1 00:00:13,968 --> 00:00:15,028 "ตอนที่ 6" 2 00:00:15,029 --> 00:00:17,939 เฮ้ ทำไมคุณถึงบอกให้ฉันบันทึกที่อยู่ของนักข่าวซอล่ะ? 3 00:00:18,099 --> 00:00:19,169 คุณรู้เหตุผล 4 00:00:19,939 --> 00:00:21,468 เฝ้าดูเขาดูว่าเขาจะพบกันหรือไม่ 5 00:00:21,469 --> 00:00:23,509 ผู้หญิงที่สวมเสื้อคลุมสีไวน์เมื่อตอนที่ฉันอยู่ที่เมือง 6 00:00:23,678 --> 00:00:25,008 ในกรณีที่มีอะไรเกิดขึ้น 7 00:00:25,009 --> 00:00:26,809 ดูเหมือนว่าคุณจะต้องดูมันด้วยตัวเอง 8 00:00:27,379 --> 00:00:28,977 ตอนนี้เขาอยู่ที่เมืองด้วย 9 00:00:28,978 --> 00:00:29,978 “หมื่น” 10 00:00:29,979 --> 00:00:31,848 - อะไร? - ถ้าผู้หญิงคนนั้น 11 00:00:31,849 --> 00:00:33,947 ผู้ร้ายจริงๆ นั่นจะเป็นอันตราย 12 00:00:33,948 --> 00:00:35,788 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณบอกให้ฉันจับตาดูเขาไม่ใช่หรือ? 13 00:00:35,919 --> 00:00:38,359 บางทีเขาอาจจะไปเมืองหมื่นเพื่อพบกับผู้หญิงคนนั้น 14 00:00:38,789 --> 00:00:41,189 ให้ฉันอัปเดตว่าเขาอยู่ที่ไหนในเมืองหมื่น 15 00:01:14,289 --> 00:01:15,599 คุณคือใคร? 16 00:01:15,858 --> 00:01:18,299 คุณคือใคร? คุณต้องการอะไร? 17 00:01:36,049 --> 00:01:37,119 คุณมาทำอะไรที่นี่? 18 00:01:37,218 --> 00:01:38,549 นั่นคือคำถามของฉัน 19 00:01:38,718 --> 00:01:39,888 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 20 00:01:41,489 --> 00:01:43,958 คุณกำลังทำอะไรอยู่? ทำไมถึงมาไกลถึงเมืองหมื่น? 21 00:01:43,959 --> 00:01:45,088 แล้วคุณล่ะ 22 00:01:45,289 --> 00:01:48,088 อย่าบอกนะว่าคุณมาที่นี่เพื่อตามฉันมา 23 00:01:52,668 --> 00:01:53,869 นี่คือคำเตือนของคุณ 24 00:01:54,228 --> 00:01:57,039 อย่าตามฉันมาอีก เว้นแต่คุณจะจับฉันได้เร็วๆ นี้ 25 00:02:11,748 --> 00:02:13,549 เฮ้ คุณรู้ไหมว่ามีใครบางคน 26 00:02:13,848 --> 00:02:16,959 แอบสอบปากคำเป็นพยานคดีชาอึนแซ? 27 00:02:17,188 --> 00:02:18,288 คนนี้คือใคร? 28 00:02:18,318 --> 00:02:19,329 ปัญหาคือ, 29 00:02:19,489 --> 00:02:22,299 มีข่าวลือว่าเป็นเพื่อนที่โรงเรียนของสามีคุณ 30 00:02:23,058 --> 00:02:24,098 จริงป้ะ? 31 00:02:24,329 --> 00:02:25,728 พรุ่งนี้ฉันจะไปเยี่ยมโรงเรียนมัธยมเมือง 32 00:02:25,729 --> 00:02:27,809 ถ้ารู้จักชื่อคนนั้นบอกมาทันที 33 00:02:32,508 --> 00:02:34,338 คุณคือใคร? คุณต้องการอะไร? 34 00:02:43,318 --> 00:02:44,449 “เทศกาล SMA หมื่น” 35 00:02:51,019 --> 00:02:54,889 "สมาหมื่น" 36 00:03:04,098 --> 00:03:05,138 ใช่แล้ว แทฮอน. 37 00:03:05,139 --> 00:03:07,185 ขณะที่ฉันไปเยี่ยมครอบครัวสามีเก่าของจิน มยองซุก 38 00:03:07,209 --> 00:03:09,569 คอยอัปเดตฉันเกี่ยวกับที่อยู่ของซอจองวอนหลังจากโรงเรียนมัธยม Mueon ต่อไป 39 00:03:20,119 --> 00:03:22,989 “รองอาจารย์ใหญ่ ซน ดูอิน” 40 00:03:24,389 --> 00:03:26,858 คุณบอกว่าคุณจะทำวิดีโอโปรโมต 41 00:03:26,859 --> 00:03:28,128 สำหรับรากฐานนั้นเอง 42 00:03:28,459 --> 00:03:30,798 ใช่แล้ว นั่นเป็นของขวัญของฉันที่จะแสดงความยินดีกับสามีของฉันที่เป็นผู้นำ 43 00:03:30,799 --> 00:03:32,079 ฉันจะเป็นของขวัญเซอร์ไพรส์ 44 00:03:32,528 --> 00:03:33,869 วูแจจะสะเทือนใจมาก 45 00:03:34,568 --> 00:03:35,568 นี่ดูสิ 46 00:03:37,199 --> 00:03:39,967 ส่วนตัวเขาดูหล่อกว่ามาก 47 00:03:39,968 --> 00:03:41,869 “ซอลอูแจ” 48 00:03:42,538 --> 00:03:43,838 “ยู ยุนยอง” 49 00:03:44,679 --> 00:03:47,049 คุณรู้จักยู ยุนยอง ไหม? 50 00:03:47,679 --> 00:03:49,348 ฉันพบเขาผ่านทางสามีของฉัน 51 00:03:49,579 --> 00:03:50,848 และตอนนี้เราใกล้จะถึงแล้ว 52 00:03:50,979 --> 00:03:52,088 ใช่. ฉันรู้จักยุนยอง 53 00:03:52,889 --> 00:03:55,209 ฉันรู้จักเขาเป็นอย่างดี เขาเป็นหนึ่งในนักเรียนที่ดีที่สุดของเรา 54 00:03:55,248 --> 00:03:56,419 ฉันได้ยินมาว่าเขากลายเป็นหมอ 55 00:03:56,619 --> 00:03:59,359 เขากับวูแจสนิทกันใช่ไหม? 56 00:03:59,788 --> 00:04:00,989 พวกเขาอยู่ใกล้ไหม? 57 00:04:02,199 --> 00:04:03,299 ฉันไม่รู้. 58 00:04:03,998 --> 00:04:06,527 วูแจเป็นที่นิยมมาก 59 00:04:06,528 --> 00:04:08,769 เขาเข้ากันได้ดีมากกับเกือบทุกคนในโรงเรียน 60 00:04:09,299 --> 00:04:12,099 ถูกต้อง. คุณมารวบรวมเรื่องราวที่น่าประทับใจเกี่ยวกับเขาใช่ไหม? 61 00:04:12,709 --> 00:04:13,769 แบบนี้... 62 00:04:14,109 --> 00:04:16,877 ฉันต้องการให้วิดีโอแสดงความสำเร็จที่น่าภาคภูมิใจของเขา 63 00:04:16,878 --> 00:04:19,038 ดังนั้นอะไรก็ได้ แม้ว่าจะไม่มีอะไรพิเศษก็ตาม 64 00:04:22,518 --> 00:04:24,119 ถ้าอย่างนั้นฉันต้องบอกคุณ 65 00:04:24,979 --> 00:04:26,939 เกี่ยวกับวิธีที่เขาเข้ามหาวิทยาลัยฮันกุก 66 00:04:27,049 --> 00:04:28,329 และจู่ๆก็ย้ายไปอยู่อเมริกา 67 00:04:28,958 --> 00:04:32,058 เขาจากไปอย่างเร่งรีบในเดือนกุมภาพันธ์และพลาดพิธีรับปริญญา 68 00:04:32,789 --> 00:04:34,328 - จริงป้ะ? - ใช่. 69 00:04:42,469 --> 00:04:44,998 คิมมินชอลเป็นชื่อของเพื่อนที่ถูกสอบสวน 70 00:04:46,708 --> 00:04:48,548 ฉันคิดว่าเป็นคนที่ฉันไม่รู้จัก 71 00:04:48,808 --> 00:04:49,878 เซเปอร์ติ ชา อึนซา. 72 00:04:50,179 --> 00:04:51,308 คิม มิน ชอล. 73 00:04:52,039 --> 00:04:53,979 เราอยู่มัธยมปลายเดียวกัน ฉันให้เขายืมเงิน 74 00:04:58,349 --> 00:04:59,719 ครับท่าน ยังไงก็ตาม 75 00:04:59,989 --> 00:05:03,089 คุณจำนักเรียนที่ชื่อคิมมินชอลได้ไหม? 76 00:05:03,318 --> 00:05:04,458 ของ. 77 00:05:04,888 --> 00:05:07,558 เขาเป็นคนสร้างปัญหาจริงๆ 78 00:05:09,628 --> 00:05:11,234 “เรื่องสุดช็อคของชาอึนแซกับซอลอูแจ” 79 00:05:11,258 --> 00:05:12,397 “หลักฐานเผยชาอึนแซ” 80 00:05:12,398 --> 00:05:14,679 “มีความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสมกับซอลอูแจ” 81 00:05:20,539 --> 00:05:23,109 พ่อของลูกของชาอึนแซคือ 82 00:05:23,938 --> 00:05:24,979 ฉัน 83 00:05:25,008 --> 00:05:26,608 “อึนแซรักคนอื่น” 84 00:05:26,609 --> 00:05:28,409 “พ่อของลูกชาอึนเซคือฉันเอง” 85 00:05:29,719 --> 00:05:31,517 เขาบอกว่าผู้หญิงที่เขาชอบไม่สนใจเขา 86 00:05:31,518 --> 00:05:32,849 และเขาก็ทำร้ายตัวเอง 87 00:05:33,589 --> 00:05:35,919 เศร้าโศก. นั่นอันตรายมาก 88 00:05:36,119 --> 00:05:38,039 ผู้หญิงคนนั้นโอเคไหม? เขาไม่เจ็บเหรอ? 89 00:05:38,188 --> 00:05:39,958 ใช่. โชคดีที่ไม่มีอะไรร้ายแรงเกิดขึ้น 90 00:05:41,058 --> 00:05:43,058 รอ. ถ้าคุณลองคิดดู 91 00:05:43,628 --> 00:05:46,268 วูแจเป็นคนช่วยนารีในวันนั้น 92 00:05:48,429 --> 00:05:49,469 “นารี”? 93 00:05:49,969 --> 00:05:51,369 คุณชื่อ “นารี” ใช่ไหม? 94 00:05:51,638 --> 00:05:52,669 ของ. 95 00:05:57,839 --> 00:06:00,979 ว่าแต่ผู้หญิงคนนี้คือนารีรึเปล่าคะ? 96 00:06:01,378 --> 00:06:02,479 ใช่ถูกต้อง. 97 00:06:02,919 --> 00:06:04,248 ฉันคิดว่าคุณรู้จักนารีด้วย 98 00:06:05,448 --> 00:06:06,549 นามสกุลของเขาคืออะไร? 99 00:06:07,018 --> 00:06:08,049 ลี. 100 00:06:09,619 --> 00:06:10,919 ขออภัยสักครู่ 101 00:06:14,589 --> 00:06:15,598 รัศมี? 102 00:06:15,599 --> 00:06:17,628 “ลีนารี” 103 00:06:21,628 --> 00:06:22,698 “ลีนารี” 104 00:06:23,438 --> 00:06:24,438 “คิมมินชอล” 105 00:06:25,198 --> 00:06:26,207 “ซอลอูแจ” 106 00:06:26,208 --> 00:06:27,869 “ยู ยุนยอง” 107 00:06:30,609 --> 00:06:33,609 เธอก็รู้ ฉันก็เป็นแฟนนิยายของอูแจเหมือนกัน 108 00:06:36,018 --> 00:06:38,518 คุณรู้จักกิจกรรมของลีนารีเมื่อเร็ว ๆ นี้หรือไม่? 