับฉัน 270 00:16:13,037 --> 00:16:14,037 ใส่มันกับฉัน 271 00:16:17,946 --> 00:16:19,046 มีความสุข 272 00:16:21,247 --> 00:16:22,946 ดู. ฉันดูเป็นยังไงบ้าง? 273 00:16:23,446 --> 00:16:24,946 คุณดูสวยงาม 274 00:16:30,726 --> 00:16:31,757 จุงวอน. 275 00:16:34,757 --> 00:16:37,066 เขามุ่งมั่นค้นหาจุดอ่อนของผู้คน 276 00:16:38,196 --> 00:16:39,696 แต่ข้อเสียเปรียบเพียงอย่างเดียวคือ 277 00:16:39,997 --> 00:16:43,267 พ่อแม่ของคุณไม่อยู่ที่นั่น คุณรู้ใช่ไหม? 278 00:16:53,346 --> 00:16:55,046 แล้วจุดอ่อนของคุณคืออะไร? 279 00:16:57,987 --> 00:16:59,046 จุดอ่อนของฉัน? 280 00:17:03,726 --> 00:17:04,726 คุณ. 281 00:17:05,787 --> 00:17:06,826 เศร้าโศก. 282 00:17:07,456 --> 00:17:08,456 นั่นก็คือ ซอ จุง วอน 283 00:17:48,936 --> 00:17:50,966 "'ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย'" 284 00:18:01,246 --> 00:18:03,116 สวัสดีตอนเช้านะจุงวอน 285 00:18:03,117 --> 00:18:04,437 สำหรับฉัน สวัสดีตอนเช้า หมายถึง... 286 00:18:08,057 --> 00:18:09,556 นี่คือรายชื่อบุคคลที่ลียีจินตกเป็นเป้าเหยื่อ 287 00:18:09,557 --> 00:18:11,762 VIP เหล่านี้ได้รับปูหิมะเป็นของขวัญจากลียีจิน 288 00:18:11,786 --> 00:18:12,856 ผู้สื่อข่าวและอัยการ 289 00:18:12,857 --> 00:18:14,297 พร้อมด้วยนักการเมืองอยู่ในรายชื่อ 290 00:18:16,256 --> 00:18:17,496 นี่เป็นเช้าที่สวยงามจริงๆ 291 00:18:22,766 --> 00:18:23,766 มือใหม่เราก็ได้ 292 00:18:23,767 --> 00:18:25,736 รายชื่อคนที่ลียีจินส่งของขวัญให้ 293 00:18:25,907 --> 00:18:28,877 เฮ้ คุณควรแบ่งปันมันกับพวกเราที่เหลือ 294 00:18:29,107 --> 00:18:30,947 ทำไมเขาถึงเป็นคนแรกที่ได้รับมันเสมอ? 295 00:18:31,246 --> 00:18:32,775 เศร้าโศก. คุณและนักวิจารณ์ของคุณ 296 00:18:32,776 --> 00:18:34,317 สรรเสริญเขาเมื่อเขาทำงานได้ดี 297 00:18:36,276 --> 00:18:37,992 สมาชิกสภาโมติดต่อคุณเมื่อวานนี้ใช่ไหม? 298 00:18:38,016 --> 00:18:39,376 เขาพูดเรื่องไร้สาระอะไร? 299 00:18:40,256 --> 00:18:42,736 การโทรหาฉันเป็นพิธีกรรมสำหรับทุกคนที่ฉันเคยสัมผัสมา 300 00:18:42,956 --> 00:18:44,185 แต่เขาพลาดมัน 301 00:18:44,186 --> 00:18:45,186 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 302 00:18:46,496 --> 00:18:48,357 ถูกแล้ว. ฉันได้ยินเรื่องนี้เมื่อเช้านี้ 303 00:18:49,226 --> 00:18:51,367 โมฮยองแทคเป็นสปอนเซอร์ชาอึนแซ 304 00:18:51,867 --> 00:18:53,096 ดาราสาว ชาอึนแซ? 305 00:18:53,097 --> 00:18:55,867 ทุกสิ่งที่เขาพูดเป็นเพียงเรื่องโกหก นั่นเป็นข่าวปลอม 306 00:18:56,307 --> 00:18:58,836 เอน่าถ้าทำแบบนี้ต่อไปจะติดคุก หยุดนะ. 307 00:18:58,837 --> 00:19:00,036 ถ้าฉันผิดฉันก็ผิด 308 00:19:01,006 --> 00:19:03,446 แถลงข่าวเวลา 13.00 น. ลองมาดูกัน 309 00:19:05,147 --> 00:19:08,016 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตามพฤติกรรมที่ไม่ดีของฉัน 310 00:19:08,647 --> 00:19:11,786 สร้างความกังวลให้กับประชาชนเป็นอย่างมาก 311 00:19:12,246 --> 00:19:13,756 สำหรับเรื่องนั้น ฉันขอโทษ 312 00:19:16,857 --> 00:19:19,387 ดูนั่นสิ แม้แต่งูตัวใหญ่ก็ยังก้มหน้ากล้อง 313 00:19:19,526 --> 00:19:20,766 หลังจากที่จองวอนเปิดเผยเขา 314 00:19:21,057 --> 00:19:22,557 คุณจะต้องระมัดระวัง. 315 00:19:22,597 --> 00:19:25,897 โมฮยองแทคจะพยายามตอบแทนคุณสำหรับสิ่งนี้ 316 00:19:26,637 --> 00:19:29,113 ฉันอาจโจมตีเขาอีกครั้งก่อนที่เขาจะตอบโต้ 317 00:19:29,137 --> 00:19:30,266 ฉันจะไปสถานีตำรวจ 318 00:19:40,716 --> 00:19:42,617 ฉันค้นพบสิ่งใหม่เกี่ยวกับโมฮยองแทค 319 00:19:43,417 --> 00:19:44,817 "ไฟไหม้โรงงานเคมีเมืองหมื่น" 320 00:19:45,887 --> 00:19:48,007 "โรงงานสันติภาพ Bongto di Kota Mueon, Pulau Gangwon. 321 00:19:49,486 --> 00:19:51,606 “ศูนย์รับปรึกษาเรื่องร้องเรียนการสอบสวน” 322 00:20:01,266 --> 00:20:03,386 “ศูนย์รับปรึกษาเรื่องร้องเรียนการสอบสวน” 323 00:20:15,746 --> 00:20:18,147 คุณคือนักข่าวซอจองวอนจาก "Nothing Uncovered" ใช่ไหม? 324 00:20:20,417 --> 00:20:22,956 ใช่. คุณเป็นนักแสดง นางสาวชาอึนแซ่ใช่ไหม? 325 00:20:23,157 --> 00:20:24,186 รู้จักฉันไหม? 326 00:20:24,887 --> 00:20:25,887 แน่นอน. 327 00:20:26,327 --> 00:20:28,627 ปีนี้ฉันค่อนข้างโด่งดัง 328 00:20:30,167 --> 00:20:31,766 ฉันเป็นแฟนของคุณ 329 00:20:31,966 --> 00:20:33,166 ฉันคอยดูอยู่เสมอ 330 00:20:33,167 --> 00:20:35,667 การแสดงของคุณ "Nothing Uncovered" ทุกวันศุกร์ 331 00:20:36,766 --> 00:20:37,766 ขอบคุณ. 332 00:20:38,137 --> 00:20:40,536 ว่าแต่ทำไมคุณถึงมาที่นี่? 333 00:20:40,577 --> 00:20:42,877 ฉันกำลังฟ้องคนที่แสดงความคิดเห็นแสดงความเกลียดชัง 334 00:20:43,506 --> 00:20:45,607 จึงต้องถูกสอบปากคำในฐานะโจทก์ 335 00:20:46,617 --> 00:20:49,276 เห็นได้ชัดว่ามีสมาชิกคณะกรรมการสนับสนุนฉัน 336 00:20:50,117 --> 00:20:51,317 นั่นไร้สาระ 337 00:20:51,946 --> 00:20:52,946 ถูกแล้ว. 338 00:20:52,947 --> 00:20:54,917 โมฮยองแทคเป็นสปอนเซอร์ชาอึนแซ 339 00:20:55,857 --> 00:20:57,286 แต่ฉันมีแฟนแล้ว 340 00:20:57,557 --> 00:20:59,587 เราคบกันมาเกือบปีแล้ว 341 00:20:59,797 --> 00:21:01,196 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะแต่งงานกับเธอ 342 00:21:02,256 --> 00:21:03,297 ถูกแล้ว. 343 00:21:03,397 --> 00:21:05,367 สามีของคุณเขียนนิยายใช่ไหม? 344 00:21:05,667 --> 00:21:08,667 แฟนของฉันยังเป็นนักเขียน 345 00:21:09,736 --> 00:21:10,807 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 346 00:21:12,067 --> 00:21:14,035 สร้อยคอนั่น 347 00:21:14,036 --> 00:21:15,935 มันมาจากเฮอร์ซีอุสใช่ไหม? 348 00:21:15,936 --> 00:21:17,376 สวยมาก. 