1 00:00:14,422 --> 00:00:16,822 "ตอนที่ 3" 2 00:00:29,172 --> 00:00:30,742 เฮ้ มันเหมาะกับคุณ 3 00:00:30,902 --> 00:00:33,211 คุณบอกว่าฉันควรใส่ชุดนี้วันนี้ 4 00:00:33,942 --> 00:00:35,112 คุณดูสวยงาม 5 00:00:36,382 --> 00:00:37,411 มาเร็ว. 6 00:00:42,582 --> 00:00:43,822 มันว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง 7 00:01:26,892 --> 00:01:27,931 นี้ 8 00:01:30,332 --> 00:01:32,032 งานแต่งของเรา. 9 00:01:36,472 --> 00:01:39,271 นี่คือช่อดอกไม้เจ้าสาวของฉันเหรอ? 10 00:01:48,922 --> 00:01:50,962 ฉันรู้ว่าคุณบอกว่าไม่อยากแต่งงาน 11 00:01:51,482 --> 00:01:53,791 แต่คุณแต่งงานกับลูกชายของนักธุรกิจใหญ่ 12 00:01:54,922 --> 00:01:57,042 ดังนั้นฉันจึงไม่สามารถลืมพิธีได้อย่างสมบูรณ์ 13 00:02:11,942 --> 00:02:13,111 นี้ 14 00:02:13,742 --> 00:02:15,782 ช่วงเวลาที่โรแมนติกที่สุดในชีวิตของฉันจนถึงตอนนี้ 15 00:02:20,581 --> 00:02:21,581 จุงวอน. 16 00:02:22,481 --> 00:02:24,421 ขอบคุณที่เป็นของฉัน 17 00:02:24,921 --> 00:02:28,421 ฉันจะทำให้คุณคงกลิ่นหอมและสดใสเหมือนคุณ 18 00:02:31,161 --> 00:02:32,192 ฉันรักคุณ. 19 00:03:01,692 --> 00:03:02,891 เฮย์, จุงวอน. 20 00:03:03,492 --> 00:03:05,532 พิธีแต่งงานของเราจบลงในสี่นาที 21 00:03:09,932 --> 00:03:10,932 ซอลวูแจ. 22 00:03:12,772 --> 00:03:15,701 ทำไมคุณถึงไปที่ Leaders Palace ในวันที่ชาอึนแซเสียชีวิต? 23 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 นั่นใครน่ะ? 24 00:03:31,753 --> 00:03:33,193 ฉันเป็นนักสืบจากตำรวจคงคา 25 00:03:50,242 --> 00:03:52,362 ฉันมาจากหน่วยปราบปรามอาชญากรรมร้ายแรง กองบังคับการตำรวจนครบาลที่ 1 26 00:03:53,212 --> 00:03:54,712 ฉันชื่อผู้หมวดคิมแทฮอน 27 00:03:55,611 --> 00:03:57,111 คุณซอลวูแจใช่ไหม? 28 00:03:57,342 --> 00:03:58,342 ใช่นี่คืออะไร? 29 00:03:59,282 --> 00:04:01,611 - ทำไมคุณ... - นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับคดีชาอึนแซ 30 00:04:03,851 --> 00:04:05,522 คุณต้องมากับฉัน 31 00:04:11,622 --> 00:04:14,432 ทำไมต้องสัมภาษณ์สามีเป็นพยาน? 32 00:04:14,992 --> 00:04:16,192 คุณสามารถถามเขาได้ในภายหลัง 33 00:04:22,442 --> 00:04:23,642 เราไม่สามารถติดต่อคุณได้ 34 00:04:24,102 --> 00:04:26,112 ดังนั้น ฉันกำลังมองหาคุณ 35 00:04:26,511 --> 00:04:29,151 เรามีคำถามจะถาม ดังนั้นมากับฉันสิ 36 00:04:30,042 --> 00:04:31,042 แน่นอน. 37 00:04:33,711 --> 00:04:34,781 ฉันจะอยู่ได้ไม่นาน 38 00:04:36,982 --> 00:04:37,982 มาเร็ว. 39 00:05:00,242 --> 00:05:01,242 นักสืบโอ้.. 40 00:05:01,542 --> 00:05:03,881 นวนิยายล่าสุดของนายซอล 41 00:05:04,011 --> 00:05:05,881 "ช็อตเด็ด". คุณอ่านมันหรือยัง? 42 00:05:06,881 --> 00:05:09,922 ฉันอ่านหนังสือเมื่อฉันนอนไม่หลับเท่านั้น 43 00:05:10,482 --> 00:05:12,221 ดีแล้ว. คุณต้องอ่านมัน 44 00:05:12,521 --> 00:05:14,252 ผู้หญิงในเรื่อง 45 00:05:14,992 --> 00:05:17,062 ถูกแทงที่ท้องหลายครั้งจนเสียชีวิต 46 00:05:17,221 --> 00:05:19,162 - อะไร? - ขณะที่เขียนหนังสือเล่มนั้น 47 00:05:19,331 --> 00:05:21,371 คุณต้องได้รับความรู้ทางอาญามากมาย 48 00:05:23,102 --> 00:05:26,302 แต่ฉันยังคงเป็นมือสมัครเล่น เมื่อเทียบกับคุณนักสืบ 49 00:05:26,471 --> 00:05:27,502 คุณซอล. 50 00:05:28,002 --> 00:05:29,301 คุณรู้เหตุผลอย่างแน่นอน 51 00:05:29,302 --> 00:05:31,622 เราสัมภาษณ์คุณในฐานะพยานในคดีชาอึนแซ 52 00:05:35,172 --> 00:05:36,912 ตามประวัติการโทรของเขา 53 00:05:37,242 --> 00:05:38,982 คนที่คุณ 54 00:05:39,711 --> 00:05:40,951 ที่เขาติดต่อบ่อยที่สุด 55 00:05:41,281 --> 00:05:44,221 คุณเป็นคนสุดท้ายที่เขาติดต่อในวันที่เขาเสียชีวิต 56 00:05:44,781 --> 00:05:46,221 เป็นอย่างนั้นเหรอ? - "เป็นเช่นนั้นเหรอ?" 57 00:05:50,821 --> 00:05:52,261 ชาอึนแซเป็นแฟนคุณแล้วใช่ไหม? 58 00:05:52,732 --> 00:05:54,662 ชาอึนแซคือสตอล์กเกอร์ของฉัน 59 00:05:54,732 --> 00:05:55,861 คุณสองคนไม่ใช่คู่รักกันเหรอ? 60 00:05:55,862 --> 00:05:57,607 ฉันมั่นใจว่าคุณสามารถรวบรวมได้มากขนาดนี้จากประวัติการโทร 61 00:05:57,631 --> 00:05:59,751 เขายังคงโทรหาฉัน ฉันไม่เคยโทรหาเขาเลย 62 00:06:00,372 --> 00:06:01,872 คุณตรวจสอบโทรศัพท์มือถือของเขาแล้วหรือยัง? 63 00:06:02,002 --> 00:06:04,562 เจออะไรมาพิสูจน์ว่าเราเป็นแฟนกันมั้ย? 64 00:06:04,701 --> 00:06:06,770 น่าเสียดายที่ไม่พบโทรศัพท์มือถือของเขาในที่เกิดเหตุ 65 00:06:06,771 --> 00:06:08,047 เราจึงไม่สามารถตรวจสอบได้ 66 00:06:08,071 --> 00:06:09,781 จริงหรือ ช่างน่าเสียดาย 67 00:06:12,081 --> 00:06:14,381 ดังนั้น? เขาสะกดรอยตามคุณ แค่นั้นเหรอ? 68 00:06:17,252 --> 00:06:18,482 ฉันก็ตกเป็นเหยื่อเหมือนกัน 69 00:06:18,581 --> 00:06:20,221 เขาเริ่มสะกดรอยตามคุณเมื่อไหร่? 70 00:06:20,622 --> 00:06:23,142 เราพบกันเมื่อปีที่แล้วในงานปิดท้ายที่สำนักพิมพ์ 71 00:06:23,461 --> 00:06:26,461 หลังจากนั้นเขาเริ่มหมกมุ่นอยู่กับฉัน 72 00:06:26,961 --> 00:06:30,602 เขาโทรมาเยี่ยมฉันทุกครั้งที่ทำได้และขี้เหนียว 73 00:06:31,302 --> 00:06:32,372 ตัวอย่างเช่น. 74 00:06:32,571 --> 00:06:34,672 คุณเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อใด? 75 00:06:36,502 --> 00:06:38,542 เขามักจะมาที่สตูดิโอของฉันโดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า 76 00:06:39,412 --> 00:06:41,412 ฉันคิดว่าฉันเห็นเขาเมื่อประมาณสองสัปดาห์ก่อน 77 00:06:41,812 --> 00:06:44,093 ถ้าอย่างนั้น เมื่อเวลาประมาณ 16.00 น. ของวันที่ 6 ตุลาคม 78 00:06:45,081 --> 00:06:46,912 ทำไมคุณถึงไปที่ Leaders Palace? 79 00:07:03,461 --> 00:07:05,932 เขาอยู่ที่นั่นหนึ่งชั่วโมงก่อนเวลาที่ประเมินไว้ 80 00:07:06,932 --> 00:07:07,932 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นั่น? 81 00:07:08,901 --> 00:07:10,270 ฉันไปร้านอาหารจีนบนชั้นสาม 82 00:07:10,271 --> 00:07:11,401 เพื่อทานอาหาร 83 00:07:11,742 --> 00:07:13,817 คุณอาจถามว่าฉันไปไหนหลังจากนั้น 84 00:07:13,841 --> 00:07:15,172 ฉันไปที่สตูดิโอของฉัน 85 00:07:15,341 --> 00:07:18,380 ฉันแน่ใจว่าคุณรู้ว่าสำนักงานของเอเจนซี่ก็อยู่ในอาคารนั้นด้วย 86 00:07:18,381 --> 00:07:21,312 - ไม่ ฉันไม่รู้เรื่องนั้น - ระหว่างเวลา 17.00 น. - 20.00 น. 87 00:07:23,422 --> 00:07:24,862 คุณอยู่ที่ไหน? คุณกำลังทำอะไร? 88 00:07:26,252 --> 00:07:28,320 ฉันดื่มในสตูดิโอของฉันคนเดียว 89 00:07:28,321 --> 00:07:29,321 ตามลำพัง? 90 00:07:29,891 --> 00:07:30,992 คุณ 91 00:07:31,961 --> 00:07:33,031 ตามลำพัง? 92 00:07:35,662 --> 00:07:36,802 ชาอึนแซ 93 00:07:38,031 --> 00:07:39,502 ตั้งครรภ์. 94 00:07:40,531 --> 00:07:42,641 ฉันคิดว่าคุณเป็นพ่อของเด็ก 95 00:07:43,172 --> 00:07:44,542 แต่คุณบอกว่าเขากำลังสะกดรอยตามคุณ 96 00:07:45,672 --> 00:07:46,741 ฉันสับสนเล็กน้อย 97 00:07:46,742 --> 00:07:48,271 ฉันสับสนมากขึ้น 98 00:07:48,542 --> 00:07:50,511 ถามสปอนเซอร์ ไม่ใช่ฉัน 99 00:07:54,211 --> 00:07:55,211 รอ. 100 00:07:56,221 --> 00:07:57,281 คุณไม่รู้? 101 00:07:58,682 --> 00:08:00,992 ชาอึนแซเคยบอกฉันเกี่ยวกับสปอนเซอร์ของเธอ 102 00:08:01,292 --> 00:08:03,692 ฉันคิดว่าคุณได้ดูมันแล้ว 103 00:08:04,162 --> 00:08:05,631 ฉันคิดว่าฉันให้คำแนะนำแก่คุณ 104 00:08:06,591 --> 00:08:07,862 ชาอึนแซพูดอย่างนั้นเหรอ? 