109 00:06:39,448 --> 00:06:42,148 อะไร คุณบอกว่าคุณรู้จักนารี 110 00:06:42,688 --> 00:06:44,408 คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา? 111 00:06:50,458 --> 00:06:51,998 นี่อะไรน่ะ? 112 00:06:52,328 --> 00:06:54,029 หลังจากเหตุการณ์นั้น 113 00:06:54,898 --> 00:06:56,578 เราปลูกต้นไม้ไว้ในความทรงจำของเขา 114 00:06:56,898 --> 00:06:58,099 เหตุการณ์แบบไหน? 115 00:06:58,299 --> 00:07:00,239 เมื่อปี 2552 ได้เกิดเหตุเพลิงไหม้ที่โรงงาน 116 00:07:00,568 --> 00:07:02,169 เพลิงไหม้คร่าชีวิตผู้คนไปหลายคน 117 00:07:03,109 --> 00:07:04,808 รวมถึงนารีด้วย 118 00:07:07,078 --> 00:07:09,578 คุณหมายถึงไฟไหม้ที่โรงงานบงโตเหรอ? 119 00:07:09,818 --> 00:07:11,078 ใช่ถูกต้อง. 120 00:07:15,859 --> 00:07:17,218 "เม็งเกนัง ลี นารี 24 ธันวาคม 2552" 121 00:07:17,219 --> 00:07:19,739 "สนับสนุนโดยประธานซอลพันโฮแห่งมูจินคอนสตรัคชั่น" 122 00:07:25,458 --> 00:07:27,698 “พิมพินันท์ ซอลวูแจ” 123 00:07:32,969 --> 00:07:36,539 “มูลนิธิสวัสดิการมูจิน” 124 00:07:43,318 --> 00:07:44,448 คุณมีมันไหม? 125 00:07:44,679 --> 00:07:45,719 ของ. 126 00:07:55,188 --> 00:07:58,258 พบรูปถ่ายสร้อยคอภรรยาคุณในที่เกิดเหตุ 127 00:07:58,328 --> 00:08:00,469 ชาอึนแซมีสร้อยคอแบบเดียวกัน 128 00:08:01,268 --> 00:08:02,938 แน่ใจเหรอว่าเป็นของจองวอน? 129 00:08:03,198 --> 00:08:05,708 ใช่. หมายเลขซีเรียลในบันทึกการขาย 130 00:08:05,768 --> 00:08:07,039 เหมาะสม. 131 00:08:12,578 --> 00:08:14,179 ทำอีกอย่างให้ฉันด้วย 132 00:08:16,378 --> 00:08:19,619 สืบสวนนักสืบคิมแทฮอน 133 00:08:20,219 --> 00:08:22,339 ทุกสิ่งทุกอย่างเกี่ยวกับเขา จากครอบครัว การเงินของเขา 134 00:08:24,258 --> 00:08:26,558 และความสัมพันธ์ในอดีตของเขา 135 00:08:31,599 --> 00:08:33,299 "Kepolisian Gangha, Letnan คิมแทฮอน" 136 00:08:34,698 --> 00:08:36,068 แปลกมาก. 137 00:08:36,869 --> 00:08:39,168 ทำไมนักสืบจากโซลถึงถามถึงอดีต? 138 00:08:39,609 --> 00:08:42,239 ครอบครัวของผู้ตายจะทำให้เรื่องยุ่งยากสำหรับคุณ 139 00:08:43,778 --> 00:08:44,838 คุณอยู่ที่นี่ 140 00:08:44,839 --> 00:08:46,677 พี่ชายของฉันเผาโรงงาน 141 00:08:46,678 --> 00:08:47,808 ไม่ใช่ฉัน. 142 00:08:47,809 --> 00:08:49,449 พี่สะใภ้ของคุณ จิน มยองซุก 143 00:08:50,119 --> 00:08:51,518 คุณรู้ไหมว่าเขาถูกฆ่าตาย? 144 00:09:09,099 --> 00:09:10,969 เพียงครั้งเดียวเมื่อประมาณสามปีที่แล้ว 145 00:09:12,469 --> 00:09:14,569 เขาโทรมาตอนดึกเมามาก 146 00:09:16,178 --> 00:09:17,908 เขาบอกว่ามันเป็นเรื่องจริง 147 00:09:19,209 --> 00:09:20,849 ว่าจินซูไม่ใช่ผู้กระทำผิด 148 00:09:22,109 --> 00:09:24,079 แทนที่จะพูดว่า "เขาไม่ใช่ผู้กระทำความผิด" 149 00:09:25,119 --> 00:09:26,999 เขากล่าวว่า “จริงหรือที่เขาไม่ใช่ผู้กระทำความผิด?” 150 00:09:28,619 --> 00:09:31,459 Jin Myung Sook เคยให้เงินคุณหรือเปล่า? 151 00:09:31,589 --> 00:09:32,589 เงินอะไร? 152 00:09:32,590 --> 00:09:34,627 เมื่อได้รับเงินเดือนแล้ว 153 00:09:34,628 --> 00:09:36,498 เขาถอนเงินสด 154 00:09:36,599 --> 00:09:39,928 ไม่รู้ว่ารู้ไหมว่าเอาเงินไปทำอะไร 155 00:09:41,869 --> 00:09:44,589 สิ่งหนึ่งที่ฉันสามารถพูดได้อย่างแน่นอนก็คือว่ามันไม่ใช่เรื่องเลวร้าย 156 00:09:44,939 --> 00:09:48,069 เขาใจดีและใจดีมาก 157 00:09:48,869 --> 00:09:50,538 เธอยังอาสาเป็นประจำ 158 00:09:54,508 --> 00:09:57,777 ฉันแน่ใจว่าพัคจินซูอยู่ในอาการโคม่าเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์ 159 00:09:57,778 --> 00:09:59,248 ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 160 00:09:59,548 --> 00:10:02,758 อัยการโมฮยองแทคมาเยี่ยมตอนนั้นหรือเปล่า? 161 00:10:04,689 --> 00:10:06,589 ราวกับว่าคนงี่เง่ากำลังจะไปเยี่ยม 162 00:10:06,859 --> 00:10:08,359 ฉันไปหาเขา 163 00:10:08,589 --> 00:10:11,059 "14 ปีที่แล้ว" 164 00:10:12,298 --> 00:10:14,568 พวกเขาพูดถึงวาล์วอยู่เสมอ 165 00:10:14,569 --> 00:10:16,768 และพูดราวกับว่าพี่สาวของฉันจุดไฟ 166 00:10:16,998 --> 00:10:20,739 เขาทำงานที่โรงงานบงโตมามากกว่า 25 ปี 167 00:10:21,508 --> 00:10:23,809 เขาไม่ใช่ผู้กระทำผิดครับ 168 00:10:26,849 --> 00:10:27,908 แบบนี้, 169 00:10:29,079 --> 00:10:31,618 พัคจินซูก็เป็นเหยื่อเช่นกัน 170 00:10:31,619 --> 00:10:32,888 ดังนั้นฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจ 171 00:10:33,788 --> 00:10:35,319 เขาไม่ได้รับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม 172 00:10:36,589 --> 00:10:37,589 เฮ้คุณ! 173 00:10:38,689 --> 00:10:40,958 คุณบอกว่าคุณจะต้องแน่ใจว่าเขาจะไม่ได้รับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม 174 00:10:40,959 --> 00:10:42,228 ทำไมคุณถึงกลับคำพูดของคุณ? 175 00:10:42,229 --> 00:10:43,397 คุณไม่สามารถประพฤติตนเช่นนี้ที่นี่ 176 00:10:43,398 --> 00:10:45,058 ทำไมจินซูถึงกลายเป็นคนวางเพลิง? 177 00:10:45,059 --> 00:10:46,599 เขายังเป็นเหยื่ออีกด้วย! 178 00:10:46,829 --> 00:10:49,939 เขาจวนจะตายแล้ว! 179 00:10:49,969 --> 00:10:52,668 เพราะเขาใกล้จะตายแล้วถึงแม้จะเป็นผู้ต้องสงสัยก็ตาม 180 00:10:53,138 --> 00:10:55,069 เขาสามารถพักผ่อนได้แทนที่จะถูกสอบปากคำ 181 00:10:57,178 --> 00:10:58,209 “อิสติรหัต?” 182 00:10:59,038 --> 00:11:00,548 เขาอยู่ในอาการโคม่า 183 00:11:01,508 --> 00:11:02,748 และคุณเรียกสิ่งนั้นว่า "พักผ่อน"? 184 00:11:04,918 --> 00:11:06,618 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 185 00:11:06,619 --> 00:11:08,917 ตั้งแต่วันนั้นทุกครั้งที่เห็นเขาในทีวี 186 00:11:08,918 --> 00:11:10,388 ฉันสาปแช่งเขา 187 00:11:21,229 --> 00:11:22,268 รัศมี 188 00:11:22,998 --> 00:11:25,869 ฉันนักสืบคิมแทฮอนจากหน่วยปราบปรามอาชญากรรมร้ายแรงกังฮา 189 00:11:26,239 --> 00:11:28,637 - สวัสดี. - ฉันได้ยินมาว่าซอจองวอนอยู่ที่นี่ 190 00:11:28,638 --> 00:11:31,008 และเขาต้องการคุยกับคุณ 191 00:11:34,008 --> 00:11:35,748 "ไก่และหอยทาก" 192 00:11:38,219 --> 00:11:40,288 ที่อยู่ของคิมแทฮอน 193 00:11:41,388 --> 00:11:42,858 - ขอบคุณ. - สนุก. 194 00:11:42,859 --> 00:11:44,757 - ขอบคุณ. - ยินดีต้อนรับ. 195 00:11:44,758 --> 00:11:47,489 สวัสดี ฉันซอ จุง วอน นักข่าว 196 00:11:47,859 --> 00:11:49,599 ดาริ "ไม่มีอะไรถูกเปิดเผย"? 197 00:11:50,298 --> 00:11:51,427 นั่นคือคุณ? 198 00:11:51,428 --> 00:11:53,397 นักสืบจากตำรวจคงคา 199 00:11:53,398 --> 00:11:54,998 อยู่ที่นี่ใช่ไหม? 200 00:11:55,628 --> 00:11:57,768 "ไก่และหอยทาก" 201 00:12:07,109 --> 00:12:09,517 แทฮอนมาที่นี่เพื่อดูแลคดีของจินมยองซุก 202 00:12:09,518 --> 00:12:11,678 ไม่ใช่ชาอึนแซ 203 00:12:12,079 --> 00:12:14,619 จะต้องมีความเชื่อมโยงระหว่างทั้งสอง 204 00:12:21,089 --> 00:12:22,089 “ยู ยุนยอง” 205 00:12:22,090 --> 00:12:23,835 “ซอลอูแจ, ยูยุนยัง, คิมมินชอล, ลีนารี” 206 00:12:23,859 --> 00:12:25,019 ฉันเคยเห็นชื่อนั้นที่ไหน? 207 00:12:26,268 --> 00:12:27,708 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 208 00:12:28,798 --> 00:12:32,268 “ดิเรกตูร์ ยู ยุนยอง” 209 00:12:37,439 --> 00:12:39,248 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 210 00:12:40,709 --> 00:12:42,579 “ดิเรกตูร์ ยู ยุนยอง” 211 00:12:44,518 --> 00:12:45,548 ผู้หญิงคนนี้... 