1 00:00:27,135 --> 00:00:28,295 พ่อ! 2 00:00:28,565 --> 00:00:30,006 เฮ้ ที่รัก 3 00:00:30,565 --> 00:00:31,635 คุณอยู่ที่นี่. 4 00:00:32,306 --> 00:00:34,236 - เศร้าโศก. คุณอยู่ที่นี่. - พ่อ. 5 00:00:34,635 --> 00:00:37,245 มันไม่สำคัญ ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 6 00:00:50,885 --> 00:00:51,885 คุณไม่ต้องการสิ่งนี้ 7 00:00:51,886 --> 00:00:53,424 คุณดูเหมือนว่างงานแล้ว 8 00:00:53,425 --> 00:00:54,556 มาเร็ว. 9 00:00:57,296 --> 00:00:59,864 คุณใช้การเฝ้าระวังเป็นข้ออ้างแล้วโดดเรียนเหรอ? 10 00:00:59,865 --> 00:01:02,806 ฉันเป็นตำรวจที่ทำงานหนัก ทำไมคุณถึงขอให้ฉันต่อสู้? 11 00:01:03,005 --> 00:01:04,935 หากตำรวจทำงานหนัก 12 00:01:05,105 --> 00:01:07,605 ทำไมคดีเย็นถึงไม่ได้รับการแก้ไข? 13 00:01:08,575 --> 00:01:09,645 เคสไหนแช่แข็ง? 14 00:01:11,046 --> 00:01:13,145 นักข่าวถูกฆาตกรรมในบ้านของตัวเอง 15 00:01:14,115 --> 00:01:17,315 แล้วลูกสาวของเธอก็บังเอิญไปพบกับผู้กระทำความผิด 16 00:01:22,255 --> 00:01:23,755 พ่อของเขาเต็มไปด้วยเลือด 17 00:01:25,025 --> 00:01:26,025 เมื่อเขาตระหนักได้ 18 00:01:26,026 --> 00:01:27,706 อยู่ในห้องเดียวกับผู้กระทำความผิด 19 00:01:28,496 --> 00:01:29,966 เขาเป็นลม 20 00:01:30,925 --> 00:01:32,565 เขาไม่เห็นหน้าผู้กระทำผิดด้วยซ้ำ 21 00:01:34,195 --> 00:01:36,736 หากลูกสาวของเธอเห็นหน้าผู้กระทำความผิด 22 00:01:37,665 --> 00:01:39,025 มันจะไม่ใช่คดีแช่แข็ง 23 00:01:40,275 --> 00:01:41,305 จริงมั้ย? 24 00:01:52,656 --> 00:01:54,055 ไม่ใช่ความผิดของเหยื่อ 25 00:01:54,755 --> 00:01:56,515 การไร้ความสามารถของตำรวจคือการตำหนิ 26 00:02:06,136 --> 00:02:07,136 คุณถูก. 27 00:02:07,636 --> 00:02:09,505 ดังนั้นฉันจะจับผู้กระทำผิด 28 00:02:09,606 --> 00:02:10,965 ที่ตำรวจจับไม่ได้ 29 00:02:10,966 --> 00:02:12,846 และเปิดเผยพวกเขาให้โลกได้รับรู้ผ่านการแสดงของฉัน 30 00:02:14,106 --> 00:02:15,386 ในกรณีนี้ฉันต้องตื่นตัว 31 00:02:15,645 --> 00:02:17,565 ฉันจะตามหาคนที่ก่ออาชญากรรม 32 00:02:18,275 --> 00:02:20,446 คว้าผมของพวกเขาและสั่งสอนบทเรียนให้พวกเขา 33 00:02:21,476 --> 00:02:22,546 คุณคิดอย่างไร? 34 00:02:23,585 --> 00:02:25,386 แทนที่จะถอนผมออก 35 00:02:27,956 --> 00:02:29,636 จะไม่ดึงปกเสื้อจะดีกว่าเหรอ? 36 00:02:29,986 --> 00:02:33,025 ฉันเดาได้แล้ว ฉันเก่งมากในการตัดสินตัวละคร 37 00:02:36,495 --> 00:02:38,525 การเดิมพันครั้งนี้ไม่สามารถจบลงได้เร็วพอ 38 00:02:39,766 --> 00:02:42,036 ด้วยวิธีนี้ ฉันสามารถออกเดทกับนักสืบคิมได้ 39 00:02:43,106 --> 00:02:45,426 เราถือว่าวันนี้เป็นเดทแรกของเรา 40 00:02:46,905 --> 00:02:48,545 คุณอยากทำอะไรเป็นอย่างแรก? 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,365 สิ่งแรกที่ฉันต้องการทำกับคุณคือจูบคุณ 42 00:03:21,435 --> 00:03:23,476 “ตอน Empat” 43 00:03:24,976 --> 00:03:28,145 สร้อยคอของคุณถูกพบในที่เกิดเหตุที่ชาอึนแซอยู่ 44 00:03:30,316 --> 00:03:31,386 เสียชีวิต 45 00:03:33,256 --> 00:03:34,385 ซอ จุง วอน. 46 00:03:34,386 --> 00:03:35,925 ในวันที่ชาอึนแซถูกฆาตกรรม 47 00:03:36,726 --> 00:03:38,425 คุณอยู่ที่นั่นไหม 48 00:03:39,696 --> 00:03:40,826 ในที่เกิดเหตุเหรอ? 49 00:03:49,865 --> 00:03:51,225 วันที่คุณได้พบกับชา 50 00:03:51,506 --> 00:03:52,805 คุณสวมสร้อยคอเส้นนี้ไหม? 51 00:03:54,536 --> 00:03:58,375 นี่คือสร้อยคอแบบเดียวกับที่คุณใส่เมื่อก่อนใช่ไหม? 52 00:04:00,076 --> 00:04:02,076 เลขที่ ฉันไม่ได้ใส่มัน 53 00:04:02,816 --> 00:04:05,485 วันนั้นชาก็ใส่ชุดเดียวกับวันนั้น 54 00:04:05,486 --> 00:04:06,585 ฉันจำได้. 55 00:04:08,356 --> 00:04:09,555 นี่เป็นของชาอึนแซ 56 00:04:09,925 --> 00:04:11,956 ให้ทางร้านตรวจสอบหมายเลขซีเรียล 57 00:04:14,356 --> 00:04:16,266 ลูกค้าที่ลงทะเบียน 58 00:04:16,865 --> 00:04:18,295 ปรากฎว่าคุณเป็นเช่นนั้น 59 00:04:18,296 --> 00:04:19,765 - คุณแน่ใจเหรอ? - ใช่. 60 00:04:19,766 --> 00:04:21,365 เมื่อไหร่ที่คุณรู้ว่าคุณสูญเสียมันไป? 61 00:04:21,366 --> 00:04:23,506 ก่อนหรือหลังชาเสียชีวิต? 62 00:04:25,136 --> 00:04:26,206 หลังจากนั้น 63 00:04:28,845 --> 00:04:31,245 ย้อนกลับไปวันก่อนที่ชาจะเสียชีวิต 64 00:04:31,246 --> 00:04:33,045 ทำไมคุณถึงอยู่ที่บ้านของเขา? 65 00:04:34,475 --> 00:04:37,035 - บอกไว้ก่อนแล้ว... - ว่าพี่ไม่ค่อยพูด. 66 00:04:40,016 --> 00:04:42,136 แต่ในความเป็นจริงคุณได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้ 67 00:04:45,056 --> 00:04:46,224 เพื่อเป็นหลักฐานของการนอกใจ 68 00:04:46,225 --> 00:04:49,095 คุณต้องเคยเห็นที่ทดสอบการตั้งครรภ์หรือภาพถ่ายอัลตราซาวนด์ 69 00:04:51,566 --> 00:04:54,965 คุณได้ยินบางสิ่งที่อาจเป็นแรงจูงใจในการฆาตกรรม 70 00:04:56,006 --> 00:04:58,265 - ได้ยิน. - นักบำบัดคนใหม่ของคุณ 71 00:04:58,266 --> 00:05:00,146 ส่งข้อความผิดมาที่หน่วย 1401 72 00:05:02,645 --> 00:05:04,105 ฉันจะถามอีกครั้งคุณซอ 73 00:05:04,746 --> 00:05:06,345 ในวันที่ชาอึนแซถูกฆาตกรรม 74 00:05:06,845 --> 00:05:08,446 คุณอยู่ในที่เกิดเหตุใช่ไหม? 75 00:05:19,696 --> 00:05:20,956 “ห้องผู้อำนวยการ” 76 00:05:30,035 --> 00:05:31,506 สิ่งที่นางสาวชอยกล่าวไว้ 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,876 ฉันอยู่ในที่เกิดเหตุเหรอ? 78 00:05:33,905 --> 00:05:35,076 ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น 79 00:05:40,676 --> 00:05:42,016 คุณสอบปากคำเขาเหรอ? 80 00:05:42,316 --> 00:05:43,815 ทำไมเขาถึงพิมพ์ผิด. 81 00:05:43,816 --> 00:05:46,354 ใครสามารถส่งฉันไปที่เกิดเหตุได้? 82 00:05:46,355 --> 00:05:48,385 มีเจตนาอะไร? 83 00:05:48,386 --> 00:05:50,266 ไม่ควรสอบสวนก่อนหรือ? 84 00:05:50,655 --> 00:05:53,455 เขายืนยันว่ามันเป็นความผิดพลาดโดยไม่ได้ตั้งใจ 85 00:05:53,456 --> 00:05:55,155 ฉันยังยืนยันข้อแก้ตัวของเขาด้วย 86 00:05:57,626 --> 00:05:59,664 เมื่อคุณเข้าไปในอาคารจะมีช่องว่าง 14 นาที 87 00:05:59,665 --> 00:06:02,636 และเมื่อท่านลงทะเบียนที่คลินิก 88 00:06:05,535 --> 00:06:07,076 ในช่วงเวลา 14 นาทีนั้น 89 00:06:07,835 --> 00:06:09,845 ฉันฆ่าชาอึนเซเหรอ? 90 00:06:12,076 --> 00:06:15,044 คนที่มีแรงจูงใจขึ้นไปที่ชั้น 14 91 00:06:15,045 --> 00:06:17,085 และเราพบบางอย่างของคุณที่สถานที่เกิดเหตุ 92 00:06:17,785 --> 00:06:19,084 ในฐานะนักข่าว 93 00:06:19,085 --> 00:06:20,855 คุณบอกว่าข้อสงสัยของฉันไม่มีมูลความจริง? 94 00:06:22,056 --> 00:06:23,126 สิ่งที่ฉัน 95 00:06:24,926 --> 00:06:26,225 สงสัย? 96 00:06:30,395 --> 00:06:32,266 คุณคือผู้ต้องสงสัยจนถึงตอนนี้ 97 00:06:43,176 --> 00:06:45,345 หากเจ้าต้องการฆ่าชา 98 00:06:45,715 --> 00:06:47,545 ฉันจะใช้วิธีอื่น 99 00:06:54,386 --> 00:06:56,686 เช่นเดียวกับที่พ่อของฉันถูกฆ่าตายเหรอ? 100 00:06:58,556 --> 00:06:59,855 ฉันไม่กล้า 101 00:07:01,056 --> 00:07:02,525 ฆ่าคนแบบนั้น 102 00:07:16,405 --> 00:07:18,445 ในช่วง 24 ชั่วโมงของวันที่ 6 ตุลาคม 103 00:07:18,446 --> 00:07:20,246 เขียนทุกสิ่งที่คุณทำและที่ไหน 104 00:07:20,645 --> 00:07:22,316 อย่าพลาดอะไร 105 00:07:49,206 --> 00:07:50,974 ฉันยังคงเป็นผู้ต้องสงสัย 106 00:07:50,975 --> 00:07:53,016 ผมขอจบการสัมภาษณ์ไว้ตรงนี้ 107 00:07:53,475 --> 00:07:56,116 ถ้าคุณมั่นใจว่าคุณถูกคนแล้ว มอบกุญแจมือให้ฉันตอนนี้เลย 108 00:07:57,645 --> 00:07:59,605 สามีของคุณยืนยันว่าเขาเป็นผู้ต้องสงสัยเช่นกัน 109 00:08:00,186 --> 00:08:02,686 คุณคิดว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายของชาหรือไม่? 