105 00:08:08,432 --> 00:08:10,932 - เขาคือใคร... - เขาไม่เคยบอกฉัน 106 00:08:11,162 --> 00:08:13,842 เนื่องจากคุณทั้งคู่เป็นมืออาชีพ ฉันแน่ใจว่ามันเป็นงานของคุณ 107 00:08:17,401 --> 00:08:18,912 เฮ้ ทำไมคุณถึงยังรบกวนฉันอยู่อีกล่ะ? 108 00:08:19,511 --> 00:08:22,141 วิธีที่คุณพูดบอกฉันว่าคุณดูถูกตำรวจ 109 00:08:22,242 --> 00:08:24,482 - นักสืบโอ้ - หากไม่มีการวิจัยอย่างละเอียด 110 00:08:24,682 --> 00:08:28,182 คุณกำลังคิดว่าฉันเป็นแฟนของเขา และนั่นไม่เป็นมืออาชีพ 111 00:08:28,381 --> 00:08:30,320 เมื่อเวลา 16.30 น. วันที่ 6 ตุลาคม 112 00:08:30,321 --> 00:08:32,591 ชาอึนแซพูดว่าอะไรเมื่อเธอโทรหาคุณ? 113 00:08:44,361 --> 00:08:45,731 “นโยบายโง่ๆ ที่น่ารำคาญ” 114 00:08:49,701 --> 00:08:50,741 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด 115 00:08:52,672 --> 00:08:55,682 เขาเรียกฉันน่ารำคาญเพราะฉันแต่งงานแล้ว 116 00:08:56,841 --> 00:08:57,942 และไม่ต้องการที่จะชอบมัน 117 00:09:00,981 --> 00:09:02,282 เราทำเสร็จแล้วเหรอ? 118 00:09:04,851 --> 00:09:06,052 การสัมภาษณ์จบลงแล้ว 119 00:09:06,621 --> 00:09:07,791 แต่เราเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 120 00:09:07,792 --> 00:09:09,672 จากพยานทั้งหมดเพื่อตามหาพ่อของทารก 121 00:09:10,422 --> 00:09:12,742 คุณจะให้เราเอาตัวอย่างจากคุณใช่ไหม? 122 00:09:12,961 --> 00:09:15,562 เพราะคุณแต่งงานแล้วอย่างที่คุณพูด 123 00:09:17,132 --> 00:09:20,101 ปฏิเสธโดยไม่มีเหตุผล แล้วเราจะได้รับหมายจับ 124 00:09:23,272 --> 00:09:24,272 ลงชื่อตามนี้ 125 00:09:33,751 --> 00:09:35,231 คุณช่วยพูดว่า "อา" ให้ฉันได้ไหม? 126 00:09:39,351 --> 00:09:40,422 "อา". 127 00:09:54,032 --> 00:09:56,000 ยืนยันว่าซอลสั่งอาหารจีนหรือเปล่า 128 00:09:56,001 --> 00:09:57,470 จากชั้นสามบนชั้นหก 129 00:09:57,471 --> 00:09:59,272 และติดตามความเคลื่อนไหวได้ตลอดทั้งวัน 130 00:10:00,412 --> 00:10:02,741 คุณไม่เชื่อว่าเขากำลังถูกสะกดรอยตามใช่ไหม? 131 00:10:03,182 --> 00:10:05,341 คุณไม่รู้เหรอว่าเขาแกล้งทำเป็นเหยื่อ? 132 00:10:05,912 --> 00:10:07,882 ประวัติของเขาสิ้นสุดลงทันทีที่ผลการตรวจ DNA ออกมา 133 00:10:08,152 --> 00:10:10,820 สปอนเซอร์เรื่องราวของชาเป็นเพียงการเบี่ยงเบนใช่ไหม? 134 00:10:10,821 --> 00:10:12,052 ตรวจสอบบัญชีธนาคารของเขา 135 00:10:13,792 --> 00:10:16,261 คุณ. คุณมีอะไรเกี่ยวกับแบรนด์ของสร้อยคอบ้างไหม? 136 00:10:16,262 --> 00:10:18,192 พวกเขายังคงสอบสวนเรื่องนี้อยู่ 137 00:10:18,321 --> 00:10:19,831 ฉันจะติดตาม. 138 00:10:22,432 --> 00:10:26,331 "การสืบสวนคดีอาชญากรรม" 139 00:10:39,682 --> 00:10:42,521 วันที่ 6 ตุลาคม เวลา 16.30 น. 140 00:10:42,522 --> 00:10:44,721 ชาอึนแซพูดอะไรทางโทรศัพท์? 141 00:11:06,711 --> 00:11:08,741 ความโง่เขลาที่น่ารำคาญ ฟัง. 142 00:11:42,142 --> 00:11:45,211 ตำรวจมีปฏิกิริยาอย่างไรต่อข่าวการตั้งท้องของ ชาอึนแซ? 143 00:11:45,241 --> 00:11:46,450 แล้วการสอบสวนล่ะ? 144 00:11:46,451 --> 00:11:49,381 พวกเขาถามชา กึมแซ พี่ชายของเขา 145 00:11:49,382 --> 00:11:52,552 แค่นั้น? พวกเขาถามคนคนหนึ่งจนถึงตอนนี้? 146 00:11:54,491 --> 00:11:55,591 ของ. 147 00:11:55,692 --> 00:11:57,191 ตำรวจเน้นแน่นอน 148 00:11:57,192 --> 00:12:00,331 ถึงความเป็นไปได้ที่คนรักของเธอจะเป็นฆาตกร 149 00:12:00,532 --> 00:12:02,532 พวกเขาไม่ได้ระบุชื่อใครเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ? 150 00:12:02,701 --> 00:12:05,031 คุณจะสอบสวนพี่ชาก่อนเหรอ? 151 00:12:05,032 --> 00:12:07,131 ใช่ นั่นคือแผนของเราในตอนนี้ 152 00:12:07,132 --> 00:12:09,341 แต่เขาถ่อมตัวมาก 153 00:12:09,601 --> 00:12:11,401 มีข่าวลือว่าเขาอาจมีความผิด 154 00:12:11,402 --> 00:12:12,911 มันจะต้องสนุก 155 00:12:12,912 --> 00:12:15,472 พี่ชายที่ฆ่าน้องชายคนเล็กของเขาจะสร้างรายการทีวีที่ยอดเยี่ยม 156 00:12:15,782 --> 00:12:18,281 เฮ้ ฉันเพิ่งจำอะไรบางอย่างได้ 157 00:12:18,282 --> 00:12:19,881 เมื่อเดือนที่แล้วมีข่าวลือ 158 00:12:19,882 --> 00:12:21,882 ว่าโมฮยองแทคเป็นสปอนเซอร์ของชา 159 00:12:22,282 --> 00:12:23,850 คุณจำได้ไหมว่าได้ยินแบบนั้น? 160 00:12:23,851 --> 00:12:25,580 นั่นไม่สมศักดิ์ศรีเลย 161 00:12:25,581 --> 00:12:27,720 กล้าดียังไงมาทำเรื่องไร้สาระแบบนั้นอีก 162 00:12:27,721 --> 00:12:29,291 คุณได้ไล่ล่าเขาแล้ว! 163 00:12:29,292 --> 00:12:31,262 อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ! 164 00:12:35,562 --> 00:12:38,000 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันได้พูดคุยเรื่องข่าวลือ 165 00:12:38,001 --> 00:12:39,231 ทำไมคุณถึงแสดงปฏิกิริยามากเกินไป? 166 00:12:39,371 --> 00:12:43,041 โมฮยองแท็กมีอายุมากพอที่จะเป็นพ่อของชา 167 00:12:43,042 --> 00:12:44,970 ไม่น่าแปลกใจที่เธอท้องเหรอ? 168 00:12:44,971 --> 00:12:47,371 เลขที่ ไม่เป็นไรตราบใดที่ผู้ชายยังโสด 169 00:12:47,812 --> 00:12:48,841 นี่ไม่เป็นไร 170 00:12:49,081 --> 00:12:50,681 - สวัสดี. - สวัสดีคุณซอล 171 00:12:50,682 --> 00:12:52,080 คุณนำอะไรมาให้เรา? 172 00:12:52,081 --> 00:12:53,751 บางสิ่งบางอย่างเพื่อสร้างความบันเทิงให้กับพวกคุณ 173 00:12:54,251 --> 00:12:55,851 - พวกคุณยุ่งอยู่ใช่มั้ย? - ใช่. 174 00:12:56,321 --> 00:12:57,821 - คุณทิ้งเราไปได้ไหม? - แน่นอน. 175 00:12:58,382 --> 00:12:59,692 - ปฏิบัติตามฉัน. - ตกลง. 176 00:13:01,251 --> 00:13:02,251 จนกระทั่งพบว่า. 177 00:13:07,262 --> 00:13:08,491 วันแห่งการเสียชีวิตของชาอึนแซ 178 00:13:09,262 --> 00:13:10,942 บอกฉันหน่อยว่าทำไมคุณถึงอยู่ที่ Leaders Palace 179 00:13:11,831 --> 00:13:13,131 อย่าพูดว่าคุณไม่อยู่ที่นั่น 180 00:13:13,132 --> 00:13:16,201 ฉันมีหลักฐาน GPS ว่าโทรศัพท์อีกเครื่องของคุณอยู่ที่นั่น 181 00:13:16,571 --> 00:13:18,370 - อะไร? - วันนั้น, 182 00:13:18,371 --> 00:13:20,442 คุณมาพบชาใช่ไหม? 183 00:13:23,741 --> 00:13:26,211 ฉันไปร้านอาหารจีนเพื่อซื้อกลับบ้าน 184 00:13:26,782 --> 00:13:28,250 ฉันไม่ได้พบกับชาอึนเซ 185 00:13:28,251 --> 00:13:31,350 นักสืบจะต้องสอบปากคำคุณเพราะมีหลักฐานระบุตัวคุณอยู่ที่นั่น 186 00:13:31,351 --> 00:13:32,451 ไม่ใช่แบบนั้น 187 00:13:34,491 --> 00:13:35,621 ชาอึนแซ 188 00:13:36,861 --> 00:13:38,961 ครั้งสุดท้ายที่พูดกับฉันก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 189 00:13:40,032 --> 00:13:41,132 อะไร 190 00:13:44,331 --> 00:13:46,971 - มันคืออะไร? คุณสบายดีหรือเปล่า? - อย่าแตะต้องฉัน. 191 00:13:47,932 --> 00:13:49,071 คุณซอล. 192 00:13:49,341 --> 00:13:51,370 นายเป็นยังไงบ้าง? 193 00:13:51,371 --> 00:13:55,041 ท่านครับ คุณรู้จักนักเขียนซอลอูแจ สามีของคุณซอใช่ไหมครับ? 194 00:13:55,042 --> 00:13:56,641 แน่นอน. 195 00:13:56,642 --> 00:13:58,441 คุณไม่เพียงแค่ดูเหมือนเขา 196 00:13:58,442 --> 00:14:00,451 แต่คุณก็มีกลิ่นอายของพ่อคุณด้วย 197 00:14:03,052 --> 00:14:06,250 พวกคุณทะเลาะกันเหรอ? เราควรปล่อยให้คุณดำเนินการต่อหรือไม่? 198 00:14:06,251 --> 00:14:07,591 ไม่ครับท่าน. 199 00:14:08,621 --> 00:14:10,892 คุณต้องไป. คุณมาสายสำหรับการนัดหมายของคุณ 200 00:14:11,192 --> 00:14:12,961 ใช่ถูกต้อง. 201 00:14:14,662 --> 00:14:16,231 แล้วพบกันนะครับ. 202 00:14:16,562 --> 00:14:17,562 จนกระทั่งพบว่า. 203 00:14:25,741 --> 00:14:27,841 ชาอึนแซคือสตอล์กเกอร์ของฉัน 204 00:14:28,341 --> 00:14:29,911 ฉันมั่นใจว่าคุณสามารถรวบรวมได้มากขนาดนี้จากประวัติการโทร 205 00:14:29,912 --> 00:14:32,042 เขายังคงโทรหาฉัน ฉันไม่เคยโทรหาเขาเลย 206 00:14:32,912 --> 00:14:35,451 ซอลวูแจซื้ออาหาร 207 00:14:36,022 --> 00:14:37,462 ยังไม่มีผล DNA ใช่ไหม? 208 00:14:38,721 --> 00:14:40,721 อะไรที่กวนใจคุณมากที่สุดเกี่ยวกับการสัมภาษณ์? 209 00:14:41,192 --> 00:14:42,621 สีหน้าของเขาไม่เคยเปลี่ยนเลยเหรอ? 210 00:14:44,461 --> 00:14:45,821 “นโยบายโง่ๆ ที่น่ารำคาญ” 211 00:14:48,491 --> 00:14:50,860 ฉันแค่เลียนแบบซอลอูแจ 212 00:14:50,861 --> 00:14:51,961 ผิด. 213 00:14:53,672 --> 00:14:55,532 ฉันรู้. 214 00:14:56,201 --> 00:14:57,840 ที่เขาตอบอย่างอิสระ 215 00:14:57,841 --> 00:15:00,271 เหมือนนักเขียนเขาเขียนบทภาพยนตร์ 216 00:15:00,272 --> 00:15:01,312 ผิด. 217 00:15:02,542 --> 00:15:04,841 คุณน่าจะบอกให้ฉันซื้อสองชุด 218 00:15:05,211 --> 00:15:06,251 มันคืออะไร? 