212 00:12:54,788 --> 00:12:56,668 ดังนั้นเขาจึงรู้จักซอลวูแจเป็นการส่วนตัว 213 00:12:58,028 --> 00:12:59,628 ซอ จุง วอน ไม่ใช่เหรอ? 214 00:13:04,498 --> 00:13:06,938 - อะไร? - คุณซอทำให้ฉันกลัว 215 00:13:06,939 --> 00:13:08,708 - เป็นไปได้ยังไง? - ผู้หญิงคนนั้น. 216 00:13:08,709 --> 00:13:10,808 เขาอยู่ที่ร้านเบียร์ของน้องสาวของพัคจินซู 217 00:13:10,809 --> 00:13:12,439 เขารู้ว่าคุณอยู่ที่นั่น 218 00:13:12,748 --> 00:13:15,677 ฉันคิดว่าเขารู้ว่าจินเมียงซุกมีความเกี่ยวข้อง 219 00:13:15,678 --> 00:13:16,979 กับเหตุเพลิงไหม้โรงงานบงโต 220 00:13:17,178 --> 00:13:18,778 ตอนนี้ซอจองวอนอยู่ที่ไหน? 221 00:13:33,928 --> 00:13:37,338 ฉันเตือนคุณแล้วอย่าตามฉันมา 222 00:13:37,339 --> 00:13:38,638 คุณยังติดตามฉันอยู่ 223 00:13:41,339 --> 00:13:42,739 การมาเยี่ยมเยียน Mueon High School ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 224 00:13:43,638 --> 00:13:46,008 วิดีโอประชาสัมพันธ์ของมูลนิธิเป็นเพียงข้อแก้ตัว 225 00:13:46,908 --> 00:13:48,177 คุณสืบสวนอดีตของสามีของคุณ 226 00:13:48,178 --> 00:13:50,479 - ทำไมคุณถึงสนใจ? - ฉันควรใส่ใจ 227 00:13:50,648 --> 00:13:53,047 ไม่ใช่ว่าคุณปกป้องเขาเมื่อเขาโกง 228 00:13:53,048 --> 00:13:55,418 คุณแอบตรวจสอบภูมิหลังของเขา 229 00:13:55,589 --> 00:13:57,229 ใครๆ ก็มองว่าน่าสงสัย 230 00:13:57,719 --> 00:13:59,528 ทำไมคุณถึงหงุดหงิดมาก? 231 00:13:59,788 --> 00:14:01,188 คุณโกรธที่ฉันสอบสวนคู่ของคุณ 232 00:14:01,189 --> 00:14:03,257 แต่แกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่องสามีฉัน? 233 00:14:03,258 --> 00:14:04,657 คดีถูกปิดเมื่อเขาเสียชีวิต 234 00:14:04,658 --> 00:14:05,959 อย่าด่วนสรุป.. 235 00:14:07,498 --> 00:14:08,798 จะปกป้องเขา. 236 00:14:10,768 --> 00:14:12,099 ยกเลิกการดำเนินการใช่ไหม? 237 00:14:14,268 --> 00:14:17,408 ใช่. ภายนอกฉันปกป้องสามีนอกใจของฉัน 238 00:14:17,709 --> 00:14:20,109 และฉันก็สืบค้นอดีตของเขาอย่างลับๆ 239 00:14:20,408 --> 00:14:22,777 แต่ไม่เหมือนคุณ ฉันไม่ละเลยความเป็นจริง 240 00:14:22,778 --> 00:14:24,449 และมีชีวิตอยู่ในอดีต 241 00:14:28,319 --> 00:14:29,758 ผู้หญิงในเสื้อคลุมสีไวน์ 242 00:14:34,028 --> 00:14:35,128 นั่นยู ยุนยอง ใช่ไหม? 243 00:14:37,258 --> 00:14:38,897 เพื่อนสมัยมัธยมปลายของซอลวูแจ 244 00:14:38,898 --> 00:14:41,069 และจิตแพทย์ ซอ จุง วอน 245 00:14:43,699 --> 00:14:44,859 ฉันไม่สามารถพูดได้ 246 00:14:46,538 --> 00:14:48,239 คุณเป็นแบบนี้เสมอ 247 00:14:48,508 --> 00:14:51,007 คุณไม่เคยต้องการที่จะสูญเสียและต้องการที่จะใช้ประโยชน์จากฉันเสมอ 248 00:14:51,008 --> 00:14:52,439 คุณคือคนที่เอาเปรียบฉัน 249 00:14:53,048 --> 00:14:55,648 ฉันต้องการทราบเกี่ยวกับเสื้อคลุมสีไวน์หรือไม่? 250 00:14:55,878 --> 00:14:58,718 ทำไมฉันต้องบอกคุณว่าฉันพบมันหรือไม่? 251 00:14:58,719 --> 00:14:59,719 คุณโง่เหรอ? 252 00:15:00,048 --> 00:15:01,048 หากเราระบุได้ 253 00:15:01,049 --> 00:15:03,158 - คุณจะถูกไล่ออกเนื่องจาก... - ล้อเล่นนะ 254 00:15:04,189 --> 00:15:07,828 สมมติว่าคุณพูดถูกและยูคือผู้หญิงที่สวมเสื้อโค้ท 255 00:15:07,829 --> 00:15:08,958 เขาแปลกขนาดไหน? 256 00:15:08,959 --> 00:15:11,428 เข้าไปในอาคารคลินิกของเขาตอนเกิดเหตุฆาตกรรมเหรอ? 257 00:15:12,298 --> 00:15:14,198 หากคุณระบุได้คุณแน่ใจ 258 00:15:14,199 --> 00:15:16,238 ฉันจะถูกลบออกจากรายชื่อผู้ต้องสงสัยหรือไม่? 259 00:15:16,239 --> 00:15:18,939 เลขที่ คุณจะยังคงสงสัยฉัน 260 00:15:20,638 --> 00:15:22,369 ฉันไม่อยากเคลื่อนไหวตามความปรารถนาของคุณ 261 00:15:22,908 --> 00:15:24,638 ฉันจะไม่ตอบอะไร 262 00:15:25,339 --> 00:15:26,809 คิดอะไรก็ได้ที่คุณชอบ 263 00:15:28,908 --> 00:15:29,918 คุณถูก. 264 00:15:30,819 --> 00:15:32,518 ฉันต้องสงสัยคุณต่อไป 265 00:15:32,989 --> 00:15:34,648 เพราะฉันคิดว่าคุณกำลังโกหก 266 00:15:36,719 --> 00:15:38,219 ในวันที่ชาถูกฆ่า... 267 00:15:40,089 --> 00:15:41,528 คุณเคยไปที่เกิดเหตุใช่ไหม? 268 00:15:42,388 --> 00:15:43,668 เช่นเดียวกับตอนที่จินเสียชีวิต 269 00:15:45,298 --> 00:15:47,027 ฉันบอกว่าไม่เมื่อคุณถามฉัน 270 00:15:47,028 --> 00:15:49,069 ฉันต้องเชื่อคุณ ถ้าคุณปฏิเสธ 271 00:15:50,569 --> 00:15:51,739 แต่ฉันไม่สามารถ. 272 00:15:52,869 --> 00:15:54,268 ฉันอยากจะเชื่อคุณ! 273 00:15:56,579 --> 00:15:57,979 แต่ฉันไม่สามารถ. 274 00:16:00,809 --> 00:16:02,678 คุณเคยเชื่อใจฉันเมื่อไหร่? 275 00:16:03,418 --> 00:16:05,778 เชื่อสิ่งที่คุณต้องการ 276 00:16:07,089 --> 00:16:08,418 นั่นคือสิ่งที่คุณทำอยู่เสมอ 277 00:16:23,569 --> 00:16:25,498 "3 ปีที่แล้ว" 278 00:16:29,538 --> 00:16:31,609 “ผู้บัญชาการตำรวจนครบาลกรุงโซล” 279 00:16:33,609 --> 00:16:35,878 “หลับให้สบาย เราขอแสดงความเสียใจ” 280 00:16:52,099 --> 00:16:53,869 “ห้ามสูบบุหรี่ ระวังตก” 281 00:17:00,109 --> 00:17:01,767 ฉันบอกให้คุณอยู่ห่างๆ 282 00:17:01,768 --> 00:17:03,038 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ? 283 00:17:03,439 --> 00:17:04,938 ฉันอยู่ใกล้เขาด้วย 284 00:17:04,939 --> 00:17:06,809 พวกคุณสนิทกันเพราะฉัน 285 00:17:07,449 --> 00:17:09,207 คุณเข้ามาใกล้ฉันเพื่อเข้าใกล้เขา 286 00:17:09,208 --> 00:17:10,894 หากเจ้าหน้าที่ต้องสงสัยว่ากระทำการติดสินบนคือ 287 00:17:10,918 --> 00:17:13,249 คุณ ไม่ใช่เขา ฉันก็จะทำเหมือนกัน 288 00:17:16,759 --> 00:17:18,218 ก่อนตายเขาเล่าให้ผมฟัง 289 00:17:18,559 --> 00:17:19,859 ว่าคุณหลอกลวงฉัน 290 00:17:21,559 --> 00:17:24,079 ว่าฉันควรเลิกโง่แล้วปล่อยให้เธอเอาเปรียบฉัน 291 00:17:27,398 --> 00:17:28,569 พูดอะไรสักอย่าง. 292 00:17:29,999 --> 00:17:31,039 มาเร็ว. 293 00:17:33,309 --> 00:17:34,309 โปรด. 294 00:17:35,638 --> 00:17:36,809 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 295 00:17:38,478 --> 00:17:41,478 ทำไมคุณไม่สามารถให้เหตุผลแก่ฉันและบอกฉันว่าอย่าเอาเปรียบฉัน? 296 00:17:43,849 --> 00:17:44,918 ถ้าฉันพูดอย่างนั้น 297 00:17:46,488 --> 00:17:47,568 คุณจะเชื่อฉันไหม? 298 00:17:50,519 --> 00:17:51,619 ถ้าฉันบอกคุณ 299 00:17:52,059 --> 00:17:54,364 ฉันบังเอิญเข้าหาคุณเพื่อสอบสวนนักสืบชา 300 00:17:54,388 --> 00:17:55,728 คุณจะเชื่อฉันไหม? 301 00:17:58,228 --> 00:18:01,599 นี่แสดงระดับความไว้วางใจของคุณในตัวฉัน 302 00:18:01,968 --> 00:18:03,398 เพียงแค่เชื่อตามที่คุณต้องการ 303 00:18:03,599 --> 00:18:05,919 ยอมรับว่าการตำหนิฉันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 304 00:18:19,688 --> 00:18:20,789 คุณเก่งมาก 305 00:18:45,878 --> 00:18:47,377 ฉันสั่งอูด้งหนึ่งชามและโซจูหนึ่งขวด 306 00:18:47,378 --> 00:18:48,378 แน่นอน! 307 00:19:19,378 --> 00:19:20,948 ฉันสั่งโซจูอีกขวด 308 00:19:29,988 --> 00:19:31,588 ฉันได้ยินมาว่าคุณถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลเพราะโรคตับแข็ง 309 00:19:31,589 --> 00:19:32,658 คุณดื่มมามากพอแล้ว 310 00:19:39,898 --> 00:19:42,769 คุณพูดสิ่งเดียวกันกับฉันเมื่อสามปีที่แล้ว 311 00:19:44,499 --> 00:19:45,839 และก่อนหน้านี้ 312 00:19:46,769 --> 00:19:49,168 คุณบอกให้ฉันเชื่อสิ่งที่ฉันอยากจะเชื่อ 313 00:19:51,208 --> 00:19:52,888 ทำไมคุณเอาแต่พูดแบบนั้นกับฉันล่ะ? 314 00:19:55,049 --> 00:19:56,249 คุณหมายถึง 315 00:19:57,418 --> 00:19:58,648 ฉันเข้าใจคุณผิดเหรอ? 