110 00:08:04,225 --> 00:08:07,395 มีแนวโน้มมากที่คู่สมรสจะปกป้องซึ่งกันและกัน 111 00:08:08,595 --> 00:08:10,724 หากคุณสองคนถูกใส่กุญแจมือด้วยกัน 112 00:08:10,725 --> 00:08:11,766 มันจะ 113 00:08:12,196 --> 00:08:13,866 มันเสียใจอย่างสุดซึ้ง 114 00:08:33,186 --> 00:08:35,154 เป็นเรื่องปกติที่คุณจะเจ็บปวด 115 00:08:35,155 --> 00:08:36,456 คุณถูกจับได้ว่าโกง 116 00:08:36,956 --> 00:08:38,755 และภรรยาของคุณก็ออกจากบ้านไป 117 00:08:54,206 --> 00:08:57,575 พวกเขาบอกว่าสัญชาตญาณทางกายภาพใดก็ตามที่ทำให้คุณได้รับประโยชน์สูงสุด 118 00:08:57,576 --> 00:09:00,946 ในช่วงเวลาใดก็ตามจะกำหนดว่าคุณมีความสุขหรือทุกข์ 119 00:09:01,146 --> 00:09:03,945 กล่าวอีกนัยหนึ่งเราแค่โต้ตอบ 120 00:09:03,946 --> 00:09:05,956 ต่อประสาทสัมผัสทางร่างกายของเรา 121 00:09:09,225 --> 00:09:11,525 สิ่งที่ทำให้คุณทุกข์ไม่ใช่ข้อเท็จจริง 122 00:09:11,526 --> 00:09:12,956 ว่าภรรยาของคุณจากไปแล้ว 123 00:09:16,465 --> 00:09:17,865 ขึ้นอยู่กับว่า 124 00:09:18,166 --> 00:09:20,235 กับความรู้สึกอันไม่พึงประสงค์ที่คุณรู้สึก 125 00:09:21,296 --> 00:09:22,396 แบบนี้. 126 00:09:26,936 --> 00:09:28,036 ฉันอยู่นี่ 127 00:09:29,345 --> 00:09:30,875 ไม่ใช่เพื่อทฤษฎีหรือหลักการ 128 00:09:32,715 --> 00:09:34,115 ช่วยฉันด้วย. 129 00:09:39,755 --> 00:09:40,855 ไอ้สารเลวนั่น 130 00:09:44,526 --> 00:09:46,926 โนนา ชา อึนแซ. 131 00:10:06,076 --> 00:10:07,076 โนน่า ซอ. 132 00:10:10,485 --> 00:10:12,146 คุณสบายดีหรือเปล่า? คุณได้รับบาดเจ็บหรือไม่? 133 00:10:13,316 --> 00:10:14,316 เลขที่ 134 00:10:14,355 --> 00:10:16,755 ฉันรู้สึกไม่ดีเมื่อคุณข้ามเส้น 135 00:10:17,286 --> 00:10:19,525 โทรติดต่อบริษัทประกันภัยของคุณและขึ้นรถของฉัน 136 00:10:19,526 --> 00:10:22,124 อย่าลำบากเลย. แค่รอยขีดข่วน 137 00:10:22,125 --> 00:10:24,165 - ฉันสบายดี. - จากนั้นให้ฉันขับรถ 138 00:10:24,166 --> 00:10:25,464 ผมกังวล. 139 00:10:25,465 --> 00:10:27,746 ฉันจะส่งข้อความหาคุณเมื่อฉันกลับถึงบ้าน ขอบคุณ. 140 00:10:38,076 --> 00:10:41,146 ฉันยินดีที่จะรับคำของคุณและติดตามคุณซอ 141 00:10:41,546 --> 00:10:44,146 เกือบจะชนแต่ก็เดินจากไปและบอกว่าไม่เป็นไร 142 00:10:44,845 --> 00:10:47,155 เขาเป็นคนดื้อรั้นเกินไป 143 00:10:47,156 --> 00:10:49,255 - ตกลง. - รอ. 144 00:10:49,456 --> 00:10:51,956 แทฮอน. คุณไม่ดื่มใช่ไหม 145 00:10:53,125 --> 00:10:55,724 นั่นก็เหมือนกับยาพิษสำหรับคุณ คุณไม่สามารถดื่มได้ 146 00:10:55,725 --> 00:10:57,094 ฉันไม่ดื่ม 147 00:10:57,095 --> 00:10:58,926 ดูเหมือนคุณกำลังดื่มอยู่ 148 00:10:59,396 --> 00:11:01,634 ฉันเป็นห่วงคุณมากกว่าคุณซอ... 149 00:11:01,635 --> 00:11:02,635 แล้วแต่คุณ. 150 00:11:52,585 --> 00:11:54,015 ไม่มีสร้อยคอ 151 00:11:55,385 --> 00:11:57,186 "ซุส" 152 00:11:58,625 --> 00:12:01,325 ภาพที่ตำรวจถ่ายจากที่เกิดเหตุชาอึนแซ 153 00:12:01,326 --> 00:12:02,426 ฉันต้องการมันทั้งหมด. 154 00:12:13,335 --> 00:12:15,374 เขาประท้วงผลการพิจารณาคดีครั้งแรก 155 00:12:15,375 --> 00:12:17,005 และยื่นอุทธรณ์ 156 00:12:18,646 --> 00:12:19,776 นี่คือรายงานครั้งต่อไป 157 00:12:20,276 --> 00:12:22,844 คนดัง ชาอึนแซ ที่เสียชีวิตเมื่อวันที่ 6 158 00:12:22,845 --> 00:12:25,785 ต้องสงสัยว่ามีความสัมพันธ์กับนักเขียนนวนิยายซอลอูแจ 159 00:12:25,786 --> 00:12:27,585 ซึ่งถูกตำรวจสอบปากคำ 160 00:12:28,056 --> 00:12:31,925 ภรรยาของเขา ซอ จุง วอน ก็ถูกถามในฐานะผู้ต้องสงสัยเช่นกัน 161 00:12:31,926 --> 00:12:33,326 ตามแหล่งข่าวของตำรวจ 162 00:12:34,896 --> 00:12:37,826 รายงานต่อไปเป็นเรื่องเกี่ยวกับสำนักงานอัยการอันชอน 163 00:12:37,896 --> 00:12:40,834 ที่ระบุว่าขัดขวางกระบวนการยุติธรรมเนื่องจากการขู่กรรโชกและ... 164 00:12:40,835 --> 00:12:42,566 "ซุส" 165 00:12:46,276 --> 00:12:47,676 ทำไมคุณถึงถูกสอบปากคำ? 166 00:12:47,906 --> 00:12:49,306 คุณอยู่ในเรดาร์ของพวกเขาหรือไม่? 167 00:12:49,676 --> 00:12:52,975 ฉันเดาว่าแม้แต่คุณก็ยังคิดว่าฉันน่าสงสัย 168 00:12:55,615 --> 00:12:57,575 เป็นเพราะ GPS ในโทรศัพท์มือถือของคุณอยู่ในรายชื่อผู้เยี่ยมชมหรือไม่? 169 00:12:57,845 --> 00:12:59,585 หรือมีเหตุผลอื่นอีก? 170 00:13:00,056 --> 00:13:03,224 คุณจะไม่ถอนตัวจากกิจกรรม "Nothing Uncovered" 171 00:13:03,225 --> 00:13:05,885 หรือปล่อยให้มันถูกลบไปใช่ไหม? 172 00:13:06,225 --> 00:13:07,755 ฉันจะปล่อยให้มันเกิดขึ้นเหรอ? 173 00:13:08,225 --> 00:13:09,326 ทำไมคุณถึงแสดงปฏิกิริยามากเกินไป? 174 00:13:10,465 --> 00:13:13,095 ไม่อยากเสียรายได้ ฉันจะส่งรูปถ่าย. 175 00:13:51,005 --> 00:13:53,635 ผู้กระทำผิดกลับไปยังที่เกิดเหตุหลังจากที่ฉันจากไป 176 00:13:54,276 --> 00:13:56,196 คนร้ายจงใจทิ้งสร้อยคอของฉันไว้ที่นั่น 177 00:14:34,745 --> 00:14:37,816 "ซุส" 178 00:14:39,515 --> 00:14:42,456 ตำรวจต้องใช้เวลาค้นหาจี้ในที่เกิดเหตุ 179 00:14:46,156 --> 00:14:48,695 คนดัง ชาอึนแซ ที่เสียชีวิตเมื่อวันที่ 6 180 00:14:48,696 --> 00:14:51,094 ต้องสงสัยว่ามีความสัมพันธ์กับนักเขียนนวนิยายซอลอูแจ 181 00:14:51,095 --> 00:14:53,396 สวัสดี - ซึ่งถูกตำรวจสอบปากคำ 182 00:14:53,865 --> 00:14:55,365 ซอจุงวอน ภรรยาของเขาก็ถูกถามเช่นกัน 183 00:14:55,635 --> 00:14:57,834 ในฐานะบุคคลต้องสงสัย 184 00:14:57,835 --> 00:14:59,395 - ตามแหล่งข่าวของตำรวจ - ปิดมัน. 185 00:14:59,505 --> 00:15:00,505 โอเคครับ. 186 00:15:00,506 --> 00:15:02,226 “พวกเขาพบกันหนึ่งวันก่อนที่เขาจะถูกฆ่า” 187 00:15:06,475 --> 00:15:09,345 “พวกเขาพบกันหนึ่งวันก่อนที่เขาจะถูกฆ่า” 188 00:15:09,985 --> 00:15:10,985 แทฮอน. 189 00:15:12,115 --> 00:15:14,115 ถ้านี่คือสร้อยคอของคุณซอล่ะ? 190 00:15:15,015 --> 00:15:18,326 ชาอึนแซอาจขโมยสร้อยคอของคุณซอก่อนที่เธอจะเสียชีวิต 191 00:15:19,385 --> 00:15:21,755 ฉันรู้สึกได้. นักสืบเอซพลาดไป 192 00:15:21,826 --> 00:15:23,066 แต่ฉันก็ตระหนักได้ 193 00:15:23,166 --> 00:15:24,825 คุณคิดว่าฉันไม่ได้ตรวจสอบบันทึก 194 00:15:24,826 --> 00:15:26,296 ชาซื้อสร้อยคอแบบเดียวกันเหรอ? 195 00:15:27,635 --> 00:15:28,696 นั่นคือของเขา 196 00:15:29,296 --> 00:15:32,566 เศร้าโศก. แม้จะมีทุกอย่าง แต่ฉันสงสัยว่าคุณซอฆ่าชา 197 00:15:32,735 --> 00:15:35,055 เขาบอกว่าเขาทำสร้อยคอซึ่งเราพบในที่เกิดเหตุหาย 198 00:15:36,005 --> 00:15:37,504 มีคนสามารถออกแบบมันได้ 199 00:15:37,505 --> 00:15:39,104 ใช่มั้ย? ฉันซอลวูแจ 200 00:15:39,105 --> 00:15:40,975 ผู้เข้าถึงสร้อยคอได้ง่ายที่สุด 201 00:15:41,345 --> 00:15:43,491 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเขาดักจับภรรยาของเขาเพื่อช่วยตัวเอง? 202 00:15:43,515 --> 00:15:45,485 เขายังสามารถวางแผนสำหรับข้อแก้ตัวของเขาได้ 203 00:15:46,115 --> 00:15:47,786 แล้วเขาก่อเหตุฆาตกรรมเหรอ? 204 00:15:47,855 --> 00:15:50,095 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณต้องการระบุด้วยใช่ไหม 205 00:15:53,526 --> 00:15:54,526 นี่เขา. 206 00:15:55,026 --> 00:15:57,396 เขาได้บังเอิญเข้าไปในอาคารในช่วงเวลาแห่งความตาย 207 00:15:57,595 --> 00:16:00,235 สีของเสื้อโค้ทและกระเป๋าเข้ากันอย่างลงตัว 208 00:16:00,365 --> 00:16:02,035 - ฉันแน่ใจว่าเขาทำมัน - เขาออกจากอาคารได้อย่างไร? 209 00:16:02,036 --> 00:16:03,556 เขาคงจะออกจากประตูหลังไปแล้ว 210 00:16:03,906 --> 00:16:05,706 ฉันควรซักถามซอลวูแจไหม? 211 00:16:07,536 --> 00:16:08,635 เขาจะมาหาเรา 212 00:16:16,686 --> 00:16:17,816 “ซอลอูแจ” 213 00:16:18,085 --> 00:16:19,085 ดี. 214 00:16:34,635 --> 00:16:35,835 ภรรยาของคุณตบคุณเหรอ? 215 00:16:40,135 --> 00:16:42,896 ฉันทนได้ที่คุณรังแกฉัน แต่สิ่งที่ฉันรับไม่ได้ก็คือ 216 00:16:44,306 --> 00:16:46,375 คุณรังแกภรรยาของฉันเพื่อตอบโต้ฉัน 217 00:16:46,845 --> 00:16:48,474 ทำไมคุณถึงคิดว่าเราพยายามโจมตีคุณ? 218 00:16:48,475 --> 00:16:49,614 คุณมีข้อแก้ตัว 219 00:16:49,615 --> 00:16:51,845 แล้วทำไมจองวอนถึงถูกตำรวจสอบสวนล่ะ? 220 00:16:52,085 --> 00:16:53,715 ไม่รู้ทำไมเขาถึงถูกสอบปากคำ? 221 00:16:54,585 --> 00:16:56,326 ฉันรู้สึกได้ว่าคุณรู้ว่าทำไม 222 00:17:04,625 --> 00:17:06,634 วันนี้ผมจะมาเปิดเผย 223 00:17:06,635 --> 00:17:08,696 นักเขียนนวนิยายสุดเซ็กซี่ ซอลอูแจ 224 00:17:10,265 --> 00:17:11,265 คุณกำลังทำอะไร? 225 00:17:11,266 --> 00:17:12,365 - ทำไม... - แค่ฟัง. 226 00:17:12,366 --> 00:17:14,376 เขาทำให้ผู้หญิงใจร้อนเหรอ? 227 00:17:14,636 --> 00:17:18,376 ทำไมฉันกับผู้หญิงคนนั้นถึงสัมผัสไม่ได้? 