219 00:15:08,152 --> 00:15:09,682 คุณตรวจสอบโทรศัพท์มือถือของเขาแล้วหรือยัง? 220 00:15:10,851 --> 00:15:13,411 เจออะไรมาพิสูจน์ว่าเราเป็นแฟนกันมั้ย? 221 00:15:13,751 --> 00:15:14,851 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 222 00:15:15,392 --> 00:15:18,072 เขาสามารถพูดแบบนั้นได้เพราะเขาไม่มีอะไรต้องปิดบัง 223 00:15:18,522 --> 00:15:20,242 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขามีเรื่องต้องซ่อนมากมาย 224 00:15:21,032 --> 00:15:23,562 แล้วเขาก็รู้ด้วยว่ามือถือของชาหายไป? 225 00:15:25,201 --> 00:15:27,470 ใช่. ถูกต้อง. 226 00:15:27,471 --> 00:15:30,241 ถ้าเป็นฆาตกร เขาคงจะเอาโทรศัพท์มือถือของเธอไป 227 00:15:30,942 --> 00:15:32,772 - แล้วบัญชีของชาล่ะ? - ถูกต้อง. 228 00:15:33,312 --> 00:15:36,740 ฉันตรวจสอบแล้ว ความสมดุลของคนดังจะเป็นศูนย์ได้อย่างไร? 229 00:15:36,741 --> 00:15:38,580 บริษัทบัตรเครดิตถอนเงินออกไป 15,000 ดอลลาร์ในวันที่ 10 230 00:15:38,581 --> 00:15:39,681 และเหลือศูนย์เซ็นต์ 231 00:15:39,682 --> 00:15:41,210 มีการฝากหรือถอนเงินที่น่าสงสัยหรือไม่? 232 00:15:41,211 --> 00:15:43,551 ไม่มีอะไรนอกจากการจ่ายเงินรายเดือนให้กับน้องสาวของเขา 233 00:15:43,552 --> 00:15:44,652 มันสะอาดมาก 234 00:15:47,451 --> 00:15:49,011 หรือพวกเขาไม่ได้ทิ้งข้อความไว้ 235 00:15:49,052 --> 00:15:51,491 หรือไม่มีสปอนเซอร์ หนึ่งในนั้น. 236 00:15:56,562 --> 00:15:57,961 มาเล่นกัน. 237 00:15:59,302 --> 00:16:00,331 ขอบคุณ. 238 00:16:06,642 --> 00:16:08,172 นี้. เครื่องดื่มของคุณ 239 00:16:22,922 --> 00:16:23,961 โชคไม่ดี 240 00:16:31,501 --> 00:16:32,532 โชคไม่ดี 241 00:16:48,081 --> 00:16:50,182 ลงนรกด้วยสิ่งนี้ 242 00:17:00,792 --> 00:17:03,731 นี่มันทำให้ฉันบ้า 243 00:17:04,062 --> 00:17:05,562 คลั่งไคล้. 244 00:17:07,302 --> 00:17:08,701 คืนนี้คุณไม่ชนะเหรอ? 245 00:17:09,231 --> 00:17:11,601 ฉันชื่อซอจองวอนจาก "Nothing Uncovered" 246 00:17:11,602 --> 00:17:14,241 ฉันสามารถสัมภาษณ์คุณข้างนอกได้ไหม? 247 00:17:16,211 --> 00:17:18,011 คุณนำกล้องมาด้วยหรือเปล่า? 248 00:17:19,011 --> 00:17:21,351 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดได้ อย่ารบกวนฉัน. 249 00:17:21,352 --> 00:17:23,712 เราจะสอบสวนการเสียชีวิตของชาอึนแซในเชิงลึก 250 00:17:24,021 --> 00:17:26,020 น้องสาวของคุณเสียชีวิตเร็วเกินไป 251 00:17:26,021 --> 00:17:28,061 ไม่ต้องพูดอะไรมากใช่ไหม? 252 00:17:30,692 --> 00:17:32,191 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ารบกวนฉัน 253 00:17:32,192 --> 00:17:33,761 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 254 00:17:35,031 --> 00:17:37,661 รหัสไซต์การพนันของ Cha Geum Sae คือ "หมื่นเปอร์เซ็นต์" 255 00:17:37,662 --> 00:17:38,730 ปักชา. 256 00:17:38,731 --> 00:17:40,771 เรายังตรวจสอบเว็บไซต์การพนันด้วย 257 00:17:41,301 --> 00:17:43,240 การเสียชีวิตของน้องสาวหรือการพนัน 258 00:17:43,241 --> 00:17:44,941 คุณอยากให้ปรากฏในตอนไหน? 259 00:17:44,942 --> 00:17:46,001 นี่คืออะไร? 260 00:17:46,912 --> 00:17:48,672 นี่เป็นภัยคุกคามโดยตรงหรือไม่? 261 00:17:49,882 --> 00:17:51,941 คุณไม่รู้หรือว่าคาสิโนมีไว้เพื่อความสนุกสนานเท่านั้น? 262 00:17:51,942 --> 00:17:54,181 ฉันหมายถึงเว็บไซต์การพนันที่ผิดกฎหมาย 263 00:17:54,182 --> 00:17:55,451 บัตรประจำตัว "หมื่นเปอร์เซ็นต์" 264 00:17:56,322 --> 00:17:57,481 มันเป็นของคุณใช่ไหม? 265 00:17:59,221 --> 00:18:01,922 ฉันยุ่งกับนักข่าวมามากพอแล้ว 266 00:18:02,422 --> 00:18:04,162 คุณคิดว่าฉันง่ายไหม? 267 00:18:05,392 --> 00:18:08,031 ฉันรู้จักผู้คนมากมายในสาขานั้น 268 00:18:08,832 --> 00:18:09,932 รัศมี? 269 00:18:10,201 --> 00:18:12,031 อะไร คุณเกา... 270 00:18:14,701 --> 00:18:17,041 อยู่ในที่ที่คุณอยู่ หัวของคุณอยู่บนพื้น 271 00:18:18,842 --> 00:18:20,511 โชคร้าย! 272 00:18:27,711 --> 00:18:30,152 ที่ไหน? รอยขีดข่วนอยู่ที่ไหน? 273 00:18:30,922 --> 00:18:33,721 โชคไม่ดี คุณอยู่ที่ไหน 274 00:18:34,092 --> 00:18:35,321 ประณามมัน 275 00:18:35,322 --> 00:18:36,691 คุณไม่ได้ให้คำตอบ. 276 00:18:36,692 --> 00:18:38,561 ฉันคิดว่าโทรศัพท์ของคุณเสีย แต่ดูเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้น 277 00:18:39,432 --> 00:18:41,362 เศร้าโศก. 278 00:18:44,132 --> 00:18:45,601 เราได้รับมันก่อน 279 00:18:45,602 --> 00:18:47,131 การสืบสวนของฉันสำคัญกว่าการสัมภาษณ์ของคุณ 280 00:18:47,132 --> 00:18:49,441 ปิดกล้อง คุณขึ้นรถสิ 281 00:18:49,442 --> 00:18:51,872 เพื่ออะไร? ทำไมฉันต้องขึ้นรถ? 282 00:18:52,172 --> 00:18:54,311 คุณต้องการที่จะจับกุมฉัน? 283 00:18:56,211 --> 00:18:57,281 เฮ้! 284 00:18:57,382 --> 00:18:59,810 อย่าปิดสิ่งนั้น บันทึกสิ่งนี้ 285 00:18:59,811 --> 00:19:02,381 ฉันเป็นครอบครัวของเหยื่อ และนักสืบคนนี้ 286 00:19:02,382 --> 00:19:04,451 ปฏิบัติกับฉันเหมือนฆาตกร บันทึกทุกอย่าง! 287 00:19:04,751 --> 00:19:07,220 เธออยากทำอะไรล่ะ? 288 00:19:07,221 --> 00:19:09,460 บอกความจริงแก่ผู้ชมใช่ไหม? 289 00:19:09,461 --> 00:19:10,521 บันทึกทุกอย่าง. 290 00:19:10,761 --> 00:19:12,091 ถ้าอยากให้หมด... 291 00:19:12,092 --> 00:19:13,790 เฮ้. โชคไม่ดี 292 00:19:13,791 --> 00:19:16,432 อะไรวะ? 293 00:19:16,662 --> 00:19:19,000 น้องสาวของคุณทุบตีคุณด้วยกระเป๋าของเธอ ดังนั้นคุณจึงบีบคอเธอ 294 00:19:19,001 --> 00:19:20,672 สามวันก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 295 00:19:21,471 --> 00:19:23,540 ผู้เสียหายถูกแทงเสียชีวิต 296 00:19:23,541 --> 00:19:25,200 และสองสัปดาห์ก่อนหน้านั้น คุณก็ขู่เขาด้วยมีด 297 00:19:25,201 --> 00:19:26,671 คุณไม่มีข้อแก้ตัวสำหรับวันที่เกิดการฆาตกรรมด้วย 298 00:19:26,672 --> 00:19:28,010 เศร้าโศก. 299 00:19:28,011 --> 00:19:30,772 ฉันอยากรู้ว่าผู้ชมจะคิดอย่างไรกับคุณเมื่อออกอากาศทางทีวี 300 00:19:32,211 --> 00:19:34,981 จากการวิจัยของเรา คุณระดมทุนได้ 300,000 ดอลลาร์ 301 00:19:35,082 --> 00:19:36,520 เป็นการเคลมประกันการเสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 302 00:19:36,521 --> 00:19:37,601 ในกรมธรรม์ประกันภัยของน้องสาวคุณ 303 00:19:38,122 --> 00:19:39,181 หนี้การพนันของคุณ 304 00:19:39,182 --> 00:19:41,392 บังเอิญมี 300,000 ดอลลาร์ด้วย 305 00:19:41,721 --> 00:19:43,162 เศร้าโศก. ยากที่จะเชื่อ. 306 00:19:45,892 --> 00:19:47,531 คุณหมายความว่าอย่างไร? 307 00:19:47,761 --> 00:19:50,401 คุณหมายถึงว่าฉันฆ่าน้องชายของตัวเองเพื่อใช้หนี้เหรอ? 308 00:19:50,402 --> 00:19:51,431 คุณกำลังเขียนนวนิยายหรือไม่? 309 00:19:51,432 --> 00:19:54,031 อย่าฟุ้งซ่าน บอกฉันหน่อยว่าทำไมคุณถึงรัดคอน้องสาวคุณ 310 00:19:55,971 --> 00:19:58,271 เพราะเขาทำให้ฉันโกรธอยู่เสมอ 311 00:19:58,801 --> 00:20:00,710 ลองคิดดูว่าฉันจะโกรธแค่ไหนที่จะบีบคอน้องสาวของฉัน 312 00:20:00,711 --> 00:20:02,641 จริงมาก ทำไมคุณถึงโกรธ? 313 00:20:02,642 --> 00:20:04,558 เขาผ่านปัญหาเหล่านี้มาจนประสบความสำเร็จ 314 00:20:04,582 --> 00:20:06,510 แต่เขาบอกว่าจะเกษียณและเริ่มแสดง! 315 00:20:06,511 --> 00:20:07,511 ฉันเสร็จแล้ว. 316 00:20:07,512 --> 00:20:09,280 คุณไม่สามารถรีดนมมันได้อีกต่อไป ดังนั้น คุณอยากจะฆ่ามันอย่างแน่นอน 317 00:20:09,281 --> 00:20:10,922 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา โชคร้าย! 318 00:20:11,051 --> 00:20:13,051 เขารู้อยู่แล้วว่าเขาจะตาย 319 00:20:13,892 --> 00:20:15,092 คุณหมายความว่าอย่างไร? 320 00:20:15,451 --> 00:20:17,011 นั่นคือสิ่งที่เขาพูดก่อนเสียชีวิต 321 00:20:17,261 --> 00:20:19,691 เขาบอกว่ามีหลายคนพยายามจะฆ่าเขา 322 00:20:19,692 --> 00:20:21,831 และหนึ่งในนั้นคือฆาตกรหรืออะไรสักอย่าง 323 00:20:21,832 --> 00:20:23,662 - แล้วใครคือฆาตกร? - ฉันไม่รู้. 