349 00:21:17,377 --> 00:21:19,617 ฉันรู้ว่ามันเป็นรุ่นจำกัด มันคงจะยากที่จะได้มันมา 350 00:21:20,317 --> 00:21:22,046 สามีของฉันซื้อมันให้ฉัน 351 00:21:22,047 --> 00:21:23,147 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 352 00:21:25,246 --> 00:21:27,516 คุณซอ เราขอถ่ายรูปด้วยกันได้ไหม? 353 00:21:27,887 --> 00:21:29,716 - ที่นี่? - ใช่. ทำไมจะไม่ล่ะ? 354 00:21:31,827 --> 00:21:33,425 เพราะเราถ่ายรูปเซลฟี่กัน 355 00:21:33,426 --> 00:21:36,157 คุณช่วยดึงคอเสื้อฉันได้ไหม? 356 00:21:36,456 --> 00:21:38,465 คุณไม่ได้ทำอะไรผิด, 357 00:21:38,466 --> 00:21:39,746 งั้นฉันจะโอบไหล่คุณ 358 00:21:42,637 --> 00:21:44,966 โอเค ฉันจะถ่ายรูปตอนนี้ หนึ่งสองสาม. 359 00:22:10,996 --> 00:22:13,266 เราเจอโทรศัพท์มือถือแบบใช้แล้วทิ้งของลียีจิน 360 00:22:13,367 --> 00:22:14,496 ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้ 361 00:22:29,147 --> 00:22:30,147 ของ. 362 00:22:32,786 --> 00:22:34,715 เห็นตึกอพาร์ตเมนต์เตี้ย ๆ ทางด้านขวามือไหม? 363 00:22:34,716 --> 00:22:36,076 ใช้ซอยที่สามที่คุณเห็น 364 00:22:36,357 --> 00:22:39,127 - ใช่. - เดินต่อไปจนถึง 02.00 น. 365 00:22:49,367 --> 00:22:50,966 นี่คือทางตัน 366 00:22:51,637 --> 00:22:52,667 จริงป้ะ? 367 00:22:53,276 --> 00:22:54,377 รอ. 368 00:22:55,236 --> 00:22:56,435 สัญญาณ GPS ไม่ทำงาน 369 00:22:56,436 --> 00:22:58,476 ไอ้สารเลวคนนี้ฆ่าโทรศัพท์มือถือที่ใช้แล้วทิ้งของเขาอย่างแน่นอน 370 00:23:19,966 --> 00:23:21,067 มันคืออะไร? 371 00:23:59,337 --> 00:24:00,436 ขออนุญาต. 372 00:24:02,706 --> 00:24:03,807 ขออนุญาต. 373 00:24:14,117 --> 00:24:16,016 ขออนุญาต. สวัสดี? 374 00:24:16,516 --> 00:24:19,087 สวัสดี? มองฉันสิ! 375 00:25:14,632 --> 00:25:15,833 เมื่อฉันมาถึงที่นี่ 376 00:25:17,573 --> 00:25:19,142 เขาตายแล้ว 377 00:25:29,412 --> 00:25:30,682 ทีมงานจาก BFN กำลังเดินทางมาแล้ว 378 00:25:33,422 --> 00:25:35,593 นางสาวซอ คุณสบายดีไหม? 379 00:25:37,023 --> 00:25:38,421 ฉันคิดว่าเขาควรไปพบแพทย์ 380 00:25:38,422 --> 00:25:40,863 เขาเป็นพยานคนแรก เขาต้องมากับเรา 381 00:26:12,992 --> 00:26:14,962 ฉันจะบันทึกข้อความของคุณตอนนี้ 382 00:26:15,533 --> 00:26:17,662 โปรดอธิบายสถานการณ์และสิ่งที่คุณเห็น 383 00:26:18,763 --> 00:26:20,503 เมื่อผ่านตรอก 384 00:26:23,343 --> 00:26:24,402 ฉันเห็นใครบางคน 385 00:26:25,202 --> 00:26:26,742 บนระเบียง 386 00:26:28,313 --> 00:26:29,613 เลือดหยด. 387 00:26:30,813 --> 00:26:34,783 ประตูไม่ได้ล็อค ฉันก็เลยเข้าไป 388 00:26:39,083 --> 00:26:40,753 ทำไมคุณถึงอยู่ในที่เกิดเหตุ? 389 00:26:41,853 --> 00:26:42,922 ลี ยีจิน... 390 00:26:44,392 --> 00:26:46,032 ฉันได้รับข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของเขา 391 00:26:47,232 --> 00:26:48,632 ฉันก็เลยพยายามตามหาเขา 392 00:26:49,632 --> 00:26:51,702 มันเป็นทางตัน ฉันจึงหันหลังกลับ 393 00:26:53,333 --> 00:26:54,632 และบังเอิญไปพบพระองค์ 394 00:26:57,242 --> 00:26:59,242 เลยเข้าไปดูว่าเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 395 00:26:59,912 --> 00:27:01,832 คุณเคยเห็นใครที่ดูน่าสงสัยบ้างไหม? 396 00:27:02,472 --> 00:27:03,583 เลขที่ 397 00:27:06,313 --> 00:27:08,513 ใช่ คุณได้ระบุตัวเหยื่อแล้วหรือยัง? 398 00:27:10,123 --> 00:27:11,182 อะไร 399 00:27:12,992 --> 00:27:14,123 ตกลง. 400 00:27:21,533 --> 00:27:23,063 คุณและเหยื่อรู้จักกันหรือไม่? 401 00:27:24,833 --> 00:27:26,731 ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าใครเป็นเหยื่อ? 402 00:27:26,732 --> 00:27:28,772 คุณกำลังบอกว่าคุณไม่ได้ตั้งใจเข้าใกล้เขาเหรอ? 403 00:27:28,773 --> 00:27:29,843 “เซนกะจา?” 404 00:27:30,142 --> 00:27:31,773 คุณหมายความว่าอย่างไร? 405 00:27:33,813 --> 00:27:35,843 เกิดอะไรขึ้น 406 00:27:47,192 --> 00:27:49,093 นางสาวจินถูกฆ่าตาย? 407 00:27:49,492 --> 00:27:50,523 ใช่ นี่มันบ้าไปแล้ว 408 00:27:50,992 --> 00:27:52,661 นักสืบคิม ฉันแน่ใจว่าคุณเคยได้ยิน 409 00:27:52,662 --> 00:27:54,382 เหยื่อคือผู้ช่วยของสมาชิกสภาโม 410 00:27:54,863 --> 00:27:57,161 เขาเป็นนักสืบที่จัดการคดีนี้ 411 00:27:57,162 --> 00:27:58,803 ร.ท.คิมแทฮอน. 412 00:28:00,432 --> 00:28:02,231 มันเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อไม่กี่ชั่วโมงที่แล้ว 413 00:28:02,232 --> 00:28:03,303 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 414 00:28:03,402 --> 00:28:05,242 ทำไมคุณถึงคิด? ฉันโทรหาเขา 415 00:28:05,472 --> 00:28:07,911 วันนี้ผู้เสียหายไม่ได้มาทำงาน 416 00:28:07,912 --> 00:28:09,042 ไม่โทรมาก่อน? 417 00:28:09,043 --> 00:28:12,312 เขาส่งข้อความ เขาบอกว่าเขาไม่สบายและต้องการวันหยุด 418 00:28:12,313 --> 00:28:13,951 คุณซอ คุณกำลังทำอะไรอยู่ 419 00:28:13,952 --> 00:28:16,283 ในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมนางสาวจิน? 420 00:28:17,253 --> 00:28:19,891 การใส่ร้ายฉันในรายการทีวียังไม่เพียงพอสำหรับคุณใช่ไหม? 421 00:28:19,892 --> 00:28:21,252 คุณวางแผนจะทำอะไรในครั้งนี้? 