228 00:17:19,545 --> 00:17:21,251 ไม่ว่าคุณจะมีความสุขในฐานะสามีภรรยากันแค่ไหน 229 00:17:21,275 --> 00:17:23,545 เขาจะไม่เสียสติเพราะคุณ 230 00:17:24,886 --> 00:17:28,255 เขาหมายถึงผู้หญิงคนนี้ คนที่คุณพามาที่ออฟฟิศของคุณ 231 00:17:30,985 --> 00:17:34,456 ด้วยเหตุนี้ชาอึนแซจึงรู้ว่ามีผู้หญิงอีกคน 232 00:17:34,856 --> 00:17:37,102 นี่เป็นวิธีที่คุณค้นคว้าหรือไม่? ติดตามโอกาสในการขายที่ไม่เกี่ยวข้อง? 233 00:17:37,126 --> 00:17:38,595 หากคุณรู้สึกว่าถูกใส่ร้าย ให้ระบุผู้หญิงคนนี้ 234 00:17:38,596 --> 00:17:40,294 ตัวตนที่คุณต้องการปกปิด 235 00:17:40,295 --> 00:17:41,336 เลขที่ 236 00:17:43,465 --> 00:17:45,765 ฉันไม่รู้สึกถูกใส่ร้าย ฉันแค่คิดว่ามันตลก 237 00:17:46,535 --> 00:17:47,535 ว่าคุณกำลังสืบสวนใครบางคน 238 00:17:47,536 --> 00:17:50,016 ไม่เกี่ยวข้องกับคดีแทนที่จะไล่ตามฆาตกร 239 00:17:51,376 --> 00:17:52,376 เรื่องของคุณ 240 00:17:54,475 --> 00:17:56,446 อยากให้ชาอึนแซตายจริงๆ 241 00:17:57,515 --> 00:17:58,745 เพราะเธอ. 242 00:18:01,715 --> 00:18:04,085 นายหญิงของคุณออกจากที่ทำงานของคุณ 243 00:18:04,086 --> 00:18:06,225 และเข้าไปในวังผู้นำหน้ากล้อง 244 00:18:07,626 --> 00:18:08,656 ฉันไม่มีทางเลือก 245 00:18:08,856 --> 00:18:10,595 ละทิ้งลักษณะความสัมพันธ์ที่น่าขยะแขยงของคุณ 246 00:18:10,596 --> 00:18:13,276 ฉันยังต้องตรวจสอบด้วยว่าพวกคุณสมคบคิดในอาชญากรรมนี้หรือไม่ 247 00:18:18,636 --> 00:18:19,636 ถูกแล้ว. 248 00:18:22,436 --> 00:18:23,836 เมื่อระบุตัวผู้หญิงคนนี้ได้แล้ว 249 00:18:24,646 --> 00:18:26,446 ฉันสามารถบอกนางสาวซอได้ ใช่มั้ย? 250 00:18:37,386 --> 00:18:38,386 แล้ว. 251 00:18:38,725 --> 00:18:40,395 ฉันเข้าใจว่าเขาเกี่ยวข้องกับเรื่องอื้อฉาวนี้ 252 00:18:40,396 --> 00:18:42,201 เขาเป็นนักข่าวที่มีชื่อเสียงที่สุดของสถานีโทรทัศน์ของเรา 253 00:18:42,225 --> 00:18:43,626 กิจกรรมของเราจะถูกยกเลิกหรือไม่? 254 00:18:43,795 --> 00:18:44,825 แล้ว! 255 00:18:45,126 --> 00:18:46,765 ท่าน. ฟังฉัน. 256 00:18:47,096 --> 00:18:49,765 เราเข้าใจว่าเราอยู่ในภาวะฉุกเฉิน 257 00:18:50,065 --> 00:18:52,135 ในขณะที่เราสละเวลาของเราด้วยการพักผ่อนสองสามสัปดาห์ 258 00:18:52,136 --> 00:18:53,836 มาหาแผนกัน 259 00:18:54,035 --> 00:18:56,946 นี่คือตัวเลือกแรก แทนที่ซอจุงวอน 260 00:18:57,876 --> 00:19:00,575 เราต้องเปลี่ยนแนวคิด นั่นจะดีกว่า 261 00:19:02,176 --> 00:19:04,345 ทีมสองยื่นข้อเสนอเพื่อเปลี่ยนแปลงกิจกรรมของคุณ 262 00:19:04,346 --> 00:19:05,686 CEO กำลังตรวจสอบเรื่องนี้อยู่ 263 00:19:05,916 --> 00:19:07,156 ตอนนี้มันอยู่นอกเหนือการควบคุมของฉันแล้ว! 264 00:19:08,015 --> 00:19:10,055 การยกเลิกงานของเราเป็นความคิดของ CEO หรือไม่? 265 00:19:13,055 --> 00:19:15,096 ฉันจะไปถึงสถานีโทรทัศน์ภายในห้านาที 266 00:19:18,065 --> 00:19:19,065 พาเขากลับมา! 267 00:19:19,166 --> 00:19:20,994 - พาเขากลับมา! - พาเขากลับมา! 268 00:19:20,995 --> 00:19:23,406 บาทัลกัน "ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย"! 269 00:19:23,535 --> 00:19:25,366 - ยกเลิก! - ยกเลิก! 270 00:19:25,606 --> 00:19:27,735 ซอจุงวอนต้องลาออก! 271 00:19:27,975 --> 00:19:29,822 - เขาควรลาออก! - เขาควรลาออก! 272 00:19:29,846 --> 00:19:31,575 เอาชาอึนแซกลับมา! 273 00:19:32,346 --> 00:19:33,346 เป็นไปได้. 274 00:19:33,715 --> 00:19:36,146 บาทัลกัน "ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย"! 275 00:19:36,215 --> 00:19:37,445 - ยกเลิก! - ยกเลิก! 276 00:19:37,446 --> 00:19:38,485 ไปเดี๋ยวนี้. 277 00:19:43,225 --> 00:19:44,284 เอาชาอึนแซกลับมา! 278 00:19:44,285 --> 00:19:45,985 - พาเขากลับมา! - พาเขากลับมา! 279 00:19:53,096 --> 00:19:54,464 ทำไมสร้อยคอของคุณถึงปรากฏ? 280 00:19:54,465 --> 00:19:56,235 ในที่เกิดเหตุที่ชาอึนแซถูกฆ่า? 281 00:19:56,505 --> 00:19:58,935 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดเมื่อฉันเอาแต่กดคุณ! 282 00:19:58,936 --> 00:20:01,136 คุณคิดว่าฉันอยากจะมีส่วนร่วมในคดีนี้เหรอ? 283 00:20:01,475 --> 00:20:02,605 ฉันก็ตกเป็นเหยื่อเหมือนกัน 284 00:20:02,606 --> 00:20:04,551 นี่ไม่ใช่เรื่องอื้อฉาวเรื่องการโกงธรรมดา นี่มันคดีฆาตกรรม! 285 00:20:04,575 --> 00:20:06,376 คุณมีแรงจูงใจ และสร้อยคอของคุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 286 00:20:06,616 --> 00:20:08,474 คุณตกเป็นที่จับตามองเกี่ยวกับการตายของสาวใช้ 287 00:20:08,475 --> 00:20:09,784 แต่กรณีนี้ไม่มีอะไรเทียบได้กับเรื่องนั้น 288 00:20:09,785 --> 00:20:12,315 งั้น คุณแค่สงสัยว่าฉันฆ่าชาอึนแซหรือไม่ 289 00:20:13,186 --> 00:20:15,315 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 290 00:20:16,386 --> 00:20:18,662 เมื่อฉันพบผู้กระทำผิดที่ใส่ร้ายฉันในข้อหาฆาตกรรม 291 00:20:18,686 --> 00:20:21,196 ฉันจะฆ่าไอ้โง่นั่น 292 00:20:23,825 --> 00:20:26,465 เราสามารถหยุดได้หนึ่งเดือนเพราะว่ามีเอเชียนเกมส์ 293 00:20:26,735 --> 00:20:28,295 ขอเวลาให้ฉันทำเรื่องนี้ให้เสร็จก่อน 294 00:20:28,836 --> 00:20:31,936 หลังจากเอเชียนเกมส์จบ ฉันจะออกอากาศตอนชาอึนแซ 295 00:20:32,465 --> 00:20:35,136 จีโฮจะเข้ามาแทนที่คุณด้วยโปรแกรมใหม่ 296 00:20:36,575 --> 00:20:38,152 - โปรแกรมใหม่? - นั่นคือทั้งหมดที่ฉันสามารถพูดได้ 297 00:20:38,176 --> 00:20:39,176 แล้ว! 298 00:20:43,515 --> 00:20:44,515 แล้ว. 299 00:20:44,815 --> 00:20:46,615 คุณเสียตำแหน่งพิธีกรในรายการข่าว 21.00 น 300 00:20:46,616 --> 00:20:48,216 และโปรแกรมของคุณ "Nothing Uncovered" ด้วยเช่นกัน 301 00:20:48,586 --> 00:20:50,926 คำสั่งซื้อมาจาก CEO โดยตรง ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 302 00:20:51,356 --> 00:20:53,062 ฉันไม่สามารถยอมรับสิ่งนี้ จะไม่ 303 00:20:53,086 --> 00:20:55,156 คุณทำอะไรได้บ้าง? นั่นคือการตัดสินใจของ CEO 304 00:20:55,456 --> 00:20:57,064 ลองคิดดูว่าใครเป็นคนทำเรื่องวุ่นวายนี้ 305 00:20:57,065 --> 00:20:59,064 ฉันถูกสอบปากคำในฐานะผู้ต้องสงสัย ไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 306 00:20:59,065 --> 00:21:00,866 ผู้คนไม่สนใจเรื่องนั้น 307 00:21:01,065 --> 00:21:03,234 คุณถูกตราหน้าว่าเป็นฆาตกร 308 00:21:03,235 --> 00:21:04,705 จริงมาก ให้ฉันทำมัน 309 00:21:04,706 --> 00:21:06,064 มีคนกำลังไล่ล่าฉันอยู่ข้างนอกนั่น 310 00:21:06,065 --> 00:21:07,804 ไม่มีนักข่าวคนไหนที่มุ่งมั่นไปกว่าฉันอีกแล้ว 311 00:21:07,805 --> 00:21:08,965 เพื่อทำทุกอย่างให้เสร็จ 312 00:21:09,846 --> 00:21:11,146 แค่คิดเกี่ยวกับมัน 313 00:21:11,406 --> 00:21:13,004 คุณจะจบกิจกรรมของคุณได้ดีแค่ไหน 314 00:21:13,005 --> 00:21:14,491 ฉันจะไม่ยอมให้การแสดงของฉันจบลง 315 00:21:14,515 --> 00:21:15,822 ไม่ใช่หลังจากทุกสิ่งที่ฉันทำเพื่อมัน 316 00:21:15,846 --> 00:21:16,984 เป็นเวลาสามปีที่ฉัน... 317 00:21:16,985 --> 00:21:18,905 คุณมีเวลาสามปี นั่นไม่พอเหรอ? 318 00:21:25,626 --> 00:21:27,024 ฉันตรวจสอบประวัติการโทรของชาอึนแซแล้ว 319 00:21:27,025 --> 00:21:29,595 และดึงรายการหมายเลขที่ไม่รู้จักขึ้นมา 320 00:21:29,596 --> 00:21:30,794 ยกเว้นหมายเลขโทรศัพท์ 321 00:21:30,795 --> 00:21:33,172 พี่ชายของเธอ ผู้จัดการของเธอ และผู้คนที่เธอพบจากการทำงาน 322 00:21:33,196 --> 00:21:35,696 มองหาคนที่มีความสัมพันธ์กับชาอึนแซเพิ่มเติม 323 00:21:36,535 --> 00:21:38,034 งานนี้น่าเบื่อนะเพื่อน 324 00:21:38,035 --> 00:21:39,064 ถ้าอย่างนั้นคุณก็มีวิธีอื่น 325 00:21:39,065 --> 00:21:41,065 เพื่อระบุตัวผู้หญิงในเสื้อคลุมสีแดง? 326 00:21:41,336 --> 00:21:44,016 ตั้งใจจะเอาครึ่งหนึ่ง หรือฉันควรปล่อยมันไว้คนเดียว? 327 00:21:44,176 --> 00:21:45,744 เศร้าโศก. ฉันต้องทำงานหนัก 328 00:21:45,745 --> 00:21:47,074 อย่ามุ่งความสนใจไปที่ผู้หญิงเพียงอย่างเดียว 329 00:21:47,075 --> 00:21:49,755 เช็คอินกับใครที่อาจเคยเจอชา เข้าใจ? 330 00:22:00,396 --> 00:22:02,436 "ซง ฮโย ซอง คุณและฉัน คลินิกประสาทจิตเวช" 331 00:22:02,825 --> 00:22:03,825 “ซง ฮโยซอง”? 