1 00:00:22,873 --> 00:00:25,942 นักสืบคิมแทฮอน ใช่มั้ย? 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,442 คุณรู้จักฉันได้อย่างไร? เราไม่เคยพบกัน 3 00:00:27,443 --> 00:00:30,743 คุณมาที่คลินิกของฉันเพื่อตรวจสอบการนัดหมายของนางสาวซอ 4 00:00:31,042 --> 00:00:33,653 ฉันเห็นหน้าคุณจากกล้องวงจรปิด จากห้องรอ 5 00:00:39,522 --> 00:00:41,842 ตำรวจสายสืบมาเยี่ยมคุณโดยไม่แจ้งล่วงหน้า 6 00:00:43,263 --> 00:00:45,392 แต่ดูเหมือนคุณไม่สับสนเลย 7 00:00:49,702 --> 00:00:51,702 ฉันรู้ว่าคุณจะมาหาฉันไม่ช้าก็เร็ว 8 00:00:52,632 --> 00:00:55,573 เพราะคุณชาอึนแซ่ก็คนไข้ของฉันเหมือนกัน 9 00:00:58,672 --> 00:01:01,073 ตั้งแต่เวลา 17.00 – 20.00 น. วันที่ 6 ตุลาคม 10 00:01:02,013 --> 00:01:03,112 คุณอยู่ที่ไหน? 11 00:01:03,113 --> 00:01:04,212 ตุลาคม... 12 00:01:05,583 --> 00:01:07,412 นั่นคือวันที่อึนแซเสียชีวิตใช่ไหม? 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,612 ของ. 14 00:01:08,613 --> 00:01:09,922 ฉันอยู่ที่คลินิก 15 00:01:10,323 --> 00:01:12,222 คุณอยู่ที่คลินิกคนเดียวเหรอ? 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,663 นั่นหมายความว่าคุณไม่สามารถพิสูจน์ข้อแก้ตัวของคุณได้ 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,043 หากคุณไม่แน่ใจว่าจะหาผู้กระทำผิดได้ 18 00:01:21,392 --> 00:01:22,933 ทำมัน. 19 00:01:28,502 --> 00:01:30,903 สร้างผู้กระทำผิด? นั่นคือสิ่งที่ควรจะพูด 20 00:01:31,642 --> 00:01:33,542 ถึงลูกเขยของพ่อ? ไม่ สำหรับนักข่าวเหรอ? 21 00:01:33,543 --> 00:01:37,342 ถ้านั่นมากเกินไปสำหรับนักข่าว ข้อเสนอแนะนี้ล่ะ? 22 00:01:38,043 --> 00:01:40,952 ทำไมไม่เข้าบริษัทพ่อและทำงานประชาสัมพันธ์ล่ะ? 23 00:01:42,653 --> 00:01:44,452 นี่คือสิ่งที่พ่อตามหา 24 00:01:45,383 --> 00:01:47,023 ฉันเข้าร่วมบริษัท 25 00:01:48,293 --> 00:01:50,663 พ่อรบกวนฉันได้ แต่อย่ารบกวนจองวอนเลย 26 00:01:52,332 --> 00:01:54,032 มาเร็ว. ไม่มีอะไรจะได้ยินอีกแล้ว 27 00:01:54,692 --> 00:01:55,733 นั่งลง. 28 00:02:10,812 --> 00:02:13,311 Mujin Construction มาได้ไกลขนาดนี้ 29 00:02:13,312 --> 00:02:15,612 เพราะเมืองรีสอร์ทประสบความสำเร็จ 30 00:02:16,723 --> 00:02:18,922 โดยมีเป้าหมายเปิดในปี 2571 31 00:02:19,552 --> 00:02:21,022 พ่อกำลังจะเริ่มโครงการใหม่ 32 00:02:21,652 --> 00:02:23,163 ซึ่งเป็นรีสอร์ทคอมเพล็กซ์ 33 00:02:24,422 --> 00:02:26,032 หากทายาทของบิดาและภริยายังคงเกี่ยวข้องอยู่ 34 00:02:26,033 --> 00:02:27,562 ในการสืบสวนคดีฆาตกรรม... 35 00:02:27,563 --> 00:02:29,662 นั่นคือสิ่งที่ทำให้พ่อเจ็บปวดที่สุด 36 00:02:29,663 --> 00:02:31,331 เพราะโครงการใหม่อาจล่มสลายได้ 37 00:02:31,332 --> 00:02:33,473 ความรู้สึกของสาธารณชนบนอินเทอร์เน็ตนั้นแย่มาก 38 00:02:33,772 --> 00:02:35,232 คนของพ่อคอยดูแล 39 00:02:35,233 --> 00:02:37,602 แต่ความจริงแล้วคุณทั้งคู่เป็นฆาตกร 40 00:02:37,603 --> 00:02:38,943 และราคาหุ้นก็ร่วง! 41 00:02:46,783 --> 00:02:50,052 มีเหตุผลที่นักข่าวเข้ามาประชาสัมพันธ์ 42 00:02:50,622 --> 00:02:53,853 พ่อต้องการให้คุณใช้เครือข่าย แหล่งที่มา 43 00:02:54,052 --> 00:02:56,122 และทักษะการจัดการภาวะวิกฤติสำหรับ Mujin Group 44 00:02:56,922 --> 00:02:59,862 ฉันสัญญาในฐานะนักข่าว 45 00:03:00,563 --> 00:03:02,902 ว่าฉันจะเปิดเผยผู้กระทำผิดในรายการของฉัน 46 00:03:05,033 --> 00:03:07,701 จะเป็นอย่างไรถ้าพ่อเปิดโปงคุณว่าหลอกลวงประชาชน 47 00:03:07,702 --> 00:03:10,503 โดยแกล้งทำเป็นปกป้องสามีของคุณเพราะข้อตกลงของเรา? 48 00:03:12,372 --> 00:03:14,332 ความจริงคือทุกสิ่งสำหรับนักข่าว 49 00:03:14,513 --> 00:03:16,682 ถ้ามีคนรู้ว่าคุณโกหกพวกเขา 50 00:03:17,443 --> 00:03:19,452 คำพูดของคุณมีประโยชน์อะไร? 51 00:03:20,483 --> 00:03:22,313 พ่อได้โปรด! 52 00:03:29,922 --> 00:03:31,422 พ่อควรจะไปไกลขนาดนี้แล้วเหรอ? 53 00:03:41,073 --> 00:03:44,642 นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดจากห้องรับรองในวันนั้น 54 00:03:46,343 --> 00:03:48,843 วันนั้นผมออกไปสักพัก 55 00:03:51,283 --> 00:03:53,513 ฉันกลับมาแล้ว ดังนั้น... 56 00:03:57,952 --> 00:04:01,122 เวลา 20.35 น. ฉันกลับบ้าน 57 00:04:03,922 --> 00:04:07,432 คุณทำอะไรข้างนอกระหว่าง 16.35 น. ถึง 17.50 น.? 58 00:04:09,263 --> 00:04:10,603 ฉันอยู่ที่ร้านกาแฟใกล้ที่นี่ 59 00:04:11,003 --> 00:04:12,732 คุณอยู่ที่นั่นคนเดียว 60 00:04:12,733 --> 00:04:13,902 หรือคุณมีเพื่อน? 61 00:04:14,402 --> 00:04:15,502 ฉันอยู่กับเพื่อน 62 00:04:15,503 --> 00:04:17,172 ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าเพื่อนคนนั้นคือใคร? 63 00:04:19,212 --> 00:04:21,242 ฉันต้องบอกคุณไหม? 64 00:04:21,913 --> 00:04:23,543 ฉันไม่คิดว่ามันเป็นภาระผูกพัน 65 00:04:29,882 --> 00:04:32,223 ไม่มีภาระผูกพันที่จะต้องส่งมอบภาพวงจรปิด 66 00:04:33,023 --> 00:04:34,583 แต่คุณสามารถส่งสำเนาให้ฉันได้ไหม? 67 00:04:34,622 --> 00:04:35,622 ของ. 68 00:04:36,393 --> 00:04:37,463 ฉันจะทำมัน. 69 00:04:42,833 --> 00:04:43,903 ยกโทษให้ฉัน. 70 00:04:44,632 --> 00:04:47,302 ฉันไม่สามารถพาคุณกลับไปทำงานได้ 71 00:04:47,932 --> 00:04:49,852 ฉันจะอยู่ที่นี่และคุยกับพ่อของฉัน 72 00:04:50,572 --> 00:04:53,442 ฉันไม่อยากให้ความสัมพันธ์ของคุณแย่ลงเพราะฉัน 73 00:04:54,843 --> 00:04:56,843 ฉันคงเกลียดคุณที่ต้องเจอปัญหา 74 00:04:59,413 --> 00:05:00,512 เจอกันที่บ้านนะ 75 00:05:35,312 --> 00:05:36,622 เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา 76 00:05:39,122 --> 00:05:40,992 ฉันกำเริบและกินยาอีกครั้ง 77 00:05:42,052 --> 00:05:45,321 ก่อนที่พ่อจะเปิดเผยความจริงเกี่ยวกับจองวอน 78 00:05:45,322 --> 00:05:47,793 ฉันอาจจะเปิดเผยความจริงเกี่ยวกับ... 79 00:05:56,442 --> 00:06:00,413 ความเสี่ยงที่ฉันได้รับมีมากกว่าความรู้สึกทางออนไลน์ 80 00:06:01,672 --> 00:06:02,942 อย่าลืมว่า. 81 00:06:04,312 --> 00:06:05,741 คุณมีเงินและอำนาจ 82 00:06:05,742 --> 00:06:08,213 และอาวุธเดียวของคุณคือทำลายตัวเองเหรอ? 