316 00:20:01,188 --> 00:20:02,868 หากคุณมีสิ่งที่จะพูดโปรดทำ 317 00:20:08,759 --> 00:20:09,859 คุณและฉัน 318 00:20:11,059 --> 00:20:13,299 ไม่ควรจะได้พบกัน นั่นคือสิ่งที่เกิดข้อผิดพลาด 319 00:20:14,829 --> 00:20:17,638 ยังมีนักสืบคนอื่นๆ อีกด้วย ทำไมคุณควร? 320 00:20:19,638 --> 00:20:21,207 คุณเห็นฉันที่จุดต่ำสุดของฉัน 321 00:20:21,208 --> 00:20:22,338 คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกแย่แค่ไหน 322 00:20:22,339 --> 00:20:23,499 ลงมาเมื่อคุณเห็นฉัน? 323 00:21:24,769 --> 00:21:28,869 "ทางม้าลาย" 324 00:21:50,458 --> 00:21:55,168 "หาดหมื่นถนนร้านค้าหมื่น" 325 00:21:58,999 --> 00:22:01,109 สถานการณ์ของฉันแย่กว่าของคุณ 326 00:22:03,738 --> 00:22:06,339 ฉันอยากเห็นคุณมีชีวิตที่หรูหราและดีขึ้นโดยไม่มีฉัน 327 00:22:08,408 --> 00:22:10,448 เมื่อเห็นสีหน้าน่าสงสารนั้นบนใบหน้าของคุณ 328 00:22:12,849 --> 00:22:13,888 ระคายเคือง 329 00:22:16,148 --> 00:22:17,289 นั่นทำให้ฉันโกรธ 330 00:22:22,128 --> 00:22:23,658 พบกันใหม่อีกครั้ง... 331 00:22:27,228 --> 00:22:28,228 ฉันรู้. 332 00:22:29,329 --> 00:22:30,398 คุณโกรธ. 333 00:22:32,668 --> 00:22:33,938 ฉันโกรธ 334 00:22:39,809 --> 00:22:40,878 และเศร้า 335 00:22:45,718 --> 00:22:46,789 และ... 336 00:23:10,579 --> 00:23:11,878 เขาสบายดี? 337 00:23:11,978 --> 00:23:14,749 - คุณช่วยให้เราอีกห้องได้ไหม? - แน่นอน. ผ่านทางนี้. 338 00:23:21,188 --> 00:23:22,188 เศร้าโศก. 339 00:23:35,668 --> 00:23:37,438 ดังที่คุณกล่าวว่า 340 00:23:41,938 --> 00:23:45,178 ฉันเดาว่าคุณไม่สามารถฆ่าคนแบบเดียวกันได้ 341 00:23:48,109 --> 00:23:50,119 เหมือนพ่อของคุณถูกฆ่าตาย 342 00:24:00,529 --> 00:24:01,987 “ซัวมิกุ” 343 00:24:01,988 --> 00:24:03,398 ดังนั้น, 344 00:24:07,299 --> 00:24:08,529 ช่วยให้ฉันเชื่อใจคุณ 345 00:24:12,198 --> 00:24:13,198 รัศมี 346 00:24:13,199 --> 00:24:14,438 “ซัวมิกุ” 347 00:24:17,309 --> 00:24:18,309 รัศมี 348 00:24:19,478 --> 00:24:21,549 “ซัวมิกุ” 349 00:24:30,019 --> 00:24:32,780 ขออนุญาต. ฉันกดปุ่มผิด เลยวางสายโดยไม่ได้ตั้งใจ 350 00:24:33,188 --> 00:24:34,188 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 351 00:24:35,458 --> 00:24:37,359 ฉันเพิ่งได้ยินเสียงผู้ชายคนหนึ่ง 352 00:24:38,859 --> 00:24:40,029 มีคนเดินผ่านมา 353 00:24:40,769 --> 00:24:42,489 คุณอยู่ที่ไหน คุณไม่ได้อยู่ที่ที่พักใช่ไหม? 354 00:24:43,398 --> 00:24:45,769 ฉันเพิ่งมาถึง. ทำไมคุณถึงโทรหาฉัน? 355 00:24:46,708 --> 00:24:48,668 ฉันสงสัยว่าพรุ่งนี้คุณจะมาถึงกี่โมง 356 00:24:49,438 --> 00:24:50,638 ฉันจะไม่สาย 357 00:24:52,579 --> 00:24:54,109 ตกลง. โทรหาฉันเมื่อคุณไม่อยู่ 358 00:24:56,079 --> 00:24:57,119 การนอนหลับลึก. 359 00:25:33,861 --> 00:25:34,861 นั่นใครน่ะ? 360 00:25:39,631 --> 00:25:40,911 ขอบคุณที่ชวนฉัน. 361 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 เศร้าโศก. 362 00:25:48,841 --> 00:25:49,841 คุณมาทำอะไรที่นี่? 363 00:25:49,940 --> 00:25:51,580 ทำไมคุณถึงคิดอีก? ฉันมาเยี่ยมคุณ 364 00:25:52,541 --> 00:25:54,641 ภรรยาของคุณก็อยากชวนฉันมาที่บ้านของคุณด้วย 365 00:25:55,510 --> 00:25:58,110 นางสาวซอ. ฉันอยู่นี่! 366 00:25:58,111 --> 00:26:00,521 เฮ้ จองวอนจะไปทริปธุรกิจ 367 00:26:01,021 --> 00:26:02,021 ออกไป. 368 00:26:02,220 --> 00:26:03,990 ฉันรู้ว่าเขาไปปฏิบัติหน้าที่ 369 00:26:04,990 --> 00:26:06,051 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันอยู่ที่นี่ 370 00:26:07,591 --> 00:26:09,861 คุณจะยังคงกระทำการอย่างควบคุมไม่ได้ต่อไปหรือไม่? 371 00:26:11,660 --> 00:26:13,130 คุณต้องการที่จะทำให้ฉันบ้า? 372 00:26:13,131 --> 00:26:14,601 มาเร็ว. นี่ไม่มีอะไรเลย 373 00:26:15,760 --> 00:26:18,400 จะเป็นอย่างไรหากฉันทำรูปถ่ายเสื้อเปื้อนเลือดของเขารั่วไหล? 374 00:26:22,871 --> 00:26:24,010 มีรูปถ่ายไหม? 375 00:26:25,670 --> 00:26:26,680 ให้ฉันดู. 376 00:26:30,750 --> 00:26:32,750 คุณสองคนไม่ได้นอนเตียงเดียวกันใช่ไหม? 377 00:26:34,180 --> 00:26:35,420 พวกคุณนอนแยกห้องกันเหรอ? 378 00:26:35,750 --> 00:26:36,750 เฮ้. 379 00:26:37,690 --> 00:26:38,690 เฮ้! 380 00:26:40,420 --> 00:26:41,490 เฮ้ เปิดประตูสิ 381 00:27:25,601 --> 00:27:26,601 ตื่น. 382 00:27:27,571 --> 00:27:29,740 ตื่น! 383 00:27:33,010 --> 00:27:34,111 คุณ. 384 00:27:34,710 --> 00:27:36,209 คุณอย่าทำแบบนี้อีกดีกว่า 385 00:27:36,210 --> 00:27:38,111 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันทำอะไรแบบนี้? 386 00:27:38,551 --> 00:27:41,650 คุณมองมาที่ฉันเฉพาะเมื่อฉันรบกวนคุณแบบนี้ 387 00:27:43,851 --> 00:27:44,920 ยุน ยอง. 388 00:27:47,160 --> 00:27:48,960 ฉันถือว่าคุณเป็นเพื่อนที่ดี 389 00:27:52,091 --> 00:27:53,160 สำหรับฉัน, 390 00:27:54,031 --> 00:27:55,631 คุณเป็นไอ้สารเลวที่ฉันอยากจะฆ่า 391 00:27:56,970 --> 00:27:59,430 เมื่อคุณรักใครสักคนจนตาย 392 00:28:00,041 --> 00:28:01,801 คุณสามารถฆ่าใครสักคนได้ ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 393 00:28:03,170 --> 00:28:05,071 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันฆ่าชาอึนแซ 394 00:28:09,541 --> 00:28:10,781 ทำไมคุณถึงมีปฏิกิริยาเช่นนั้น? 395 00:28:11,410 --> 00:28:13,010 ฉันไม่สามารถล้อเล่นกับคุณได้ 396 00:28:17,250 --> 00:28:18,450 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 397 00:28:21,260 --> 00:28:23,060 คุณดูเหมือนคุณจะตีฉันด้วยสิ่งนั้น 398 00:28:24,190 --> 00:28:25,260 ทำไม 399 00:28:25,760 --> 00:28:27,631 เขามิใช่เป็นเพียงการเบี่ยงเบนชั่วขณะเท่านั้นหรือ? 400 00:28:31,500 --> 00:28:32,929 นี่คือเหตุผล 401 00:28:32,930 --> 00:28:35,600 ภรรยาของคุณอยากจะโยนคุณลงนรก 402 00:28:35,601 --> 00:28:36,670 ถ้ามี 403 00:28:38,041 --> 00:28:40,580 ใครข่มขู่ภรรยาของฉัน ฉันจะโยนมันเอง 404 00:28:40,581 --> 00:28:42,110 ไปนรก 405 00:28:42,111 --> 00:28:44,051 คุณแค่ทำให้ฉันไม่อยากยอมแพ้ 406 00:28:44,881 --> 00:28:45,881 จริงๆแล้วไม่มี 407 00:28:47,351 --> 00:28:50,649 นี่หมายความว่าคุณรบกวนฉันและนั่นก็ดี 408 00:28:50,650 --> 00:28:51,750 จริงมั้ย? 409 00:28:56,960 --> 00:28:58,091 แล้วฉันจะยกโทษให้ตัวเอง 410 00:29:00,631 --> 00:29:01,631 ถูกแล้ว. 411 00:29:02,700 --> 00:29:04,871 ฉันเกือบลืมให้ของขวัญเซอร์ไพรส์แก่คุณ 412 00:29:09,341 --> 00:29:10,541 คุณจะรักมัน 413 00:29:17,851 --> 00:29:19,010 "โพรโพฟอล" 414 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 เข้ามาเลย คุณไม่มีสติเต็มที่จึงขับรถไม่ได้ 415 00:30:41,801 --> 00:30:43,161 คุณไม่รู้ว่าฉันกำลังจะไปไหน... 