332 00:22:03,826 --> 00:22:04,866 “ซง ฮโย ซอง” 333 00:22:06,596 --> 00:22:08,936 ซง ฮโย ซอง... 334 00:22:13,206 --> 00:22:15,475 “สมาชิกสภาโมฮยองแทค เลขาซองฮโยซอง” 335 00:22:18,075 --> 00:22:20,545 “ความลับ ซงฮโยซอง” 336 00:22:21,616 --> 00:22:22,715 ดึงดูด. 337 00:22:24,146 --> 00:22:25,146 คุณพบอะไรไหม? 338 00:22:25,285 --> 00:22:27,925 เมื่อเราสัมภาษณ์โมฮยองแทคเกี่ยวกับคดีของจินมยองซุก 339 00:22:27,956 --> 00:22:30,255 เขามากับผู้ช่วยของเขา จำเขาได้ไหม? 340 00:22:31,626 --> 00:22:33,656 ชาอึนแซโทรหาผู้ช่วยของเธอ 341 00:22:34,995 --> 00:22:36,696 สามวันก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 342 00:22:42,795 --> 00:22:44,435 “มหาวิทยาลัยฮันกุก” 343 00:22:44,436 --> 00:22:48,106 “การบรรยายพิเศษโดยสมาชิกสภา โมฮยองแทค” 344 00:22:48,206 --> 00:22:52,346 “การเมืองนำโดย MZ Generation” 345 00:22:54,045 --> 00:22:56,346 เศร้าโศก. นักสืบคิม. 346 00:22:56,515 --> 00:22:58,715 ฉันสงสัยว่าคุณมาฟังการบรรยายของฉัน 347 00:22:58,886 --> 00:23:00,485 ฉันมาที่นี่เกี่ยวกับคดีชาอึนแซ 348 00:23:01,985 --> 00:23:03,785 ฉันมีคำถามถึงคุณซง ฮโย ซอง 349 00:23:04,856 --> 00:23:08,055 ไม่เกี่ยวกับคดีคุณจินเหรอ? นี่มันเกี่ยวกับคดีชาอึนแซหรือเปล่า? 350 00:23:08,295 --> 00:23:11,926 ใช่. ฉันมีคำถามบางอย่างสำหรับคุณ คุณมีเวลาไหม? 351 00:23:12,065 --> 00:23:13,295 โปรดรอ. 352 00:23:13,596 --> 00:23:14,994 ฉันจะกลับมาหลังจากพบสมาชิกสภาโม 353 00:23:14,995 --> 00:23:16,265 มันไม่สำคัญ 354 00:23:17,005 --> 00:23:18,336 ฉันจะไปกับนางสาวแบค 355 00:23:19,535 --> 00:23:20,906 ฉันไม่รู้ว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไร 356 00:23:22,035 --> 00:23:24,846 - หวังว่าคุณจะได้รับการสัมภาษณ์ที่น่าพอใจ - ขอบคุณ. 357 00:23:27,715 --> 00:23:30,315 ฉันตรวจสอบประวัติการโทรของชาอึนแซแล้ว 358 00:23:30,586 --> 00:23:32,045 สามสัปดาห์ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 359 00:23:32,485 --> 00:23:34,014 คุณโทรหาเขา 360 00:23:34,015 --> 00:23:36,985 แล้วเขาก็โทรหาคุณสามวันก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 361 00:23:37,325 --> 00:23:38,626 ความสัมพันธ์ของคุณกับเขาคืออะไร? 362 00:23:43,055 --> 00:23:45,565 “สามสัปดาห์ก่อนที่ชาอึนแซจะเสียชีวิต” 363 00:23:51,965 --> 00:23:53,475 ถ้าฉันตัดนิ้วของฉัน 364 00:23:55,676 --> 00:23:58,176 นั่นจะแสดงว่าความรักของฉันที่มีต่อเธอมีจริงหรือเปล่า? 365 00:23:58,305 --> 00:23:59,346 ดู. 366 00:24:00,745 --> 00:24:01,946 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 367 00:24:07,656 --> 00:24:08,755 คุณสบายดีหรือเปล่า? 368 00:24:22,866 --> 00:24:24,226 คุณไม่จำเป็นต้องโทรหาตำรวจ 369 00:24:25,206 --> 00:24:26,775 แต่ในกรณีที่ 370 00:24:27,376 --> 00:24:29,896 ฉันจะบันทึกหมายเลขของคุณเพราะคุณเห็นเหตุการณ์ 371 00:24:34,646 --> 00:24:36,474 คุณจำใบหน้าของเขาหรือสิ่งที่เขาสวมได้หรือไม่? 372 00:24:36,475 --> 00:24:38,395 มันเกิดขึ้นในเวลากลางคืนและเขาสวมหมวก 373 00:24:38,745 --> 00:24:40,054 เขาสูงกว่าฉัน 374 00:24:40,055 --> 00:24:41,685 และสวมเสื้อแจ็คเก็ตซิปสีเทา 375 00:24:41,686 --> 00:24:42,985 จากนั้นวันที่ 3 ตุลาคม 376 00:24:43,485 --> 00:24:46,386 ทำไมเขาถึงโทรหาคุณ? 377 00:24:46,656 --> 00:24:49,095 เขาเสนออาหารให้ฉันเพื่อขอบคุณที่ฉันช่วยเหลือเขา 378 00:24:49,096 --> 00:24:50,501 และฉันบอกว่าไม่จำเป็นต้องกังวล 379 00:24:50,525 --> 00:24:51,765 สามสัปดาห์ต่อมา? 380 00:24:51,866 --> 00:24:53,565 พูดตามตรงฉันก็ค่อนข้างสับสนเช่นกัน 381 00:24:57,906 --> 00:25:01,505 คุณบอกฉันได้ไหมว่าคุณอยู่ที่ไหน 382 00:25:01,775 --> 00:25:04,146 ระหว่างเวลา 17.00 – 20.00 น. วันที่ 6 ตุลาคม? 383 00:25:08,045 --> 00:25:09,074 “อาสาบริการอาหารฟรี เวลา 10.00-16.00 น.” 384 00:25:09,075 --> 00:25:11,515 ตารางงานของสมาชิกสภาโมวันนี้สิ้นสุดเวลา 16.00 น. 385 00:25:12,045 --> 00:25:13,285 หลังจากนั้นฉันก็กลับบ้าน 386 00:25:13,656 --> 00:25:14,755 คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 387 00:25:15,285 --> 00:25:17,186 - ใช่. - คุณต้องเหงา 388 00:25:19,926 --> 00:25:22,856 “ไม่สามารถยืนยันข้อแก้ตัวของเขาได้” 389 00:25:37,146 --> 00:25:38,146 มันคืออะไร? 390 00:25:39,005 --> 00:25:40,205 คุณมาพบซีอีโอเหรอ? 391 00:25:43,815 --> 00:25:46,386 เศร้าโศก. เขาแค่นอน เขาบอกว่าเขาเหนื่อย 392 00:25:48,586 --> 00:25:50,156 ทำไมคุณถึงดื้อรั้น? 393 00:25:50,686 --> 00:25:52,386 ฉันจะโทรหาเขา 394 00:26:00,166 --> 00:26:03,635 สวัสดี. ฉันเพิ่งพบกัน 395 00:26:03,636 --> 00:26:06,836 จองวอนอยู่หน้าบ้านคุณ ตอนนี้เขาเข้าไปได้ไหม? 396 00:26:09,975 --> 00:26:11,305 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 397 00:26:12,005 --> 00:26:13,045 โอเคครับ. 398 00:26:15,275 --> 00:26:16,745 เขาบอกว่าจะพบคุณที่ออฟฟิศ 399 00:26:17,846 --> 00:26:20,515 ใช่แล้ว คุณต้องเคยได้ยินชื่อรายการใหม่ของฉันมาก่อน 400 00:26:20,785 --> 00:26:22,825 ชื่อผลงานคือ "ศักดิ์ศรีของนักข่าว" คุณคิดอย่างไร? 401 00:26:24,725 --> 00:26:26,955 คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะพูดถึง "ศักดิ์ศรี" หรือไม่? 402 00:26:26,956 --> 00:26:27,995 เฮ้ มาเลย 403 00:26:28,725 --> 00:26:32,196 ฉันไม่เคยเกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรม 404 00:26:33,426 --> 00:26:35,135 ตอนแรกจะพูดถึงคดีชาอึนแซ 405 00:26:35,136 --> 00:26:37,016 ให้ฉันบอกคุณว่าฉันจะสัมภาษณ์คุณ 406 00:26:37,305 --> 00:26:38,505 แน่นอนกับสามีของคุณ 407 00:26:42,836 --> 00:26:45,646 ชีวิตเป็นสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ใช่ไหม? 408 00:26:45,876 --> 00:26:47,245 นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันน่าสนใจ 409 00:26:58,785 --> 00:27:00,396 “ลีบารื่น นักข่าวบารู” 410 00:27:01,156 --> 00:27:02,696 - เฮ้. - จองวอน. 411 00:27:02,725 --> 00:27:05,926 อย่างที่คุณบอกมีคนในโบสถ์ 412 00:27:06,295 --> 00:27:08,335 แน่นอน. เป็นโบสถ์หลังใหญ่ที่เปิดมานานหลายปี 413 00:27:08,336 --> 00:27:10,764 นอกจากนี้ ท่านประธานซอล 414 00:27:10,765 --> 00:27:12,206 รับสมัคร CEO ของตัวเอง 415 00:27:24,291 --> 00:27:25,991 มีเรื่องอยากคุยกับพ่อ 416 00:27:29,630 --> 00:27:30,870 อยากไปไม่ใช่เหรอ? 417 00:27:33,031 --> 00:27:34,041 ของ. 418 00:27:36,501 --> 00:27:37,821 ฉันจะเชื่อฟังคำพ่อของฉัน 419 00:27:46,281 --> 00:27:48,880 ฉันขอโทษที่ทำให้ครอบครัวนี้ต้องลำบาก 420 00:27:50,591 --> 00:27:51,690 แต่มันไม่ใช่ฉันจริงๆ 421 00:27:51,950 --> 00:27:55,491 มีคนบิดเบือนหลักฐานเพื่อใส่ร้ายว่าฉันเป็นฆาตกร 422 00:27:56,321 --> 00:27:58,290 ฉันจะหาว่าใครเป็นคนจัดการคดีนี้ 423 00:27:58,291 --> 00:27:59,690 และเปิดเผยมันในรายการของฉัน 424 00:28:04,731 --> 00:28:05,930 ฉันได้ยิน 425 00:28:06,741 --> 00:28:09,200 พ่อกับ CEO ของ KBM สนิทกัน ฉันจึงขอความช่วยเหลือจากพ่อ 426 00:28:10,511 --> 00:28:13,071 โปรดชักชวนเขาไม่ให้ยกเลิกงานของฉัน 427 00:28:15,440 --> 00:28:17,179 คุณไม่ได้พูดในรายการของคุณว่ามันเป็นแค่พวกเขา 428 00:28:17,180 --> 00:28:18,709 ที่มีเส้นสายและมีเงิน 429 00:28:18,710 --> 00:28:19,879 ซึ่งค่อนข้างไร้ยางอาย 430 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 ขอความช่วยเหลือแบบนั้นคิดว่าเป็นอิสรภาพของพวกเขาเหรอ? 431 00:28:24,950 --> 00:28:27,510 ฉันรู้ว่าพ่อไม่เคยเห็นด้วยกับข้อตกลงที่ไม่ชนะใคร 432 00:28:27,591 --> 00:28:29,720 ฉันจะเชื่อฟังคำพูดของพ่อไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 433 00:28:30,430 --> 00:28:32,359 ฉันจะเริ่มกระบวนการหย่าทันที 434 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 และจะไม่เรียกร้องผลประโยชน์ 435 00:28:35,460 --> 00:28:37,869 พ่อของฉันไม่เคยยอมรับฉันเลย ตอบแทนที่เตะฉันออกไป 436 00:28:37,870 --> 00:28:40,700 - โปรดบันทึกการแสดงของฉัน... - คุณต้องการรบกวนฉันจนจบหรือไม่? 