83 00:06:15,122 --> 00:06:17,393 ต้องพังเพื่อพ่อจะพังด้วย 84 00:06:19,262 --> 00:06:21,562 ภรรยาของผมจองวอน 85 00:06:22,762 --> 00:06:24,082 อย่าทำอะไรเขาเลย 86 00:06:25,463 --> 00:06:27,932 เว้นแต่พ่ออยากเห็นฉันทำลายตัวเอง 87 00:06:31,143 --> 00:06:33,442 ขออภัยที่ทำลายประสบการณ์ทางดนตรีของพ่อ 88 00:06:48,922 --> 00:06:50,463 ฉันกำลังสืบสวนยู ยุนยังอยู่ 89 00:06:51,023 --> 00:06:52,192 มันค่อนข้างน่าเบื่อ 90 00:06:52,833 --> 00:06:55,432 เธอชอบของดีไซเนอร์และไปคลับ 91 00:06:56,463 --> 00:06:57,931 ไม่มีอะไรน่าเป็นข่าวใช่ไหม? 92 00:06:57,932 --> 00:06:59,432 ไม่มีความอ่อนแอ 93 00:06:59,973 --> 00:07:01,273 แต่มีอย่างอื่นอีก 94 00:07:02,033 --> 00:07:04,002 คลินิกจดทะเบียนในชื่อบุคคลอื่น 95 00:07:04,442 --> 00:07:05,543 โม ซู ริน 96 00:07:06,312 --> 00:07:08,913 - โม ซู ริน? - ฉันก็เลยมองหามัน 97 00:07:09,643 --> 00:07:11,083 เธอเป็นลูกสาวของโมฮยอนแทค 98 00:07:12,442 --> 00:07:13,512 ดี. 99 00:07:17,983 --> 00:07:19,592 “โมฮยอนแทค” 100 00:07:19,593 --> 00:07:22,093 ใช่. 14 ปีที่แล้ว 101 00:07:22,422 --> 00:07:24,422 ลูกสาวของโมฮยองแทคก็จะอยู่ที่เมือง Mueon ด้วย 102 00:07:25,622 --> 00:07:27,293 “ซน ลี ฮยอน ซุก, ซน โม ซู ริน” 103 00:07:27,963 --> 00:07:29,093 พวกเขามีอายุเท่ากัน 104 00:07:29,562 --> 00:07:31,362 พวกเขาเป็นโรงเรียนหรือเปล่า? 105 00:07:33,302 --> 00:07:35,533 ยู ยุน ยอง คุณคือใคร? 106 00:07:44,812 --> 00:07:47,853 นี่ไม่ใช่เครื่องดื่มที่คุณชื่นชอบใช่ไหม? 107 00:07:50,453 --> 00:07:51,552 หน้า 108 00:07:52,692 --> 00:07:54,692 คนที่น่ากลัวที่สุดในโลกคือ 109 00:07:56,393 --> 00:07:57,463 นักข่าว. 110 00:08:04,203 --> 00:08:07,301 ด้วยข่าวพิเศษเพียงชิ้นเดียว พวกเขาก็บงการ 111 00:08:07,302 --> 00:08:08,802 สิ่งที่ผู้คนเห็นและได้ยิน 112 00:08:09,233 --> 00:08:11,042 คุณโค่นประธานาธิบดีลง 113 00:08:11,043 --> 00:08:13,441 และการเขียนประวัติศาสตร์ใหม่ 114 00:08:13,442 --> 00:08:16,413 ฉันไม่รู้ว่าคุณต้องการเขียนประวัติศาสตร์อะไรใหม่ 115 00:08:17,312 --> 00:08:20,812 แต่ฉันไม่ดื่มเหล้านั้นอีกต่อไป 116 00:08:22,413 --> 00:08:25,453 ฉันรู้ว่าคุณเปลี่ยนไป 117 00:08:26,552 --> 00:08:28,422 ฉันไม่ได้ขอให้คุณปกปิดอะไร 118 00:08:29,822 --> 00:08:32,963 เป็นเรื่องปกติที่จะขอให้คุณเปิดเผยบางสิ่งใช่ไหม? 119 00:08:44,142 --> 00:08:46,073 ไม่มีสัญญาณของไทม์ไลน์ที่มีการเปลี่ยนแปลง 120 00:08:46,912 --> 00:08:48,612 คนอื่นๆ ก็ดูดีเหมือนกัน 121 00:08:55,353 --> 00:08:57,382 “KCSI ทุกการติดต่อทิ้งร่องรอย” 122 00:09:01,553 --> 00:09:02,991 “เผยความจริงด้วยพลังแห่งวิทยาศาสตร์” 123 00:09:02,992 --> 00:09:04,323 - ฉลาม - เฮ้. 124 00:09:04,563 --> 00:09:05,722 ใครบางคนจากสำนักงานรักษาความปลอดภัย 125 00:09:05,723 --> 00:09:07,661 แจ้งความกับตำรวจว่า คิม มินชอล เป็นผู้กระทำความผิด 126 00:09:07,662 --> 00:09:09,738 ได้ออกหมายค้นและยึดแล้ว 127 00:09:09,762 --> 00:09:10,833 อะไร 128 00:09:35,392 --> 00:09:38,261 ครั้งสุดท้ายที่เราพบกัน คุณยืนยันว่าโทรศัพท์ของคุณสูญหาย 129 00:09:38,262 --> 00:09:39,262 ชัดเจนว่าไม่. 130 00:10:11,323 --> 00:10:12,662 - นักสืบโอ้ - อะไร? 131 00:10:22,603 --> 00:10:24,473 - นั่นอะไร? - คิม มินชอล 132 00:10:25,173 --> 00:10:27,742 คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมชาอึนแซ 133 00:10:29,742 --> 00:10:30,782 อะไร... 134 00:10:34,853 --> 00:10:35,853 มันเป็นของชอย 135 00:10:36,323 --> 00:10:39,152 คนที่ชื่อโมซูรินเจอหมอยูด้วยหรือเปล่า? 136 00:10:42,022 --> 00:10:44,193 วันมะรืนนี้? นัดกันกี่โมงคะ? 137 00:10:48,563 --> 00:10:51,433 คุณสามารถย้ายการนัดหมายของฉันไปยังช่วงเวลาหลังจากเขาได้หรือไม่? 138 00:10:57,443 --> 00:10:59,473 ภาพถ่ายผิดกฎหมายบนโทรศัพท์มือถือเท่านั้น 139 00:11:01,443 --> 00:11:03,583 อาจจะจับคุณเข้าคุกเพราะเราจับคุณได้ 140 00:11:06,953 --> 00:11:08,452 คุณเขียนความคิดเห็นนี้ใช่ไหม? 141 00:11:08,453 --> 00:11:09,853 “ฉันเป็นพ่อของลูกชาอึนแซ” 142 00:11:11,423 --> 00:11:13,743 ไม่ว่าคุณจะเป็นพ่อหรือไม่ก็ตามผลลัพธ์ก็จะแสดงให้เห็น 143 00:11:15,292 --> 00:11:17,161 ในแล็ปท็อปของคุณ เราพบหลักฐาน 144 00:11:17,162 --> 00:11:19,062 ว่าคุณกำลังสะกดรอยตามชะอำ 145 00:11:19,063 --> 00:11:20,562 คุณไม่สามารถแก้ตัวว่าคุณแค่สนับสนุนเขาอีกต่อไป 146 00:11:20,563 --> 00:11:22,403 ข้อแก้ตัวแบบนั้นใช้ไม่ได้สำหรับฉัน 147 00:11:22,532 --> 00:11:24,002 ใช่ ฉันติดตั้งกล้องสอดแนม 148 00:11:26,002 --> 00:11:29,233 ฉันยอมรับว่าฉันแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับอึนแซและสะกดรอยตามเธอ 149 00:11:30,272 --> 00:11:32,173 แต่ฉันไม่ได้ฆ่าอึนเซ 150 00:11:36,213 --> 00:11:38,141 