416 00:30:53,541 --> 00:30:54,641 สนุก. 417 00:30:58,311 --> 00:31:00,671 ท้ายที่สุดคุณจะซื้อของให้สามีของคุณก่อน 418 00:31:09,660 --> 00:31:12,531 - เผ็ดเกินไปไหม? คุณชอบ? - ใช่. 419 00:31:16,660 --> 00:31:18,470 เมื่อฉันรู้ว่าสามีนอกใจฉัน 420 00:31:19,400 --> 00:31:21,571 ฉันยังไม่รู้สึกอะไรเลย 421 00:31:28,041 --> 00:31:30,851 ผู้หญิงในเสื้อคลุมสีไวน์ เธอคือยู ยุนยัง 422 00:31:32,910 --> 00:31:34,350 ฉันเห็นเขาในพิธีเปิด 423 00:31:35,381 --> 00:31:36,827 ฉันแน่ใจว่าคุณเชิญเขาโดยตั้งใจ 424 00:31:36,851 --> 00:31:38,420 เพื่อดูปฏิกิริยาของสามีคุณ 425 00:31:39,250 --> 00:31:40,490 เป้าหมายที่ใหญ่กว่าคือ 426 00:31:41,561 --> 00:31:43,460 ซื้อเวลามากพอที่จะคัดลอก 427 00:31:43,561 --> 00:31:45,061 วิดีโอของ Cha Eun Sae 428 00:31:46,391 --> 00:31:48,700 ชาอึนแซก็เป็นลูกค้าของเขาด้วยเหรอ? 429 00:31:49,900 --> 00:31:51,469 ฉันดูวิดีโอ 430 00:31:51,470 --> 00:31:53,400 เซสชั่นสุดท้ายของชาอึนแซก่อนที่เธอจะเสียชีวิต 431 00:31:53,541 --> 00:31:55,640 ในวิดีโอมีการกล่าวถึงเด็กผู้หญิงชื่อนารี 432 00:31:55,641 --> 00:31:56,699 โดยริ? 433 00:31:56,700 --> 00:31:59,110 ฉันมาที่นี่เพื่อดูว่าเขาเป็นใคร 434 00:31:59,111 --> 00:32:00,111 รอ. 435 00:32:05,311 --> 00:32:06,311 ลีนารีคือใคร? 436 00:32:06,312 --> 00:32:08,781 หนึ่งในผู้เสียชีวิตจากไฟไหม้โรงงานบงโต 437 00:32:10,490 --> 00:32:13,150 เอาล่ะ ทุกคนที่เราพยายามตามหาในเมืองมัวออน 438 00:32:13,990 --> 00:32:16,690 ตายในกองไฟเหรอ? 439 00:32:17,891 --> 00:32:19,160 “กันโต โปลิส หมื่น” 440 00:32:23,500 --> 00:32:27,071 สาวใช้ของโมที่เสียชีวิตคืออดีตภรรยาของพัคจินซูเหรอ? 441 00:32:27,400 --> 00:32:28,999 คุณนักสืบใช่ไหม 442 00:32:29,000 --> 00:32:31,070 ใครส่งตัวให้สำนักงานอัยการดำเนินคดี? 443 00:32:31,071 --> 00:32:32,840 ตอนนั้นอัยการโมกดดันฉัน 444 00:32:32,841 --> 00:32:35,311 เพื่อยื่นฟ้องพร้อมมีคำวินิจฉัยดำเนินคดีต่อไป 445 00:32:36,041 --> 00:32:38,641 “ตำรวจเมืองอับดี ปกป้องดูแลปชช.ให้ปลอดภัยและมีความสุข” 446 00:32:41,980 --> 00:32:43,081 นี่อะไรน่ะ? 447 00:32:43,750 --> 00:32:44,989 ที่. 448 00:32:44,990 --> 00:32:47,660 นี่เป็นหนึ่งในสิ่งของของเหยื่อที่พบในที่เกิดเหตุ 449 00:32:49,891 --> 00:32:52,690 - เหตุเพลิงไหม้เกิดขึ้นเมื่อเวลา 21.00 น. - ถูกต้อง. 450 00:32:52,930 --> 00:32:54,660 คุณยังคงเก็บสิ่งนี้ไว้เป็นหลักฐานหรือไม่? 451 00:32:56,000 --> 00:32:58,330 "หลักฐานตำรวจเมือง" 452 00:32:58,331 --> 00:32:59,470 ที่นี่. 453 00:33:11,480 --> 00:33:13,581 นาฬิกาเรือนนี้ไม่มีแบตเตอรี่ใช่ไหม 454 00:33:14,420 --> 00:33:15,480 ไม่มีแบตเตอรี่เหรอ? 455 00:33:16,150 --> 00:33:19,120 ถูกแล้ว. เราคืนมันให้กับครอบครัวของเหยื่อ 456 00:33:19,121 --> 00:33:21,736 แต่พวกเขาปฏิเสธที่จะยอมรับและบอกให้เราตรวจสอบอีกครั้ง 457 00:33:21,760 --> 00:33:23,361 สอบสวนอะไรอีกครั้ง? 458 00:33:23,631 --> 00:33:24,759 พวกเขาบอกว่ามันแปลก 459 00:33:24,760 --> 00:33:26,660 เพราะเชือกขาดและไม่มีแบตเตอรี่ 460 00:33:27,000 --> 00:33:29,900 พวกเขายืนยันว่ามีคนทำร้ายเหยื่อ 461 00:33:42,010 --> 00:33:43,311 เหยื่อรายนี้คือใคร? 462 00:33:44,180 --> 00:33:45,886 ครอบครัวของเหยื่อยังอาศัยอยู่ที่เมืองหมื่นหรือเปล่า? 463 00:33:45,910 --> 00:33:48,250 ไม่ ครอบครัวของเขาทั้งหมดย้ายไปอยู่ประเทศอื่น 464 00:33:49,150 --> 00:33:50,150 คุณถามทำไม? 465 00:33:50,591 --> 00:33:51,591 อนึ่ง, 466 00:33:52,091 --> 00:33:54,390 ลีนารีคือเหยื่อที่คุณหมายถึงใช่ไหม? 467 00:33:54,391 --> 00:33:56,190 เขาเป็นนักเรียนชั้นปีที่ 2 ของโรงเรียนมัธยมเมืองหมื่น 468 00:33:56,821 --> 00:33:58,460 อะไร คุณรู้ได้อย่างไร? 469 00:34:03,601 --> 00:34:08,169 "ห้องประชุม" 470 00:34:08,170 --> 00:34:10,199 มีรูปถ่ายของสิ่งของบางส่วนที่พบในที่เกิดเหตุ 471 00:34:10,200 --> 00:34:12,410 ทำไมนาฬิกาถึงดึงดูดความสนใจของคุณ? 472 00:34:14,541 --> 00:34:16,110 นาฬิกาหยุดเดิน 473 00:34:16,680 --> 00:34:18,711 ในเวลาที่เกิดเหตุการณ์ เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 474 00:34:20,751 --> 00:34:22,421 มีเหยื่อหลายราย 475 00:34:22,981 --> 00:34:25,191 ทำไมต้องนาฬิกาของลีนารี? 476 00:34:25,450 --> 00:34:28,090 อยากจะถามเรื่องเดียวกันครับ ทำไมถึงต้องเป็นลีนารี? 477 00:34:28,521 --> 00:34:30,466 คนร้ายจุดไฟฆ่าเขาหรือเปล่า? 478 00:34:30,490 --> 00:34:31,630 คุณหมายความว่าอย่างไร? 479 00:34:32,030 --> 00:34:34,350 นาฬิกามีส่วนเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นหรือไม่? 480 00:34:36,800 --> 00:34:37,901 ฉันคิดอย่างนั้น. 481 00:34:38,831 --> 00:34:40,911 แค่ดูนาฬิกาจะรู้ได้อย่างไร? 482 00:34:42,141 --> 00:34:43,501 มีนาฬิกาที่หยุดเดินอยู่ 483 00:34:43,970 --> 00:34:45,570 ในที่เกิดเหตุอีกแห่งหนึ่ง 484 00:34:47,410 --> 00:34:48,480 คุณหมายถึงห้องทำงานของชาอึนแซเหรอ? 485 00:34:48,481 --> 00:34:50,509 ฉันจะไม่พูดแบบนี้ถ้าฉันเห็นมันเพียงสองครั้ง 486 00:34:50,510 --> 00:34:52,856 คุณยังเห็นเขาในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมจินเมียงซุกด้วย 487 00:34:52,880 --> 00:34:55,180 กล่าวอีกนัยหนึ่ง 488 00:34:55,780 --> 00:34:57,890 คุณหมายถึงพบลักษณะเดียวกันในที่เกิดเหตุในทั้งสามคดีใช่ไหม 489 00:34:57,891 --> 00:34:58,990 ดังนั้นทุกอย่างเสร็จสิ้นแล้ว 490 00:34:59,820 --> 00:35:01,160 โดยคนคนเดียวกันเหรอ? 491 00:35:05,430 --> 00:35:07,711 คุณรู้มั้ย สร้อยคอของฉัน ที่ถูกพบในที่เกิดเหตุ คดีฆาตกรรมชา 492 00:35:07,800 --> 00:35:09,901 มันจะง่ายกว่าสำหรับยูยุนยอง 493 00:35:10,331 --> 00:35:12,101 เพื่อไปรับมันจากโมฮยองแท็ก 494 00:35:12,731 --> 00:35:14,671 บางทีสามีของฉันอาจจะมอบมันให้เขา 495 00:35:16,070 --> 00:35:19,210 จะเป็นอย่างไรถ้าการที่เขาไม่เกี่ยวข้องกับจินมยองซุกไม่ใช่เรื่องจริงล่ะ? 496 00:35:19,211 --> 00:35:21,011 ถ้าเรายังไม่พบมันล่ะ? 497 00:35:46,831 --> 00:35:47,901 เรากำลังถูกตามอยู่หรือเปล่า? 498 00:36:04,990 --> 00:36:06,251 อยู่ในรถ. 499 00:37:01,380 --> 00:37:02,410 คุณสบายดีหรือเปล่า? 500 00:37:03,110 --> 00:37:05,510 ไม่แน่นอน มีคนติดตามนักสืบ 501 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 นอกจากนี้ในเมืองหมื่น 502 00:37:18,090 --> 00:37:19,160 ยกโทษให้ฉัน. 503 00:37:19,961 --> 00:37:21,731 ฉันระมัดระวังมาก แต่... 504 00:37:24,130 --> 00:37:26,800 “สมาชิกสภาโมฮยองแทค” 505 00:37:33,470 --> 00:37:35,041 “ผบ.ตร.