324 00:20:24,031 --> 00:20:26,872 ฉันขอให้เขาชี้แจง แต่เขากลับเพิกเฉยต่อฉันจนจบ 325 00:20:29,001 --> 00:20:30,041 คุณรู้? 326 00:20:30,602 --> 00:20:32,642 ฉันเป็นครอบครัวที่โศกเศร้าและสมควรได้รับความเมตตา! 327 00:20:32,912 --> 00:20:34,172 ไม่ใช่ผู้ก่อเหตุ! 328 00:20:34,642 --> 00:20:36,482 บันทึกต่อ ฉันขอโทษที่ฉันตะคอกใส่คุณก่อนหน้านี้ 329 00:20:36,582 --> 00:20:37,582 ฉันกำลังบันทึก. 330 00:20:39,981 --> 00:20:41,141 แวะมารับโทรศัพท์.. 331 00:20:44,451 --> 00:20:45,682 วันนี้พอก่อน. 332 00:20:46,352 --> 00:20:48,322 ฉันจะขอพบคุณอีกครั้งในภายหลัง 333 00:20:48,521 --> 00:20:49,922 แน่นอน. แล้วแต่คุณ. 334 00:20:54,692 --> 00:20:56,332 มีคนสนับสนุนชาอึนเซใช่ไหม? 335 00:20:59,902 --> 00:21:01,072 มันเป็นเรื่องไร้สาระอะไร? 336 00:21:11,541 --> 00:21:13,811 นี่มันทำให้ฉันบ้า คุณรู้? 337 00:21:14,152 --> 00:21:16,352 พวกนักสืบสอบสวนฉันเพราะฉันไม่มีข้อแก้ตัว 338 00:21:16,551 --> 00:21:18,957 ซอจุงวอนรบกวนฉันให้แสดงตอนนี้ในทีวี 339 00:21:18,981 --> 00:21:20,892 มาเร็ว. เหยียบแก๊ส เละเทะ! 340 00:21:20,951 --> 00:21:23,232 ตราบใดที่มโนธรรมของคุณชัดเจนก็ไม่มีปัญหา จริงป้ะ? 341 00:21:24,422 --> 00:21:26,362 ถ้าคุณไม่ไว้ใจฉันเหมือนคนอื่นๆ 342 00:21:27,491 --> 00:21:28,862 ฉันคงจะผิดหวังมาก 343 00:21:32,001 --> 00:21:33,132 แล้วพบกันเร็วๆ นี้ 344 00:21:39,842 --> 00:21:42,211 "'Aktris Cha Eun Sae dari 'Dating My Ex-Husband' เทวาส'" 345 00:21:50,721 --> 00:21:52,558 คุณไม่สามารถกู้คืนอะไรจากโทรศัพท์ได้? 346 00:21:52,582 --> 00:21:54,622 กระดานหลักไหม้เกรียมไปหมด 347 00:21:54,822 --> 00:21:56,961 ฉันพยายามกู้คืนแล้ว แต่ทำไม่ได้ 348 00:22:16,311 --> 00:22:17,942 คุณจะไปไหนช้ามาก? 349 00:22:18,082 --> 00:22:19,511 ตำรวจ 350 00:22:19,912 --> 00:22:21,852 เอา DNA ของฉันไปและผลลัพธ์ก็ออกมา 351 00:22:26,221 --> 00:22:27,221 เข้ามา. 352 00:22:51,642 --> 00:22:52,841 เราพบกันวันละสองครั้ง 353 00:22:52,842 --> 00:22:53,851 แจ้งให้เราทราบผลลัพธ์ 354 00:22:53,852 --> 00:22:56,292 การทดสอบเปรียบเทียบ DNA ที่คุณทำกับตัวอย่างสามีของฉัน 355 00:23:05,892 --> 00:23:07,092 มันไม่พอดีเลย 356 00:23:11,862 --> 00:23:14,371 นั่นหมายความว่านี่เป็นครั้งสุดท้ายที่เราพบกัน 357 00:23:14,372 --> 00:23:16,301 ใครจะรู้. ฉันรู้สึกว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง 358 00:23:16,842 --> 00:23:18,722 คุณจะอยู่ที่นี่เพื่อคุยกับเขาเหรอ? 359 00:23:18,971 --> 00:23:21,348 - ทำไมฉันต้องทำอย่างนั้น? - ใครจะรู้ มีเรื่องที่คุณอยากคุยด้วย 360 00:23:21,372 --> 00:23:23,732 ฉันได้ยินมาว่าคุณและนักสืบรู้จักกันดี 361 00:23:25,142 --> 00:23:26,182 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 362 00:23:29,612 --> 00:23:32,551 ฉันคิดว่าเราใกล้จะถึงแล้ว นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกคุณผลลัพธ์ 363 00:23:34,392 --> 00:23:36,392 แต่จากนี้ไปฉันต้องเป็นมืออาชีพให้มากๆ 364 00:23:38,021 --> 00:23:40,581 หลังจากที่ได้พบคุณด้วยกัน ฉันรู้ว่าคุณเป็นคู่รักที่ยอดเยี่ยม 365 00:23:41,132 --> 00:23:42,461 พวกคุณเป็นคู่รักที่สมบูรณ์แบบ 366 00:24:06,082 --> 00:24:07,121 แอลกอฮอล์โทรมาหาฉัน 367 00:24:07,122 --> 00:24:09,592 มาเร็ว. คุณเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเนื่องจากโรคตับแข็ง 368 00:24:12,392 --> 00:24:14,832 แทฮอน ฉันรู้ว่านี่มันงี่เง่ามาก 369 00:24:14,862 --> 00:24:15,960 แต่อย่างที่คุณทราบ 370 00:24:15,961 --> 00:24:18,041 การที่เขามีสปอนเซอร์นั้นเป็นข่าวส่วนตัว 371 00:24:18,432 --> 00:24:20,602 คุณได้ตรวจสอบเกร็ดข่าวจากภาคการเงินแล้วหรือยัง? 372 00:24:20,731 --> 00:24:22,470 ฉันคิดว่ามีผู้ชายเพียงไม่กี่คนเท่านั้นที่จะมีส่วนร่วม 373 00:24:22,471 --> 00:24:25,072 แต่มีชายอย่างน้อยห้าคนที่ได้รับการเสนอชื่อเป็นผู้สนับสนุน 374 00:24:25,771 --> 00:24:27,571 ลูกชายของผู้โฆษณา ผู้กำกับภาพยนตร์ 375 00:24:27,572 --> 00:24:28,611 นักแสดงวัยกลางคน, 376 00:24:28,612 --> 00:24:30,841 ซีอีโอของอดีตต้นสังกัด ทนายความ และสมาชิกคณะกรรมการ 377 00:24:30,842 --> 00:24:31,882 นี่คือรายการ 378 00:24:32,281 --> 00:24:35,882 นี่เป็นข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ คุณพบกับผู้ชายคนหนึ่งในรายการนี้ 379 00:24:40,352 --> 00:24:41,392 โมฮยอนแทค? 380 00:24:50,461 --> 00:24:52,961 คุณเริ่มถือโทรศัพท์มือถือเครื่องที่สองเมื่อใดและเพราะเหตุใด 381 00:24:55,102 --> 00:24:56,822 ฉันมีมันก่อนที่เราจะแต่งงานกัน 382 00:24:57,241 --> 00:24:59,072 เบื่อที่จะรับสายโทรศัพท์ธรรมดาๆ 383 00:24:59,271 --> 00:25:01,191 ฉันก็เลยใช้มันเป็นโทรศัพท์หน้าปก 384 00:25:01,541 --> 00:25:03,021 ทำไมคุณถึงซ่อนมันจากฉัน? 385 00:25:04,311 --> 00:25:05,311 ฉันไม่ได้ซ่อนมันจากคุณ 386 00:25:05,312 --> 00:25:06,987 ฉันไม่ค่อยได้ใช้ เลยไม่ได้บอกคุณ 387 00:25:07,011 --> 00:25:08,251 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น 388 00:25:08,451 --> 00:25:10,451 แต่ชาอึนแซรู้เรื่องโทรศัพท์มือถือเครื่องที่สองของคุณ 389 00:25:10,582 --> 00:25:12,251 ฉันไม่รู้ว่าเขารู้ได้อย่างไร 390 00:25:12,582 --> 00:25:13,891 ไม่เพียงเท่านี้ 391 00:25:13,892 --> 00:25:16,491 เขารู้ป้ายทะเบียนและที่อยู่สำนักงานของฉัน 392 00:25:19,592 --> 00:25:21,461 คุณบล็อกหมายเลขของเขาในโทรศัพท์มือถือหลักของคุณ 393 00:25:21,892 --> 00:25:24,292 แต่ทำไมคุณไม่บล็อกหมายเลขของเขาในโทรศัพท์เครื่องที่สองของคุณล่ะ? 394 00:25:29,031 --> 00:25:30,172 เขาขู่ฉัน 395 00:25:30,572 --> 00:25:32,972 เขาบอกว่าเขาจะฆ่าตัวตายถ้าฉันบล็อกหมายเลขของเขาอีกครั้ง 396 00:25:33,241 --> 00:25:35,342 เขาสามารถทำสิ่งนั้นได้มาก 397 00:25:36,072 --> 00:25:38,310 ฉันไม่มีทางเลือกอื่นจริงๆ จองวอน 398 00:25:38,311 --> 00:25:40,481 หากคุณตกเป็นเหยื่อและไม่มีอะไรต้องปิดบัง 399 00:25:41,682 --> 00:25:43,128 ฉันสงสัยว่าทำไมคุณถึงทิ้งโทรศัพท์เครื่องที่สองของคุณไป 400 00:25:43,152 --> 00:25:44,221 เพราะมันพัง.. 401 00:25:47,652 --> 00:25:50,261 สิ่งสำคัญคือผลการตรวจดีเอ็นเอ 402 00:25:50,692 --> 00:25:51,960 “หนึ่งร้อยพยานหลักฐาน” 403 00:25:51,961 --> 00:25:53,601 "ไม่สามารถเอาชนะหลักฐานที่แข็งแกร่งชิ้นเดียวได้" 404 00:25:53,761 --> 00:25:55,061 นั่นเป็นคำขวัญของคุณใช่ไหม? 405 00:25:59,832 --> 00:26:01,071 ฉันไปที่ออฟฟิศของฉันหลังจากการสัมภาษณ์เมื่อวานนี้ 406 00:26:01,072 --> 00:26:02,102 และคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 407 00:26:02,632 --> 00:26:04,141 วันก่อนสิ้นพระชนม์ 408 00:26:04,142 --> 00:26:05,842 เขาบอกว่าเรากำลังเดทกัน 409 00:26:05,971 --> 00:26:07,171 เมื่อฉันได้ยินฉันก็คิดว่าเขาอาจจะทำอย่างนั้น 410 00:26:07,172 --> 00:26:08,942 เพราะเขาหมกมุ่นอยู่กับฉันมาก 411 00:26:09,271 --> 00:26:11,641 แต่ทำไมต้องเป็นวันที่เราไปตึกนั้นด้วยล่ะ? 412 00:26:11,642 --> 00:26:14,311 นอกจากนี้ทำไมเขาถึงถูกฆ่าทันทีหลังจากโทรหาฉัน? 413 00:26:15,582 --> 00:26:17,681 ฉันไม่เข้าใจจริงๆว่าทำไมจึงต้องเป็น 414 00:26:17,682 --> 00:26:18,802 ในเวลานั้นวันนั้น 415 00:26:19,922 --> 00:26:21,921 ฉันเป็นคนเดียวที่พบสิ่งนี้น่าสงสัยหรือไม่? 416 00:26:21,922 --> 00:26:22,962 ไม่น่าสงสัยเลยเหรอ? 417 00:26:24,122 --> 00:26:25,961 มันเป็นเรื่องธรรมชาติมากกว่าที่จะคาดเดา 418 00:26:26,221 --> 00:26:29,391 ว่าทั้งหมดนี้เป็นเพียงกับดักและมีคนกำลังกำหนดเป้าหมายฉันหรือคุณ 419 00:26:29,392 --> 00:26:30,712 คนนั้นคงเป็นคนผิดใช่ไหม? 420 00:26:35,372 --> 00:26:36,971 เราทั้งสองต้องคิดให้รอบคอบ 421 00:26:37,902 --> 00:26:40,842 เพื่อดูว่าจะมีใครอยากทำแบบนั้นกับเราไหม 422 00:26:54,251 --> 00:26:56,020 “วังผู้นำ” 423 00:26:56,021 --> 00:26:58,692 "ยินดีต้อนรับผู้อยู่อาศัยใหม่ของเรา" 424 00:27:12,842 --> 00:27:15,811 รอ. วันนี้คุณมีนัดกันหรือเปล่า? 425 00:27:15,942 --> 00:27:17,882 ฉันมาที่นี่เกี่ยวกับคดีชาอึนแซ 426 00:27:18,082 --> 00:27:19,882 เราคุยกันข้างนอกสักห้านาทีได้ไหม? 427 00:27:29,451 --> 00:27:32,392 ฉันอาจจะจบลงที่สถานที่เกิดเหตุในวันนั้น 428 00:27:32,622 --> 00:27:33,662 ที่. 