437 00:28:42,271 --> 00:28:43,810 หากคุณต้องการทำข้อตกลงกับพ่อ 438 00:28:43,811 --> 00:28:46,241 คุณควรไตร่ตรองถึงสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับครอบครัว 439 00:28:46,880 --> 00:28:49,010 คุณจะทิ้งสามีของคุณที่เกี่ยวข้องกับเรื่องอื้อฉาวเช่นนี้ 440 00:28:49,011 --> 00:28:51,649 แล้วพ่อตาของคุณจะทิ้งคุณไปเพราะเรื่องนั้นเหรอ? 441 00:28:51,650 --> 00:28:53,210 คนจะคิดอย่างไร? 442 00:28:56,180 --> 00:28:58,949 ในฐานะภรรยาของ Woo Jae คุณต้องปกป้องเขาในที่สาธารณะ 443 00:28:58,950 --> 00:29:00,021 และกลับบ้าน 444 00:29:00,460 --> 00:29:03,120 รักษาทัศนคติและอยู่เคียงข้างเขาจนกว่าคดีนี้จะปิดลง 445 00:29:06,390 --> 00:29:08,460 ทำไม คุณไม่สามารถทำมันได้? 446 00:29:10,400 --> 00:29:11,470 จากนั้นเลือกของคุณ 447 00:29:11,731 --> 00:29:13,031 คุณจะปกป้องกิจกรรมของคุณ 448 00:29:13,700 --> 00:29:15,271 หรือความภาคภูมิใจในตนเองของคุณ? 449 00:29:34,460 --> 00:29:36,321 ฉันจะย้ายแล้ว กลับบ้านเถอะ 450 00:29:36,731 --> 00:29:39,390 - ฉันกังวลเกี่ยวกับคุณ. - คุณใจร้ายแบบนี้เสมอเหรอ? 451 00:29:40,160 --> 00:29:42,040 ใครคือเหตุผลที่ฉันเข้ามายุ่งวุ่นวายตอนนี้? 452 00:29:43,731 --> 00:29:45,429 ฉันอยากจะตายตอนนี้ 453 00:29:45,430 --> 00:29:46,531 แล้วตาย. 454 00:29:51,670 --> 00:29:54,311 จองวอน ทำไมตำรวจ 455 00:29:55,910 --> 00:29:56,981 สัมภาษณ์คุณ? 456 00:30:01,851 --> 00:30:03,126 คุณไม่ทราบสาเหตุจริงๆเหรอ? 457 00:30:03,150 --> 00:30:04,590 ฉันคิดว่าคุณรู้ ไม่ ฉันหมายถึง... 458 00:30:05,051 --> 00:30:06,091 คุณรู้อย่างแน่นอน 459 00:30:07,021 --> 00:30:08,920 นักสืบคิมแทฮอนพูดในสิ่งเดียวกัน 460 00:30:09,261 --> 00:30:11,061 สาเหตุคืออะไร? คุณไม่สามารถบอกฉัน? 461 00:30:13,700 --> 00:30:15,031 ฉันไม่เข้าใจคุณ 462 00:30:15,360 --> 00:30:16,629 ฉันรู้สึกเหมือนฉันไม่รู้จักคุณ 463 00:30:16,630 --> 00:30:18,310 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นมนุษย์หรือเปล่า 464 00:30:19,501 --> 00:30:21,541 เมื่อมีข่าวเกี่ยวกับการฆาตกรรมชาอึนแซถูกเผยแพร่ 465 00:30:21,670 --> 00:30:23,369 คุณดูเหมือนสบายดี มันทำให้ฉันขนลุก 466 00:30:23,370 --> 00:30:24,810 มันไม่ได้ดูน่าอึดอัดใจเลย 467 00:30:26,410 --> 00:30:27,650 มันจะต้องเป็นหนึ่งในสอง 468 00:30:28,041 --> 00:30:29,841 ไม่ว่าคุณจะซ่อนมันไว้อย่างสมบูรณ์ 469 00:30:30,551 --> 00:30:32,151 หรือมันไม่รบกวนคุณเลย 470 00:30:33,551 --> 00:30:36,281 เมื่อความจริงถูกเปิดเผย ฉันจะรู้ด้วยว่าคุณเป็นใคร 471 00:30:37,051 --> 00:30:38,920 ไม่ว่าคุณจะเป็นมนุษย์หรือสัตว์ประหลาด 472 00:31:17,160 --> 00:31:21,301 "ตอนที่ 2 ไม่มีอะไรเปิดเผย ตอนที่ 2" 473 00:31:22,630 --> 00:31:25,100 คำสั่งมาจากซีอีโอโดยตรง ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ 474 00:31:25,101 --> 00:31:26,669 แค่คิดว่าคุณจะจบกิจกรรมของคุณให้ดีได้อย่างไร 475 00:31:26,670 --> 00:31:27,741 จากนั้นเลือกของคุณ 476 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 คุณจะปกป้องกิจกรรมของคุณ 477 00:31:30,271 --> 00:31:31,771 หรือความภาคภูมิใจในตนเองของคุณ? 478 00:31:47,821 --> 00:31:50,261 เราต้องการพูดคุยกับคุณเกี่ยวกับข้อความของคุณโดยตรง 479 00:31:50,960 --> 00:31:52,336 เรายังมีคำถามสำหรับคุณ 480 00:31:52,360 --> 00:31:53,390 ดี. 481 00:31:53,930 --> 00:31:55,331 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ 482 00:31:55,831 --> 00:31:58,112 เพื่อช่วยคุณจับคนโง่ที่ฆ่าอึนแซ 483 00:31:58,470 --> 00:32:02,101 เขาเลยขอให้คุณหาบอดี้การ์ดหนึ่งวันก่อนที่เขาจะเสียชีวิตเหรอ? 484 00:32:03,170 --> 00:32:04,511 ใช่ จู่ๆ 485 00:32:05,011 --> 00:32:07,679 ฉันถามว่ามีสตอล์กเกอร์หรือมีแฟนสตอล์กเกอร์ไหม 486 00:32:07,680 --> 00:32:10,150 แต่เขาแค่บอกให้ฉันหาผู้คุ้มกันให้เร็วที่สุด 487 00:32:12,511 --> 00:32:14,949 เราได้ยินชายคนหนึ่งข่มขู่เขาด้วยมีดปากกา 488 00:32:14,950 --> 00:32:16,320 ที่ประตูหลังของวังผู้นำ 489 00:32:16,321 --> 00:32:18,551 ประมาณสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 490 00:32:19,220 --> 00:32:21,159 มีเหตุการณ์คล้าย ๆ กันเกิดขึ้นหรือไม่? 491 00:32:21,160 --> 00:32:22,190 จริงป้ะ? 492 00:32:23,591 --> 00:32:24,889 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้ยินมัน 493 00:32:24,890 --> 00:32:27,501 เราได้ยินมาว่าเขาสวมแจ็กเก็ตซิปสีเทา 494 00:32:27,801 --> 00:32:29,531 คุณคิดอะไรออกบ้างไหม? 495 00:32:29,900 --> 00:32:31,200 แจ็คเก็ตซิปสีเทา? 496 00:32:33,940 --> 00:32:35,041 อาจจะเป็นผู้ชายคนนั้น? 497 00:32:36,970 --> 00:32:39,470 พวกเขาส่งของขวัญมากมาย 498 00:32:39,610 --> 00:32:41,610 เมื่อเร็ว ๆ นี้มันเป็นแหล่งพลังงานของฉัน 499 00:32:42,440 --> 00:32:43,920 - ฉันจะวางมันไว้ที่นี่ - ตกลง. 500 00:32:47,851 --> 00:32:48,880 เศร้าโศก. 501 00:32:49,720 --> 00:32:52,851 ฉันมาตรวจดูหน้าต่างและผนังว่ามีไอน้ำเกาะอยู่หรือไม่ 502 00:32:53,991 --> 00:32:56,521 คุณต้องเข้ามาเมื่อสำนักงานไม่ว่าง 503 00:32:57,231 --> 00:32:58,561 คุณไปได้แล้ว. 504 00:33:05,001 --> 00:33:06,001 เฮ้. 505 00:33:06,831 --> 00:33:08,271 คุณดูสวยขึ้น 506 00:33:08,571 --> 00:33:10,870 ด้วยเสื้อผ้ารัดรูปมากกว่าเสื้อผ้าหลวมๆ 507 00:33:13,541 --> 00:33:15,481 เขาพูดว่าอะไร? เขาบ้าเหรอ? 508 00:33:16,180 --> 00:33:18,081 คุณจำมันได้จากภาพถ่ายไหม? 509 00:33:19,180 --> 00:33:20,620 "ประวัติย่อ" 510 00:33:29,321 --> 00:33:30,331 ขออนุญาต. 511 00:33:30,791 --> 00:33:34,200 ขอดูหน่อยว่าใครลาดตระเวนตอนเย็นวันที่ 6 ต.ค. บ้างคะ? 512 00:33:34,601 --> 00:33:35,860 แน่นอน. รอสักครู่. 513 00:33:36,301 --> 00:33:37,301 ขอบคุณ. 514 00:33:38,900 --> 00:33:39,900 "ประวัติย่อ" 515 00:33:41,001 --> 00:33:42,001 เฮ้. 516 00:33:43,071 --> 00:33:44,170 ฉันคิดว่านี่คือผู้ชาย 517 00:33:47,610 --> 00:33:48,610 คิม มินชอล? 518 00:33:48,611 --> 00:33:50,379 จองซูวอนเข้าปฏิบัติหน้าที่เมื่อเช้าวันนั้น 519 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 “คิมมินชอล” 520 00:33:51,811 --> 00:33:53,620 คิมมินชอลเข้าเวรบ่ายวันนั้น 521 00:33:56,680 --> 00:33:57,920 เขานั่งอยู่ไหน? 522 00:33:57,950 --> 00:33:59,051 ในตอนท้ายนั่น 523 00:34:13,271 --> 00:34:15,470 เศร้าโศก. รสชาติแปลกๆ อะไรเช่นนี้ 524 00:34:20,010 --> 00:34:21,650 “ซอลอูแจ หนึ่งพันต้นเดือนตุลาคม” 525 00:34:25,111 --> 00:34:26,481 ตอนนี้คิมอยู่ที่ไหน? 526 00:34:47,570 --> 00:34:48,640 ทำไมคุณถึงบันทึกสิ่งนี้? 527 00:34:49,970 --> 00:34:50,970 คุณหมายความว่าอย่างไร? 528 00:34:52,570 --> 00:34:53,680 คุณคือ คิม มินชอล ใช่ไหม? 529 00:34:54,041 --> 00:34:55,410 มินชอล... 530 00:34:55,481 --> 00:34:56,811 นี้! มินชอล! 531 00:34:59,680 --> 00:35:00,720 โชคไม่ดี 532 00:35:05,151 --> 00:35:07,361 โชคไม่ดี 533 00:35:07,890 --> 00:35:08,890 เฮ้! 534 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 หยุด! 535 00:35:19,370 --> 00:35:20,401 หยุดวิ่ง! 536 00:35:23,740 --> 00:35:24,740 ฉันเป็นตะคริว เศร้าโศก. 537 00:35:30,410 --> 00:35:31,550 ฉันเดาได้แล้ว 538 00:35:43,831 --> 00:35:45,530 กรุณาปล่อยฉันไป. 539 00:35:45,990 --> 00:35:48,361 คุณขอการให้อภัย 540 00:35:48,831 --> 00:35:50,130 ดังนั้นคุณจึงทำสิ่งที่ไม่ดี 541 00:35:50,131 --> 00:35:54,271 ฉันจะพยายามหาเงินให้เร็วที่สุด 542 00:35:54,441 --> 00:35:56,541 ลืมเงิน. ฉันเป็นนักสืบ 543 00:35:57,910 --> 00:35:59,041 ฉันจะยึดสิ่งนี้ 544 00:35:59,171 --> 00:36:00,171 นักสืบโอ้.. 545 00:36:01,340 --> 00:36:04,081 คุณใช้มันตัดนิ้วต่อหน้าชาอึนแซเหรอ? 546 00:36:06,581 --> 00:36:08,061 คุณรู้จักซอลอูแจมากแค่ไหน? 547 00:36:10,720 --> 00:36:14,260 ฉันเรียนมัธยมเดียวกับอูแจ ทำไม 548 00:36:17,461 --> 00:36:18,461 สิ่งนี้หมายความว่า? 549 00:36:18,461 --> 00:36:20,101 “ซอลอูแจ หนึ่งพันต้นเดือนตุลาคม” 550 00:36:20,530 --> 00:36:21,700 ฉันต้องการยืมเงิน 551 00:36:22,731 --> 00:36:23,891 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณโทรหาเขา? 