ฉันได้ส่งอีเมลข้อมูลที่ร้องขอแล้ว 151 00:11:38,142 --> 00:11:39,411 เกี่ยวกับนักสืบคิมแทฮอน 152 00:11:39,412 --> 00:11:41,012 "อินบ็อกซ์" 153 00:11:42,752 --> 00:11:44,323 “เอ็นเมล์ บัวต” 154 00:11:54,463 --> 00:11:57,333 เขายังคงเพิกเฉยต่อฉันราวกับว่าฉันไม่มีตัวตน 155 00:11:58,703 --> 00:12:01,803 นั่นเป็นสาเหตุที่ฉันแทงผู้หญิงคนนั้น ชาอึนแซ จนตาย 156 00:12:05,103 --> 00:12:06,742 คุณสารภาพเรื่องการฆาตกรรมแล้ว 157 00:12:07,012 --> 00:12:08,771 คุณคิดว่าคุณสามารถหลีกเลี่ยงการประท้วงความบริสุทธิ์ของคุณได้หรือ? 158 00:12:08,772 --> 00:12:11,843 ที่? ฉันเมา ฉันจึงโกหก 159 00:12:12,242 --> 00:12:13,842 ฉันแสดงความคิดเห็นในบทความ 160 00:12:14,053 --> 00:12:15,411 เพราะว่าฉันถูกพาตัวไปเพราะว่าฉันเมา 161 00:12:15,412 --> 00:12:17,452 คุณยังฆ่าชาอึนแซเพราะคุณถูกพาตัวไปเหรอ? 162 00:12:17,453 --> 00:12:21,491 เลขที่! ทำไมฉันถึงฆ่าอึนเซ? ฉันรักเธอมาก! 163 00:12:21,492 --> 00:12:23,262 มีดที่ฉันพบหลังเครื่องทำความร้อน 164 00:12:24,262 --> 00:12:25,762 แล้วทำไมคุณถึงซ่อนมันไว้ล่ะ? 165 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 นักสืบ. 166 00:12:30,032 --> 00:12:31,662 มีดเล่มนั้นไม่ใช่ของฉัน 167 00:12:32,402 --> 00:12:33,603 ฉันกำลังบอกความจริง. 168 00:12:45,112 --> 00:12:46,112 แล้ว. 169 00:12:50,983 --> 00:12:53,063 ฉันควรจะไปเยี่ยมสำนักงานใหม่ของคุณก่อนหน้านี้ 170 00:13:04,162 --> 00:13:05,233 คุณอยากดื่มไหม? 171 00:13:06,603 --> 00:13:07,973 คนที่คุณรู้จักเป็นอย่างดี 172 00:13:09,333 --> 00:13:11,343 ถูกจับในข้อหาฆาตกรรมชาอึนแซ 173 00:13:12,772 --> 00:13:13,772 WHO? 174 00:13:15,173 --> 00:13:16,713 - คืออะไร... - คิมมินชอล 175 00:13:19,412 --> 00:13:20,412 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 176 00:13:22,083 --> 00:13:23,522 คุณต้องคิดเรื่องของคนอื่น 177 00:13:24,453 --> 00:13:25,483 เลขที่ 178 00:13:27,193 --> 00:13:30,662 ทำไมวันนั้นคุณให้คิมมินชอลยืมเงินล่ะ? 179 00:13:31,022 --> 00:13:32,463 เพราะเขาแบล็กเมล์ฉัน 180 00:13:33,963 --> 00:13:34,992 บีบ? 181 00:13:36,833 --> 00:13:38,632 เขารู้ว่าฉันกำลังเดทกับชาอึนแซ 182 00:13:39,502 --> 00:13:40,672 เขาขอให้ฉันจ่ายเงินให้เขา 10,000 ดอลลาร์ 183 00:13:40,673 --> 00:13:41,949 ทุกเดือนเพื่อให้เขาเงียบ 184 00:13:41,973 --> 00:13:43,501 คิมมินชอลรู้เรื่องของคุณได้ยังไง? 185 00:13:43,502 --> 00:13:45,073 เขาคือสตอล์กเกอร์ของชาอึนแซ 186 00:13:47,343 --> 00:13:50,542 สงสัยจะโดนจับข้อหาสะกดรอยตาม 187 00:13:54,782 --> 00:13:56,012 มีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้นหรือเปล่า? 188 00:14:00,093 --> 00:14:01,152 เลขที่ 189 00:14:02,892 --> 00:14:04,063 ไปด้วยกัน. 190 00:14:05,463 --> 00:14:06,662 กลับบ้านโดยไม่มีฉัน 191 00:14:07,162 --> 00:14:09,002 ทุกคนช่วยฉันจึงต้องทำงาน 192 00:14:09,433 --> 00:14:10,463 ในกรณีนั้น, 193 00:14:11,262 --> 00:14:13,733 ฉันคิดว่าคุณควรพบนักสืบที่รับผิดชอบ 194 00:14:18,343 --> 00:14:20,742 คุณโกหกว่าทำโทรศัพท์หาย 195 00:14:20,843 --> 00:14:24,083 คุณยังโกหกว่าคุณไม่ได้สะกดรอยตามชาอึนแซ 196 00:14:24,443 --> 00:14:27,163 นั่นหมายถึงทุกสิ่งที่คุณพูดระหว่างการสัมภาษณ์ครั้งล่าสุดคือ 197 00:14:28,313 --> 00:14:29,853 โกหก. 198 00:14:34,053 --> 00:14:36,892 การยืมเงินจากซอลวูแจก็เป็นเรื่องโกหกเช่นกัน ใช่มั้ย? 199 00:14:37,622 --> 00:14:39,933 คุณไม่ยืมเงิน นั่นเป็นการแบล็กเมล์ ใช่มั้ย? 200 00:14:40,632 --> 00:14:42,662 คุณรู้ว่าเขามีความสัมพันธ์กับชา 201 00:14:45,862 --> 00:14:46,902 ฉัน... 202 00:14:49,902 --> 00:14:50,943 แทฮอน. 203 00:14:59,142 --> 00:15:01,683 เราพบเลือดของชาอึนแซบนมีด 204 00:15:02,382 --> 00:15:03,651 คิมมินชอลคือผู้ร้าย 205 00:15:03,652 --> 00:15:05,983 รอผล DNA และขอหมายจับ 206 00:15:12,862 --> 00:15:15,162 บางทีฉันควรจะนอนดึก นอนหลับบ้าง อย่ารอฉันเลย 207 00:15:30,142 --> 00:15:33,412 “มูลนิธิสวัสดิการมูจิน” 208 00:15:51,402 --> 00:15:52,902 “นักข่าวซอจองวอน” 209 00:15:59,203 --> 00:16:00,213 ของ. 210 00:16:00,242 --> 00:16:01,272 คุณอยู่ที่ไหน 211 00:16:02,713 --> 00:16:03,982 ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจ แล้วคุณล่ะ 212 00:16:03,983 --> 00:16:05,143 ฉันกำลังเดินทางไปที่นั่น 213 00:16:05,843 --> 00:16:08,382 นักข่าวที่นี่เต็มเลย เจอกันหน้าบ้านฉันนะ 214 00:16:26,262 --> 00:16:27,502 มาคุยกันข้างในกันเถอะ 215 00:16:56,233 --> 00:16:58,733 “ใบสมัครบริการพิทักษ์ 101 คิมแทฮอน” 216 00:17:22,292 --> 00:17:23,393 คิม มินชอล... 217 00:17:24,863 --> 00:17:26,543 เหตุใดคุณจึงทำการจับกุมฉุกเฉิน? 218 00:17:29,193 --> 00:17:30,602 สามีของฉันกล่าวว่า 219 00:17:31,032 --> 00:17:32,331 เขาคือสตอล์เกอร์ของชาอึนแซ 220 00:17:32,332 --> 00:17:34,802 และแม้กระทั่งแบล็กเมล์สามีของฉันด้วย 221 00:17:35,873 --> 00:17:37,842 ไม่พอจะจับกุมใครได้ 222 00:17:39,542 --> 00:17:42,413 คุณกำลังสะกดรอยตามใครบางคนในเมืองหมื่น คิมมินชอลคืออะไร? 