429 00:27:34,561 --> 00:27:37,060 ฉันควรพิมพ์หน่วย 1201 ไม่ใช่หน่วย 1401 430 00:27:37,061 --> 00:27:38,477 ฉันไม่รู้จริงๆว่าฉันทำผิดพลาดได้อย่างไร 431 00:27:38,501 --> 00:27:41,332 วันนั้นคุณส่งข้อความด้วยโทรศัพท์มือถือใช่ไหม? 432 00:27:41,672 --> 00:27:43,272 ไม่ ฉันส่งมันผ่านคอมพิวเตอร์ 433 00:27:43,342 --> 00:27:46,942 ฉันส่งหมายเลขยูนิตที่ถูกต้องไปให้คนไข้คนอื่นๆ ทั้งหมดในวันนั้น 434 00:27:47,711 --> 00:27:50,781 แต่อย่างใดมันก็เป็นแค่คุณ 435 00:27:50,842 --> 00:27:52,511 ใครได้เลขยูนิตผิด 436 00:28:06,461 --> 00:28:09,141 "'ชาอึนแซและซอลอูแจมีความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม'" 437 00:28:10,132 --> 00:28:11,632 นี่คืออะไร? 438 00:28:12,731 --> 00:28:15,501 สิ่งนี้ไม่สามารถเป็นจริงได้ ใช่มั้ย? 439 00:28:19,971 --> 00:28:22,010 “คุณโอเคไหม? คุณรู้เรื่องพวกเขาแล้วเหรอ?” 440 00:28:22,011 --> 00:28:23,142 “เอน่า” 441 00:28:26,311 --> 00:28:27,781 กระดานหลักไหม้เกรียมไปหมด 442 00:28:27,882 --> 00:28:30,352 ฉันพยายามกู้คืนแล้ว แต่ทำไม่ได้ 443 00:28:32,451 --> 00:28:33,451 "'เรื่องอื้อฉาวที่น่าตกใจระหว่างชาอึนแซและซอลอูแจ'" 444 00:28:33,452 --> 00:28:34,822 “นักข่าวฮวังกีซอก” 445 00:28:36,051 --> 00:28:37,731 นักข่าวฮวังกีซอกจาก Ganghan Daily 446 00:28:37,761 --> 00:28:40,161 ค้นหาว่าใครบอกเขาเกี่ยวกับเรื่องอื้อฉาวเมื่อวานนี้ 447 00:28:40,291 --> 00:28:41,291 ค้นหาตอนนี้ 448 00:28:47,701 --> 00:28:49,200 “มีหลักฐานว่านักแสดงและนักเขียนผู้ล่วงลับไปแล้ว...” 449 00:28:49,201 --> 00:28:50,201 “โอ มยองซู” 450 00:28:51,241 --> 00:28:52,871 - ใช่. - คุณไม่รู้ปัญหา 451 00:28:52,872 --> 00:28:53,872 ที่ฉันผ่านไป 452 00:28:53,873 --> 00:28:54,941 เพื่อนำโทรศัพท์มือถือของนักข่าวฮวางไปปลดล็อค 453 00:28:54,942 --> 00:28:57,022 เพียงแค่ไปถึงจุด ใครบอกเขา? 454 00:28:57,241 --> 00:28:58,511 “โกซอง” 455 00:28:59,342 --> 00:29:01,011 “โกซอง” 456 00:29:03,451 --> 00:29:04,822 “คอมพิวเตอร์สำหรับครอบครัว” 457 00:29:09,892 --> 00:29:10,892 "ซุส" 458 00:29:13,261 --> 00:29:14,361 รู้ไหมใครบอกเขา? 459 00:29:14,362 --> 00:29:15,362 นั่นเป็นเรื่องง่าย 460 00:29:15,363 --> 00:29:16,777 เขาส่งอีเมลและโทรหานักข่าวด้วย 461 00:29:16,801 --> 00:29:18,060 - ตัวเลข... - ศูนย์ หนึ่ง ศูนย์ 462 00:29:18,061 --> 00:29:19,638 ศูนย์ สอง สี่ สอง สาม ห้า สาม ห้า 463 00:29:19,662 --> 00:29:20,731 คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม? 464 00:29:21,832 --> 00:29:23,312 คุณสามารถติดตามโทรศัพท์ของเขาตอนนี้ได้ไหม? 465 00:29:37,852 --> 00:29:38,881 กรุณาติดตามรถที่มีป้ายทะเบียน 9393 466 00:29:38,882 --> 00:29:39,882 ตกลง. 467 00:29:59,041 --> 00:30:00,511 ฉันจะถามเพียงครั้งเดียว 468 00:30:01,342 --> 00:30:02,470 คุณทำมัน? 469 00:30:02,471 --> 00:30:03,481 เลขที่ 470 00:30:03,511 --> 00:30:05,841 การตอบกลับช้ามีแต่จะทำให้ทุกอย่างแย่ลง 471 00:30:05,842 --> 00:30:08,042 - หยุดหลอกพ่อได้แล้ว - ฉันไม่ได้ทำ! 472 00:30:11,981 --> 00:30:13,521 ทำไมพ่อไม่เชื่อฉัน? 473 00:30:14,422 --> 00:30:16,192 ที่ถามเพราะไม่รู้จริงๆเหรอ? 474 00:30:20,662 --> 00:30:21,942 ฉันต้องไปที่ไหนสักแห่ง 475 00:30:29,132 --> 00:30:30,402 รอ! เขากำลังมา! 476 00:30:37,711 --> 00:30:40,750 จริงหรือที่คุณเป็นคนรักของชาอึนแซผู้ล่วงลับไปแล้วคุณซอล? 477 00:30:40,751 --> 00:30:42,681 คุณถูกสัมภาษณ์ในฐานะพยานใช่ไหม? 478 00:30:42,682 --> 00:30:44,921 มีบางอย่างที่คุณอยากจะบอกกับภรรยาของคุณ ซอ จุงวอน 479 00:30:44,922 --> 00:30:46,082 เกี่ยวกับปัญหาของชาอึนแซ? 480 00:31:11,082 --> 00:31:12,112 เขาไม่อยู่ที่นี่. 481 00:31:12,342 --> 00:31:13,912 คุณแน่ใจหรือว่านี่คือสถานที่? 482 00:31:14,352 --> 00:31:15,852 ใช่นั่นคือสถานที่ 483 00:31:17,152 --> 00:31:18,352 ฉันจะโทรอีกครั้ง 484 00:31:30,902 --> 00:31:32,001 ยกโทษให้ฉัน. 485 00:31:38,872 --> 00:31:39,942 เฮ้! 486 00:31:40,471 --> 00:31:41,541 คุณ! 487 00:32:16,211 --> 00:32:17,241 คุณสบายดีหรือเปล่า? 488 00:32:38,402 --> 00:32:39,402 ไม่รอ! 489 00:32:39,402 --> 00:32:40,402 คุณบอกกับนักข่าวฮวางว่า 490 00:32:40,403 --> 00:32:41,432 - ไม่? - ไม่. 491 00:32:41,602 --> 00:32:42,602 ฉันสาบานว่าไม่ใช่ฉัน 492 00:32:42,603 --> 00:32:45,172 รูปที่คุณขายให้ Reporter Hwang อยู่ที่ไหน? 493 00:32:45,372 --> 00:32:46,672 แล็ปท็อปของฉัน. 494 00:32:55,311 --> 00:32:56,412 เปิดไฟล์. 495 00:33:02,491 --> 00:33:05,068 คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง. ฉันรู้จักคุณมาหลายปีแล้ว 496 00:33:05,092 --> 00:33:08,392 ฉันโดนสามีของคุณจับคาหนังคาเขา 497 00:33:10,061 --> 00:33:11,432 คุณหมายถึงอะไรโดยสามีของฉัน? 498 00:33:28,352 --> 00:33:29,382 อะไร 499 00:33:32,382 --> 00:33:33,582 ลบมัน. 500 00:33:36,092 --> 00:33:37,721 ภรรยาผมบอกให้คุณทำหรือเปล่า? 501 00:33:38,322 --> 00:33:39,362 ของ. 502 00:33:42,061 --> 00:33:44,632 นี่น่าจะเกินพอที่จะทำลายได้ 503 00:33:45,162 --> 00:33:46,561 กระดานหลักโดยรวม 504 00:33:48,072 --> 00:33:50,572 เสร็จแล้วก็บอกภรรยาผมด้วย 505 00:33:52,342 --> 00:33:54,642 โปรดทราบว่าการกู้คืนเป็นไปไม่ได้ 506 00:33:56,011 --> 00:33:58,182 “ข้อมูลฮาปุส?” 507 00:34:28,771 --> 00:34:31,681 ควบคุมตัวเอง. 508 00:34:48,862 --> 00:34:49,982 คุณคิดอย่างไรที่รัก? 509 00:34:51,001 --> 00:34:54,302 ใครสวมสร้อยคอดีกว่ากัน? ฉันหรือซอจองวอน? 510 00:34:55,302 --> 00:34:58,371 เรามาคุยกันเมื่อเราสองคน. 511 00:35:03,612 --> 00:35:05,911 ฉันชาอึนแซจาก "Nothing Uncovered" 512 00:35:10,012 --> 00:35:12,921 วันนี้จะมาเผยโฉมนักเขียนนวนิยายสุดเซ็กซี่ 513 00:35:12,922 --> 00:35:14,222 ซอลวูแจ. 514 00:35:15,251 --> 00:35:18,521 ทำไมเขาถึงทำให้ผู้หญิงใจร้อน? 515 00:35:23,132 --> 00:35:25,761 ทำไมผู้หญิงคนนั้นและฉัน 516 00:35:25,762 --> 00:35:27,061 ตื่นไม่ได้เหรอ? 517 00:35:27,871 --> 00:35:29,271 บอกเราทีละคน 518 00:35:30,942 --> 00:35:32,442 มีเพียงส่วนนั้นเท่านั้นที่เหมือนกัน 519 00:35:33,271 --> 00:35:34,342 ส่วนสุดท้าย. 520 00:35:42,952 --> 00:35:43,981 จริงป้ะ? 521 00:35:48,152 --> 00:35:49,192 เศร้าโศก. 522 00:35:56,762 --> 00:35:58,001 ฉันควรหยุดไหม? 523 00:36:10,742 --> 00:36:11,942 ฉันรักคุณอึนเซ 524 00:36:29,231 --> 00:36:30,461 “ซัวมิกุ” 525 00:36:38,101 --> 00:36:39,942 เฮ้คุณเห็นบทความแล้วใช่ไหม? 526 00:36:41,711 --> 00:36:44,382 - เรียบร้อยแล้ว. - ขอโทษที่ทำให้คุณจนมุม 527 00:36:44,911 --> 00:36:46,882 ฉันจะอธิบายภาพในภายหลัง 528 00:36:47,512 --> 00:36:51,052 ด้วยการรายงานอันเป็นเท็จในวันนี้ สิ่งที่ชัดเจนก็คือ 529 00:36:53,121 --> 00:36:56,291 มีคนพยายามใส่ร้ายเราด้วยคดีชาอึนแซ 530 00:37:07,601 --> 00:37:08,802 มันคืออะไร? 