422 00:28:21,853 --> 00:28:23,263 ฉันแค่บังเอิญผ่านไป 423 00:28:24,323 --> 00:28:26,892 และพบเขาตายอยู่ที่ระเบียง 424 00:28:27,033 --> 00:28:28,263 คุณคาดหวังว่าฉันจะเชื่อมันเหรอ? 425 00:28:29,093 --> 00:28:31,602 คุณ นักข่าวซอ จุงวอน 426 00:28:31,603 --> 00:28:33,702 บุกเข้าไปในบ้านสาวใช้ของฉัน! 427 00:28:36,232 --> 00:28:38,602 ฉันรู้ว่านักข่าวสงสัยในตัวทุกคนและทุกสิ่งที่คุณเป็น 428 00:28:38,603 --> 00:28:41,203 เห็นและได้ยิน ดังนั้นโปรดอธิบายสิ่งนี้จากมุมมองของคุณ 429 00:28:46,783 --> 00:28:48,481 เรายังไม่รู้แน่ชัดว่า 430 00:28:48,482 --> 00:28:49,722 เอาล่ะ ใจเย็นๆ นะทั้งสองคน 431 00:28:54,992 --> 00:28:56,921 เหยื่อมีสมาชิกในครอบครัวที่เราควรติดต่อหรือไม่? 432 00:28:56,922 --> 00:28:59,593 เธอเป็นม่ายและอาศัยอยู่คนเดียว 433 00:29:00,892 --> 00:29:01,932 นักสืบ. 434 00:29:02,892 --> 00:29:05,701 เนื่องจากรายการทีวีนั้น เราจึงมีเรื่องต้องดูแลมากมายในขณะนี้ 435 00:29:05,702 --> 00:29:08,573 ดังนั้น เราหวังว่าคุณจะไม่ประกาศตัวตนของคุณจิน 436 00:29:13,373 --> 00:29:15,671 ท่าน เราจะติดต่อคุณอีกครั้งหลังจากการสอบสวนเพิ่มเติม 437 00:29:15,672 --> 00:29:17,343 ดังนั้นคุณต้องกลับบ้าน 438 00:29:17,783 --> 00:29:18,882 ตกลง. 439 00:29:19,083 --> 00:29:21,283 ฉันหวังจริงๆ 440 00:29:22,253 --> 00:29:23,922 คุณจับฆาตกรได้ทันที 441 00:29:25,922 --> 00:29:27,992 ท่าน. เชิญทางนี้ครับ. 442 00:29:47,043 --> 00:29:48,043 จุงวอน. 443 00:29:55,813 --> 00:29:56,882 คุณไม่อยากอาบน้ำเหรอ? 444 00:30:14,873 --> 00:30:16,542 “พบศพผู้หญิงในโอจองดง” 445 00:30:16,543 --> 00:30:18,423 “ระบุว่าเป็นสาวใช้ของโมฮยอนแทค” 446 00:31:20,873 --> 00:31:21,902 จุงวอน. 447 00:31:25,202 --> 00:31:26,503 คุณไม่ได้นอนเลย 448 00:31:27,142 --> 00:31:28,813 เราไม่ต้องการให้อาการนอนไม่หลับของคุณกลับมา 449 00:31:29,412 --> 00:31:31,613 ฉันควรไปพบนักบำบัด 450 00:31:32,343 --> 00:31:34,253 ตกลง. ฉันจะให้สัญญา 451 00:31:40,253 --> 00:31:42,623 โทรศัพท์มือถือของคุณดังขึ้น ฉันได้ยินมันสั่น 452 00:31:43,823 --> 00:31:44,823 รอ. 453 00:31:45,962 --> 00:31:46,992 ไม่ใช่ของฉัน. 454 00:31:48,132 --> 00:31:50,863 จริงป้ะ? คุณก็ได้ยินเหมือนกันใช่ไหม? 455 00:31:53,573 --> 00:31:56,232 นั่นคงจะเป็นโทรศัพท์มือถือของเพื่อนบ้านชั้นบนของเรา 456 00:31:56,642 --> 00:31:58,282 เมื่อไม่กี่วันก่อนฉันก็ได้ยินเหมือนกัน 457 00:32:00,543 --> 00:32:01,543 จริงป้ะ? 458 00:32:12,682 --> 00:32:14,823 “ห้ามเข้า จะถูกทำลาย” 459 00:32:16,722 --> 00:32:18,522 "โปลิส" 460 00:32:18,523 --> 00:32:19,793 อย่าพยายามดื่มมัน 461 00:32:21,492 --> 00:32:24,803 “ห้ามเข้า แนวรบ. อยู่ระหว่างสอบสวน” 462 00:32:53,192 --> 00:32:56,462 Jin Myung Sook อาศัยอยู่ตามลำพังนับตั้งแต่หย่าร้างในปี 2008 463 00:32:56,732 --> 00:32:58,603 เขาไม่มีพ่อแม่พี่น้องหรือลูก 464 00:32:59,402 --> 00:33:02,172 จากสภาพของที่นี้ผมว่ามันเป็นการปล้นใช่ไหมครับ? 465 00:33:02,373 --> 00:33:04,302 พวกเขาคงกำลังมองหาอะไรบางอย่าง 466 00:33:04,303 --> 00:33:06,543 นั่นคงจะเป็นอดีตสามีของเธอ 467 00:33:06,972 --> 00:33:08,812 ฉันจะตามหาสามีของเธอเมื่อเรากลับมา 468 00:33:10,242 --> 00:33:12,012 ผู้ช่วยบอกว่าเธอเป็นม่าย 469 00:33:12,013 --> 00:33:14,133 ฉันตรวจสอบแล้วสามีของเธอเสียชีวิตในปี 2552 470 00:33:14,783 --> 00:33:17,722 เศร้าโศก. ในกรณีนี้ไม่มีประโยชน์ที่จะตามหาสามีเก่าของเธอ 471 00:33:29,192 --> 00:33:30,509 “โมฮยองแทคได้รับเลือกให้เป็นตัวแทนของคังฮากู” 472 00:33:30,533 --> 00:33:32,413 เขารวบรวมบทความเกี่ยวกับโมฮยอนแท็ก 473 00:33:32,962 --> 00:33:34,102 เขาเป็นคนคลั่งไคล้หรือไม่? 474 00:33:34,103 --> 00:33:35,302 “โมฮยองแทคได้รับรางวัลอัยการยอดเยี่ยม ครั้งที่ 15” 475 00:33:35,303 --> 00:33:37,448 “อัยการโมฮยองแทคได้รับเลือกให้เป็น 10 ต้นแบบเยาวชนที่ดีที่สุด” 476 00:33:37,472 --> 00:33:38,872 "ไฟไหม้โรงงานเคมีเมืองหมื่น" 477 00:33:40,142 --> 00:33:41,542 “เฮลิคอปเตอร์พยายามดับไฟ” 478 00:33:41,873 --> 00:33:43,272 "ภาพไฟไหม้โรงงาน" 479 00:33:43,273 --> 00:33:44,713 “มีผู้เสียชีวิต 12 ราย บาดเจ็บสาหัส 2 ราย” 480 00:33:48,353 --> 00:33:49,982 - มีอาวุธสังหารเหรอ? - เลขที่. 481 00:33:50,583 --> 00:33:52,353 โทรศัพท์มือถือของจินก็หายไปเช่นกัน 482 00:34:05,232 --> 00:34:08,172 มีเลือดอยู่ข้างนอกด้วย ดังนั้นตามคำกล่าวของนางสาวซอ 483 00:34:09,172 --> 00:34:10,572 เขาถูกแทงที่ท้อง 484 00:34:10,573 --> 00:34:13,342 และอาจเสียชีวิตขณะหลบหนีจากผู้บุกรุก 485 00:34:18,313 --> 00:34:21,253 คุณมักจะเป็นโรคนอนไม่หลับหรือไม่? 486 00:34:22,883 --> 00:34:24,523 ฉันมักจะนอนดึกไปทำงาน 487 00:34:26,423 --> 00:34:27,452 ในกรณีนั้น... 488 00:34:28,853 --> 00:34:30,563 แม้ว่าคุณจะเป็นนักข่าวก็ตาม 489 00:34:30,923 --> 00:34:34,492 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณได้เห็นศพใช่ไหม? 490 00:34:37,133 --> 00:34:38,362 มันไม่ใช่ครั้งแรกของฉัน 491 00:34:39,463 --> 00:34:41,173 เมื่อไหร่จะได้ดูอีก? 492 00:34:41,733 --> 00:34:42,773 มันมีไว้สำหรับทำงานเหรอ? 493 00:34:44,373 --> 00:34:48,372 จะคล้ายกับฉากเมื่อวานหรือ... 494 00:34:48,373 --> 00:34:50,512 ฉันยุ่งนิดหน่อย 495 00:34:51,182 --> 00:34:52,583 เพียงแค่เขียนสูตรให้ฉัน 496 00:35:01,892 --> 00:35:04,262 การออกอากาศครั้งนี้จะเปลี่ยนโลกหรือไม่? 