223 00:17:44,943 --> 00:17:46,913 ฉันไปคลินิกของยู ยุนยังตอนบ่ายนี้ 224 00:17:48,153 --> 00:17:50,252 - ทำไม? - ในวันที่จินถูกฆาตกรรม 225 00:17:50,782 --> 00:17:53,183 รถของยูถูกจับด้วยกล้องจับความเร็วในย่านโอวอลดง 226 00:17:54,992 --> 00:17:56,663 แต่ในช่วงเวลาโดยประมาณของการฆาตกรรมชา 227 00:17:57,723 --> 00:17:59,193 เขาอยู่ที่คลินิกของเขา 228 00:18:00,933 --> 00:18:02,932 วันนั้นมาถึงคลินิกเวลา 17.50 น 229 00:18:02,933 --> 00:18:04,813 และออกเวลา 20.30 น. ทุกอย่างถูกจับได้ในกล้อง 230 00:18:08,532 --> 00:18:10,012 คุณก็สงสัยเหมือนกันใช่ไหม? 231 00:18:10,802 --> 00:18:12,403 ที่สามีของคุณยุยงให้เกิดการฆาตกรรม 232 00:18:12,643 --> 00:18:15,613 ดังนั้น ผู้หญิงคนนี้ในเสื้อคลุมสีแดงอาจฆ่าชาอึนแซได้ 233 00:18:17,113 --> 00:18:18,683 Alibi Yoo Yoon Young กวด. 234 00:18:19,413 --> 00:18:20,552 เขาไม่สามารถเป็นผู้กระทำความผิดได้ 235 00:18:24,123 --> 00:18:25,581 โชคดีที่เราพบหลักฐานสำคัญ 236 00:18:25,582 --> 00:18:27,051 ณ บ้านของคิมมินชอล 237 00:18:27,052 --> 00:18:28,123 โชคดีมาก. 238 00:18:28,923 --> 00:18:30,193 แค่นี้ 239 00:18:31,492 --> 00:18:33,692 ทั้งหมดที่ฉันสามารถบอกคุณได้ ไม่มีคำเพิ่มเติม 240 00:18:35,532 --> 00:18:37,002 จะขอหมายจับมั้ย? 241 00:18:42,502 --> 00:18:44,982 ในกรณีนั้นฉันควรเตรียมพร้อมสำหรับเหตุฉุกเฉินใด ๆ 242 00:18:46,173 --> 00:18:47,213 ตกลง. 243 00:18:52,242 --> 00:18:53,512 รอก่อนนะจองวอน 244 00:18:56,923 --> 00:18:59,653 บ่ายนี้และเมื่อสักครู่ที่ผ่านมา 245 00:19:01,923 --> 00:19:03,822 ฉันไปที่สถานีโทรทัศน์เพื่อพบคุณ 246 00:19:04,923 --> 00:19:06,663 - ทำไม? - ทำไมคุณทำมัน? 247 00:19:07,933 --> 00:19:09,562 ทำไมไม่อธิบายทุกอย่างล่ะ? 248 00:19:11,302 --> 00:19:13,462 คุณไม่ได้เข้ามาหาฉันเพื่อสอบสวนนักสืบชา 249 00:19:13,772 --> 00:19:15,602 คุณไม่เล่นกับฉัน ใช่มั้ย? 250 00:19:19,173 --> 00:19:20,672 ทำไมคุณไม่บอกความจริงล่ะ? 251 00:19:20,673 --> 00:19:22,954 ทำไมตอนนั้นคุณไม่อธิบายทุกอย่างให้ฉันฟัง? 252 00:19:23,913 --> 00:19:26,512 ถ้าบอกทุกอย่างเราจะไม่เลิกกัน 253 00:19:37,963 --> 00:19:39,763 ฉันเกลียดคุณ ฉันก็เลยไม่ทำ 254 00:19:43,562 --> 00:19:45,802 คุณเมินความรู้สึกของฉันราวกับว่ามันไม่จริงใจ 255 00:19:47,873 --> 00:19:49,203 นั่นทำให้ฉันโกรธ 256 00:19:53,812 --> 00:19:55,473 นั่นคือความหมายเดียวของฉันในสายตาของคุณ 257 00:19:57,613 --> 00:19:58,883 และมันทำให้ฉันเจ็บ 258 00:20:04,653 --> 00:20:06,022 ฉันอยากจะทำร้ายคุณ 259 00:20:09,153 --> 00:20:10,492 เท่าที่คุณทำร้ายฉัน 260 00:20:12,723 --> 00:20:13,863 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณก็ทำได้ 261 00:20:17,163 --> 00:20:18,633 ฉันทรมานทุกครั้งที่เจอคุณ 262 00:20:20,173 --> 00:20:21,233 ฉันยังคงทำ 263 00:20:35,782 --> 00:20:36,923 ยกโทษให้ฉัน. 264 00:20:38,623 --> 00:20:40,022 ฉันวิพากษ์วิจารณ์คุณ 265 00:20:41,223 --> 00:20:43,463 ที่ไม่เคยขอโทษฉันเลย 266 00:20:45,923 --> 00:20:47,433 แต่ฉันไม่มีสิทธิ์วิพากษ์วิจารณ์คุณ 267 00:20:50,703 --> 00:20:52,163 ฉันทำร้ายคุณและทำให้คุณโกรธ 268 00:20:59,903 --> 00:21:00,943 ฉันขอโทษสำหรับเรื่องนั้น 269 00:21:37,443 --> 00:21:38,883 คุณมาทำอะไรที่นี่? 270 00:21:41,282 --> 00:21:42,751 ฉันกำลังพูดถึงการสืบสวนของคิมมินชอล 271 00:21:42,752 --> 00:21:44,712 ต้องทำแบบนั้นที่บ้านนักสืบเหรอ... 272 00:21:51,992 --> 00:21:53,562 ฉันหมายถึงที่บ้านแฟนเก่าของคุณเหรอ? 273 00:22:01,733 --> 00:22:02,832 คนให้เข้ากัน 274 00:22:03,643 --> 00:22:05,603 คุณต้องติดตามภรรยาเพื่อจับตาดูเธอ? 275 00:22:07,312 --> 00:22:08,312 ไปคุยกันข้างนอกเถอะ 276 00:22:11,713 --> 00:22:14,352 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมดวงตาของคุณจึงดูเศร้ามาก 277 00:22:15,252 --> 00:22:16,982 มันคงจะเศร้าสำหรับคุณ 278 00:22:16,983 --> 00:22:19,082 ต้องถามผู้หญิงที่คุณรัก 279 00:22:20,123 --> 00:22:21,223 และสงสัยเขา 280 00:22:22,322 --> 00:22:25,242 นั่นคงจะเจ็บปวด และฉันแน่ใจว่ามันทำให้คุณรู้สึกเสียใจแทนเขา เลขที่, 281 00:22:26,322 --> 00:22:27,568 ฉันแน่ใจว่านั่นทำให้คุณสับสนเช่นกัน 282 00:22:27,592 --> 00:22:30,302 คุณรู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว แต่คุณต้องการเขา 283 00:22:32,302 --> 00:22:33,302 เฮ้ มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 284 00:22:34,102 --> 00:22:36,903 แล้วไงล่ะ? คุณยังเป็นสามีของเธออยู่หรือเปล่า? ความหึงหวงของคุณกำลังทำให้คุณเป็นบ้า 285 00:22:39,802 --> 00:22:42,113 ฉันเตือนคุณในฐานะสามีของซอจองวอน 286 00:22:42,713 --> 00:22:43,943 คุณดีกว่า 287 00:22:45,213 --> 00:22:46,683 อยู่ห่างจากภรรยาของฉัน 288 00:22:47,252 --> 00:22:48,282 ฉันไม่ต้องการ 289 00:22:50,683 --> 00:22:53,022 คุณนอกใจเขา 290 00:22:54,693 --> 00:22:56,133 ทำไมเขาถึงมีสัมพันธ์สวาทไม่ได้? 291 00:22:57,123 --> 00:22:58,292 ที่ไม่เป็นธรรม. 292 00:23:03,633 --> 00:23:04,663 แล้วไงล่ะ? 293 00:23:05,933 --> 00:23:07,902 คุณจะนอกใจภรรยาของฉันเหรอ? 294 00:23:07,903 --> 00:23:09,233 ทำไมจะไม่ล่ะ? 295 00:23:10,102 --> 00:23:11,203 ก็พอแล้วคุณสองคน 296 00:23:11,903 --> 00:23:13,102 ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 297 00:23:44,873 --> 00:23:46,373 คุณต้องตามฉันมาไหม? 298 00:23:48,342 --> 00:23:49,841 คุณต้องโกหกฉันไหม? 299 00:23:49,842 --> 00:23:52,002 - ฉันโกหกเรื่องอะไร? - เดินทางไปทำธุรกิจที่เมืองหมื่น 300 00:23:53,883 --> 00:23:55,363 คุณไปที่นั่นกับเขาใช่ไหม? 301 00:23:56,913 --> 00:23:59,452 ฉันไม่ได้ไปที่นั่นคนเดียว ฉันเจอเขาที่เมืองม่วง 302 00:23:59,453 --> 00:24:01,813 อย่างไรก็ตาม คุณอยู่ที่นั่นกับเขา แต่โกหกฉันเกี่ยวกับเรื่องนี้ 303 00:24:06,322 --> 00:24:07,433 คุณรู้ได้อย่างไร? 304 00:24:10,933 --> 00:24:12,773 ว่าคุณกับคิมแทฮอนกำลังเดทกันเหรอ? 