คงคาฮอง” 506 00:37:39,550 --> 00:37:41,151 สวัสดีหัวหน้าหงษ์ 507 00:37:42,121 --> 00:37:43,180 ฉันเอง. 508 00:37:43,351 --> 00:37:46,521 ฉันเกือบลืมหน้าคุณไปแล้ว 509 00:37:48,891 --> 00:37:50,090 ปล่อยฉันลงที่นี่ 510 00:37:51,530 --> 00:37:53,450 คุณนำกระเป๋าเดินทางมา ฉันจะพาคุณกลับบ้าน 511 00:37:54,300 --> 00:37:55,980 ฉันไม่ต้องการที่จะให้ความรู้สึกที่ผิด 512 00:38:05,871 --> 00:38:06,910 จนกระทั่งพบว่า. 513 00:38:47,621 --> 00:38:48,680 “ซอลอูแจ” 514 00:38:49,021 --> 00:38:51,650 “กับจองวอนของฉัน” 515 00:38:51,651 --> 00:38:53,420 "แกลเลอรี่ แคมป์ชายทะเล สถานีโทรทัศน์ สวนพฤกษศาสตร์" 516 00:38:53,421 --> 00:38:55,191 "ฮันนีมูน" 517 00:38:56,490 --> 00:38:59,030 สวัสดีท่านผู้ชม "Nothing Uncovered" 518 00:38:59,260 --> 00:39:02,001 ฉันขอแนะนำซอลอูแจที่รักของฉัน! 519 00:39:04,171 --> 00:39:05,171 รัศมี 520 00:39:08,041 --> 00:39:09,170 คุณรู้ไหม 521 00:39:09,171 --> 00:39:11,687 แฟนๆ ของฉันโกรธแค่ไหนหลังจากที่ฉันประกาศว่าเราจะแต่งงานกัน? 522 00:39:11,711 --> 00:39:14,141 ฉันสัญญาว่าจะเปิดเผยซอลวูแจให้คุณ 523 00:39:14,240 --> 00:39:15,711 นี้. 524 00:39:17,010 --> 00:39:19,851 นี่เป็นข้อมูลเพิ่มเติม นี่คือสถานที่ 525 00:39:20,621 --> 00:39:22,650 ฉันกับจองวอนพบกันครั้งแรก 526 00:39:22,651 --> 00:39:24,521 - ถูกต้อง. - พวกคุณรู้สึกแย่ลงไหม? 527 00:39:25,021 --> 00:39:27,791 เพิ่มเติมบางส่วน เมื่อวานเราใช้เวลา 528 00:39:27,921 --> 00:39:29,561 - ค่ำคืนอันน่าตื่นเต้น... - บ้าไปแล้วเหรอ? 529 00:39:30,291 --> 00:39:31,530 ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 530 00:39:32,930 --> 00:39:34,300 - อย่า! - ฟัง! 531 00:39:34,501 --> 00:39:36,200 ตอนนี้ซอจองวอนเป็นของอูแจแล้ว! 532 00:39:36,601 --> 00:39:39,130 - ฉันรักคุณจองวอน! - ฉันรักคุณ! 533 00:39:39,200 --> 00:39:40,640 ฉันรักคุณเท่ามหาสมุทร! 534 00:39:40,641 --> 00:39:41,840 ฉันก็รักคุณ! 535 00:39:46,171 --> 00:39:47,380 ที่นี่สวยงามมาก 536 00:39:56,521 --> 00:39:57,651 ฉันไม่ได้ยินว่าคุณเข้ามา 537 00:39:59,521 --> 00:40:00,521 คุณเหนื่อย? 538 00:40:03,061 --> 00:40:04,530 คุณกำลังจะไปไหน 539 00:40:06,360 --> 00:40:07,601 คุณขับรถอยู่หรือเปล่า? 540 00:40:12,970 --> 00:40:14,001 คุณทานอาหารเย็นแล้วหรือยัง? 541 00:40:21,041 --> 00:40:22,409 “ยู ยุนยอง” 542 00:40:22,410 --> 00:40:23,510 “คิมมินชอล” 543 00:40:25,151 --> 00:40:26,410 “ลีนารี” 544 00:40:31,090 --> 00:40:32,191 คุณต้องเคาะ 545 00:40:34,421 --> 00:40:36,961 มันเป็นแค่เราเคาะเมื่อเราอยู่ด้วยกัน 546 00:40:39,791 --> 00:40:41,331 ตอบยากมั้ย? 547 00:40:42,601 --> 00:40:44,331 นี่คือการทรมาน ไม่ใช่โอกาส 548 00:40:44,800 --> 00:40:46,270 คุณไม่เห็นฉันสะดุดเลย 549 00:40:46,271 --> 00:40:49,041 เพราะมันดีที่มีโอกาสและพยายามเอาคุณกลับมา? 550 00:40:49,700 --> 00:40:52,140 จะให้ความหวังแก่ฉันอีกนานเท่าใดเจ้าจะเพิกเฉยต่อข้า? 551 00:40:52,141 --> 00:40:53,771 คุณละเลยฉันก่อน 552 00:40:54,041 --> 00:40:55,240 ชาอึนแซ เต้น... 553 00:40:55,811 --> 00:40:56,840 และอะไร? 554 00:41:03,780 --> 00:41:04,891 ฉันรู้ 555 00:41:06,820 --> 00:41:08,521 คุณติดเครื่องติดตาม GPS บนรถของฉัน 556 00:41:12,731 --> 00:41:13,731 จุงวอน. 557 00:41:15,401 --> 00:41:18,001 ถ้าคุณให้โอกาสผม จงทำให้มันเป็นโอกาสที่แท้จริง 558 00:41:19,231 --> 00:41:22,041 ฉันขอโทษที่ต้องบอกว่าฉันจะให้โอกาสคุณ 559 00:41:24,141 --> 00:41:26,170 ฉันทนดูเธอพยายามอย่างหนักไม่ไหวแล้ว 560 00:41:26,171 --> 00:41:27,940 และเห็นคุณดูคลิปเก่าๆ 561 00:41:27,941 --> 00:41:30,441 ทุกสิ่งที่คุณทำทำให้ฉันรำคาญและฉันก็เกลียดมัน 562 00:41:36,851 --> 00:41:38,131 ตอนนี้คุณรู้สึกดีขึ้นแล้วหรือยัง? 563 00:41:39,950 --> 00:41:41,860 ขอบคุณที่ซื่อสัตย์ 564 00:41:46,291 --> 00:41:48,760 เราอยู่ด้วยกันและเจอกันทุกวัน 565 00:41:52,001 --> 00:41:53,570 และฉันยังคงคิดถึงคุณ 566 00:41:55,171 --> 00:41:56,870 ฉันสงสัยว่าทำไม, 567 00:41:56,871 --> 00:41:59,486 และนั่นเป็นเพราะฉันจำไม่ได้ว่าคุณยิ้มครั้งสุดท้ายเมื่อใด 568 00:41:59,510 --> 00:42:00,870 เลยได้ดูคลิปนี้ครับ 569 00:42:03,780 --> 00:42:05,660 แม้ว่าฉันจะรบกวนคุณและคุณเกลียดมัน 570 00:42:06,610 --> 00:42:08,751 ฉันจะพยายามต่อไปและท้อถอย 571 00:42:21,731 --> 00:42:23,231 ฉันจะไม่ยอมแพ้. 572 00:42:27,901 --> 00:42:29,061 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 573 00:42:53,191 --> 00:42:55,001 - สวัสดี. - คุณถูก. 574 00:42:55,630 --> 00:42:57,429 ผู้ประสบเหตุเพลิงไหม้บงโต 575 00:42:57,430 --> 00:42:59,901 รับบริจาคในนามของจินทุกเดือน 576 00:43:00,200 --> 00:43:01,871 นั่นคือจำนวนเงินที่เขาถอนออก 577 00:43:02,771 --> 00:43:04,100 ไขปริศนาข้อหนึ่งได้แล้ว 578 00:43:04,101 --> 00:43:06,671 แต่มีอีกคนหนึ่งปรากฏขึ้น 579 00:43:06,871 --> 00:43:08,339 - นั่นอะไร? - การบริจาค 580 00:43:08,340 --> 00:43:09,810 ส่งเป็นเงินสด 581 00:43:09,811 --> 00:43:11,531 โดยผู้ชายในช่วงอายุ 20 หรือ 30 ปี 582 00:43:12,510 --> 00:43:15,780 นั่นหมายความว่ามีคนใกล้ชิดกับจินมยองซุก 583 00:43:16,880 --> 00:43:17,989 ภาพจากกล้องวงจรปิดหาย? 584 00:43:17,990 --> 00:43:19,220 ใช่. นั่นคือเมื่อสองเดือนที่แล้ว 585 00:43:19,621 --> 00:43:22,301 ฉันควรจะเรียกคนงานที่เห็นเขามาช่วยวาดคอมโพสิตหรือไม่? 586 00:43:22,791 --> 00:43:24,021 ใช่ทำมัน 587 00:43:36,101 --> 00:43:37,840 “เสเครตาริส กง” 588 00:43:39,740 --> 00:43:42,180 - สวัสดี. - นักสืบคิมแทฮอน 589 00:43:42,711 --> 00:43:45,311 เขาไปเมืองหมื่นเมื่อสองวันก่อนและกลับมาวันนี้ 590 00:43:47,851 --> 00:43:48,880 จริงป้ะ? 591 00:43:49,680 --> 00:43:50,720 ขอบคุณ. 592 00:43:56,291 --> 00:43:57,691 ดังนั้น, 593 00:43:59,691 --> 00:44:00,930 ทำให้ฉันเชื่อใจคุณ 594 00:44:12,041 --> 00:44:13,211 เศร้าโศก. 595 00:44:22,380 --> 00:44:25,251 คุณต้องการที่จะชนะจริงๆ 596 00:44:25,720 --> 00:44:27,720 นั่นหมายความว่านี่ไม่ใช่การเดิมพันง่ายๆ 597 00:44:27,860 --> 00:44:30,500 คุณเข้าใจได้เพราะนั่นคือกลอุบายที่คุณใช้ในฐานะอัยการ 598 00:44:30,720 --> 00:44:33,961 เมื่อก่อนคุณบอกให้ฉันทำหลายอย่าง 599 00:44:36,561 --> 00:44:38,331 ทำไมต้องเอาอดีตมาเล่า? 600 00:44:38,671 --> 00:44:40,070 สถานการณ์พลิกกลับมานานแล้ว 601 00:44:40,331 --> 00:44:42,501 และตอนนี้คุณอยู่เหนือฉันมาก 602 00:44:43,001 --> 00:44:45,811 ฉันไม่สามารถเป็นนักการเมืองได้หากไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ 603 00:44:47,641 --> 00:44:50,711 สถานการณ์ของเราเปลี่ยนไปเพราะเวลาเปลี่ยนไป 604 00:44:53,251 --> 00:44:56,380 ใช่. คุณต้องการทำอะไรตอนนี้? 605 00:44:57,521 --> 00:44:59,921 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อฉันวาดเสร็จแล้ว 606 00:46:18,831 --> 00:46:19,969 “คอฟฟี่วิลเลจคาเฟ่” 607 00:46:19,970 --> 00:46:21,740 "อเมริกาโน่ 2 เอส 14 ดอลล่าร์" 608 00:46:26,711 --> 00:46:27,811 "ซุส" 609 00:46:33,010 --> 00:46:34,690 คุณนอนในท่าที่ไม่สบาย 610 00:46:35,421 --> 00:46:37,821 ฉันก็เลยสงสัยว่าควรจะปลุกคุณดีหรือเปล่า 611 00:46:39,121 --> 00:46:41,621 ฉันต้องคุยกับแหล่งข่าวของฉัน 612 00:46:41,860 --> 00:46:44,360 ตกลง. ฉันจะเตรียมอาหารเช้า. 613 00:47:04,141 --> 00:47:05,280 จุงวอน 614 00:47:06,050 --> 00:47:07,280 เมื่อวานอยู่ที่เมืองหมื่น 615 00:47:08,651 --> 00:47:11,391 พ่อต้องค้นหาว่าทำไมเขาถึงไปที่นั่น 616 00:47:21,700 --> 00:47:25,001 คุณคงเคยได้ยินข่าวร้ายมาก่อน 617 00:47:29,070 --> 00:47:30,270 ยู ยุนยอง เป็นผู้กำกับ 618 00:47:30,271 --> 00:47:32,069 คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี 619 00:47:32,070 --> 00:47:33,170 คุณสามารถตรวจสอบได้หรือไม่? 