497 00:35:04,523 --> 00:35:05,862 จะไม่. 498 00:35:06,262 --> 00:35:09,361 อย่างไรก็ตาม จนกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง ฉันจะไม่หยุด 499 00:35:09,362 --> 00:35:11,361 เปิดเผยอาชญากรรมทั้งหมด 500 00:35:11,362 --> 00:35:13,202 ภาคนี้ซึ้งใจมาก 501 00:35:13,503 --> 00:35:15,263 ตั้งแต่นั้นมาก็ดูทุกตอนเลย 502 00:35:16,032 --> 00:35:19,472 จากการแสดงของคุณ คุณได้เปิดเผยอาชญากรมากมาย 503 00:35:19,972 --> 00:35:21,773 และปลอบโยนผู้เสียหาย 504 00:35:22,443 --> 00:35:25,782 ฉันต้องการช่วยคุณที่ทำสิ่งที่ไม่มีใครสามารถทำได้ 505 00:35:27,483 --> 00:35:29,983 เพื่อให้คุณสามารถฟื้นตัวได้อย่างรวดเร็ว 506 00:35:30,353 --> 00:35:31,552 ขอทำงานร่วมกัน. 507 00:35:41,563 --> 00:35:43,833 “นักข่าวซอจองวอนต้องสงสัยว่ายุ่งเกี่ยวกับสถานที่เกิดเหตุ” 508 00:35:45,862 --> 00:35:47,472 ผู้หญิงคนหนึ่งเสียชีวิต 509 00:35:48,603 --> 00:35:51,142 และความสนใจของสาธารณชนก็ถูกเบี่ยงเบนไป 510 00:35:52,072 --> 00:35:54,972 ฉันแสดงความเสียใจที่ซอจองวอน 511 00:35:55,813 --> 00:35:58,242 รายงานเรื่องอื้อฉาวและเกี่ยวข้องกับฉัน 512 00:35:59,742 --> 00:36:01,612 เขาก็เลยจับได้ว่าพวกเราคุยกัน 513 00:36:01,653 --> 00:36:04,682 จริงหรือที่นักข่าวรายงานทันที? 514 00:36:04,782 --> 00:36:06,942 หมดหวังที่จะได้รับข่าวพิเศษ? 515 00:36:07,492 --> 00:36:10,662 เขาตั้งใจอะไรที่จะไปเยี่ยมสาวใช้ของฉันตอนดึกขนาดนี้? 516 00:36:11,392 --> 00:36:13,123 นักข่าวอีกคนกล่าว 517 00:36:13,693 --> 00:36:15,492 เขาปนเปื้อนสถานที่เกิดเหตุ 518 00:36:15,693 --> 00:36:17,701 - ฉันคิดว่า... - ซอจองวอน! 519 00:36:17,702 --> 00:36:19,301 อะไรคือปัญหา? 520 00:36:19,302 --> 00:36:21,673 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมคุณถึงโกรธ 521 00:36:22,273 --> 00:36:24,302 ฉันกำลังรายงานเรื่องโกหกหรือไม่? 522 00:36:26,273 --> 00:36:28,173 อย่าจ้องมองฉันนะ พูดถ้าคุณต้องการ 523 00:36:29,012 --> 00:36:30,642 น่าเสียดายที่ฉันมาสาย 524 00:36:31,083 --> 00:36:32,842 ฉันตั้งใจจะบอกรุ่นน้องของฉัน 525 00:36:33,142 --> 00:36:34,212 คุณเคลื่อนไหวเร็วมาก 526 00:36:34,213 --> 00:36:37,523 แน่นอน. ทำตัวเหมือนคุณเป็นคนพิเศษต่อไป 527 00:36:37,853 --> 00:36:41,052 อย่าอ่านความคิดเห็นที่ไม่ดีเกี่ยวกับคุณภายใต้บทความของฉัน 528 00:36:47,063 --> 00:36:48,092 มันคืออะไร? 529 00:36:51,233 --> 00:36:53,913 ผู้คนรู้ว่าฉันไม่อ่านความคิดเห็น ดังนั้นพวกเขาจึงส่งข้อความถึงฉัน 530 00:36:54,633 --> 00:36:56,733 “คุณอยากเขียนเกี่ยวกับการเห็นศพไหม?” 531 00:36:56,802 --> 00:36:57,872 “เดีย ปิโคพัท” 532 00:36:57,873 --> 00:36:59,678 “คุณฆ่าเขาเพราะข่าวพิเศษใช่ไหม” 533 00:36:59,702 --> 00:37:01,472 “ฆาตกรที่ทำให้สถานที่เกิดเหตุวุ่นวายต้องไป” 534 00:37:02,512 --> 00:37:04,082 คุณเปิดเผยพวกเขา 535 00:37:04,083 --> 00:37:07,252 ตอนนี้โมฮยองแท็กและโนจีโฮกำลังมุ่งเป้าไปที่คุณ 536 00:37:07,253 --> 00:37:09,983 คุณต้องการให้ฉันซ่อนและอดอยากเหรอ? 537 00:37:13,822 --> 00:37:14,952 ฉันจะกลับบ้าน 538 00:37:15,452 --> 00:37:16,492 จนกระทั่งพบว่า. 539 00:37:28,273 --> 00:37:30,153 “เปิดเผยสามีของคุณก่อนที่จะเปิดเผยผู้อื่น” 540 00:37:31,443 --> 00:37:32,873 มันบ้าไปแล้ว. 541 00:37:32,972 --> 00:37:35,273 มันคืออะไร? มีปัญหาอะไรมั้ย? 542 00:37:35,512 --> 00:37:38,313 "เปิดเผยสามีของคุณก่อนที่จะเปิดเผยผู้อื่น" 543 00:37:39,512 --> 00:37:41,752 เมื่อกี้มีคนส่งข้อความมาโทรหาฉัน 544 00:37:41,753 --> 00:37:43,282 ผู้ช่วยนักฆ่าของโม 545 00:37:43,353 --> 00:37:44,353 อะไร 546 00:37:44,753 --> 00:37:46,552 นั่นใครน่ะ? ให้เบอร์มาครับ. 547 00:37:46,653 --> 00:37:48,892 นั่นเป็นตัวเลขปลอม คุณไม่สามารถติดต่อเขาได้ 548 00:37:49,552 --> 00:37:51,623 ต่อไปนี้ผมจะแคปหน้าจอข้อความ 549 00:37:52,193 --> 00:37:54,233 - และรายงานมัน - ถูกต้อง. 550 00:37:57,463 --> 00:37:59,362 ฉันจะโทรหาคุณมูนเป็นทนายความ 551 00:37:59,862 --> 00:38:02,072 เราจะไปที่ไหน? 552 00:38:02,333 --> 00:38:06,103 “เมนเดียง ซอ ซัง กยอน” 553 00:38:10,012 --> 00:38:11,112 ฉันคิดว่า 554 00:38:12,142 --> 00:38:14,353 วันนี้คุณจะคิดถึงพ่อมากขึ้น 555 00:38:17,423 --> 00:38:18,483 พ่อของฉัน 556 00:38:19,822 --> 00:38:21,392 ปิดท้ายบทความด้วยประโยคนี้ 557 00:38:22,523 --> 00:38:26,162 “เพิกเฉยต่อความจริงแล้วคุณจะต้องชดใช้” 558 00:38:28,362 --> 00:38:30,032 ฉันจะไม่วิ่ง 559 00:38:30,262 --> 00:38:31,802 คุณสามารถวิ่งได้เป็นครั้งคราว 560 00:38:32,833 --> 00:38:33,932 คุณมีฉัน. 561 00:38:44,412 --> 00:38:46,383 ฉันโล่งใจมากที่มีคุณ 562 00:38:50,423 --> 00:38:52,083 ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อคุณตลอดไป 563 00:39:02,092 --> 00:39:04,362 “หนึ่งเดือนต่อมา” 564 00:39:26,423 --> 00:39:27,423 จุงวอน. 565 00:39:28,552 --> 00:39:29,552 ตื่น. 566 00:39:39,032 --> 00:39:40,063 คุณหลับสบายดีไหม? 567 00:39:42,773 --> 00:39:44,302 เมื่อคืนคุณไม่ได้ฝันร้ายใช่ไหม? 568 00:39:52,483 --> 00:39:53,763 วันนี้คุณมีการบำบัดใช่ไหม? 569 00:39:54,412 --> 00:39:55,452 ของ. 570 00:40:02,853 --> 00:40:05,362 “ทำไมคุณไม่เปิดโปงสามีนอกใจของคุณล่ะ” 571 00:40:06,992 --> 00:40:09,532 มันคืออะไร? มีปัญหาอะไรมั้ย? 572 00:40:10,262 --> 00:40:12,361 จำข้อความที่ฉันได้รับ 573 00:40:12,362 --> 00:40:13,872 จากเบอร์ยาวเมื่อประมาณหนึ่งเดือนที่แล้ว? 574 00:40:13,873 --> 00:40:14,903 ของ. 575 00:40:15,072 --> 00:40:17,479 เช่นเดียวกับครั้งนั้น ฉันได้รับข้อความอีกฉบับจากเบอร์ยาว 576 00:40:17,503 --> 00:40:18,572 แบบนี้. 