305 00:24:39,292 --> 00:24:40,762 มันคงจะเศร้าสำหรับคุณ 306 00:24:41,433 --> 00:24:43,561 ต้องถามผู้หญิงที่คุณรัก 307 00:24:43,562 --> 00:24:44,703 และสงสัยเขา 308 00:24:45,933 --> 00:24:48,903 นั่นคงจะเจ็บปวด และฉันแน่ใจว่ามันทำให้คุณรู้สึกเสียใจแทนเขา เลขที่, 309 00:24:49,203 --> 00:24:50,548 ฉันแน่ใจว่านั่นทำให้คุณสับสนเช่นกัน 310 00:24:50,572 --> 00:24:53,012 คุณรู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว แต่คุณต้องการเขา 311 00:25:02,582 --> 00:25:05,322 ประธานคณะกรรมการขอให้ฉันค้นหาทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 312 00:25:06,082 --> 00:25:07,123 ฉันก็เลยบอกเขาไป 313 00:25:10,292 --> 00:25:11,363 รูปถ่ายนั้น 314 00:25:12,062 --> 00:25:13,262 คุณได้มันมาจากไหน? 315 00:25:18,562 --> 00:25:20,102 อะไรสำคัญกว่าสำหรับคุณ 316 00:25:20,633 --> 00:25:22,793 แทนที่จะรู้ว่าฉันรู้เกี่ยวกับความสัมพันธ์ของคุณ? 317 00:25:28,542 --> 00:25:30,413 เมื่อฉันไล่ล่าคุณคุณพูด 318 00:25:31,443 --> 00:25:33,082 คุณเพิ่งเลิกกัน 319 00:25:34,183 --> 00:25:37,051 คุณยังบอกว่าคุณรักเธอมากและอยากแต่งงานกับเธอ 320 00:25:37,052 --> 00:25:38,352 ดังนั้นคุณยังไม่ลืมมัน 321 00:25:38,953 --> 00:25:40,693 แต่ฉันบอกคุณว่าฉันแน่ใจ 322 00:25:41,852 --> 00:25:44,522 สามารถทำให้คุณลืมมันและขอให้คุณอยู่กับฉันตลอดไป 323 00:25:46,623 --> 00:25:47,733 ฉันก็ว่างั้น. 324 00:25:50,193 --> 00:25:51,933 แต่คิมแทฮอนคือผู้ชายคนนั้นเหรอ? 325 00:25:57,143 --> 00:25:59,772 ทำไมคุณถึงเลิกกันถ้าคุณรักกันมาก? 326 00:26:01,143 --> 00:26:03,572 - นั่นคือทั้งหมดในอดีต - คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น? 327 00:26:05,413 --> 00:26:07,612 วิธีที่เขามองคุณไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันสังเกตเห็น 328 00:26:07,613 --> 00:26:09,812 ฉันเห็นสายตาที่คุณมองเขาด้วย! 329 00:26:12,223 --> 00:26:13,552 บนระเบียงแกลเลอรี่ 330 00:26:14,423 --> 00:26:15,522 และที่บ้าน 331 00:26:20,022 --> 00:26:21,193 คุณยังสับสนอยู่หรือเปล่า? 332 00:26:23,733 --> 00:26:24,802 ชอบเขาเหรอ? 333 00:26:25,762 --> 00:26:26,802 จริงป้ะ? 334 00:26:29,933 --> 00:26:30,943 ไม่มีสิทธิ์? 335 00:26:43,352 --> 00:26:44,822 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 336 00:26:49,123 --> 00:26:51,623 ฉันคิดได้แค่ว่ามันเป็นเรื่องจริงถ้าคุณไม่ปฏิเสธ 337 00:26:56,532 --> 00:26:59,203 ถ้าคุณทำเช่นนี้ ฉันรู้สึกว่าคุณสับสนแล้ว 338 00:27:01,233 --> 00:27:02,933 บอกว่ามันไม่ใช่อย่างนั้น จองวอน 339 00:27:05,143 --> 00:27:06,203 เฮ้. 340 00:27:07,572 --> 00:27:08,613 โปรด. 341 00:27:11,842 --> 00:27:13,113 เรามาหยุดสิ่งนี้กันเถอะ 342 00:28:18,943 --> 00:28:22,113 "อย่าทิ้งกุญแจฉุกเฉินไว้ในตู้นิรภัย" 343 00:28:24,022 --> 00:28:26,183 "โพรโพฟอล" 344 00:29:25,042 --> 00:29:27,883 คุณบอกว่าลูกชายของคุณและภรรยาของเขามาบ่ายนี้ 345 00:29:29,353 --> 00:29:31,123 คุณโยนถ้วยใส่พวกเขาเหรอ? 346 00:29:34,252 --> 00:29:36,123 คุณมีแผนอย่างไรสำหรับการเลือกตั้งท้องถิ่นที่กำลังจะมาถึง? 347 00:29:38,462 --> 00:29:40,892 ขอบคุณใครบางคน ภาพลักษณ์ของฉันจึงถูกทำลาย 348 00:29:40,893 --> 00:29:42,192 ฉันจึงต้องยอมแพ้โซล 349 00:29:42,933 --> 00:29:45,663 ฉันจะปักธงไว้ที่คยองกีหรืออินชอน 350 00:29:46,502 --> 00:29:49,302 ทำไมคุณไม่กำหนดเป้าหมายอาณาเขตของคุณเอง? 351 00:29:50,343 --> 00:29:51,403 เพื่ออะไร? 352 00:29:52,002 --> 00:29:54,442 มีอดีตผู้ว่าราชการจังหวัดคังวอนลงสมัครรับตำแหน่งหรือไม่ 353 00:29:54,712 --> 00:29:56,472 ในฐานะประธานาธิบดี? 354 00:29:57,143 --> 00:29:59,711 อย่างน้อยฉันควรจะกำหนดตำแหน่งของฉันในเขตเมืองใหญ่ 355 00:29:59,712 --> 00:30:02,228 หากคุณต้องการระดมเงินสำหรับการรณรงค์ชิงตำแหน่งประธานาธิบดีของคุณ 356 00:30:02,252 --> 00:30:04,982 ไม่มีอะไรจะดีไปกว่าสังกราโลกใหม่จากมูจิน 357 00:30:11,722 --> 00:30:13,522 ดังนั้นคุณต้องการเริ่มโครงการใหม่หรือไม่? 358 00:30:15,133 --> 00:30:16,563 นี่คือแผนของคุณ 359 00:30:18,462 --> 00:30:20,032 ส่วนไหนของจังหวัดคังวอน? 360 00:30:21,032 --> 00:30:23,912 ฉันต้องการเปลี่ยนการใช้ที่ดินเพื่อให้ง่ายกว่าในเมืองหมื่น 361 00:30:24,702 --> 00:30:27,062 ฉันจะให้คำแนะนำแก่คุณเมื่อมีการตัดสินใจ 362 00:30:29,073 --> 00:30:32,211 ก่อนที่เราจะตกลงกันว่า win-win สำหรับธุรกิจขนาดใหญ่ 363 00:30:32,212 --> 00:30:33,583 เราต้องพูดคุยอะไรบางอย่าง 364 00:30:37,623 --> 00:30:39,722 เหตุผลที่คุณเข้าไปเกี่ยวข้องกับคดีชาอึนแซ 365 00:30:40,653 --> 00:30:42,153 เป็นเพราะข่าวลือเกี่ยวกับสปอนเซอร์เหล่านั้นหรือเปล่า? 366 00:30:46,962 --> 00:30:48,333 ตรวจสอบตัวเลข 367 00:30:49,962 --> 00:30:51,802 ชายผู้รายงานคิมมินชอล 368 00:30:52,002 --> 00:30:54,501 เขาเพิ่งถอนเงินสดและโทรหาใครสักคน 369 00:30:54,502 --> 00:30:56,602 ฉันหวังว่าเขาจะคุยกับชากึมแซ 370 00:30:56,603 --> 00:30:58,923 ดังนั้นเราสามารถจับเขาที่พูดถึงคิมมินชอลได้ 371 00:31:01,012 --> 00:31:02,613 มาหาคำตอบกัน 372 00:31:22,732 --> 00:31:23,762 เกิดอะไรขึ้น 373 00:31:28,373 --> 00:31:29,502 ขอโทษ. 