620 00:47:33,171 --> 00:47:36,110 โดยพื้นฐานแล้วคุณกำลังขอให้ฉันมองหาความอับอายของเขาใช่ไหม? 621 00:47:36,481 --> 00:47:37,510 ตกลง. 622 00:47:48,521 --> 00:47:50,361 "Coffee Village Cafe: อเมริกาโน่เย็น 2 แก้ว 14 ดอลลาร์" 623 00:48:19,891 --> 00:48:20,921 ขอโทษ. 624 00:48:21,421 --> 00:48:23,121 ฉันโทรหาพ่อของฉัน 625 00:48:24,061 --> 00:48:26,990 เมื่อวานฉันไม่มีเวลาถาม แต่มือคุณเป็นอะไร? 626 00:48:31,501 --> 00:48:33,821 ฉันบังเอิญทำถ้วยแตกและได้รับบาดเจ็บ 627 00:48:39,311 --> 00:48:40,641 ฉันฉลาดแกมโกงและใจแคบ 628 00:48:41,441 --> 00:48:43,281 ฉันจะไม่ทำอะไรแบบนี้อีก 629 00:48:46,910 --> 00:48:49,481 ฉันไปเมืองหมื่นเพื่อทำธุรกิจ 630 00:48:51,521 --> 00:48:52,651 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 631 00:48:54,090 --> 00:48:55,121 เพื่ออะไร? 632 00:48:55,660 --> 00:48:56,820 ฉันได้ประกาศ 633 00:48:57,320 --> 00:49:00,831 จะเปิดเผยฆาตกรชาอึนแซในรายการของฉันในอีกหนึ่งเดือน 634 00:49:01,630 --> 00:49:03,001 ฉันไปสอบสวน 635 00:49:03,930 --> 00:49:05,771 ฉันได้รับข้อมูลที่เป็นประโยชน์มากมาย 636 00:49:06,700 --> 00:49:07,800 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 637 00:49:08,901 --> 00:49:10,741 ฉันขอถามคุณว่าคุณพบข้อมูลอะไรบ้าง? 638 00:49:13,371 --> 00:49:14,910 มันเป็นความลับสุดยอด 639 00:49:17,240 --> 00:49:18,751 คุณจะพบคำตอบในไม่ช้า 640 00:49:21,550 --> 00:49:22,550 คุณจะไปไหม 641 00:49:24,050 --> 00:49:25,410 ในการเดินทางเพื่อธุรกิจคนเดียว? 642 00:49:26,691 --> 00:49:27,751 ของ. 643 00:49:33,231 --> 00:49:34,961 “สถานที่พิสูจน์: โรงงานเคมีในเมืองม่วง” 644 00:49:38,200 --> 00:49:40,800 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณพูดถูก นี่คือลักษณะของฆาตกร 645 00:49:44,070 --> 00:49:45,141 แต่ 646 00:49:45,680 --> 00:49:48,211 ทำไมนาฬิกาถึงหยุดเดิน? 647 00:49:48,711 --> 00:49:51,350 ฆาตกรหยุดเขาเมื่อถึงเวลาโดยประมาณของการฆาตกรรม 648 00:49:51,351 --> 00:49:53,081 มันเหมือนกับถ้วยรางวัลชนะเลิศอย่างแน่นอน 649 00:49:53,921 --> 00:49:55,190 ฆาตกรก็ต้องลงมือ 650 00:49:55,191 --> 00:49:57,250 อยู่ในภาวะอิ่มเอมใจหลังจากการฆ่าเหยื่อ 651 00:49:57,251 --> 00:49:59,371 ด้านหนึ่งมันทำให้ฆาตกรนิสัยเสียมากขึ้น 652 00:49:59,961 --> 00:50:01,890 เมื่อพูดถึงเรื่องนี้ผู้กระทำผิดก็ไม่รู้แน่นอน 653 00:50:01,891 --> 00:50:03,390 เราได้รับเบาะแสสำคัญนี้ 654 00:50:03,391 --> 00:50:04,601 จริงมั้ย? 655 00:50:10,430 --> 00:50:13,171 ก่อนอื่น เรามาขยายการค้นหาผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมของจินกันก่อน 656 00:50:13,271 --> 00:50:15,239 ตรวจสอบป้ายทะเบียนของยูยุนยองในระบบ 657 00:50:15,240 --> 00:50:17,170 ตรวจสอบว่ารถติดกล้องวงจรปิดหรือไม่ 658 00:50:17,171 --> 00:50:19,971 หรือกล้องจับความเร็วในโอวอลดงในวันที่จินถูกฆาตกรรม เข้าใจ? 659 00:50:25,081 --> 00:50:27,420 ท้ายที่สุดโปรแกรมนี้จะถูกทำลายหลังจากผ่านไปหนึ่งเดือน 660 00:50:27,421 --> 00:50:28,901 คุณทุกคนต้องการที่จะถูกทำลายไปพร้อมกับเขาเหรอ? 661 00:50:30,150 --> 00:50:32,219 ฉันจะให้พวกคุณเข้าร่วมโปรแกรมของฉัน เพียงแค่ย้าย 662 00:50:32,220 --> 00:50:34,089 ตอนนี้ฉันมีตำแหน่งว่างสองตำแหน่ง 663 00:50:34,090 --> 00:50:36,130 หนึ่งอันสำหรับตากล้องและอีกอันสำหรับนักเขียน 664 00:50:36,490 --> 00:50:38,400 - คุณจริงจังเหรอ? - แค่ซื่อสัตย์. 665 00:50:38,661 --> 00:50:40,399 ลืมเรื่องการมีชีวิตรอดหนึ่งเดือน แน่นอนว่าเขาอยู่ได้ไม่ถึงปี 666 00:50:40,400 --> 00:50:42,529 เขาคิดว่าเขาเป็นตำรวจเหรอ? 667 00:50:42,530 --> 00:50:45,069 เขาจะจับคนร้ายได้อย่างไร? 668 00:50:45,070 --> 00:50:47,199 ท้ายที่สุดแล้วเขาจะฉายสิ่งนี้ทางทีวีได้อย่างไร? 669 00:50:47,200 --> 00:50:50,339 พฤติกรรมประเภทนี้ทำให้งานของคุณตกอยู่ในความเสี่ยง คุณรู้? 670 00:50:50,340 --> 00:50:52,009 อย่าไปตกหลุมรักเขาแล้วเขินอาย 671 00:50:52,010 --> 00:50:53,330 แค่ตัดสัมพันธ์กับเขา 672 00:50:53,981 --> 00:50:54,981 เข้าใจ? 673 00:51:15,671 --> 00:51:17,800 “รีเซฟ” 674 00:51:29,311 --> 00:51:30,450 คุณไม่สบายเหรอ? 675 00:51:35,921 --> 00:51:36,950 ครับ นา. 676 00:51:38,661 --> 00:51:40,191 คุณจะเข้าร่วมทีมของมิสเตอร์โนไหม? 677 00:51:42,961 --> 00:51:44,291 ฉันเข้าใจ. 678 00:51:44,961 --> 00:51:46,700 เด็กใหม่บอกฉันทุกอย่าง 679 00:51:48,430 --> 00:51:51,400 ทำไมคุณถึงปกป้องสามีต่อหน้านักข่าว? 680 00:51:53,541 --> 00:51:55,470 คุณดีกับฉันมาก 681 00:51:57,311 --> 00:51:59,231 ฉันรู้สึกผิดที่เข้าใจคุณผิด 682 00:52:00,811 --> 00:52:02,550 ฉันจะทิ้งคุณได้อย่างไร? 683 00:52:06,521 --> 00:52:08,641 คุณไม่สามารถเข้าใจว่าฉันต้องการทำอะไร 684 00:52:10,450 --> 00:52:12,090 ฉันไม่อาจเข้าใจคุณได้ 685 00:52:17,260 --> 00:52:18,630 ดังนั้นอย่าพูดอย่างนั้น 686 00:52:20,731 --> 00:52:21,831 รอ. 687 00:52:22,601 --> 00:52:24,001 “ซัวมิกุ” 688 00:52:25,671 --> 00:52:27,441 - เฮ้. - คุณอยู่ที่สถานีโทรทัศน์ใช่ไหม? 689 00:52:27,800 --> 00:52:28,871 ของ. 690 00:52:28,970 --> 00:52:30,641 พ่ออยากกินข้าวเที่ยงกับเรา 691 00:52:31,680 --> 00:52:33,811 ฉันจะอยู่ที่นั่น. ฉันจะโทรหาคุณเมื่อฉันมาถึง 692 00:52:35,081 --> 00:52:36,110 ตกลง. 693 00:52:53,700 --> 00:52:54,731 เกิดอะไรขึ้น 694 00:52:55,371 --> 00:52:56,900 นี่คือผู้ชายที่ฉันตามหา 695 00:52:57,171 --> 00:52:59,899 ลิ้นชักด้านบนถูกล็อค 696 00:52:59,900 --> 00:53:01,001 คุณเปิดมันได้ไหม? 697 00:53:01,240 --> 00:53:04,879 คุณต้องบอกฉันว่าทำไมคุณถึงค้นหาสิ่งของของฉันก่อน 698 00:53:04,880 --> 00:53:07,740 มันไม่ชัดเจนเหรอ? มีคนแจ้งว่าคุณติดสินบน 699 00:53:08,510 --> 00:53:10,687 เอาน่า คุณรู้นะว่าต้องทำอะไร ทำงานกับเรา 700 00:53:10,711 --> 00:53:12,031 เพื่อที่เราจะได้ทำสิ่งนี้ได้สำเร็จ 701 00:53:26,700 --> 00:53:27,831 คุณมันบ้า? 702 00:53:30,101 --> 00:53:32,141 คุณเป็นคนตรวจสอบเรื่อง Detective Cha ใช่ไหม? 703 00:53:32,970 --> 00:53:34,540 คุณคิดว่าเทคนิคราคาถูกเช่นนี้ 704 00:53:34,541 --> 00:53:36,781 จะพาฉันลงไปเหมือนที่คุณทำกับชาได้ไหม? 705 00:53:37,271 --> 00:53:40,340 เจ้านายของคุณสั่งให้ฉันตรวจสอบนักสืบชา 706 00:53:40,641 --> 00:53:42,711 อย่าเรียกว่าเป็นเคล็ดลับราคาถูก 707 00:53:43,010 --> 00:53:44,251 คุณเป็นเพียงผู้ใต้บังคับบัญชา 708 00:53:46,481 --> 00:53:47,581 นักสืบคิม. 709 00:53:50,050 --> 00:53:51,720 "เคโปลิเซียนคงคา" 710 00:53:56,231 --> 00:53:57,260 ฉันเอง 711 00:53:57,731 --> 00:53:59,931 ที่สั่งให้ตรวจสอบนักสืบชา 712 00:54:00,601 --> 00:54:02,470 มันมาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 713 00:54:02,671 --> 00:54:04,171 วันที่ฉันได้รับรายงาน 714 00:54:04,601 --> 00:54:07,601 คุณซอก็ได้ยินเช่นกัน นั่นอธิบายได้ทั้งหมด 715 00:54:25,691 --> 00:54:27,291 คุณได้รับรายงานเมื่อไหร่? 