577 00:40:20,373 --> 00:40:21,611 นี่อะไรน่ะ? 578 00:40:21,612 --> 00:40:23,242 นี่มันมากเกินไปแล้ว 579 00:40:23,782 --> 00:40:25,141 คุณบอกว่าคุณได้ส่งข้อความแล้ว 580 00:40:25,142 --> 00:40:27,329 เมื่อคุณฟ้องผู้เกลียดชังออนไลน์ใช่ไหม? 581 00:40:27,353 --> 00:40:29,682 ถูกต้อง. แต่ตำรวจไม่สามารถติดตามพวกเขาได้ 582 00:40:33,383 --> 00:40:34,492 ไม่ต้องสนใจมัน 583 00:40:35,452 --> 00:40:38,213 การสิ้นเปลืองพลังงานกับข้อความไร้ประโยชน์เช่นนี้จะส่งผลเสียต่อเรา 584 00:40:39,023 --> 00:40:40,123 ถูกต้อง. 585 00:40:43,193 --> 00:40:44,262 ที่รัก. 586 00:40:47,802 --> 00:40:49,722 คุณไม่ได้ปิดบังอะไรจากฉันใช่ไหม? 587 00:40:50,603 --> 00:40:51,773 คุณจริงจังเหรอ? 588 00:40:52,242 --> 00:40:54,511 คนอื่นจะเกิดความสงสัยเมื่อได้รับข้อความเช่นนี้ 589 00:40:54,512 --> 00:40:55,741 คุณไม่รู้สึกแบบเดียวกันเหรอ? 590 00:40:55,742 --> 00:40:57,612 เลขที่ จะไม่. 591 00:40:59,242 --> 00:41:00,758 ในกรณีนี้ ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดได้ 592 00:41:00,782 --> 00:41:03,512 ตกลง. ฉันจะไม่สนใจมันเหมือนที่คุณพูด 593 00:41:08,952 --> 00:41:10,123 เอาน่า อย่าโกรธนะ 594 00:41:10,463 --> 00:41:13,423 ฉันอยากเห็นรอยยิ้มของคุณเพื่อทำให้วันของฉันมีความสุข 595 00:41:14,193 --> 00:41:15,793 โปรด. 596 00:41:19,233 --> 00:41:21,173 - โปรด. - หยุดนะ. 597 00:41:22,302 --> 00:41:23,373 หยุดนะ. 598 00:41:26,373 --> 00:41:27,512 อย่างจริงจัง. 599 00:41:30,173 --> 00:41:31,773 - หยุดนะ. - แล้วตอนนี้ล่ะ? 600 00:41:31,943 --> 00:41:34,112 - หยุดนะ. คุณน่ารักจัง. - ตอนนี้? 601 00:41:35,853 --> 00:41:39,083 ฉันรู้ว่าฉันต้องการอะไรเป็นมื้อเย็น ฉันอยากกินพาสต้าของคุณ 602 00:41:39,423 --> 00:41:40,823 คุณจะกลับบ้านเร็วใช่ไหม? 603 00:41:47,563 --> 00:41:49,563 พ่อของฉันปรากฏตัวในความฝันของฉัน 604 00:41:51,463 --> 00:41:53,133 เมื่อเขาได้รับรางวัลผู้สื่อข่าวแห่งปี 605 00:41:54,032 --> 00:41:55,832 เขามีความสุขมากเหมือนเด็ก 606 00:41:55,833 --> 00:41:57,113 วันนั้นยังคงชัดเจนในใจฉัน 607 00:42:02,242 --> 00:42:03,312 “มอบรางวัลนักข่าวแห่งปี ครั้งที่ 30” 608 00:42:03,313 --> 00:42:05,782 นักข่าวซอ ซังกยอน เยี่ยมมาก! เขาเก่งที่สุด! 609 00:42:06,213 --> 00:42:07,452 ตอนนั้นฉันไม่รู้ 610 00:42:08,412 --> 00:42:10,822 ว่าเขาจะตายในอีกสองเดือนต่อมา 611 00:42:11,452 --> 00:42:13,353 พ่อของคุณเป็นนักข่าว 612 00:42:15,793 --> 00:42:19,161 โปรดยอมรับความเสียใจของฉัน 613 00:42:19,162 --> 00:42:20,733 เขาไม่ใช่นักข่าวธรรมดา 614 00:42:21,162 --> 00:42:23,762 เขาเป็นนักข่าวที่มีชื่อเล่นว่า News Hunter 615 00:42:24,202 --> 00:42:25,802 คุณเดินตามรอยเท้าของเขา 616 00:42:26,202 --> 00:42:27,972 และกลายเป็นนักข่าวที่ดีที่สุด 617 00:42:29,373 --> 00:42:30,971 คุณไม่ฝันร้ายอีกต่อไป 618 00:42:30,972 --> 00:42:32,642 วงจรการนอนหลับของคุณก็ดีขึ้นเช่นกัน 619 00:42:33,472 --> 00:42:34,472 นี่เป็นข่าวดี 620 00:42:34,473 --> 00:42:35,873 ฉันต้องขอบคุณ. 621 00:42:37,912 --> 00:42:40,012 - แล้วพบกันใหม่ - ขอบคุณ. 622 00:42:49,653 --> 00:42:53,123 มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ 623 00:43:23,623 --> 00:43:24,722 พ่อ 624 00:43:43,943 --> 00:43:45,012 พ่อ 625 00:43:46,213 --> 00:43:47,353 พ่อ? 626 00:43:48,213 --> 00:43:49,512 พ่อ... 627 00:44:07,162 --> 00:44:10,103 พ่อของคุณถูกฆ่าตายเหรอ? 628 00:44:10,773 --> 00:44:12,642 ใครทำ? 629 00:44:14,572 --> 00:44:17,483 ฉันก็อยากจะรู้คำตอบเช่นกัน 630 00:44:18,112 --> 00:44:19,472 เพื่อจะได้รู้ว่าใครฆ่าเขา 631 00:44:29,722 --> 00:44:31,222 - นี้. - ตกลง. 632 00:44:31,862 --> 00:44:33,861 คลินิกของเราจะย้ายเร็วๆ นี้ 633 00:44:33,862 --> 00:44:34,862 ฉันจะส่งที่อยู่ไปให้คุณ 634 00:44:34,863 --> 00:44:36,238 - ณ วันที่ท่านนัดหมาย - เอาล่ะ. 635 00:44:36,262 --> 00:44:37,362 นี้. 636 00:44:37,702 --> 00:44:38,903 ขอบคุณ. 637 00:44:39,463 --> 00:44:40,531 ขอบคุณ. 638 00:44:40,532 --> 00:44:42,972 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 639 00:44:46,842 --> 00:44:50,611 การฉ้อโกงการแต่งงาน? มันยังแข็งแกร่งไม่พอเหรอ? 640 00:44:50,612 --> 00:44:52,212 สามีของเธอไม่ใช่คนเดียวที่สิบแปดมงกุฎ 641 00:44:52,213 --> 00:44:53,812 พ่อแม่ของเขาก็ต้องการตัวจากตำรวจเช่นกัน 642 00:44:53,813 --> 00:44:55,329 ทุกคนในครอบครัวนี้เป็นคนฉ้อโกง 643 00:44:55,353 --> 00:44:58,423 ไม่เพียงแค่นั้น. ผู้หญิงสามคนแต่งงานกับคนหลอกลวงคนนี้ 644 00:45:01,952 --> 00:45:03,672 พยายามดึงดูดความสนใจของผู้คนด้วย 645 00:45:05,092 --> 00:45:06,123 นี่อะไรน่ะ? 646 00:45:07,733 --> 00:45:08,762 เฮ้ ว่าไง? 647 00:45:09,963 --> 00:45:11,032 อะไร 648 00:45:11,862 --> 00:45:13,133 เราจะคุยกันอีกครั้ง 649 00:45:13,903 --> 00:45:15,233 โชคไม่ดี มาเร็ว. 650 00:45:16,572 --> 00:45:19,201 แฮจุนถูกจับในข้อหาละเมิดกฎหมายต่อต้านการทุจริต 651 00:45:19,202 --> 00:45:21,342 เขารับสินบนเหรอ? เบเดบาห์เป็นคนโลภ 652 00:45:21,713 --> 00:45:23,341 เศร้าโศก. หลังจากที่ฉันให้การสนับสนุนเขาไปแล้วเหรอ? 