374 00:31:31,472 --> 00:31:32,941 ขอโทษที ฉันเป็นนักสืบ 375 00:31:32,942 --> 00:31:35,073 รับการเปลี่ยนแปลง ฉันจะพาผู้โดยสาร 376 00:31:35,542 --> 00:31:36,843 นี่คืออะไร? 377 00:31:37,073 --> 00:31:38,113 ออกไป. 378 00:31:39,083 --> 00:31:40,143 ขอโทษครับท่าน. 379 00:31:41,413 --> 00:31:43,813 ฉันแค่อยากจะตรวจสอบอะไรบางอย่าง มาดูโทรศัพท์ของคุณกัน 380 00:31:45,183 --> 00:31:46,252 โทรศัพท์มือถือของคุณ 381 00:31:52,823 --> 00:31:55,492 “ชากึมแซ” 382 00:31:57,093 --> 00:31:58,663 คุณรู้จักชา กึมแซ 383 00:32:01,573 --> 00:32:04,373 ถึงจะไม่ใช่ตอนนี้แต่พวกคุณก็คุยกันบ่อยนะ 384 00:32:05,942 --> 00:32:08,042 ชาบอกให้รายงานคิมมินชอลใช่ไหม? 385 00:32:09,073 --> 00:32:10,582 อยากคุยกับสถานีตำรวจไหม? 386 00:32:10,583 --> 00:32:12,413 เลขที่ เขาบอกให้ฉันทำ 387 00:32:13,183 --> 00:32:15,023 แต่มันเป็นเรื่องจริงที่มินชอลพูดแบบนั้น 388 00:32:21,423 --> 00:32:22,743 “นักสืบบง ตำรวจเมือง” 389 00:32:27,093 --> 00:32:28,191 สวัสดีคุณนักสืบบง 390 00:32:28,192 --> 00:32:29,732 ฉันพบสิ่งที่คุณขอแล้ว 391 00:32:30,063 --> 00:32:33,103 ฉันจะส่งรูปถ่ายจากกล้องวงจรปิดของโรงเก็บขยะ ลองดูสิ. 392 00:32:33,202 --> 00:32:34,802 ตกลง. ขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ. 393 00:32:35,173 --> 00:32:36,173 จนกระทั่งพบว่า. 394 00:32:37,903 --> 00:32:41,442 “นักสืบบง ตำรวจเมือง” 395 00:32:43,573 --> 00:32:46,212 “นักสืบบง ตำรวจเมือง” 396 00:32:46,813 --> 00:32:48,383 คนที่ติดตามฉันในเมืองหมื่นก็คือ 397 00:32:49,552 --> 00:32:50,982 คนของโมฮยองแทคเหรอ? 398 00:33:01,163 --> 00:33:04,532 คิมมินชอลถูกจับเพราะมีคนบันทึกว่าเขาสารภาพ 399 00:33:06,762 --> 00:33:09,231 ตำรวจเอาเทปไปได้อย่างไร? 400 00:33:09,232 --> 00:33:10,573 เพื่อนร่วมงานของเขาบ่นเกี่ยวกับเขา 401 00:33:10,772 --> 00:33:14,143 พวกเขาพบอาวุธสังหารนองเลือดระหว่างการค้นหา 402 00:33:14,613 --> 00:33:15,771 เลือดของชาอึนแซคืออะไร? 403 00:33:15,772 --> 00:33:17,511 เขาสารภาพว่าอย่างนั้นก็ต้องเป็นเช่นนั้น 404 00:33:17,512 --> 00:33:19,041 เขียนสคริปต์สำหรับกิจกรรม 405 00:33:19,042 --> 00:33:20,313 มาแสดงกันในสัปดาห์นี้ 406 00:33:22,012 --> 00:33:24,152 เมื่อเขาถูกควบคุมตัวแล้ว ฉันจะไปพบกับทีมของฉัน 407 00:33:24,153 --> 00:33:25,882 คุณบอกว่าคุณจะตั้งชื่อผู้กระทำผิดในรายการของคุณ 408 00:33:25,883 --> 00:33:27,022 เหตุใดจึงล่าช้าตอนนี้? 409 00:33:27,222 --> 00:33:29,491 เตรียมทุกอย่างให้พร้อมสำหรับการถ่ายทอดสดสุดพิเศษ 410 00:33:29,492 --> 00:33:31,562 ถ้าไม่ใช่เขาล่ะ? ถ้าเขาไม่ถูกจับล่ะ? 411 00:33:31,563 --> 00:33:32,863 เขาบอกว่าเขาจะ... 412 00:33:33,123 --> 00:33:34,133 WHO? 413 00:33:35,262 --> 00:33:38,132 คุณคิดว่าไง? ใครบางคนจากตำรวจ 414 00:33:38,133 --> 00:33:41,133 พวกเขาจะรู้ได้อย่างไรเมื่อได้รับคำสั่งให้ปิดปาก? 415 00:33:41,433 --> 00:33:44,672 ไม่ใช่แค่ฉันเท่านั้น แต่ไม่มีนักข่าวคนใดสามารถเข้าใจเรื่องราวนี้ได้ 416 00:33:44,673 --> 00:33:45,972 คุณต้องการที่จะต่อสู้? 417 00:33:46,242 --> 00:33:47,512 คุณคิดว่าฉันไม่มีประโยชน์เหรอ? 418 00:33:51,913 --> 00:33:53,643 "371N 3386" 419 00:33:57,252 --> 00:34:01,022 ฉันยังมีหนทางอีกยาวไกลหากฉันอยากจะตามทันคุณ 420 00:34:14,132 --> 00:34:15,833 ไม่มีกล้อง. 421 00:34:30,183 --> 00:34:31,253 คุณมาทำอะไรที่นี่? 422 00:34:35,853 --> 00:34:37,821 ทำไมนักข่าวถึงไปบ้านเหยื่อ? 423 00:34:37,822 --> 00:34:38,922 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 424 00:34:40,262 --> 00:34:43,132 คุณพบปืนเปื้อนเลือดในบ้านของคิมมินชอล 425 00:34:43,362 --> 00:34:44,833 - บอกว่าใคร? - เจ้านายของฉัน. 426 00:34:48,572 --> 00:34:49,632 ไปให้พ้น. 427 00:34:53,202 --> 00:34:54,313 ไปให้พ้น. 428 00:34:54,413 --> 00:34:56,342 ในกรณีนี้ ฉันจะเข้าไปทางหน้าต่างที่เปิดอยู่ 429 00:34:58,943 --> 00:35:00,313 คุณไม่สามารถถ่ายรูปได้ 430 00:35:10,663 --> 00:35:11,693 สิ่งนี้แตกต่าง 431 00:35:12,123 --> 00:35:13,222 มีอะไรแตกต่าง? 432 00:35:13,922 --> 00:35:14,963 มีด? 433 00:35:15,463 --> 00:35:16,983 เขาไม่ได้ใช้มีดจากที่นี่เหรอ? 434 00:35:29,342 --> 00:35:30,813 สวัสดี ผลออกมาแล้วหรือยัง? 435 00:35:41,322 --> 00:35:42,422 คุณกำลังจะไปไหน 436 00:35:45,492 --> 00:35:46,893 เกี่ยวกับอดีตของเรา 437 00:35:47,092 --> 00:35:49,163 เลขานุการกงจุนโฮบอกกับสามีของคุณ 438 00:35:50,293 --> 00:35:52,933 คุณรู้ได้อย่างไร? คุณรู้จักเขาไหม? 439 00:35:53,563 --> 00:35:55,333 ฉันมาเป็นตำรวจเพราะเขา 440 00:36:06,583 --> 00:36:08,152 จู่ๆ คุณมาทำอะไรที่นี่? 441 00:36:08,782 --> 00:36:10,213 ในร่างกายของชาอึนแซ 442 00:36:10,512 --> 00:36:12,781 มีบาดแผลถูกแทงนอกจากบาดแผลร้ายแรงหรือไม่? 443 00:36:12,782 --> 00:36:14,951 “สำนักงานนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ” 444 00:36:14,952 --> 00:36:15,992 มีผู้ใด? 445 00:36:22,262 --> 00:36:23,733 “สำนักงานนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ” 446 00:36:26,702 --> 00:36:28,202 มีบาดแผลที่เขาก่อขึ้นเอง 447 00:36:28,532 --> 00:36:29,902 คุณพบอาวุธสังหารแล้ว 448 00:36:30,132 --> 00:36:31,742 ทำไมต้องถามถึงอาการบาดเจ็บอื่นๆ? 449 00:36:32,072 --> 00:36:33,672 เราทดสอบมีด 450 00:36:34,342 --> 00:36:36,742 แต่รอยไม่ตรงกับบาดแผลถูกแทงสาหัสของชา 451 00:36:36,813 --> 00:36:39,782 ปัญหาคือเลือดอยู่บนมีด 452 00:36:40,183 --> 00:36:41,552 ฉันจึงมาที่นี่ 453 00:36:42,112 --> 00:36:43,112 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 454 00:36:43,213 --> 00:36:46,023 บางทีมีดนั่นอาจเป็นอันที่ชาเคยทำร้ายตัวเองใช่ไหม? 455 00:36:47,353 --> 00:36:50,492 นั่นจะอธิบายเลือดที่นั่น 456 00:36:56,262 --> 00:36:57,963 ไม่ใช่ฉันนะคุณนักสืบ 457 00:36:58,902 --> 00:37:01,132 ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 458 00:37:04,402 --> 00:37:07,072 หน้าต่างระเบียงของคุณเปิดอยู่ คุณไม่เคยล็อคมันเหรอ? 