552 00:36:24,070 --> 00:36:25,631 - คุณได้รับเงินกู้หรือไม่? - ใช่. 553 00:36:26,671 --> 00:36:28,041 เกิดอะไรขึ้น 554 00:36:29,041 --> 00:36:30,570 ทำสิ่งนี้กับฉันเหรอ? 555 00:36:33,780 --> 00:36:36,580 พรุ่งนี้มาที่ สภ.คงคา เวลา 19.00 น. ผมจะแจ้งให้คุณทราบ. 556 00:36:42,351 --> 00:36:44,521 ถ้าไม่มาฉันจะบุกบ้านคุณ 557 00:36:49,061 --> 00:36:51,061 - โชคร้าย - นักสืบโอ้ 558 00:36:54,200 --> 00:36:56,461 ฉันคิดว่าเขาโยนโทรศัพท์ของเขาทิ้งไป 559 00:36:56,861 --> 00:36:58,200 ติดตามเขา. วิ่ง. 560 00:36:58,501 --> 00:37:00,100 ตัดสินว่าเขามีความผิดฐานฆาตกรรม! 561 00:37:00,101 --> 00:37:01,901 - ลงโทษเขา - ลงโทษเขา 562 00:37:02,001 --> 00:37:04,839 ยกเลิก "ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย!" 563 00:37:04,840 --> 00:37:06,541 - ยกเลิก. - ยกเลิก. 564 00:37:07,140 --> 00:37:09,010 เขาอยู่นั่น! ฆาตกร! 565 00:37:09,711 --> 00:37:11,750 - คุณเป็นฆาตกร! - คุณฆ่าอึนเซ! 566 00:37:11,751 --> 00:37:13,680 - กล้าดียังไง. - ฆาตกร! 567 00:37:16,950 --> 00:37:19,350 เอาชาอึนแซกลับมา! 568 00:37:19,351 --> 00:37:21,361 - นักฆ่า! - ให้เขากลับมา! 569 00:37:21,921 --> 00:37:23,861 อย่า. โยนไข่ได้ยังไง? 570 00:37:24,590 --> 00:37:25,929 - ให้เขากลับมา! - หยุดนะ! 571 00:37:25,930 --> 00:37:29,200 "Batalkan 'ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย'" 572 00:37:31,030 --> 00:37:32,230 ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา 573 00:37:32,700 --> 00:37:34,700 ฉันและสามีได้สร้างความยากลำบากมากมาย 574 00:37:35,570 --> 00:37:37,070 สำหรับเรื่องนั้น ฉันขอโทษ 575 00:37:37,711 --> 00:37:38,771 รวมทั้ง 576 00:37:39,370 --> 00:37:41,481 ฉันยังแสดงความเสียใจอย่างยิ่ง 577 00:37:42,211 --> 00:37:45,280 และขอแสดงความเสียใจอย่างจริงใจต่อชาอึนแซผู้ล่วงลับ 578 00:37:46,651 --> 00:37:47,949 ออกไปซะ ฆาตกร! 579 00:37:47,950 --> 00:37:49,880 - คุณฆ่าเขา! - โชคร้าย! 580 00:37:49,881 --> 00:37:52,021 - ไปให้พ้นฆาตกร! - อย่าโกหก! 581 00:37:52,820 --> 00:37:55,119 ทำไมตำรวจถึงสอบปากคำคุณสองคน? 582 00:37:55,120 --> 00:37:56,489 พวกเขาถามอะไร? 583 00:37:56,490 --> 00:37:58,690 คุณถูกสอบสวนเพราะคุณมีความเกี่ยวข้อง 584 00:37:58,691 --> 00:38:00,231 กับการตายของชาอึนแซ? 585 00:38:01,430 --> 00:38:03,101 คำถามที่ถามฉันก็คือ 586 00:38:03,331 --> 00:38:05,401 ส่วนหนึ่งของการสอบสวนอย่างต่อเนื่อง 587 00:38:05,731 --> 00:38:08,441 ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจว่าทำไมฉันไม่สามารถบอกได้ 588 00:38:08,700 --> 00:38:09,799 ตามที่รายงาน 589 00:38:09,800 --> 00:38:12,740 ชามีความสัมพันธ์กับสามีคุณซอลวูแจหรือเปล่า? 590 00:38:16,240 --> 00:38:17,251 เลขที่ 591 00:38:23,751 --> 00:38:25,431 “ซอบอกว่าชากับซอลไม่ได้เดทกัน” 592 00:38:25,651 --> 00:38:26,990 นั่นเป็นเรื่องไร้สาระ 593 00:38:30,390 --> 00:38:31,430 เลขที่? 594 00:38:33,090 --> 00:38:35,331 ถูกต้อง. พวกเขาไม่ได้ออกเดท 595 00:38:35,461 --> 00:38:38,001 รูปในบทความนี้ถ่ายในสตูดิโอของสามีคุณใช่ไหม? 596 00:38:38,231 --> 00:38:39,800 - ถ้าไม่ใช่รูปถ่าย... - ถึงแม้ว่า 597 00:38:42,140 --> 00:38:43,441 พวกเขากำลังออกเดท 598 00:38:44,410 --> 00:38:45,671 มันไม่เปลี่ยนแปลงอะไรเลย 599 00:38:47,180 --> 00:38:49,680 ฉันยังคงเชื่อใจสามีของฉัน 600 00:38:54,381 --> 00:38:55,381 และฉันรักเขา. 601 00:38:56,921 --> 00:38:58,850 - เขาเป็นอะไร? - รักอะไร? 602 00:38:58,851 --> 00:39:00,890 - นั่นเป็นเรื่องไร้สาระอะไร? - เป็นไปไม่ได้. 603 00:39:00,921 --> 00:39:02,320 - ที่โง่. - ฉันรู้. 604 00:39:02,361 --> 00:39:05,131 วันนี้มีคนรายงานว่าพวกคุณแยกทางกัน 605 00:39:06,131 --> 00:39:07,159 นั่นก็ผิดเช่นกัน 606 00:39:07,160 --> 00:39:08,699 คุณปฏิเสธเรื่องนั้น 607 00:39:08,700 --> 00:39:10,671 หรือคุณให้อภัยเขา? 608 00:39:10,771 --> 00:39:12,331 อย่างที่ฉันเพิ่งพูดไปว่า 609 00:39:12,901 --> 00:39:15,799 การสนับสนุนที่ฉันเสนอให้สามีไม่เปลี่ยนแปลง 610 00:39:15,800 --> 00:39:18,569 คิดยังไงกับการฆ่าชา? 611 00:39:18,570 --> 00:39:20,840 หวังว่าคนร้ายจะถูกจับได้เร็วๆ นี้ 612 00:39:21,280 --> 00:39:24,851 ในฐานะนักข่าวผมจะติดตามเรื่องราว 613 00:39:25,280 --> 00:39:27,080 จนกว่าความจริงจะถูกเปิดเผย 614 00:39:27,081 --> 00:39:29,719 คุณคิดว่าไม่มีความเป็นไปได้ 615 00:39:29,720 --> 00:39:31,191 คุณจะเป็นผู้ต้องสงสัยไหม? 616 00:39:36,160 --> 00:39:37,191 ของ. 617 00:39:37,530 --> 00:39:39,690 - จากข่าวลือล่าสุด... - ยกเลิกกิจกรรม! 618 00:39:43,660 --> 00:39:45,501 ทำไมคุณถึงทำให้สิ่งต่าง ๆ แย่ลง? 619 00:39:45,671 --> 00:39:47,401 คุณไม่รู้เหรอว่าคุณกำลังทำให้สิ่งต่าง ๆ แย่ลง? 620 00:39:48,140 --> 00:39:50,020 ความเงียบจะทำให้เกิดความสงสัยที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 621 00:39:53,771 --> 00:39:56,091 อย่าทำความสะอาดไข่เหมือนเป็นเหรียญรางวัล 622 00:39:59,311 --> 00:40:01,111 กิจกรรมของคุณจะไม่ถูกยกเลิกในเวลานี้ 623 00:40:03,581 --> 00:40:05,191 เกือบ. 624 00:40:06,351 --> 00:40:09,021 - ขอบคุณที่สนับสนุนเรา - ขอบคุณ. 625 00:40:09,590 --> 00:40:12,561 โชคดีที่ข้อเสนอของทีมสองถูกปฏิเสธ 626 00:40:12,631 --> 00:40:14,560 ฉันแน่ใจว่าเจ้านายใหญ่ไม่พอใจ 627 00:40:14,561 --> 00:40:17,770 ไม่มีทางที่คุณจะจัดงานมาแทนที่เราได้ 628 00:40:17,771 --> 00:40:19,200 สุจริตมันเป็นไปไม่ได้ 629 00:40:20,200 --> 00:40:22,776 ทำไมคุณถึงพูดว่า "สำหรับตอนนี้"? กิจกรรมยังสามารถยกเลิกได้หรือไม่? 630 00:40:22,800 --> 00:40:24,211 นั่นคือคำที่เจ้านายใช้ 631 00:40:24,570 --> 00:40:26,250 เขาอาจจะกำลังคิดถึงการยกเครื่องตามฤดูกาล 632 00:40:26,740 --> 00:40:28,941 คนทั่วไปไม่เชื่อจองวอน 633 00:40:30,751 --> 00:40:33,009 มีการบันทึกรายการที่จะออกอากาศในสัปดาห์หน้า 634 00:40:33,010 --> 00:40:35,481 เอเชียนเกมส์เริ่มต้นขึ้นหนึ่งสัปดาห์หลังจากนั้น 635 00:40:35,550 --> 00:40:38,651 คุณมีเวลาหนึ่งเดือนในการนำเสนอเรื่องราวที่เปลี่ยนแปลงความรู้สึกของสาธารณชนมาให้ฉัน 636 00:40:38,820 --> 00:40:40,021 นั่นคือทางออกของคุณ 637 00:40:40,390 --> 00:40:43,320 ไม่มีอะไรจะแข็งแกร่งไปกว่าการค้นหาฆาตกรของชา 638 00:40:45,530 --> 00:40:48,430 บอสบอกว่าห้ามทุกคนเอ่ยชื่อนั้น 639 00:40:48,501 --> 00:40:50,461 หยุดเรื่องนั้นเถอะ ฉันเตือนคุณแล้ว. 640 00:40:53,570 --> 00:40:55,400 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 641 00:40:55,401 --> 00:40:56,401 เฮ้. 642 00:40:57,811 --> 00:40:58,941 เขากำลังมีชู้ 643 00:40:59,570 --> 00:41:00,640 คุณย้าย. 644 00:41:00,811 --> 00:41:02,740 ทำไมคุณถึงทำตัวเหมือนผู้พลีชีพ? 645 00:41:03,780 --> 00:41:04,909 "ฉันรักเธอ." 646 00:41:04,910 --> 00:41:06,810 ไม่เพียงแต่ทำให้แฟนๆ ของ Cha โกรธเท่านั้น 647 00:41:06,811 --> 00:41:08,880 แต่แฟนของคุณก็เช่นกัน 648 00:41:08,881 --> 00:41:12,021 เว็บไซต์ต่างๆ เต็มไปด้วยคนที่บอกว่าพวกเขาต้องการให้คุณไป 649 00:41:12,220 --> 00:41:14,660 คุณจะทำอย่างไรถ้าเรื่องราวของสัปดาห์หน้าล้มเหลว? 650 00:41:14,921 --> 00:41:16,191 คุณต้องการที่จะถูกตำหนิ? 651 00:41:17,760 --> 00:41:19,090 ทำสิ่งที่คุณต้องการ! 652 00:41:27,101 --> 00:41:28,140 ครับ นา. 653 00:41:29,041 --> 00:41:30,601 เพราะฉันในหลาย ๆ ด้าน... 654 00:41:31,211 --> 00:41:33,171 สิ่งนี้น่าประหลาดใจในหลายๆ ด้าน 655 00:41:33,740 --> 00:41:36,311 คุณปกป้องสามีนอกใจของคุณ 656 00:41:37,481 --> 00:41:39,811 คุณรู้ไหมว่าทำไมฉันถึงสาบานว่าจะยังคงเป็นโสด 657 00:41:41,251 --> 00:41:44,421 เพราะไอ้สารเลวนั่นซ่อนตัวเขาจึงแต่งงานเพื่อเล่น 658 00:41:45,220 --> 00:41:46,820 ฉันเกือบจะบ้าแล้ว 659 00:41:48,191 --> 00:41:49,760 คุณรู้ดีที่สุด 660 00:41:52,260 --> 00:41:54,561 - เอ นะ. - ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว 661 00:41:57,930 --> 00:41:59,271 แต่นี่ไม่ใช่มัน 662 00:42:00,530 --> 00:42:01,800 คุณรู้สึกว่า 663 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 เหมือนคนแปลกหน้า 664 00:42:08,910 --> 00:42:13,081 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 665 00:42:16,521 --> 00:42:17,720 เรื่องราวของชาอึนแซ 666 00:42:20,050 --> 00:42:21,361 คุณสามารถหยุดมันได้หรือไม่? 