653 00:45:23,342 --> 00:45:25,022 อย่างที่คาดไว้ เขาจะก่อปัญหา! 654 00:45:25,182 --> 00:45:27,042 เศร้าโศก. เขามีความชอบธรรมในตนเองมาก 655 00:45:27,043 --> 00:45:28,511 แต่เขารับเงินจำนวนนั้นมาเป็นสินบนเหรอ? 656 00:45:28,512 --> 00:45:29,782 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 657 00:45:31,083 --> 00:45:33,158 และสัมภาษณ์ผู้ให้ข้อมูลตอนโกงการแต่งงานของเรา? 658 00:45:33,182 --> 00:45:34,322 การประชุมคือวันพรุ่งนี้ 659 00:45:37,963 --> 00:45:39,122 นี่คือซอจองวอน 660 00:45:39,123 --> 00:45:41,463 สวัสดี นี่คือชาอึนเซ 661 00:45:41,892 --> 00:45:43,032 คุณจำฉันได้? 662 00:45:43,092 --> 00:45:44,662 เราพบกันในห้องน้ำสถานีตำรวจ 663 00:45:45,063 --> 00:45:48,102 ใช่. คุณได้เบอร์ฉันมาได้ยังไง? 664 00:45:48,103 --> 00:45:49,463 ฉันได้รับมันจากผู้จัดการของฉัน 665 00:45:49,972 --> 00:45:50,972 ฉันอยากจะรู้ 666 00:45:51,302 --> 00:45:54,342 คุณมาบ้านฉันตอนนี้ได้ไหม 667 00:45:54,873 --> 00:45:56,471 - ตอนนี้? - มีบางสิ่ง 668 00:45:56,472 --> 00:45:57,672 ซึ่งผมจะต้องแจ้งให้คุณทราบทันที 669 00:45:58,213 --> 00:46:00,312 ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้มากก่อนที่จะอ่าน 670 00:46:00,313 --> 00:46:02,412 ฉันต้องรวบรวมความกล้าเพื่อโทรหาคุณ 671 00:46:03,012 --> 00:46:05,123 ฉันคิดว่าตอนนี้หรือไม่เคยเลย 672 00:46:05,682 --> 00:46:07,722 ฉันหวังว่าคุณจะช่วยฉันจริงๆ 673 00:46:08,592 --> 00:46:10,762 ฉันจะไปที่นั่น. ส่งที่อยู่ของคุณ 674 00:46:11,822 --> 00:46:12,822 มันคืออะไร? 675 00:46:12,823 --> 00:46:15,562 ชาอึนแซบอกว่ามีบางอย่างที่เธอต้องบอกฉัน 676 00:46:15,563 --> 00:46:17,262 อะไร ชาอึนแซที่โทรมาก่อนหน้านี้เหรอ? 677 00:46:17,563 --> 00:46:18,701 คุณอยู่ใกล้ไหม? 678 00:46:18,702 --> 00:46:19,702 เราผ่านกันและกัน 679 00:46:19,703 --> 00:46:21,202 - ประมาณหนึ่งเดือนที่ผ่านมา. - ใช่. 680 00:46:21,773 --> 00:46:23,031 เขาขอพบฉัน 681 00:46:23,032 --> 00:46:24,302 ตอนนี้? 682 00:46:24,903 --> 00:46:26,741 รู้สึกว่าข่าวนี้จะใหญ่มาก 683 00:46:26,742 --> 00:46:29,382 ฉันจะเอาไปก่อนที่เขาจะมอบให้คนอื่น 684 00:46:43,793 --> 00:46:44,822 เข้ามา. 685 00:47:04,383 --> 00:47:06,182 "'High Risk' โดยซอลอูแจ" 686 00:47:06,912 --> 00:47:08,952 "นิยายสืบสวนโดยซอลอูแจ 'Blue Murderer'" 687 00:47:09,853 --> 00:47:12,923 นี่คือสร้อยคอแบบเดียวกับที่คุณใส่เมื่อก่อนใช่ไหม? 688 00:47:13,853 --> 00:47:15,391 วันนี้คุณไม่ได้ใส่มัน 689 00:47:15,392 --> 00:47:17,052 เลขที่ 690 00:47:21,293 --> 00:47:23,632 คุณต้องเป็นแฟนนิยายของสามีฉันแน่ๆ 691 00:47:23,633 --> 00:47:25,332 ฉันไม่ชอบนิยาย 692 00:47:25,333 --> 00:47:26,962 แต่ฉันชอบนายซอลวูแจ 693 00:47:26,963 --> 00:47:28,072 ขอบคุณ. 694 00:47:31,472 --> 00:47:32,752 ขอบคุณฉันทำไม? 695 00:47:33,673 --> 00:47:35,642 ฉันแค่บอกว่าฉันรักสามีของคุณ 696 00:47:36,873 --> 00:47:39,112 - อะไร? - ฉันรักสามีของคุณ 697 00:47:40,012 --> 00:47:42,112 สามีของคุณก็รักฉันเหมือนกัน 698 00:47:43,353 --> 00:47:44,623 คุณพูดอะไร? 699 00:47:47,853 --> 00:47:49,813 ฉันบอกคุณแล้วว่ามีบางอย่างที่ฉันอยากจะบอกคุณ 700 00:47:52,693 --> 00:47:54,333 เรารักกัน. 701 00:47:55,633 --> 00:47:56,793 เรากำลังเดทกัน 702 00:47:58,063 --> 00:48:00,403 เขายังซื้อสร้อยคอเส้นนี้ให้ฉันด้วย 703 00:48:03,633 --> 00:48:06,141 คุณกำลังคบกับสามีของฉันใช่ไหม? ตั้งแต่เมื่อไหร่? 704 00:48:06,142 --> 00:48:08,313 ฉันบอกคุณเมื่อเราพบกันในห้องน้ำ 705 00:48:08,543 --> 00:48:10,373 เราคบกันมาเกือบปีแล้ว 706 00:48:11,112 --> 00:48:12,642 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะแต่งงานกับเธอ 707 00:48:13,282 --> 00:48:15,511 สามีของคุณเขียนนิยายใช่ไหม? 708 00:48:15,512 --> 00:48:18,983 แฟนของฉันยังเป็นนักเขียน 709 00:48:24,052 --> 00:48:25,293 ฉันยังให้คำแนะนำแก่คุณ 710 00:48:25,963 --> 00:48:27,362 ฉันบอกให้คุณเปิดเผยสามีของคุณ 711 00:48:27,862 --> 00:48:29,233 ว่าเขาหลอกลวงคุณ 712 00:48:31,563 --> 00:48:32,633 คุณ 713 00:48:33,862 --> 00:48:35,201 ใครส่งข้อความนั้นมา? 714 00:48:35,202 --> 00:48:36,832 ต่างจากนักข่าวอัจฉริยะที่คอยปกปักรักษาคุณมาโดยตลอด 715 00:48:36,833 --> 00:48:38,972 ดูเหมือนว่าคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับสามีของคุณเลย 716 00:48:42,443 --> 00:48:44,213 ฉันได้รับข้อความแรกเมื่อเดือนที่แล้ว 717 00:48:45,682 --> 00:48:47,322 หากคุณอยู่เบื้องหลังข้อความนั้นจริงๆ 718 00:48:47,682 --> 00:48:49,562 ทำไมไม่ติดต่อฉันเป็นเวลาหนึ่งเดือน? 719 00:48:49,853 --> 00:48:51,653 ทำไมวันนี้คุณส่งข้อความครั้งที่สองถึงฉัน? 720 00:48:55,693 --> 00:48:57,052 วูแจกล่าว 721 00:48:57,523 --> 00:49:00,222 เขาจะหย่ากับคุณในหนึ่งเดือนและขอให้ฉันรอ 722 00:49:00,722 --> 00:49:03,362 ดังนั้นฉันรอเป็นเวลาหนึ่งเดือน แต่เขาไม่ได้หย่ากับคุณ 723 00:49:04,802 --> 00:49:06,661 ฉันส่งข้อความหาคุณเพราะฉันรอไม่ไหว 724 00:49:06,662 --> 00:49:07,982 คุณคาดหวังให้ฉันเชื่อสิ่งนี้เหรอ? 725 00:49:12,943 --> 00:49:15,773 น่าเสียดายที่คุณกำลังมองหาเหตุผลที่จะไม่เชื่อฉัน 726 00:49:17,142 --> 00:49:18,282 ช่างน่าเสียดาย 727 00:49:19,682 --> 00:49:21,583 วูแจเป็นคนที่ยึดติดกับความสัมพันธ์ของเรา 728 00:49:23,653 --> 00:49:25,613 ถ้าคุณมีเพศสัมพันธ์กับสามีของฉันจริงๆ 729 00:49:25,923 --> 00:49:26,951 แสดงหลักฐาน 730 00:49:26,952 --> 00:49:28,853 ฉันไม่ต้องการ เพื่ออะไร? 