459 00:37:07,612 --> 00:37:10,112 เลขที่ การไหลเวียนของอากาศแย่มาก 460 00:37:12,043 --> 00:37:14,559 เขาไม่ใช่ฆาตกร แค่ฟ้องเขาว่าถ่ายรูปผิดกฎหมาย 461 00:37:14,583 --> 00:37:15,882 - แทฮอน. - ปฏิบัติตามฉัน. 462 00:37:16,983 --> 00:37:18,322 พังค์นั่น 463 00:37:19,523 --> 00:37:21,023 "เคโปลิเซียนคงคา" 464 00:37:21,422 --> 00:37:23,353 "โปลิส" 465 00:37:31,733 --> 00:37:33,632 - ฆาตกรรมอะไร? - นี่คืออะไร? 466 00:37:33,902 --> 00:37:36,072 - โชคร้าย - ฉันรออย่างไร้ผล 467 00:37:36,302 --> 00:37:37,741 “ผู้ต้องหาฆ่าชา ข้อหาล่วงละเมิดทางเพศ” 468 00:37:37,742 --> 00:37:41,242 “ตำรวจเปลี่ยนข้อกล่าวหาคนที่ถูกจับกุม” 469 00:37:41,643 --> 00:37:44,583 “จากการฆาตกรรมสู่การฝ่าฝืนกฎหมายพิเศษ” 470 00:37:44,913 --> 00:37:46,742 "เกี่ยวข้องกับความรุนแรงทางเพศ" 471 00:38:05,333 --> 00:38:06,463 คุณยังเหมือนเดิม 472 00:38:07,103 --> 00:38:08,873 ทุกครั้งที่จับใครไม่ได้ 473 00:38:09,032 --> 00:38:11,072 คุณจะเอามันออกไปด้วยกระสอบทรายที่น่าสงสารนั่น 474 00:38:13,273 --> 00:38:15,142 คุณพบมีดเปื้อนเลือด 475 00:38:15,143 --> 00:38:16,903 แต่คุณไม่ได้ตั้งข้อหาฆ่าเขา 476 00:38:17,472 --> 00:38:18,813 เลือดไม่ใช่ของชะอำเหรอ? 477 00:38:19,813 --> 00:38:21,112 นั่นคือเลือดของเขา 478 00:38:21,353 --> 00:38:22,413 แล้วไงล่ะ? 479 00:38:23,313 --> 00:38:24,853 เลือดอยู่บนมีด 480 00:38:25,583 --> 00:38:27,253 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่เขาเคยฆ่าเขาเหรอ? 481 00:38:31,193 --> 00:38:32,663 หากมีเลือดอยู่ 482 00:38:33,262 --> 00:38:36,063 เขาคงจะได้รับบาดเจ็บหรือทำร้ายตัวเองด้วยสิ่งนี้ 483 00:38:38,003 --> 00:38:39,433 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีดเป็นของเขา? 484 00:38:40,163 --> 00:38:41,773 โดยไม่มีเบาะแสหรือหลักฐาน 485 00:38:42,802 --> 00:38:44,172 เราไม่สามารถทำอะไรบุ่มบ่ามได้ 486 00:38:46,603 --> 00:38:47,813 ฉันสามารถ. 487 00:38:50,742 --> 00:38:52,913 - คุณกำลังจะไปไหน? - แม้แต่นักสืบ 488 00:38:53,112 --> 00:38:56,012 ไม่สามารถหยุดนักข่าวไม่ให้สัมภาษณ์ครอบครัวของเหยื่อได้ 489 00:39:11,503 --> 00:39:12,902 แบบนี้... 490 00:39:13,663 --> 00:39:14,802 ก่อนที่คุณจะเข้าไป 491 00:39:16,273 --> 00:39:17,471 ที่คุณพูดถึงทางโทรศัพท์ 492 00:39:17,472 --> 00:39:19,003 “ชาอึนแซ เรารักคุณ” 493 00:39:39,862 --> 00:39:41,502 มาทำให้เสร็จภายในสิบนาทีกันเถอะ 494 00:39:42,893 --> 00:39:44,933 คุณไม่สามารถบันทึกได้ ดังนั้นให้ปิดโทรศัพท์ของคุณ 495 00:39:56,043 --> 00:39:57,983 คุณอยากสัมภาษณ์ฉันจริงๆ 496 00:39:59,043 --> 00:40:00,882 จนกว่าพระองค์จะทรงยอมให้ความปรารถนาของข้าพเจ้าแก่ข้าพเจ้าหรือ? 497 00:40:01,112 --> 00:40:02,183 เพราะ 498 00:40:03,012 --> 00:40:05,222 ฉันไม่คิดว่าคุณมีความผิด 499 00:40:05,683 --> 00:40:07,022 ฉันให้หลักฐานการโจมตีแก่คุณแล้ว 500 00:40:07,023 --> 00:40:08,152 ใครอีก 501 00:40:09,552 --> 00:40:10,992 คุณคิดว่าใครเป็นคนผิด? 502 00:40:11,722 --> 00:40:15,132 ฉันคิดว่าคิมมินชอลคือผู้กระทำผิด 503 00:40:15,463 --> 00:40:17,063 นั่นคือเรื่องราวที่ฉันจะทำ 504 00:40:21,373 --> 00:40:23,873 สามีของฉันและคิมมินชอลเรียนจบมัธยมปลายแห่งเดียวกัน 505 00:40:24,643 --> 00:40:26,802 เขารู้ว่าสามีของฉันกำลังเดทกับชาอึนแซ 506 00:40:27,402 --> 00:40:29,773 คิมจึงจับสามีของฉันจ่อและขู่กรรโชกเงินจากเขา 507 00:40:31,443 --> 00:40:32,482 จริงป้ะ? 508 00:40:32,483 --> 00:40:34,713 คิมถึงกับสารภาพว่าฆ่าพี่สาวคุณให้เพื่อนร่วมงานฟัง 509 00:40:35,083 --> 00:40:37,312 นอกจากนี้ยังพบอาวุธสังหารในบ้านของเขาด้วย 510 00:40:37,313 --> 00:40:39,229 แต่ก็ไม่สมเหตุสมผลเลยที่เขาไม่ถูกตั้งข้อหาฆาตกรรม 511 00:40:39,253 --> 00:40:40,253 ฉันมั่นใจ 512 00:40:40,722 --> 00:40:42,353 ตำรวจทำผิดพลาดครั้งใหญ่ 513 00:40:43,322 --> 00:40:45,393 จริงมาก คุณรู้? 514 00:40:45,922 --> 00:40:48,393 ชัดเจนว่าเขาคือผู้กระทำความผิด คุณรู้? 515 00:40:49,492 --> 00:40:50,833 คุณก็เช่นกัน 516 00:40:51,132 --> 00:40:53,132 สงสัยว่าคิมมินชอลเป็นผู้กระทำผิดใช่ไหม? 517 00:40:55,003 --> 00:40:56,032 ของ... 518 00:40:56,773 --> 00:40:58,143 ฉันจะไม่พูด... 519 00:40:59,773 --> 00:41:00,943 ปักชากึมแซ 520 00:41:02,072 --> 00:41:03,713 - โชคร้าย - ชากึมแซ. 521 00:41:05,112 --> 00:41:06,143 เพื่อพูด... 522 00:41:11,083 --> 00:41:12,483 "หมูตาเงิน" 523 00:41:14,492 --> 00:41:15,992 กินถั่วระหว่างรอ 524 00:41:22,132 --> 00:41:23,433 “เปิดประตู ปิด” 525 00:41:24,532 --> 00:41:25,603 โชคไม่ดี 526 00:41:31,742 --> 00:41:32,902 มาเร็ว. 527 00:41:39,543 --> 00:41:42,852 มันยังไม่ถึงกำหนด ทำไมคุณถึงเข้ามาที่นี่อีกครั้ง? 528 00:41:42,853 --> 00:41:43,913 นี่คือกระเป๋าของคุณ 529 00:41:44,922 --> 00:41:46,002 ฉันต้องการคืนมัน 530 00:41:47,183 --> 00:41:50,693 เจ้านายของฉันต้องการให้คุณเติมเงินอีกครั้งในเดือนหน้า 531 00:41:50,893 --> 00:41:53,492 เศร้าโศก. ฉันเข้าใจ. ไป. 532 00:41:56,492 --> 00:41:57,532 ฉันบอกว่าฉันเข้าใจ 533 00:41:57,902 --> 00:42:00,402 คุณต้องซื้อกระเป๋าใหม่ อย่างจริงจัง. 534 00:42:01,873 --> 00:42:02,971 มันเป็นกระเป๋าที่ดีสำหรับจักรยาน 535 00:42:02,972 --> 00:42:04,233 ฉันเข้าใจ. ไป. 536 00:42:27,933 --> 00:42:29,063 เขาไปไหน? 