531 00:37:11,172 --> 00:37:12,601 มันแปลกๆ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 532 00:37:14,411 --> 00:37:15,442 แล้วพบกันใหม่ 533 00:38:00,222 --> 00:38:02,822 “นักเขียนนิยายซอลอูแจปฏิเสธออกเดทกับชาอึนแซผู้ล่วงลับ” 534 00:38:03,592 --> 00:38:05,561 ฉันรักภรรยาของฉันเท่านั้น 535 00:38:07,161 --> 00:38:08,401 และฉันจะรักเขาเท่านั้น 536 00:38:09,791 --> 00:38:11,431 จนกระทั่งลมหายใจสุดท้ายของฉัน 537 00:38:12,501 --> 00:38:13,830 "บทสัมภาษณ์นักเขียนนวนิยายซอลอูแจ" 538 00:38:13,831 --> 00:38:15,201 “ซอลอูแจปฏิเสธเรื่องของเขา” 539 00:38:15,202 --> 00:38:17,602 “เขาจะรักภรรยาเท่านั้นจนลมหายใจสุดท้าย” 540 00:38:36,521 --> 00:38:37,521 วูแจ. 541 00:38:39,322 --> 00:38:40,322 วูแจ. 542 00:38:42,561 --> 00:38:45,101 ฉันบอกภรรยาคุณทุกอย่างแล้ว 543 00:38:45,702 --> 00:38:48,101 ต่อไปผมจะแจ้งให้สื่อมวลชนทราบ 544 00:38:50,431 --> 00:38:53,442 ตอนนี้คุณไม่สามารถหนีจากฉันได้แล้วที่รัก 545 00:38:55,012 --> 00:38:56,012 ฉันรักคุณ. 546 00:39:33,411 --> 00:39:35,882 คุณบ้าหรือเปล่า? คุณไม่เห็นไฟเหรอ? 547 00:39:35,981 --> 00:39:37,552 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 548 00:39:47,992 --> 00:39:49,592 หมายเลขที่คุณโทรออก... 549 00:40:02,911 --> 00:40:05,242 ฉันดูอยู่สักพักหนึ่ง คุณเข้าใจได้ช้า 550 00:40:06,942 --> 00:40:08,251 ชนิดนี้คืออะไร 551 00:40:09,351 --> 00:40:10,581 การกำกับดูแล? 552 00:40:10,882 --> 00:40:11,981 ฉันแค่เห็น 553 00:40:12,452 --> 00:40:15,751 และสงสัยว่าทำไมคุณถึงยุ่งวุ่นวายขนาดนี้ 554 00:40:16,521 --> 00:40:18,992 “ผู้แพ้คนนี้เป็นแบบนี้ตลอดเลยเหรอ?” 555 00:40:19,922 --> 00:40:21,092 แค่นั้น. 556 00:40:22,891 --> 00:40:23,961 ความคิดของคุณ 557 00:40:24,762 --> 00:40:25,802 ผสม. 558 00:40:28,532 --> 00:40:30,612 ดีกว่ามีตัวละครบ้าๆบอๆ 559 00:40:32,871 --> 00:40:33,972 คุณมันเลว. 560 00:40:34,512 --> 00:40:37,312 เรียกแฟนว่าสตอล์กเกอร์ เพราะคนตายพูดไม่ได้เหรอ? 561 00:40:38,681 --> 00:40:41,211 คุณพูดอย่างนั้น 562 00:40:41,711 --> 00:40:43,410 แม้จะเห็นผล DNA แล้ว? 563 00:40:43,411 --> 00:40:44,952 วิดีโอของคุณนอนกับเขา 564 00:40:46,652 --> 00:40:47,891 ฉันมีมัน 565 00:40:48,851 --> 00:40:50,351 นางสาวซอก็เช่นกัน 566 00:40:50,521 --> 00:40:53,391 ภรรยาของคุณเห็นวิดีโอนี้แล้ว 567 00:40:59,132 --> 00:41:01,501 “ฉันรักเธอนะอึนเซ”? 568 00:41:13,782 --> 00:41:16,102 อีกไม่นานคุณคงมีเวลาอยู่กับฉันมากขึ้น 569 00:41:16,782 --> 00:41:17,822 ในฐานะผู้ต้องสงสัย. 570 00:41:32,001 --> 00:41:33,032 นักสืบ. 571 00:41:38,541 --> 00:41:41,771 มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกคุณ 572 00:42:26,121 --> 00:42:27,181 จุงวอน. 573 00:42:34,231 --> 00:42:35,331 หยุดนะ. 574 00:42:36,731 --> 00:42:37,731 ไปกันเถอะ! 575 00:42:39,762 --> 00:42:41,271 คุณมีโอกาส 576 00:42:41,902 --> 00:42:45,072 หากคุณยอมรับเรื่องชู้สาวเมื่อฉันพบโทรศัพท์อีกเครื่องของคุณ 577 00:42:45,871 --> 00:42:47,172 สิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้น 578 00:42:49,242 --> 00:42:52,512 คุณนอนกับผู้หญิงที่เลียนแบบภรรยาของคุณในสตูดิโอของคุณ 579 00:42:52,981 --> 00:42:54,512 คุณกระซิบว่าคุณรักเขา 580 00:42:56,782 --> 00:42:58,222 และเขาสะกดรอยตามคุณเหรอ? 581 00:42:59,351 --> 00:43:00,721 คุณมันเลว. 582 00:43:00,722 --> 00:43:02,121 เป็นเรื่องจริงที่เขาสะกดรอยตามฉัน 583 00:43:03,391 --> 00:43:05,290 ฉันปฏิเสธ แต่เขายังคง... 584 00:43:05,291 --> 00:43:07,061 แล้วคุณนอนกับเขากี่ครั้ง? 585 00:43:08,762 --> 00:43:11,132 คุณสนุกกับมันไหม? เขากับฉันแตกต่างกันอย่างไร? 586 00:43:13,532 --> 00:43:14,532 อะไร 587 00:43:15,231 --> 00:43:16,351 คุณไม่ต้องการที่จะได้ยินมัน? 588 00:43:17,001 --> 00:43:18,041 มันเจ็บไหม? 589 00:43:18,202 --> 00:43:19,802 คุณเจ็บมากกว่าฉันได้ไหม? 590 00:43:20,702 --> 00:43:21,742 ใจเย็นๆ และ... 591 00:43:22,742 --> 00:43:24,641 ถ้าฉันไม่ได้เห็นวิดีโอที่น่าขยะแขยงนั้น 592 00:43:26,242 --> 00:43:27,711 คุณจะโกหกฉันตลอดไป 593 00:43:28,851 --> 00:43:30,411 คุณเกือบจะหลอกฉันแล้ว 594 00:43:30,782 --> 00:43:32,922 "เลวมาก." นั่นคือสิ่งที่คุณคิดใช่ไหม? 595 00:43:32,981 --> 00:43:34,521 - จองวอน. - อะไร? 596 00:43:38,192 --> 00:43:39,592 คุณชอบมันมากไหม? 597 00:43:40,161 --> 00:43:42,661 ทำไมคุณชอบมัน? มีอะไรที่ยอดเยี่ยมเกี่ยวกับเขา? 598 00:43:43,692 --> 00:43:45,762 พูด. ฉันต้องการคำตอบ! 599 00:43:56,172 --> 00:43:57,641 เขาโหยหาความรัก 600 00:43:59,041 --> 00:44:01,311 ฉันรู้สึกเสียใจที่เขาถูกทรมานด้วยความเหงา 601 00:44:02,952 --> 00:44:04,211 เขาทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 602 00:44:07,521 --> 00:44:08,851 คุณเรียกสิ่งนั้นว่าข้อแก้ตัวเหรอ? 603 00:44:08,891 --> 00:44:12,362 ตั้งแต่ฉันไล่ล่าคุณและจนถึงตอนนี้ 604 00:44:14,862 --> 00:44:16,391 เท่าที่ฉันรักคุณ 605 00:44:20,702 --> 00:44:23,202 ฉันไม่เคยรู้สึกรักเลย 606 00:44:25,072 --> 00:44:27,101 ความกตัญญูและความสบายใจ แค่นั้น. 607 00:44:36,382 --> 00:44:38,351 เราแต่งงานกันเพราะฉันรักคุณมากขึ้น 608 00:44:39,121 --> 00:44:41,422 แต่ฉันก็อยากได้รับการดูแลและรักเช่นกัน 609 00:44:41,652 --> 00:44:43,651 “อย่าคาดหวังมากเกินไป อย่าปรารถนาอีกต่อไป” 610 00:44:43,652 --> 00:44:45,172 ฉันมั่นใจในตัวเอง แต่มันก็ยาก 611 00:44:45,922 --> 00:44:47,460 คุณสนใจแค่งานของคุณเท่านั้น 612 00:44:47,461 --> 00:44:49,291 และคุณคงไม่รู้ว่าฉันเหงาแค่ไหน 613 00:44:53,661 --> 00:44:54,672 ของ. 614 00:44:55,831 --> 00:44:57,402 ฉันยุ่งอยู่กับการทำงาน 615 00:44:58,041 --> 00:44:59,481 และไม่สามารถแสดงออกได้ 616 00:44:59,802 --> 00:45:01,442 สมมติว่าคุณพูดถูกเกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด 617 00:45:02,311 --> 00:45:05,342 แล้วไงล่ะ? เป็นความผิดของฉันหรือเปล่าที่คุณนอกใจฉัน? 618 00:45:10,851 --> 00:45:11,882 ชาอึนเซ. 619 00:45:12,652 --> 00:45:13,782 คุณฆ่าเขาใช่ไหม? 620 00:45:28,601 --> 00:45:30,702 ทันใดนั้นเขาก็เดินเข้าไปในอาคาร 621 00:45:31,072 --> 00:45:34,072 และออกเดินทางประมาณ 21.00 น. กล้องมอเตอร์ไซค์บันทึกไว้? 622 00:45:34,442 --> 00:45:35,472 ของ. 623 00:45:36,271 --> 00:45:38,711 มอเตอร์ไซค์เจอจึงขอเอาสิ่งนี้ไปให้ 624 00:45:39,481 --> 00:45:40,512 ขอบคุณ. 625 00:45:52,422 --> 00:45:54,390 ฉันมีข้อแก้ตัวเกี่ยวกับการตายของอึนแซ 626 00:45:54,391 --> 00:45:56,391 ฉันบอกนักสืบว่ามันคืออะไร 627 00:45:56,532 --> 00:45:57,902 แล้วถ้าคุณมีข้อแก้ตัวล่ะ? 628 00:45:58,831 --> 00:46:01,202 คุณจ้างคนมาฆ่าเขาเพื่อคุณเหรอ? 629 00:46:01,572 --> 00:46:02,572 อะไร 630 00:46:03,572 --> 00:46:05,100 คุณหารือเกี่ยวกับมัน 631 00:46:05,101 --> 00:46:07,242 โดยบอกว่ามีคนพยายามจะดักจับเรา 632 00:46:11,041 --> 00:46:12,980 ฉันรู้ว่าคุณอารมณ์เสีย แต่อย่าล้ำเส้นนะ 633 00:46:12,981 --> 00:46:14,612 คุณข้ามเส้นก่อน 634 00:46:15,012 --> 00:46:16,681 คุณโกหกต่อไป 635 00:46:17,282 --> 00:46:19,922 เพราะคุณ ความฝันของฉันจึงพัง! 636 00:46:23,152 --> 00:46:24,322 สำหรับฉัน, 637 00:46:24,492 --> 00:46:27,661 คุณคือผู้ต้องสงสัยหลักในคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 638 00:46:30,391 --> 00:46:31,461 จุงวอน. 639 00:46:33,032 --> 00:46:34,831 คุณไม่ได้คิดตรง 640 00:46:35,032 --> 00:46:36,101 คุณถูก. 641 00:46:36,931 --> 00:46:38,702 ทีนี้ลองดูว่ามันไกลแค่ไหน 642 00:46:39,041 --> 00:46:40,472 ภรรยาที่บ้าคลั่งจะทำหน้าที่ 643 00:46:55,751 --> 00:46:57,922 เขาดูน่ารักมากในทีวี 644 00:46:58,222 --> 00:46:59,637 เขาประพฤติแตกต่างกันมากที่นี่ 645 00:46:59,661 --> 00:47:01,791 ทำไมวันนั้นซอลถึงโกรธขนาดนี้? 646 00:47:02,132 --> 00:47:03,762 ฉันหยาบคายกับเขา 647 00:47:04,161 --> 00:47:05,330 ไม่ว่าคุณจะหยาบคายแค่ไหน 648 00:47:05,331 --> 00:47:07,362 การหยุดชะงักประเภทนี้เป็นการหยุดชะงักทางธุรกิจ 649 00:47:07,601 --> 00:47:08,881 ทำไมคุณไม่แจ้งความล่ะ? 650 00:47:10,271 --> 00:47:11,271 ขออนุญาต. 651 00:47:12,771 --> 00:47:14,842 ฉันห้ามไม่ให้เขารายงานเรื่องนี้ 652 00:47:15,771 --> 00:47:18,411 เขากลับมาในวันรุ่งขึ้นและขอโทษอย่างล้นหลาม 653 00:47:19,012 --> 00:47:21,132 ไม่คิดว่าเราจะได้เจอกันแบบนี้อีก 654 00:47:21,382 --> 00:47:23,882 คุณยังคงสืบสวนการตายของคุณจินใช่ไหม? 655 00:47:24,382 --> 00:47:25,421 แน่นอน. 656 00:47:25,422 --> 00:47:28,092 คงต้องใช้เวลา แต่เราจะจับฆาตกรให้ได้ 657 00:47:42,101 --> 00:47:44,802 "เอเอ็มเรดิโอ" 658 00:48:00,181 --> 00:48:01,452 ฉันรักคุณอึนเซ 659 00:49:49,606 --> 00:49:50,645 คุณอยู่ที่นี่. 