731 00:49:29,822 --> 00:49:31,622 คุณควรโทรหาเขาและถาม 732 00:49:31,623 --> 00:49:32,992 เขานอกใจคุณหรือเปล่า? 733 00:49:33,822 --> 00:49:35,963 แต่ฉันแน่ใจว่าเขาจะปฏิเสธมัน 734 00:49:41,333 --> 00:49:43,973 คุณทำให้ฉันคิดว่าฉันมีเรื่องราวและทำให้ฉันมาที่นี่ 735 00:49:44,273 --> 00:49:45,801 ทำไมคุณถึงแสดงหลักฐานไม่ได้? 736 00:49:45,802 --> 00:49:47,542 คุณก็สามารถพูดคุยได้ 737 00:49:47,543 --> 00:49:49,241 ฉันกำลังบอกความจริง. 738 00:49:49,242 --> 00:49:50,943 การค้นหาหลักฐานจะเป็นงานของคุณ 739 00:49:52,012 --> 00:49:53,932 นั่นคือสิ่งที่นักข่าวควรทำไม่ใช่เหรอ? 740 00:49:56,282 --> 00:49:59,051 "เปมีร์ซา 'ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย'" 741 00:49:59,052 --> 00:50:01,192 “คือสามีของฉัน ซอลวูแจ” 742 00:50:01,193 --> 00:50:03,152 “นอกใจฉันกับชาอึนแซจริงๆเหรอ?” 743 00:50:03,153 --> 00:50:04,293 เรื่องนี้สนุกสำหรับคุณไหม? 744 00:50:06,992 --> 00:50:09,532 ฉันพนันได้เลยว่าคุณต้องการดึงคอของฉันแบบนี้ตอนนี้ 745 00:50:10,133 --> 00:50:12,802 จริงๆแล้วไม่มี คุณต้องการที่จะตบหน้าฉัน? 746 00:50:13,563 --> 00:50:15,003 ถ้าจะตบผมก็ลุยเลย 747 00:50:15,873 --> 00:50:17,302 ตบฉันทุกสิ่งที่คุณต้องการ 748 00:50:22,213 --> 00:50:23,853 คุณไม่คุ้มค่ากับเวลาของฉันด้วยซ้ำ 749 00:50:27,313 --> 00:50:28,412 หย่าเขา. 750 00:50:30,253 --> 00:50:31,773 ฉันจะไม่ทิ้งเขาไป 751 00:50:32,282 --> 00:50:35,753 หย่ากับเขาโดยเร็วที่สุดถ้าคุณไม่ต้องการที่จะเจ็บปวดมากเกินไป 752 00:50:42,293 --> 00:50:43,333 ตั้งใจฟัง. 753 00:50:44,092 --> 00:50:46,032 ขึ้นอยู่กับฉันว่าฉันจะเจ็บหรือไม่ 754 00:50:46,362 --> 00:50:48,309 ไม่ว่าเราจะหย่าร้างหรือไม่ก็ตาม 755 00:50:48,333 --> 00:50:49,673 ไม่ว่าคุณจะถูกหรือผิด 756 00:50:50,702 --> 00:50:52,943 ไม่มีอะไรที่คุณสามารถตัดสินใจได้ คุณรู้ไหมว่าทำไม? 757 00:50:53,173 --> 00:50:54,713 เพราะคุณไม่มีอะไรสำหรับฉัน 758 00:50:58,182 --> 00:50:59,983 ฉันรู้ว่าคุณมันตัวประหลาด 759 00:51:00,443 --> 00:51:01,883 แต่ฉันไม่รู้ว่าคุณบ้าขนาดนี้ 760 00:51:11,463 --> 00:51:12,523 รอ. 761 00:51:15,563 --> 00:51:16,992 ฉันลืมที่จะให้บางสิ่งบางอย่างแก่คุณ 762 00:51:19,032 --> 00:51:20,103 นี่ของขวัญนะ 763 00:51:37,083 --> 00:51:38,383 ฉันท้องได้สามเดือนแล้ว 764 00:51:38,552 --> 00:51:40,353 ฉันคิดว่าคุณควรรู้ 765 00:51:46,523 --> 00:51:47,763 เหตุใดฉันจึงควรรู้เรื่องนี้? 766 00:51:49,063 --> 00:51:52,202 ก่อนอื่น ฉันจะเชื่อได้อย่างไรว่าคุณกำลังตั้งครรภ์ จากข้อมูลนี้ 767 00:51:52,733 --> 00:51:54,432 ท้ายที่สุดคุณเป็นนักแสดง 768 00:51:54,532 --> 00:51:55,633 ในสายตาของฉัน, 769 00:51:57,302 --> 00:51:58,802 ดูเหมือนว่าจะเป็นการแสดงที่ไม่ดี 770 00:52:00,043 --> 00:52:02,313 ประการที่สอง สมมติว่าคุณท้องจริงๆ 771 00:52:03,543 --> 00:52:05,983 แต่ฉันจะเชื่อได้อย่างไรว่าสามีของฉันเป็นพ่อ? 772 00:52:06,742 --> 00:52:10,112 เมื่อเดือนที่แล้ว มีข่าวลือแพร่สะพัดว่าคุณมีสปอนเซอร์ 773 00:52:22,532 --> 00:52:24,432 เมื่อกี้คุณยั่วยวนฉันให้ตบคุณ 774 00:52:26,063 --> 00:52:27,563 แต่สุดท้ายคุณก็ตบฉัน 775 00:53:14,091 --> 00:53:16,629 เราไม่รู้อะไรนอกจากเวลาและสาเหตุการเสียชีวิตของจิน 776 00:53:16,630 --> 00:53:19,070 และคนที่ค้นพบมัน เราต้องหาเบาะแส 777 00:53:19,099 --> 00:53:20,405 เขาไม่มีครอบครัวหรือเพื่อน 778 00:53:20,429 --> 00:53:22,368 ไม่มีความสัมพันธ์ที่เป็นปฏิปักษ์ เรารู้ว่าเขาทำงานให้กับโม 779 00:53:22,369 --> 00:53:24,468 เราควรเรียกเขามาที่นี่อีกครั้งเพื่อสอบปากคำเขาไหม? 780 00:53:24,469 --> 00:53:26,070 คุณมันเลว. คุณมันบ้า? 781 00:53:27,469 --> 00:53:29,670 เศร้าโศก. คุณไม่สามารถตะโกนดังเหมือนเมื่อก่อนได้ 782 00:53:29,940 --> 00:53:30,980 ที่ทำให้ฉันเศร้า. 783 00:53:40,150 --> 00:53:41,430 ทำไมคุณมาที่นี่ช้าจัง? 784 00:53:44,389 --> 00:53:45,460 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 785 00:53:48,929 --> 00:53:51,198 ฉันมาที่นี่เพื่อหาข้อมูลเกี่ยวกับคดีของลียีจิน 786 00:53:51,199 --> 00:53:52,230 กรณีของลียีจิน? 787 00:53:53,460 --> 00:53:55,300 - มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง? - ฉันครอบคลุมกรณีนี้ 788 00:53:55,500 --> 00:53:56,820 วันนี้นักสืบโอ้หายไปแล้ว 789 00:53:57,469 --> 00:53:58,500 ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน 790 00:54:12,780 --> 00:54:14,419 ทำไมคุณถึงฝันกลางวัน? 791 00:54:14,420 --> 00:54:15,649 ฉันคิดเรื่องอื่น 792 00:54:15,650 --> 00:54:17,490 เข้าไปในรถของฉัน ฉันจะพาคุณกลับบ้าน 793 00:54:18,059 --> 00:54:19,090 มันไม่สำคัญ 794 00:54:20,119 --> 00:54:22,159 ฉันจะอยู่ที่นั่นด้วย เพียงแค่เข้าไปในรถ 795 00:54:36,070 --> 00:54:37,610 คุณดูไม่ดีเลย 796 00:54:38,110 --> 00:54:39,239 ฉันปวดหัว. 797 00:54:46,679 --> 00:54:48,090 “ซัวมิกุ” 798 00:54:49,119 --> 00:54:50,639 รอที่นี่. ฉันจะไปซื้อยา 799 00:55:01,030 --> 00:55:02,199 “ซัวมิกุ” 800 00:55:03,599 --> 00:55:04,599 ของ. 801 00:55:04,600 --> 00:55:06,300 ฉันโทรหาคุณก่อนหน้านี้ คุณอยู่ที่ไหน 802 00:55:07,909 --> 00:55:09,739 ฉันอยู่หน้าบ้าน แล้วคุณล่ะ 803 00:55:10,239 --> 00:55:11,239 ฉันอยู่ในสตูดิโอ 804 00:55:11,539 --> 00:55:13,780 ดูเหมือนว่าฉันต้องทำงานทั้งคืนเนื่องจากมีกำหนดส่ง 805 00:55:13,909 --> 00:55:15,349 อย่ารอฉันเลย เพียงแค่นอนหลับ 806 00:55:16,150 --> 00:55:18,949 ถูกแล้ว. คุณขอให้ฉันทำพาสต้าสำหรับมื้อเย็น 807 00:55:19,619 --> 00:55:21,948 ขออนุญาต. คุณยังไม่ได้กินข้าวเลยใช่ไหม? ฉันจะไปตอนนี้ 808 00:55:21,949 --> 00:55:22,949 อย่า. 809 00:55:23,949 --> 00:55:25,059 ฉันกินแล้ว 810 00:55:26,090 --> 00:55:27,659 ฉันยังต้องทำงานทั้งคืน 811 00:55:27,929 --> 00:55:29,460 - จริงป้ะ? - ใช่. 