667 00:42:35,840 --> 00:42:40,840 "'ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย'" 668 00:42:52,220 --> 00:42:54,740 “ผู้จัดการทั่วไปชเวฮเยวอน คลินิกประสาทจิตเวช You and Me” 669 00:42:59,361 --> 00:43:00,561 โนน่า ซอ. 670 00:43:00,800 --> 00:43:02,901 คุณคงอารมณ์ไม่ดีเพราะสิ่งที่ฉันทำ 671 00:43:03,961 --> 00:43:05,529 ฉันบอกนักสืบว่าเกิดอะไรขึ้น 672 00:43:05,530 --> 00:43:06,747 - เพราะ... - ฉันรู้เหตุผลแล้ว 673 00:43:06,771 --> 00:43:09,040 นั่นเป็นเพราะฉันสงสัยว่าคุณส่งมาให้ฉันโดยตั้งใจ 674 00:43:09,041 --> 00:43:10,401 หมายเลขหน่วยไม่ถูกต้อง 675 00:43:10,910 --> 00:43:13,311 พูดตามตรงฉันสงสัยคุณ 676 00:43:13,640 --> 00:43:15,611 มันเป็นความผิดพลาดโดยสุจริต ฉันสาบาน. 677 00:43:16,081 --> 00:43:18,210 ฉันคิดว่าพูดความจริงจะดีกว่า 678 00:43:18,211 --> 00:43:20,550 เพื่อเราทั้งคู่แทนที่จะรู้สึกผิด 679 00:43:21,921 --> 00:43:24,791 ท้ายที่สุดฉันก็ค่อนข้างใกล้กับชาอึนแซ 680 00:43:26,120 --> 00:43:27,989 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ในที่สุดฉันก็ได้ 681 00:43:27,990 --> 00:43:29,219 กลายเป็นเพื่อนสนิทของเขา 682 00:43:29,220 --> 00:43:32,061 ฉันก็ยิ่งรู้สึกแย่ลงไปอีก ฉันหวังว่าคุณเข้าใจ. 683 00:43:33,231 --> 00:43:34,501 ไม่ต้องกังวล. 684 00:43:35,061 --> 00:43:37,101 แล้วพบกันใหม่ในการประชุมครั้งต่อไป 685 00:43:46,570 --> 00:43:49,410 “ชเว เฮวอน” 686 00:43:49,510 --> 00:43:52,070 “หัวหน้าผู้จัดการชเวฮเยวอน คลินิกประสาทจิตเวช You and Me” 687 00:43:52,550 --> 00:43:54,110 “หัวหน้าผู้จัดการชเวฮเยวอน คลินิกประสาทจิตเวช You and Me” 688 00:43:54,111 --> 00:43:56,521 “เมมินตา” 689 00:44:10,260 --> 00:44:11,300 ฉันกำลังมา. 690 00:44:26,410 --> 00:44:27,450 คุณกำลังทำอะไร? 691 00:44:27,481 --> 00:44:29,561 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการถาม คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 692 00:44:30,950 --> 00:44:32,426 คุณทำข้อตกลงกับสามีของคุณแล้วเหรอ? 693 00:44:32,450 --> 00:44:33,589 เขาสัญญาว่าจะให้รางวัลคุณหรือเปล่าถ้าคุณแกล้งทำเป็นไม่รู้? 694 00:44:33,590 --> 00:44:34,691 นั่นคือเหตุผลที่คุณปกป้องเขา? 695 00:44:35,191 --> 00:44:37,561 - คุณไปได้ไหม? - หรือเขารู้บางอย่างเกี่ยวกับคุณ? 696 00:44:38,890 --> 00:44:40,731 เขารู้ไหมว่าคุณทำมัน? 697 00:44:41,501 --> 00:44:42,530 ฉันขอให้คุณออกไป 698 00:44:44,300 --> 00:44:45,501 ฉันเข้าใจแล้ว. 699 00:44:46,601 --> 00:44:48,921 พวกคุณทำงานร่วมกัน ทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่งของแผนใช่ไหม? 700 00:44:51,510 --> 00:44:52,510 นักสืบคิม. 701 00:44:53,370 --> 00:44:54,840 ถ้าเราเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 702 00:44:55,410 --> 00:44:56,580 ทำไมฉันถึงพยายามอย่างหนัก? 703 00:44:56,581 --> 00:44:59,050 กำลังสืบสวนเรื่องนอกใจของสามีฉันเหรอ? 704 00:44:59,450 --> 00:45:00,751 คุณคิดว่าข้อกล่าวหาของคุณสมเหตุสมผลหรือไม่? 705 00:45:01,881 --> 00:45:02,881 การเก็งกำไรที่หนึ่ง 706 00:45:02,950 --> 00:45:05,231 หลังจากที่ซอลวูแจได้สร้างข้อแก้ตัวให้กับตัวเองแล้ว 707 00:45:05,291 --> 00:45:07,490 เขาจ้างคนมาฆ่าชาอึนแซ 708 00:45:07,990 --> 00:45:09,291 แต่คุณก็ฆ่าเขาไปแล้ว 709 00:45:10,990 --> 00:45:12,730 การเก็งกำไรที่สอง ซอลวูแจจ้างใครสักคน 710 00:45:12,731 --> 00:45:14,601 เพื่อฆ่าชาอึนแซ 711 00:45:15,660 --> 00:45:16,800 และฆาตกรก็ฆ่าเขา 712 00:45:17,771 --> 00:45:19,771 คุณพบชาอึนแซ 713 00:45:20,430 --> 00:45:21,501 แต่ 714 00:45:22,001 --> 00:45:23,639 คุณเพิกเฉยต่อเขาและทิ้งเขาไว้ที่นั่นเพื่อตาย 715 00:45:23,640 --> 00:45:25,210 - เลขที่. - ส่วนไหนที่คุณปฏิเสธ? 716 00:45:25,211 --> 00:45:26,771 ฆ่าเขาเหรอ? หรือปล่อยให้เขาตาย? 717 00:45:40,050 --> 00:45:42,290 - เคลื่อนไหว. - หยุดนะ. คุณกำลังทำอะไร? 718 00:45:42,291 --> 00:45:43,320 ซอจองวอน! 719 00:46:24,160 --> 00:46:25,300 คุณไม่คิด 720 00:46:25,671 --> 00:46:27,130 ฉันจะได้ภาพสถานที่เกิดเหตุ 721 00:46:27,131 --> 00:46:28,251 หลังจากที่คุณสัมภาษณ์ฉันเหรอ? 722 00:46:29,001 --> 00:46:30,370 มีคนใส่สร้อยคอของฉันไว้ 723 00:46:31,340 --> 00:46:33,111 ในมือของชาอึนแซเพื่อใส่ร้ายฉัน 724 00:46:36,010 --> 00:46:37,081 เป็นตำรวจก็ได้ 725 00:46:37,410 --> 00:46:39,810 บุกเข้าห้องพักในโรงแรมตอนที่ผู้หญิงอยู่คนเดียว? 726 00:46:40,081 --> 00:46:41,220 คุณบ้าหรือเปล่า? 727 00:46:42,081 --> 00:46:43,151 พูดสำหรับตัวเอง. 728 00:46:44,050 --> 00:46:46,450 ทำไมคุณถึงบอกว่าคุณเชื่อใจและสนับสนุนไอ้สารเลวนั่น? 729 00:46:47,291 --> 00:46:49,190 คุณควรแสดงว่าคุณต้องการฆ่าเขามากแค่ไหน 730 00:46:49,191 --> 00:46:51,230 ฉันเกลียดเขามากจนอยากจะฆ่าเขา 731 00:46:51,231 --> 00:46:52,530 เพราะฉันรักเขามาก 732 00:47:03,370 --> 00:47:04,370 กรุณาไป. 733 00:47:15,550 --> 00:47:16,581 เฮ้! 734 00:47:22,220 --> 00:47:23,997 สามีของคุณซื้อเสื้อคลุมตัวนี้ให้คุณใช่ไหม? 735 00:47:24,021 --> 00:47:26,260 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? ทำไมคุณถึงถ่ายรูปนั้น? 736 00:47:27,260 --> 00:47:28,730 เมื่อกลับถึงบ้านให้ถามเขา 737 00:47:28,731 --> 00:47:30,371 ซึ่งเขาซื้อเสื้อคลุมแบบเดียวกันให้ 738 00:47:30,660 --> 00:47:32,101 ถามว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 739 00:47:33,700 --> 00:47:35,600 - อะไร? - ในวันที่ชาถูกฆ่า 740 00:47:35,601 --> 00:47:37,369 ผู้หญิงคนหนึ่งกับซอลวูแจในห้องทำงานของเขา 741 00:47:37,370 --> 00:47:38,409 ผู้หญิงคนเดียวกันเข้าไปในวังผู้นำ 742 00:47:38,410 --> 00:47:39,730 ประมาณเวลาตายโดยประมาณ 743 00:47:40,171 --> 00:47:41,179 มันคงเป็นเพราะเหตุนั้น 744 00:47:41,180 --> 00:47:43,220 สามีของคุณพยายามอย่างหนักที่จะซ่อนตัวตนของเขา 745 00:47:45,510 --> 00:47:47,449 สามีของคุณมีผู้หญิงกี่คน 746 00:47:47,450 --> 00:47:48,851 วันที่? 747 00:47:52,950 --> 00:47:54,021 พูดอีกครั้ง. 748 00:47:54,220 --> 00:47:55,760 ผู้หญิง? ผู้หญิงคนไหน? 749 00:47:56,590 --> 00:47:58,131 ฉันบอกคุณแล้ว 750 00:47:58,430 --> 00:47:59,731 เกี่ยวกับสามีของคุณ 751 00:48:11,211 --> 00:48:14,070 “เมนเดียง ซอ ซัง กยอน” 752 00:49:04,242 --> 00:49:05,342 ฉันไม่ได้ฝันไปใช่ไหม? 753 00:49:09,972 --> 00:49:11,112 คุณมาทำอะไรที่นี่? 754 00:49:13,512 --> 00:49:14,992 ฉันเห็นคุณสัมภาษณ์ตอนบ่าย 755 00:49:16,313 --> 00:49:17,382 ขอบคุณ. 756 00:49:17,882 --> 00:49:19,122 ฉันไม่ได้ทำเพื่อคุณ 757 00:49:22,753 --> 00:49:23,793 ฉันรู้. 758 00:49:25,463 --> 00:49:27,463 ฉันตัดสินใจเข้าร่วมบริษัทของพ่อ 759 00:49:28,393 --> 00:49:30,633 เขาบอกว่ามันจะช่วยคุณได้ถ้าฉันทำอย่างนั้น 760 00:49:32,463 --> 00:49:34,202 ฉันจะกำจัดสำนักงานของฉันในไม่ช้า 761 00:49:34,702 --> 00:49:35,733 คุณจะหยุด 762 00:49:37,103 --> 00:49:38,242 เขียนนวนิยาย? 763 00:49:41,472 --> 00:49:42,773 นวนิยายเป็นเพียงนวนิยาย 764 00:49:44,682 --> 00:49:46,282 ฉันแค่ต้องการคุณอยู่เคียงข้างฉัน 765 00:49:51,253 --> 00:49:52,983 ฉันยอมรับได้ทั้งหมด 766 00:49:54,452 --> 00:49:55,492 แต่ไม่มีคุณ 767 00:49:58,222 --> 00:49:59,992 ในบ้านนี้มันทนไม่ไหว 768 00:50:01,833 --> 00:50:03,733 - คุณ... - เมื่อคุณกลับถึงบ้านให้ถามเขา 769 00:50:03,902 --> 00:50:05,631 ซึ่งเขาซื้อเสื้อคลุมแบบเดียวกันให้ 770 00:50:05,632 --> 00:50:07,103 ถามว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 771 00:50:11,103 --> 00:50:12,242 นอนในห้องนอน. 