660 00:49:54,145 --> 00:49:55,616 คุณรู้รหัสการเข้าถึงได้อย่างไร? 661 00:49:56,415 --> 00:49:57,415 เขาบอกฉันเกี่ยวกับรหัสผ่าน 662 00:49:57,416 --> 00:49:59,456 ซึ่งเขาจะใช้สำหรับบ้านหลังนี้หลังจากย้ายแล้ว 663 00:50:01,185 --> 00:50:03,756 เขาบอกว่ารหัสเข้าของเขาจะเหมือนกับรหัสของแฟนสาวของเขา 664 00:50:07,696 --> 00:50:08,825 ดูเรื่องไร้สาระนี้สิ 665 00:50:10,395 --> 00:50:11,736 คุณคือคนรักของอึนเซจริงๆ 666 00:50:18,006 --> 00:50:19,075 แบบนี้... 667 00:50:23,245 --> 00:50:24,316 เชี่ยเอ้ย 668 00:50:24,716 --> 00:50:27,414 ฉันควรรวบรวมนักข่าวทั้งหมดรวมทั้งภรรยาของคุณด้วยหรือไม่ 669 00:50:27,415 --> 00:50:29,245 และจัดงานแถลงข่าว? 670 00:50:29,645 --> 00:50:31,115 ฉันจะบอกพวกเขาว่าคุณเป็นแฟนของเขา 671 00:50:31,116 --> 00:50:33,055 และท่านก็ฆ่านางเพราะนางตั้งท้อง โชคไม่ดี 672 00:50:35,926 --> 00:50:36,986 มองคุณ 673 00:50:38,526 --> 00:50:40,824 ถ้าไม่อยากถูกตราหน้าว่าเป็นคนล่วงประเวณีและเป็นฆาตกร 674 00:50:40,825 --> 00:50:42,785 นี่เป็นโอกาสของคุณที่จะทำให้แน่ใจว่าฉันจะเงียบ 675 00:50:47,336 --> 00:50:49,976 - ดังนั้น ทุกอย่างก็ขึ้นอยู่กับเงิน - คุณเพิ่งยิ้มเหรอ? 676 00:50:52,205 --> 00:50:54,145 คุณกล้าดียังไงมายิ้มให้ฉัน? 677 00:50:56,205 --> 00:50:57,345 โชคไม่ดี 678 00:51:05,356 --> 00:51:06,415 ลืมเรื่องเงินไปได้เลย 679 00:51:06,915 --> 00:51:08,955 นี่เป็นวิธีที่ง่ายกว่ามากในการปิดปากคุณ 680 00:51:10,455 --> 00:51:12,526 จัดงานแถลงข่าวหรืออะไรสักอย่าง โปรด. 681 00:51:13,455 --> 00:51:15,966 ลูกที่เธออุ้มไม่ใช่ลูกของฉัน 682 00:51:16,526 --> 00:51:17,966 ฉันยังมีข้อแก้ตัว 683 00:51:27,845 --> 00:51:31,915 เห็นไหมว่าอึนแซพึ่งพาฉันจริงๆ 684 00:51:31,946 --> 00:51:33,144 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 685 00:51:33,145 --> 00:51:34,545 เขาเชื่อใจฉันจนกระทั่งเขาถามฉัน 686 00:51:34,546 --> 00:51:36,986 เพื่อเก็บภาพหลักฐานที่พิสูจน์ว่าคุณทุบตีเขา 687 00:51:38,415 --> 00:51:40,284 จะเกิดอะไรขึ้นหากผมเปิดเผยภาพเหล่านี้ 688 00:51:40,285 --> 00:51:41,555 และใบรับรองแพทย์แก่ประชาชน? 689 00:51:42,356 --> 00:51:44,494 “เขาเอาแต่ทุบตีน้องชายเพื่อเงิน” 690 00:51:44,495 --> 00:51:46,975 “สุดท้ายเขาก็ฆ่าเขา” พวกเขาจะไม่สงสัยใช่ไหม? 691 00:51:47,966 --> 00:51:48,966 เฮ้. 692 00:51:49,426 --> 00:51:51,235 หุบปากไปเลยฆาตกร 693 00:51:51,236 --> 00:51:53,836 คุณรู้ไหมว่าฉันเป็นคนสุดท้ายที่เขาติดต่อก่อนที่เขาจะเสียชีวิต? 694 00:51:54,866 --> 00:51:57,535 เขาบอกว่าต้องวางสายเพราะคุณมาถึงแล้ว 695 00:52:00,705 --> 00:52:02,006 นั่นเป็นเหตุผล 696 00:52:02,776 --> 00:52:04,345 ฉันคิดว่าคุณเป็นฆาตกร 697 00:52:08,685 --> 00:52:10,886 นายคงจะบ้าไปแล้วนะไอ้สารเลว 698 00:52:11,316 --> 00:52:12,356 คุณ 699 00:52:14,455 --> 00:52:15,656 ไม่ได้ฆ่าเขาจริงๆเหรอ? 700 00:52:32,676 --> 00:52:34,596 "แฟลชไดรฟ์ USB: ตั้งแต่ 16:48 ถึง 17:25" 701 00:52:45,616 --> 00:52:46,656 ไอ้นั่น... 702 00:52:47,656 --> 00:52:49,086 เขาอยู่กับผู้หญิงคนหนึ่ง 703 00:52:49,886 --> 00:52:50,894 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาไม่เปิดเผยมัน 704 00:52:50,895 --> 00:52:52,095 - ข้อแก้ตัวของเขาทันที - อะไร? 705 00:52:54,095 --> 00:52:55,296 ผู้หญิงคนนี้คือใคร? 706 00:52:58,395 --> 00:53:01,236 ผู้หญิงที่เขาไม่อยากให้ฉันกับซอจองวอนรู้ 707 00:53:01,665 --> 00:53:03,006 เขากำลังเดทกับผู้หญิงคนอื่นเหรอ? 708 00:53:06,836 --> 00:53:07,905 แทฮอน. 709 00:53:07,906 --> 00:53:10,175 พวกเขารู้จักยี่ห้อสร้อยคอที่ชาอึนแซถืออยู่แล้ว 710 00:53:10,176 --> 00:53:11,715 มาจาก Harry Joyce แบรนด์หรู 711 00:53:11,716 --> 00:53:12,776 แฮร์รี่ จอยซ์? 712 00:53:14,216 --> 00:53:15,285 “แฮร์รี่ จอยซ์” 713 00:53:15,386 --> 00:53:17,316 "เครื่องประดับแฟนซีและจิวเวลรี่, สร้อยคอ" 714 00:53:19,386 --> 00:53:20,666 ฉันเห็นแต่สร้อยคอของผู้หญิง 715 00:53:20,756 --> 00:53:22,596 เขาไม่ขายสร้อยคอผู้ชายหรอกเหรอ? 716 00:53:22,886 --> 00:53:25,055 ถ้าเป็นเช่นนั้น ก็น่าจะเป็นผู้หญิง 717 00:53:31,196 --> 00:53:32,196 ไม่สามารถเข้าถึงหมายเลขที่คุณโทรออก 718 00:53:32,197 --> 00:53:33,741 - คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทาง... - ทำไมไม่รับโทรศัพท์? 719 00:53:33,765 --> 00:53:34,804 แล้ว. 720 00:53:34,805 --> 00:53:36,905 “ทีมวางแผนการสืบสวน” 721 00:53:36,906 --> 00:53:39,406 คุณรู้ไหมว่าเรากำลังยุ่งอยู่! ทำไมนานจัง? 722 00:53:40,236 --> 00:53:42,175 หลังจากไม่มีโอกาสนำเสนอข่าวเวลา 21.00 น. 723 00:53:42,176 --> 00:53:43,204 คุณจะทำตามที่คุณต้องการไหม? 724 00:53:43,205 --> 00:53:44,644 หลังจากที่บทความเกี่ยวกับสามีของฉันถูกตีพิมพ์ 725 00:53:44,645 --> 00:53:46,115 ฉันต้องการเวลาเพื่อตรวจสอบข้อเท็จจริงบางอย่าง 726 00:53:46,116 --> 00:53:47,116 ฉันไม่อยากได้ยินมัน 727 00:53:47,117 --> 00:53:48,344 - แค่บอกฉันมา... - ฉันจะบอกความจริงกับคุณ 728 00:53:48,345 --> 00:53:49,546 สามีของฉันมีชู้จริงๆ 729 00:53:52,256 --> 00:53:53,356 เขามีความสัมพันธ์กัน 730 00:53:53,656 --> 00:53:55,725 แต่เขาไม่ใช่พ่อของลูกของชาอึนแซ 731 00:53:55,986 --> 00:53:57,955 อะไร นั่นไม่สมเหตุสมผล 732 00:53:58,256 --> 00:54:00,894 สามีของคุณและชาอึนแซกำลังมีความสัมพันธ์กัน 733 00:54:00,895 --> 00:54:01,995 คุณรู้ได้อย่างไร? 734 00:54:02,995 --> 00:54:04,866 ตำรวจยืนยันเรื่องนี้ด้วยการตรวจดีเอ็นเอ 735 00:54:05,035 --> 00:54:06,264 DNA ไม่ตรงกัน 736 00:54:06,265 --> 00:54:09,035 รอ. เกิดอะไรขึ้นตอนนี้? 737 00:54:10,236 --> 00:54:11,475 เธอกำลังคบกับผู้ชายคนอื่นอยู่เหรอ? 738 00:54:11,736 --> 00:54:12,974 ฉันจะตรวจสอบและค้นหา 739 00:54:12,975 --> 00:54:15,975 แม้ว่าเขาจะไม่ใช่พ่อของลูก แต่สามีของคุณอาจเป็นผู้กระทำความผิด 740 00:54:16,575 --> 00:54:18,245 คุณจะสอบสวนเรื่องนี้ต่อไปหรือไม่? 741 00:54:18,475 --> 00:54:20,014 หากภรรยาสอบสวนสามีนอกใจ 742 00:54:20,015 --> 00:54:21,575 เพื่อดูว่าเขาเป็นผู้กระทำความผิดหรือไม่ 743 00:54:21,745 --> 00:54:23,316 และเปิดเผยการค้นพบของเขาในการแสดงของเขา 744 00:54:23,915 --> 00:54:24,955 อะไรจะเกิดขึ้น? 745 00:54:25,986 --> 00:54:27,554 ฉันแน่ใจว่าเรตติ้งของเราจะพุ่งสูงขึ้น 746 00:54:27,555 --> 00:54:29,086 และกิจกรรมของเราจะแพร่ระบาด 747 00:54:30,486 --> 00:54:32,486 คุณจะพลาดโอกาสดีๆ แบบนี้มั้ย? 748 00:54:34,395 --> 00:54:36,565 ซอจองวอนเป็นที่รู้จักจากการเปิดเผยความลับสกปรกของคนเลวเหล่านี้ 749 00:54:36,566 --> 00:54:39,595 แต่เธอกลับไม่เห็นว่าสามีของเธอเองเป็นผู้กระทำผิด 750 00:54:40,066 --> 00:54:42,535 เมื่อผู้ชมดูสิ่งนี้ คุณคิดว่าพวกเขาจะยอมรับหรือไม่ เพราะเหตุใด 751 00:54:42,636 --> 00:54:45,005 ผู้ชมต้องการฉัน ภรรยาของเขา ไม่ใช่แค่นักข่าวคนใดคนหนึ่ง 752 00:54:45,006 --> 00:54:47,276 เพื่อสอบสวนคดีนี้ 753 00:54:47,776 --> 00:54:48,945 ฉันไม่คิดว่านี่เป็นเรื่องจริง 754 00:54:48,946 --> 00:54:51,074 นี่อาจเป็นการสิ้นสุดโปรแกรม 755 00:54:51,075 --> 00:54:53,615 ฉันต่อต้านเขาที่เป็นผู้นำการสืบสวนเรื่องนี้ 756 00:54:53,616 --> 00:54:55,386 นี่มันสุดขั้วไปหน่อย 757 00:54:55,685 --> 00:54:57,915 แทนที่จะปกป้องสามีของคุณ 758 00:54:58,555 --> 00:55:01,625 คุณจะเป็นนักข่าวที่เปิดเผยความลับสกปรกของสามีคุณหรือไม่? 