812 00:55:30,230 --> 00:55:32,500 ตกลง. อย่าทำงานหนักเกินไป 813 00:55:33,260 --> 00:55:34,269 ฉันรักคุณ. 814 00:55:35,869 --> 00:55:37,129 คุณรักฉันจริงๆเหรอ? 815 00:55:37,130 --> 00:55:38,300 แน่นอน. 816 00:55:41,670 --> 00:55:42,670 จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้. 817 00:56:17,739 --> 00:56:19,780 ขอบคุณ. ขอบคุณที่พาเที่ยวเช่นกันครับ 818 00:56:44,670 --> 00:56:46,868 "ขอแสดงความยินดีในวันครบรอบเจ็ดปีของคุณ" 819 00:56:46,869 --> 00:56:49,039 “ตีพิมพ์นิยายเรื่องแรกของสามี” 820 00:59:00,000 --> 00:59:02,909 “คลินิก วนิตา ลินเซีย” 821 00:59:04,710 --> 00:59:05,710 “คลินิก วนิตา ลินเซีย” 822 00:59:17,320 --> 00:59:19,658 - ที่รัก. - เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 823 00:59:19,659 --> 00:59:21,928 - ฉันเสร็จแล้ว. - หมอพูดว่าอย่างไร? ทุกอย่างปลอดภัยหรือไม่? 824 00:59:21,929 --> 00:59:23,259 - ทุกอย่างไม่เป็นไร - นั่นซอจองวอนไม่ใช่เหรอ? 825 00:59:23,260 --> 00:59:25,529 ใช่แล้ว "Nothing Uncovered". 826 00:59:25,530 --> 00:59:27,170 เธอมาทำอะไรที่คลินิกฝากครรภ์? 827 00:59:27,429 --> 00:59:29,570 ที่รัก เธอสวยกว่าในชีวิตจริง 828 00:59:31,070 --> 00:59:32,968 เธอคือนักข่าวทีวีคนนั้นใช่ไหม ซอจองวอน? 829 00:59:32,969 --> 00:59:34,440 จากเรื่อง "Nothing Uncovered" ใช่ไหม? 830 00:59:34,869 --> 00:59:37,780 - ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? - เธอท้องหรือเปล่า? 831 00:59:55,489 --> 00:59:58,829 “คลินิกให้คำปรึกษาการแต่งงาน With Me With You” 832 01:00:09,039 --> 01:00:11,510 - เฮ้. - จองวอน คุณกำลังไปหรือเปล่า? 833 01:00:11,980 --> 01:00:13,010 ถูกต้อง. 834 01:00:14,239 --> 01:00:15,510 สัมภาษณ์ที่ไหนคะ? 835 01:00:17,050 --> 01:00:18,219 รัศมี 836 01:00:20,449 --> 01:00:21,550 ที่นี่. 837 01:00:27,260 --> 01:00:28,260 อะไร 838 01:00:28,460 --> 01:00:30,689 เศร้าโศก. เมื่อคืนมีคนไม่กลับบ้าน 839 01:00:30,690 --> 01:00:32,759 คุณสวมเสื้อผ้าแบบเดียวกับเมื่อวาน 840 01:00:32,760 --> 01:00:34,040 คุณกับสามีทะเลาะกันไหม? 841 01:00:36,099 --> 01:00:37,170 ไม่เชิง. 842 01:00:37,570 --> 01:00:39,000 ผู้แจ้งมาหรือยังคะ? 843 01:00:39,239 --> 01:00:40,300 ปัญหาคือ... 844 01:00:40,739 --> 01:00:43,639 พวกเขาออกไปไม่ได้เพราะอาการตื่นตระหนกและโรควิตกกังวล 845 01:00:46,139 --> 01:00:48,309 ว่าแต่ชาอึนแซคืออะไร 846 01:00:49,550 --> 01:00:51,119 บอกคุณเมื่อวานเหรอ? 847 01:00:51,679 --> 01:00:54,489 เกี่ยวกับสปอนเซอร์? ยาเสพติด? หรือเกี่ยวกับการให้ความบันเทิงแก่ผู้มีอำนาจ? 848 01:00:59,019 --> 01:01:00,760 ไม่ นั่นไม่สำคัญ 849 01:01:01,159 --> 01:01:02,706 ฉันจะไม่เรียกมันว่าข้อมูล 850 01:01:02,730 --> 01:01:04,289 คุณกำลังล้อเล่น? น่าผิดหวัง. 851 01:01:04,760 --> 01:01:07,000 วันนี้คุณดูไม่ค่อยสบาย 852 01:01:09,000 --> 01:01:10,099 ฉันต้องกลับบ้าน 853 01:01:23,309 --> 01:01:25,619 ฉันจะมาสายสิบนาที 854 01:01:26,179 --> 01:01:27,320 ใช่แล้วเจอกันใหม่ 855 01:01:50,269 --> 01:01:52,829 "ไปที่หน่วย 1401 ที่ Leaders Palace เพื่อนัดหมายเวลา 19.20 น." 856 01:02:09,659 --> 01:02:10,689 "ยกเว้นลานจอดรถใต้ดินและทางเข้าหลัก" 857 01:02:10,690 --> 01:02:12,029 “จะติดตั้งกล้องวงจรปิด” 858 01:02:12,030 --> 01:02:13,190 “หลังจากตกแต่งภายในเสร็จแล้ว” 859 01:02:17,699 --> 01:02:18,940 ประตูปิดลง 860 01:04:15,320 --> 01:04:17,389 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 861 01:04:17,550 --> 01:04:20,459 เช่นเดียวกับจิน ชาถูกแทงที่ท้องหลายครั้ง 862 01:04:20,460 --> 01:04:21,590 ทำไมตอนนั้นถึงเป็นแบบนั้น? 863 01:04:21,929 --> 01:04:23,729 - นี่คืออะไร? - อาจเป็นของฆาตกรเหรอ? 864 01:04:23,730 --> 01:04:24,999 ชาอึนแซ ตายแล้ว! 865 01:04:25,000 --> 01:04:27,759 นั่นหมายความว่าเขาเสียชีวิตในวันรุ่งขึ้นหลังจากที่คุณพบเขา 866 01:04:27,760 --> 01:04:28,799 ทำไมหน้าคุณถึงเป็นแบบนั้นล่ะ? 867 01:04:28,800 --> 01:04:29,869 จุงวอน. 868 01:04:29,900 --> 01:04:31,598 ต้องการให้ฉันบอกคุณบางสิ่งที่น่าแปลกใจ? 869 01:04:31,599 --> 01:04:33,869 ชาอึนแซตั้งครรภ์ได้สามเดือนแล้ว 870 01:04:35,139 --> 01:04:37,670 เมื่อวานคุณไปคลินิกให้คำปรึกษาเรื่องการแต่งงานทำไม? 871 01:04:38,309 --> 01:04:39,610 คุณตามฉันมาเหรอ? 872 01:04:40,079 --> 01:04:42,749 สรุปเขาถูกฆ่าใช่ไหม? คุณมีผู้ต้องสงสัยหรือไม่? 873 01:04:42,750 --> 01:04:43,808 คุณได้ระบุผู้ต้องสงสัยหลักแล้วหรือยัง? 874 01:04:43,809 --> 01:04:46,150 เกิดอะไรขึ้นระหว่างสามีของนางสาวซอและชาอึนแซ? 875 01:04:46,349 --> 01:04:48,619 ใครคือแขกที่เอาเค้กนี้ไป? 876 01:04:49,250 --> 01:04:51,960 ฉันมาถามบางสิ่งเกี่ยวกับชาอึนแซ