772 00:50:12,943 --> 00:50:14,372 ฉันจะนอนเรียน 773 00:50:14,373 --> 00:50:16,571 เลขที่ คุณต้องนอนบนเตียง 774 00:50:16,572 --> 00:50:18,943 จากนี้ไปจงทำตามที่ฉันบอก ถ้าไม่, 775 00:50:19,882 --> 00:50:21,012 ฉันจะย้ายอีกครั้ง 776 00:50:56,253 --> 00:50:57,322 คุณกำลังทำอะไร? 777 00:51:04,463 --> 00:51:06,322 ฉันหาแฟลชดิสก์ของฉันไม่เจอ 778 00:51:06,822 --> 00:51:07,893 มันอยู่ที่นี่ 779 00:51:08,762 --> 00:51:09,833 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 780 00:51:10,802 --> 00:51:11,862 ทำไมคุณถึงตื่น? 781 00:51:12,503 --> 00:51:13,663 ฉันหิวน้ำ. 782 00:51:14,572 --> 00:51:16,402 คุณมีปัญหาในการนอนหลับแม้จะกินยาพวกนั้นหรือเปล่า? 783 00:51:18,402 --> 00:51:19,873 ฉันจะไปเดินเล่น 784 00:52:07,182 --> 00:52:08,651 "เรคามาน 014" 785 00:52:08,652 --> 00:52:09,893 หัวหน้าบรรณาธิการ. 786 00:52:10,353 --> 00:52:12,523 ฉันต้องการที่จะพูดคุยเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง 787 00:52:14,532 --> 00:52:15,592 พ่อ 788 00:52:15,762 --> 00:52:18,503 ฉันยอมตายดีกว่าทิ้งจองวอนไป 789 00:52:38,523 --> 00:52:42,193 "เรคามาน 056" 790 00:52:49,862 --> 00:52:51,003 "เรคามาน 056" 791 00:53:13,123 --> 00:53:16,092 ฉันคิดว่าการกลับมาของคุณมีความหมายบางอย่าง 792 00:53:17,463 --> 00:53:20,023 คุณจะให้โอกาสฉันอีกครั้ง 793 00:53:20,733 --> 00:53:23,592 แม้ว่าคุณจะปฏิเสธนั่นคือสิ่งที่ฉันจะเชื่อ 794 00:53:29,202 --> 00:53:30,972 ทุกช่วงเวลาตลอดชีวิตของฉัน 795 00:53:31,943 --> 00:53:33,443 ฉันจะชดใช้ให้คุณเอง 796 00:53:34,043 --> 00:53:35,072 ฉันยังคงจะไม่ 797 00:53:36,742 --> 00:53:38,012 ยกโทษให้คุณ 798 00:53:39,043 --> 00:53:42,313 แต่คุณละทิ้งความฝันของคุณเพื่อฉัน 799 00:53:43,682 --> 00:53:45,122 ดังนั้นฉันจะให้โอกาสคุณ 800 00:54:00,532 --> 00:54:01,532 ขอบคุณ 801 00:54:01,773 --> 00:54:02,833 มากมาย. 802 00:54:04,402 --> 00:54:05,472 ขอบคุณ. 803 00:54:12,612 --> 00:54:15,313 ฉันจะไม่ทำให้คุณผิดหวังอีกครั้ง 804 00:54:16,083 --> 00:54:19,222 ฉันจะไม่สูญเสียโอกาสนี้ 805 00:54:22,423 --> 00:54:26,092 ฉันจะไม่สูญเสียโอกาสนี้ 806 00:54:28,063 --> 00:54:29,092 โอกาส 807 00:54:30,163 --> 00:54:31,833 ที่จะทำให้คุณแตกสลาย 808 00:54:34,003 --> 00:54:35,032 นั่นคือคำสาบานของฉัน 809 00:54:35,972 --> 00:54:37,233 ในเวลานั้น 810 00:54:38,702 --> 00:54:40,813 ฉันเข้าใจว่าคุณต้องการแก้แค้น 811 00:54:41,213 --> 00:54:42,313 แต่... 812 00:54:42,713 --> 00:54:44,882 ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะทำอะไร 813 00:54:48,853 --> 00:54:50,151 "เรคามาน 059" 814 00:54:50,152 --> 00:54:51,583 เราแค่ต้องระวัง 815 00:54:51,853 --> 00:54:53,353 แล้วจองวอนจะไม่มีวันรู้ 816 00:54:54,523 --> 00:54:55,523 จดจำ. 817 00:54:56,193 --> 00:54:59,193 คุณหรือฉัน. พวกเราทั้งสองคนไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุ 818 00:55:03,833 --> 00:55:04,963 สามีของฉัน 819 00:55:05,733 --> 00:55:06,802 มี 820 00:55:08,233 --> 00:55:09,773 ในห้องทำงานของชาในวันที่เขาเสียชีวิต 821 00:55:11,273 --> 00:55:12,302 ในกรณีนั้น, 822 00:55:12,943 --> 00:55:16,143 คุณคิดว่าสามีของคุณมีความผิดไหม? 823 00:55:18,983 --> 00:55:20,512 เขามีข้อแก้ตัว 824 00:55:21,382 --> 00:55:22,682 คนที่เขาเรียกว่า "คุณ" 825 00:55:23,813 --> 00:55:25,282 นั่นคงเป็นฆาตกร 826 00:55:28,523 --> 00:55:29,693 ในกรณีนั้น, 827 00:55:30,753 --> 00:55:32,793 สามีของคุณรู้ว่าใครเป็นฆาตกร 828 00:55:33,092 --> 00:55:34,463 เขายังปกป้องบุคคลนั้นด้วย 829 00:55:35,432 --> 00:55:37,902 เขายังสร้างหลักฐานเพื่อให้ฉันรู้สึกผิด 830 00:55:39,603 --> 00:55:41,333 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะร่วมมือกัน 831 00:55:47,103 --> 00:55:48,143 บันทึกนี้. 832 00:55:49,572 --> 00:55:51,282 คุณเคยเล่นมันเพื่อนักสืบหรือไม่? 833 00:55:54,612 --> 00:55:57,313 ถ้าฉันทำเขาจะพาสามีของฉันไปสัมภาษณ์อีกครั้ง 834 00:55:57,552 --> 00:55:58,623 และสามีของฉัน 835 00:56:00,253 --> 00:56:03,353 จะพยายามปกปิดความลับให้มากขึ้น 836 00:56:05,023 --> 00:56:07,862 ทำไมคุณถึงบอกฉันทั้งหมดนี้? 837 00:56:10,632 --> 00:56:11,663 แพทย์ 838 00:56:13,063 --> 00:56:15,273 สาบานว่าจะเก็บข้อมูลผู้ป่วยไว้เป็นความลับ 839 00:56:16,373 --> 00:56:17,842 แต่ฉันได้ยินมาว่ามีข้อยกเว้น 840 00:56:19,003 --> 00:56:20,302 หากผู้ป่วยอนุญาต 841 00:56:24,612 --> 00:56:25,983 เป็นกรมธรรม์ประกันภัยชนิดหนึ่ง 842 00:56:26,842 --> 00:56:28,882 หากมีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน 843 00:56:30,083 --> 00:56:33,483 ฉันอยากให้คุณบอกนักสืบถึงสิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป 844 00:56:35,793 --> 00:56:38,963 จริงๆ แล้วซอลอูแจเป็นอย่างไรและเขาทำอะไร 845 00:56:39,793 --> 00:56:40,963 ฉันจะเปิดเผยเขา 846 00:56:41,663 --> 00:56:44,563 และถ่ายทอดทุกอย่าง 847 00:56:51,302 --> 00:56:52,373 มันหมายถึง 848 00:56:54,072 --> 00:56:56,842 สู้ๆนะจุงวอน 849 00:57:03,782 --> 00:57:05,353 ขออภัยที่ต้องขัดจังหวะเซสชั่น 850 00:57:05,853 --> 00:57:07,353 แต่ฉันต้องรับสายนี้ 851 00:57:17,362 --> 00:57:20,132 "ที่ตั้งปัจจุบัน มูจิน เพรสทีจ จองจินกิล 78 คังฮากู" 852 00:58:02,342 --> 00:58:03,943 กลับบ้านไปถามสามีของคุณ 853 00:58:04,043 --> 00:58:06,983 เขาซื้อเสื้อคลุมแบบเดียวกันนี้ให้ใครอีก 854 00:58:07,112 --> 00:58:08,452 ในวันที่ชาอึนแซถูกสังหาร 855 00:58:08,652 --> 00:58:10,312 ผู้หญิงที่อยู่ในสตูดิโอของซอลกับเขา 856 00:58:10,313 --> 00:58:12,523 เข้าสู่วังผู้นำในช่วงเวลาที่พระองค์เสด็จสวรรคต 857 00:58:13,123 --> 00:58:15,923 ด้วยเหตุผลบางอย่าง สามีของคุณพยายามอย่างหนักที่จะซ่อนมัน 858 00:58:30,503 --> 00:58:32,003 ใครจะรู้บางทีคุณอาจต้องการเห็นมัน 859 00:58:37,313 --> 00:58:38,512 “นักสืบคิมแทฮอน” 860 00:58:39,012 --> 00:58:40,882 “ใครจะรู้บางทีคุณอาจจะอยากเห็นมัน” 861 00:58:55,893 --> 00:58:56,963 ผู้หญิงคนนี้ 862 00:58:57,632 --> 00:58:58,802 ยู ยุนยอง? 863 00:59:29,092 --> 00:59:30,132 มันชื่อคุณ 864 00:59:31,463 --> 00:59:32,503 สงครามใช่ไหม? 865 00:59:34,402 --> 00:59:35,432 อะไร 866 01:00:11,202 --> 01:00:14,302 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 867 01:00:14,572 --> 01:00:17,072 เขาไม่สามารถเปิดเผยคำปรึกษาที่เขาบันทึกไว้ได้ 868 01:00:17,143 --> 01:00:18,942 - เขาบันทึกอะไร? - หมอยู. 869 01:00:18,943 --> 01:00:21,882 - เขาบันทึกทุกอย่าง - ซอ จุงวอน. 870 01:00:22,413 --> 01:00:23,483 รัศมี 871 01:00:23,512 --> 01:00:25,451 จะเป็นอย่างไรถ้าซอจองวอนรู้ 872 01:00:25,452 --> 01:00:27,523 เราสนิทกันมานานแล้วเหรอ? 873 01:00:28,293 --> 01:00:29,821 ซอลอูแจและคิมมินชอลเข้าเรียนที่โรงเรียนมัธยม Mueon 874 01:00:29,822 --> 01:00:31,261 ชาอึนแซก็มาจากเมืองหมื่นเหมือนกัน 875 01:00:31,262 --> 01:00:33,023 โมฮยองแทคก็อยู่ในเมืองด้วย 876 01:00:33,163 --> 01:00:34,861 ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับคดีของชา 877 01:00:34,862 --> 01:00:36,462 เคยอยู่เมืองหมื่นเหรอ? 878 01:00:36,463 --> 01:00:38,063 ทุกคนยกเว้นซอจองวอน 879 01:00:38,262 --> 01:00:41,032 คืนนั้นฉันเห็นเสื้อของคุณ มีเลือด. 880 01:00:41,063 --> 01:00:43,108 ฉันต้องรู้ความจริงถ้าฉันต้องการปกป้องคุณ 881 01:00:43,132 --> 01:00:44,542 ใครๆ ก็นึกถึงซอจองวอน 882 01:00:44,543 --> 01:00:47,773 และสามีของเธอเกี่ยวข้องกับการเสียชีวิตของชาอึนแซ 883 01:00:47,802 --> 01:00:49,413 ฉันอาจจะฆ่าเขาได้ 884 01:00:49,443 --> 01:00:50,943 คุณพูดถึงฉันอย่างเปิดเผย 885 01:00:51,043 --> 01:00:52,942 ผู้กระทำผิดตอนนี้ 886 01:00:52,943 --> 01:00:53,982 โน้มน้าวใจฉัน. 887 01:00:53,983 --> 01:00:55,582 ทำไมไม่เป็นแก๊งค์ล่ะ? 888 01:00:55,583 --> 01:00:57,812 คุณกำลังไล่ตามคนผิด 889 01:00:57,813 --> 01:01:00,822 ฉันจะเปิดเผยคนที่ฆ่าชาอึนแซ