716 00:54:27,691 --> 00:54:29,630 - อะไร? - คุณได้รับแจ้งเมื่อใด 717 00:54:30,331 --> 00:54:31,501 เกี่ยวกับนักสืบชา? 718 00:54:41,411 --> 00:54:42,771 “เมนเดียง ซอ ซัง กยอน” 719 00:54:54,320 --> 00:54:56,590 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนไหนที่หล่อกว่าฉันอีกแล้ว 720 00:54:57,820 --> 00:55:00,421 ถ้าให้เจาะจง คุณควรพูดว่า "เคยมี" 721 00:55:01,961 --> 00:55:03,090 ตอนนี้เขาไปแล้ว 722 00:55:08,800 --> 00:55:10,470 นามากุ คิมแทฮอน. 723 00:55:13,671 --> 00:55:15,311 ลูกสาวของคุณยังคงหลอกฉันต่อไป 724 00:55:16,340 --> 00:55:17,740 ในที่สุดเขาก็คว้าหัวใจของฉัน 725 00:55:21,280 --> 00:55:23,050 ฉันไม่มีพ่อแม่ด้วย 726 00:55:24,351 --> 00:55:26,911 แม่ของฉันเป็นพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว แต่เธอเสียชีวิตด้วยอาการป่วย 727 00:55:28,220 --> 00:55:30,421 คุณอาจจะขอให้ลูกสาวของคุณ 728 00:55:31,021 --> 00:55:32,220 กำลังจะไปเดทกับใครสักคน 729 00:55:33,090 --> 00:55:34,790 ซึ่งมีพ่อแม่และพี่น้อง 730 00:55:34,791 --> 00:55:36,490 “เมนเดียง ซอ ซัง กยอน” 731 00:55:37,090 --> 00:55:38,161 ยกโทษให้ฉัน. 732 00:55:39,930 --> 00:55:41,061 เพราะฉันก็อยู่คนเดียวเหมือนกัน 733 00:55:41,800 --> 00:55:44,700 ฉันรู้ว่าการใช้ชีวิตมันเหงาแค่ไหน 734 00:55:45,400 --> 00:55:46,601 โดยไม่มีพ่อแม่ 735 00:55:48,811 --> 00:55:52,541 ฉันจะทำให้แน่ใจว่าจองวอนจะไม่รู้สึกเหงา 736 00:55:57,251 --> 00:55:59,621 ฉันจะให้ความสำคัญกับเขาก่อนเสมอ 737 00:56:02,220 --> 00:56:04,501 ฉันจะดีกับเขา โปรดดูแลพวกเราด้วยพ่อ 738 00:56:12,800 --> 00:56:15,001 ฉันคิดว่าคุณได้รับข้อมูลแล้ว 739 00:56:18,001 --> 00:56:19,161 มันคงจะเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่ 740 00:56:22,970 --> 00:56:24,641 - ฉันจะกลับมา. - ตกลง. 741 00:56:32,150 --> 00:56:33,880 เขาได้รับข้อมูลในขณะที่เรากำลังออกเดท 742 00:56:35,021 --> 00:56:36,650 เขาไม่ได้เล่นกับฉัน 743 00:56:37,791 --> 00:56:39,360 ทำไมเขาไม่พูด? 744 00:57:08,820 --> 00:57:09,950 "371N 3386" 745 00:57:10,720 --> 00:57:12,990 จาน 371N 3386? 746 00:57:15,490 --> 00:57:16,530 เขาอยู่ที่นั่น 747 00:57:17,590 --> 00:57:19,300 "371N 3386" 748 00:57:46,468 --> 00:57:47,527 ซอจองวอน! 749 00:58:52,627 --> 00:58:55,066 - เฮ้. - แทฮอน ฉันเจอรถของยูแล้ว 750 00:58:55,067 --> 00:58:56,336 ติดกล้องจับความเร็วที่โอวอลดง 751 00:58:56,337 --> 00:58:57,597 ในวันที่จินถูกฆาตกรรม 752 00:58:57,598 --> 00:58:59,118 ฉันจะส่งรูปให้คุณเร็วๆ นี้ 753 00:58:59,638 --> 00:59:01,067 “โอ มยองซู” 754 00:59:04,848 --> 00:59:07,607 "33M 6859" 755 00:59:07,748 --> 00:59:10,118 "371N 3386" 756 00:59:12,948 --> 00:59:15,658 คุณกำลังคิดอะไรอยู่เมื่อมาที่สถานีวิทยุ? 757 00:59:15,757 --> 00:59:17,718 คุณกำลังคิดอะไร โดยไม่สนใจสายของฉัน? 758 00:59:18,127 --> 00:59:20,487 มันยากมากที่จะกินกับคุณ คุณเป็นประธานาธิบดีเหรอ? 759 00:59:22,857 --> 00:59:25,667 คุณจำร้านเนื้อตุ๋นหลังโรงงานบงโตได้ไหม? 760 00:59:26,397 --> 00:59:29,037 ฉันเจอร้านที่ทำเนื้อต้มที่มีรสชาติคล้ายกัน 761 00:59:29,237 --> 00:59:31,877 แล้วเนื้อต้มเป็นอาหารกลางวันล่ะ? เป็นความคิดที่ดีใช่มั้ย? 762 00:59:33,107 --> 00:59:35,937 ฉันตั้งชื่อเล่นให้คุณที่ร้านอาหารนั้น 763 00:59:36,337 --> 00:59:38,977 คุณไบรบ์ เพราะไม่มีอะไรที่คุณชอบ มากไปกว่าการรับสินบน 764 00:59:42,248 --> 00:59:44,147 ฉันเลี้ยงคุณอย่างไม่เห็นแก่ตัวใช่ไหม? 765 00:59:49,457 --> 00:59:51,317 คุณต้องการอะไร? 766 01:00:08,107 --> 01:00:10,937 มีเหตุผลเดียวที่พ่อขอให้คุณเข้าร่วมกลุ่ม 767 01:00:11,507 --> 01:00:12,876 จับตาดูคนรับใช้เหล่านั้นให้ดี 768 01:00:12,877 --> 01:00:15,094 จะได้ไม่เสียเงินเราหรือทำอะไรแปลกๆ 769 01:00:15,118 --> 01:00:16,348 พวกเขาล้วนเป็นศัตรูของคุณ 770 01:00:18,047 --> 01:00:21,487 พ่อดูถูกสมาชิกสภาทุกคนและคิดว่าพวกเขาเป็นศัตรูของเรา 771 01:00:22,487 --> 01:00:24,927 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นไปตามคติประจำใจของพ่อที่ว่า "ความสามารถต้องมาก่อน" 772 01:00:26,027 --> 01:00:27,986 ดังนั้นคุณกล้าโต้แย้งพ่อของคุณ 773 01:00:27,987 --> 01:00:30,228 ทำไมคุณถึงกระสับกระส่ายเพราะภรรยาของคุณไปเมืองหมื่น? 774 01:00:36,538 --> 01:00:39,368 เขาเป็นห่วงคุณที่จะเก็บข้าวของและออกเดินทางอีกครั้งด้วยเหตุผลเรื่องงาน 775 01:00:40,837 --> 01:00:42,007 คุณอ่อนแอเกินไป 776 01:00:57,118 --> 01:00:58,288 รัศมี 777 01:00:58,388 --> 01:00:59,548 ผู้กำกับอยู่ข้างในใช่ไหม? 778 01:00:59,728 --> 01:01:01,027 ของ. 779 01:01:02,527 --> 01:01:03,558 นักสืบ! 780 01:01:18,948 --> 01:01:21,917 การเดินทางอย่างเป็นทางการเป็นอย่างไรบ้าง? มันได้ผลหรือเปล่า? 781 01:01:24,018 --> 01:01:26,018 พ่อถามว่ารู้มั้ยใครทำ? 782 01:01:26,948 --> 01:01:28,718 ยัง. 783 01:01:29,187 --> 01:01:31,117 คุณบอกว่าคุณจะเปิดเผยผู้กระทำผิดที่แท้จริงในรายการของคุณ 784 01:01:31,118 --> 01:01:32,358 ฟังดูเหมือนเรื่องจะยาวนาน 785 01:01:33,687 --> 01:01:35,158 ฉันจะพบผู้กระทำผิดในไม่ช้า 786 01:01:42,038 --> 01:01:43,498 นักสืบคิมแทฮอน 787 01:01:44,498 --> 01:01:45,507 จริงมั้ย? 788 01:01:47,237 --> 01:01:49,117 หากคุณไม่แน่ใจว่าจะหาผู้กระทำผิดได้ 789 01:01:49,877 --> 01:01:51,078 ทำมัน. 790 01:02:24,808 --> 01:02:27,748 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 791 01:02:27,848 --> 01:02:29,876 เราจะต้องถูกทำลายเพื่อที่พระบิดาจะถูกทำลายด้วย 792 01:02:29,877 --> 01:02:32,018 อย่าทำอะไรภรรยาฉันนะ 793 01:02:32,218 --> 01:02:35,187 ฉันได้ส่งข้อมูลที่คุณร้องขอเกี่ยวกับนักสืบคิมแทฮอนแล้ว 794 01:02:35,558 --> 01:02:37,857 - มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นไหม? - เลขที่. 795 01:02:37,917 --> 01:02:39,586 เฮ้ มีคนจากสำนักงานรักษาความปลอดภัย 796 01:02:39,587 --> 01:02:41,264 แจ้งความกับตำรวจว่าคิมมินชอลเป็นคนทำ 797 01:02:41,288 --> 01:02:42,997 คุณยังฆ่าชาอึนแซเพราะคุณถูกพาตัวไปเหรอ? 798 01:02:42,998 --> 01:02:45,066 เลขที่! ทำไมฉันถึงฆ่าอึนเซ? 799 01:02:45,067 --> 01:02:46,928 ฉันรักเธอมาก! 800 01:02:47,098 --> 01:02:48,537 คนที่คุณรู้จักเป็นอย่างดี 801 01:02:48,538 --> 01:02:50,498 ถูกจับในข้อหาฆาตกรรมชาอึนแซ 802 01:02:50,797 --> 01:02:52,937 WHO? อย่าบอก... 803 01:02:53,038 --> 01:02:55,213 กลับบ้าน. นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน ฉันจึงต้องทำงาน 804 01:02:55,237 --> 01:02:57,154 ฉันคิดว่าคุณควรพบนักสืบที่รับผิดชอบ 805 01:02:57,178 --> 01:02:59,407 ฉันรู้ว่าคุณเป็นนักข่าว แต่คุณจะทำตัวอย่างปลอดภัยได้ไหม? 806 01:02:59,408 --> 01:03:01,876 ฉันกำลังช่วยคุณ. จะโกรธทำไม ในเมื่อควรจะขอบคุณ? 807 01:03:01,877 --> 01:03:03,917 คุณไม่รู้จริงๆเหรอว่าทำไมฉันถึงโกรธคุณ? 808 01:03:04,147 --> 01:03:05,347 คุณมาทำอะไรที่นี่? 809 01:03:05,348 --> 01:03:07,817 - ฉันกำลังรายงานการสืบสวนอยู่... - คุณต้องทำแบบนั้นไหม 810 01:03:08,857 --> 01:03:10,388 ที่บ้านแฟนเก่าของคุณ?