759 00:55:01,886 --> 00:55:03,386 นี่ไม่เป็นความจริงครับท่าน 760 00:55:11,466 --> 00:55:12,595 ฉันย้ายแล้ว 761 00:55:16,035 --> 00:55:17,635 ฉันจะตามทันก่อน 762 00:55:20,776 --> 00:55:23,445 “กะลุง” 763 00:55:23,446 --> 00:55:25,144 ฉันยุ่งเกินไปที่จะต่อสู้กับผู้ชายคนนั้น 764 00:55:25,145 --> 00:55:27,116 ฉันไม่รู้ว่าเขามากับผู้หญิง 765 00:55:28,515 --> 00:55:31,155 ถ้าอย่างนั้นคุณอาจจำไม่ได้ว่าเขาหน้าตาเป็นอย่างไร 766 00:55:31,285 --> 00:55:32,445 - ไม่ได้อย่างแน่นอน? - เลขที่. 767 00:55:32,586 --> 00:55:33,655 คุณจำใบหน้าของเขาไม่ได้เหรอ? 768 00:55:33,656 --> 00:55:36,025 มาเร็ว. ฉันเห็นลูกค้าหลายร้อยคนในร้านกาแฟ 769 00:55:36,026 --> 00:55:38,256 ฉันจะจำใบหน้าของทุกคนได้อย่างไร? 770 00:55:43,566 --> 00:55:44,566 ขอบคุณ. 771 00:55:47,736 --> 00:55:50,236 ซอลวูแจคงติดสินบนเขาตามคำทำนายของคุณ 772 00:55:50,636 --> 00:55:51,676 ตอนนี้ฉันเริ่มสงสัยมากขึ้น 773 00:55:52,935 --> 00:55:55,005 ย้อนกลับไปดูภาพจากกล้องวงจรปิดจาก Leaders Palace 774 00:55:55,006 --> 00:55:56,951 ดูว่าผู้หญิงในเสื้อคลุมสีแดงปรากฏบนกล้องหรือไม่ 775 00:55:56,975 --> 00:55:57,975 อะไร 776 00:55:58,145 --> 00:55:59,644 คุณจะให้ฉันทำงานคนเดียวเหรอ? คุณกำลังจะไปไหน 777 00:55:59,645 --> 00:56:00,645 “กงดาฮยอนจัดการชาอึนแซ” 778 00:56:00,646 --> 00:56:02,144 คุณจำได้ว่าเห็นรอยฟกช้ำ 779 00:56:02,145 --> 00:56:03,625 และริมฝีปากแตกบนใบหน้าของชาอึนแซ? 780 00:56:05,285 --> 00:56:07,415 เช็ควันที่ได้ไหม? 781 00:56:09,055 --> 00:56:10,055 ขอบคุณ. 782 00:56:11,995 --> 00:56:14,725 เพื่อน. บาทหลวงคังมันดุ๊กถูกจับ 783 00:56:14,966 --> 00:56:17,394 ศิษยาภิบาลปลอมที่เราพูดถึงในรายการของเราเมื่อหลายเดือนก่อนเหรอ? 784 00:56:17,395 --> 00:56:18,965 เขาถูกฟ้องข้อหาล่วงละเมิดทางเพศหรือไม่? 785 00:56:18,966 --> 00:56:20,765 เขาถูกตั้งข้อหาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรม 786 00:56:21,066 --> 00:56:23,705 ผู้ติดตามคนหนึ่งของเขาเสียชีวิตจากการถูกจับกุมต่อหน้าเขา 787 00:56:23,866 --> 00:56:26,482 เขาไม่โทรเรียก 911 ด้วยซ้ำ เขาไม่สนใจผู้ติดตามแล้วเดินจากไป 788 00:56:26,506 --> 00:56:29,374 เศร้าโศก. เขาเป็นคนโรคจิตโดยสมบูรณ์ 789 00:56:29,375 --> 00:56:31,915 ผู้ติดตามของเขากำลังจะตาย แต่เขาทิ้งผู้ติดตามไว้ที่นั่น 790 00:56:40,915 --> 00:56:42,684 โอ้ ผู้นำลัทธิคนนั้น 791 00:56:42,685 --> 00:56:45,525 เป็นการยากที่จะลงโทษเขาตามกฎหมาย จองวอนโกรธเรื่องนั้น 792 00:56:45,526 --> 00:56:46,926 ในที่สุดเขาก็จะเข้าคุก 793 00:56:48,725 --> 00:56:50,045 เขาสมควรได้รับมันแล้วใช่ไหม? 794 00:56:54,765 --> 00:56:56,665 จุงวอน. มันคืออะไร? 795 00:56:57,136 --> 00:56:58,236 คุณต้องไม่สบายใช่ไหม? 796 00:57:02,075 --> 00:57:04,075 ฉันจะออกไปสัมภาษณ์ 797 00:57:52,995 --> 00:57:55,926 เลขที่ ชาอึนแซตายแน่นอน 798 00:58:11,345 --> 00:58:12,546 ฉันไม่มีทางเลือก 799 00:58:13,446 --> 00:58:16,316 เมื่อจับฆาตกรได้แล้ว ฉันจะบอกพวกเขาเอง 800 00:58:17,086 --> 00:58:18,156 มาก. 801 00:58:24,526 --> 00:58:25,796 ฉันเดาได้แล้ว 802 00:58:26,426 --> 00:58:28,466 ฉันรู้ว่าคุณจะต้องทนทุกข์ทรมานเช่นนี้เพียงลำพัง 803 00:58:32,595 --> 00:58:34,606 พยายามมีสตินะ โอเคไหม? 804 00:58:34,736 --> 00:58:36,066 ฉันต้องการ 805 00:58:38,575 --> 00:58:40,035 แต่ไม่ง่ายอย่างที่คิด 806 00:58:42,906 --> 00:58:45,546 คุณมีอาการประสาทหลอนและเห็นเลือดบนมือของคุณหรือไม่? 807 00:58:46,446 --> 00:58:50,245 มันเกี่ยวอะไรกับวิธีที่คุณเห็นศพเมื่อเดือนที่แล้วหรือเปล่า? 808 00:58:52,756 --> 00:58:53,955 อืมฉันก็คิดแบบนั้น. 809 00:58:57,086 --> 00:58:58,955 คุณจะต้องเครียดมาก 810 00:59:01,225 --> 00:59:04,125 ฉันเคยอ่านบทความเกี่ยวกับสามีของคุณ 811 00:59:06,466 --> 00:59:07,736 ฉันขอโทษจริงๆ 812 00:59:10,906 --> 00:59:12,306 วันก่อนที่เขาจะถูกพบว่าเสียชีวิต 813 00:59:14,406 --> 00:59:16,006 ชาอึนแซบอกกับผมว่า 814 00:59:18,345 --> 00:59:20,015 ที่เธอและสามีของฉันรักกัน 815 00:59:21,946 --> 00:59:23,845 - เป็นเช่นนั้นเอง - วันนั้น, 816 00:59:25,156 --> 00:59:26,216 ฉันต้องการ 817 00:59:29,225 --> 00:59:30,625 ฆ่าชาอึนแซ 818 00:59:32,296 --> 00:59:33,625 จากการตายของเขา 819 00:59:34,356 --> 00:59:35,556 จนกระทั่งสามีทรยศต่อฉัน 820 00:59:39,066 --> 00:59:40,506 ทุกอย่างรู้สึกเหมือนฝันร้าย 821 00:59:41,535 --> 00:59:44,165 เพราะคุณรักและไว้วางใจสามีของคุณ 822 00:59:45,375 --> 00:59:47,106 มันเจ็บปวดเกินไปสำหรับคุณ ตามธรรมชาติ 823 00:59:48,676 --> 00:59:49,776 ก่อนที่จะพบกับสามีของฉัน 824 00:59:51,245 --> 00:59:52,676 ฉันอยู่คนเดียวเสมอ 825 00:59:53,975 --> 00:59:55,455 เขาเป็นพ่อแม่พี่ชายแล้ว 826 00:59:55,645 --> 00:59:58,555 และเพื่อนของฉัน ไม่มากไปกว่านั้น 827 00:59:59,886 --> 01:00:01,216 ฉันเชื่อขนาดนั้นเชียว 828 01:00:05,026 --> 01:00:06,825 และฉันคิดว่าเขาจะอยู่เคียงข้างฉันตลอดไป 829 01:00:08,325 --> 01:00:11,045 เมื่อคุณรู้สึกหดหู่หรือโกรธ พยายามอย่าเก็บกดไว้ 830 01:00:11,165 --> 01:00:14,566 การแสดงความรู้สึกของคุณดีต่อสุขภาพมากกว่า 831 01:00:17,535 --> 01:00:19,736 เขาบอกว่าเขาไม่เคยรู้สึกรักฉันเลย 832 01:00:20,875 --> 01:00:21,946 เขาบอกว่าเขาเหงา 833 01:00:22,375 --> 01:00:24,145 เขาตำหนิฉัน 834 01:00:25,075 --> 01:00:26,176 ไอ้สารเลวนั่น... 835 01:00:28,345 --> 01:00:29,446 ฉันจะไม่อดกลั้น 836 01:00:31,245 --> 01:00:33,656 ความเจ็บปวดที่เขาให้ฉัน การดูถูกนี้. 837 01:00:35,026 --> 01:00:36,986 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าเขาจะได้มันกลับมาทั้งหมด 838 01:01:13,995 --> 01:01:15,765 มีบาดแผลป้องกันเล็กน้อยบนแขนของเขา 839 01:01:15,926 --> 01:01:18,796 ชาอึนแซเคยบอกฉันเกี่ยวกับสปอนเซอร์ของเธอ 840 01:01:19,366 --> 01:01:20,366 โมฮยอนแทค? 841 01:01:20,367 --> 01:01:22,612 พวกเขารู้จักยี่ห้อสร้อยคอที่ชาอึนแซถืออยู่แล้ว 842 01:01:22,636 --> 01:01:23,966 ฉันเห็นแต่สร้อยคอของผู้หญิง 843 01:01:24,106 --> 01:01:25,752 เขาไม่ขายสร้อยคอผู้ชายหรอกเหรอ? 844 01:01:25,776 --> 01:01:27,375 นั่นคือสิ่งที่เขาพูดก่อนเสียชีวิต 845 01:01:27,606 --> 01:01:30,045 เขาบอกว่ามีหลายคนพยายามจะฆ่าเขา 846 01:01:30,046 --> 01:01:31,922 และหนึ่งในนั้นคือฆาตกรหรืออะไรสักอย่าง 847 01:01:31,946 --> 01:01:34,227 ถ้าเป็นเช่นนั้น ผู้กระทำความผิดน่าจะเป็นผู้หญิง 848 01:01:42,086 --> 01:01:45,256 “วังผู้นำ” 849 01:02:13,415 --> 01:02:14,455 โนนา ซอ จุงวอน. 850 01:02:14,955 --> 01:02:16,486 คุณต้องมากับฉัน 851 01:02:17,526 --> 01:02:18,725 ถึงสถานีตำรวจคงคา 852 01:02:19,395 --> 01:02:20,455 ฉัน? ทำไม 853 01:02:21,526 --> 01:02:22,565 เพราะสามีของฉันเหรอ? 854 01:02:22,566 --> 01:02:24,495 เราต้องสัมภาษณ์คุณ 855 01:02:47,156 --> 01:02:48,756 คุณพาฉันมาที่นี่ คุยกันหน่อยสิ 856 01:02:52,696 --> 01:02:54,216 คุณเคยเห็นสร้อยคอเส้นนี้ใช่ไหม? 857 01:02:57,165 --> 01:03:00,535 ฉันเจอรูปคุณตอนสัมภาษณ์ที่สวมสร้อยคอเส้นนี้ 858 01:03:05,336 --> 01:03:07,676 ฉันมีสร้อยคอแบบเดียวกัน 859 01:03:08,276 --> 01:03:10,176 คุณไม่ได้ทำสร้อยคอหายเหรอ? 860 01:03:12,216 --> 01:03:13,475 คุณรู้ได้อย่างไร? 861 01:03:14,116 --> 01:03:15,645 เพราะสร้อยคอเส้นนี้เป็นของคุณ 862 01:03:17,716 --> 01:03:20,216 - อะไร? - สร้อยคอของคุณ 863 01:03:20,955 --> 01:03:22,625 พบในที่เกิดเหตุ 864 01:03:24,356 --> 01:03:25,426 การฆาตกรรมชาอึนแซ 865 01:03:29,866 --> 01:03:30,866 โนนา ซอ จุงวอน. 866 01:03:31,796 --> 01:03:33,366 ในวันที่ชาอึนแซถูกพบว่าเสียชีวิต 867 01:03:34,736 --> 01:03:36,305 คุณอยู่ที่นั่นไหม 868 01:03:37,406 --> 01:03:38,435 ในที่เกิดเหตุเหรอ? 869 01:03:52,185 --> 01:03:54,486 “ตอนที่ 4 จะออกอากาศเร็วๆ นี้”