537 00:42:33,302 --> 00:42:34,773 ฉันใช้ห้องน้ำ 538 00:42:37,333 --> 00:42:38,503 ผ่านไปสิบนาทีแล้ว 539 00:42:41,373 --> 00:42:43,971 อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันหากมีสิ่งใด 540 00:42:43,972 --> 00:42:45,772 คุณอยากจะพูดอะไรเกี่ยวกับคิมมินชอล 541 00:42:45,913 --> 00:42:47,342 แน่นอน. ฉันจะทำมัน. 542 00:43:22,213 --> 00:43:23,213 โชคไม่ดี 543 00:43:27,353 --> 00:43:29,922 ทำไมคุณถึงเปิดตู้เก็บรองเท้าของฉันโดยไม่ได้รับอนุญาตจากฉัน? โชคไม่ดี 544 00:43:31,262 --> 00:43:32,463 กล้าดียังไง. 545 00:43:33,922 --> 00:43:36,492 - กระเป๋าใบนั้น... - กระเป๋า? ทำไม 546 00:43:37,762 --> 00:43:38,833 อะไรอยู่ในกระเป๋านั่น? 547 00:43:42,702 --> 00:43:43,773 ไม่เป็นไร. 548 00:43:51,842 --> 00:43:52,842 อะไร 549 00:43:53,443 --> 00:43:55,782 เขาจะจำกระเป๋าใบนั้นได้อย่างไร? 550 00:44:00,183 --> 00:44:01,253 เขาคือ... 551 00:44:13,902 --> 00:44:16,172 "สามเดือนผ่านไป" 552 00:44:18,972 --> 00:44:20,372 คุณอยู่ที่นี่แม้ในวันหยุดสุดสัปดาห์ 553 00:44:21,043 --> 00:44:23,672 ฉันต้องทำงานให้เสร็จ คุณคงได้ออกกำลังกายแล้ว 554 00:44:24,373 --> 00:44:25,413 ของ. 555 00:44:26,083 --> 00:44:28,753 ถ้าฉันรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ ฉันจะซื้ออะไรบางอย่าง 556 00:44:30,152 --> 00:44:31,222 นั่นหวานนะ 557 00:44:33,322 --> 00:44:35,952 ฉันไม่สามารถให้สิ่งนี้แก่คุณได้ นี่คือของขวัญ. 558 00:44:39,123 --> 00:44:42,163 เป็นกระเป๋าใบเดียวกันกับอุปกรณ์เสริมพวงกุญแจแบบเดียวกัน 559 00:44:42,862 --> 00:44:44,293 มันอาจเป็นแค่เรื่องบังเอิญหรือเปล่า? 560 00:44:58,983 --> 00:45:01,213 ไม่อยู่ที่นี่. ไปคุยกันที่อื่นเถอะ 561 00:45:10,390 --> 00:45:12,160 มีดจากบ้านคิมมินชอลคือ 562 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 มีดที่หายไปจากบ้านชาอึนแซใช่ไหม? 563 00:45:18,271 --> 00:45:19,970 ซึ่งหมายความว่าชากึมแซคือผู้บงการ 564 00:45:21,410 --> 00:45:23,810 มันจะตรงกับรายงานจากเพื่อนร่วมงานของคิมได้อย่างไร? 565 00:45:24,481 --> 00:45:25,601 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 566 00:45:25,981 --> 00:45:28,480 เขาตั้งใจที่จะใส่ร้ายคิมมินชอลว่าเป็นผู้กระทำความผิด 567 00:45:28,481 --> 00:45:30,050 ชากึมแซใส่ร้ายคิมหรือเปล่า? 568 00:45:30,950 --> 00:45:33,720 เพราะเขาคือผู้ร้ายตัวจริงเหรอ? 569 00:45:35,090 --> 00:45:36,351 นั่นเป็นไปได้ 570 00:45:37,151 --> 00:45:39,220 หรือชากึมแซก็ใช้ได้เช่นกัน 571 00:45:39,660 --> 00:45:40,731 โดยใคร? 572 00:45:42,691 --> 00:45:43,831 โดย โมฮยองแทค? 573 00:45:44,101 --> 00:45:45,381 ฉันต้องสอบสวนก่อน 574 00:45:48,470 --> 00:45:50,901 ฉันรู้ว่าคุณเป็นนักข่าว แต่คุณจะทำตัวอย่างปลอดภัยได้ไหม? 575 00:45:51,901 --> 00:45:53,270 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าชากึมแซกลายเป็นผู้กระทำผิด? 576 00:45:53,271 --> 00:45:55,871 ถ้าอย่างนั้น คุณอยู่บ้านคนเดียวกับฆาตกร 577 00:45:56,910 --> 00:45:58,180 ฉันกำลังช่วยคุณ. 578 00:45:58,780 --> 00:46:01,180 คุณเป็นนักสืบ จงขอบคุณแทนที่จะโกรธฉัน 579 00:46:01,450 --> 00:46:03,481 คุณไม่รู้จริงๆเหรอว่าทำไมฉันถึงโกรธคุณ? 580 00:46:14,660 --> 00:46:15,731 อย่างไรก็ตาม, 581 00:46:16,860 --> 00:46:18,101 คุณต้องการความช่วยเหลือจากฉัน 582 00:46:24,200 --> 00:46:25,920 แจ้งให้เราทราบหากคุณต้องการฉันด้วย 583 00:46:27,570 --> 00:46:29,041 ฉันจะช่วยให้คุณ. 584 00:46:32,110 --> 00:46:33,140 อะไรก็ตามที่เป็น 585 00:46:41,050 --> 00:46:42,191 คุณยังสับสนอยู่หรือเปล่า? 586 00:46:43,351 --> 00:46:44,820 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 587 00:46:46,090 --> 00:46:48,631 ฉันคิดได้แค่ว่ามันเป็นเรื่องจริงถ้าคุณไม่ปฏิเสธ 588 00:46:51,930 --> 00:46:54,671 ถ้าคุณทำเช่นนี้ ฉันรู้สึกว่าคุณสับสนแล้ว 589 00:46:56,430 --> 00:46:57,541 เลขที่ 590 00:47:01,970 --> 00:47:03,311 ทำไมคุณถึงช่วยฉัน? 591 00:47:04,140 --> 00:47:05,980 คุณไม่เคยสงสัยว่าฉันเป็นผู้กระทำความผิด 592 00:47:05,981 --> 00:47:07,541 ทำไมจู่ๆ คุณถึงอยากช่วยฉันล่ะ? 593 00:47:08,010 --> 00:47:09,580 เพราะความเข้าใจผิดของเรากระจ่างแล้ว? 594 00:47:09,581 --> 00:47:10,751 เพราะรู้สึกผิดใช่ไหม? 595 00:47:15,651 --> 00:47:16,950 สามีของฉันทำผิดพลาด 596 00:47:17,890 --> 00:47:19,690 ที่บ้านของคุณเมื่อวันก่อน 597 00:47:19,691 --> 00:47:21,251 แต่คุณก็ทำผิดพลาดครั้งใหญ่เช่นกัน 598 00:47:21,691 --> 00:47:24,030 ฉันเข้าใจว่าคุณต้องการรบกวนสามีของฉัน 599 00:47:24,360 --> 00:47:26,501 - แต่อย่าพูดอย่างนั้นอีก - อะไร? 600 00:47:26,901 --> 00:47:29,300 ที่ฉันยอมมีชู้กับคุณ? 601 00:47:30,501 --> 00:47:33,301 ถ้าฉันไม่ได้บอกว่าเป็นแค่เล่นกับสามีคุณล่ะ? 602 00:47:34,271 --> 00:47:36,471 จะเป็นอย่างไรหากฉันไม่บอกเพราะรู้สึกผิด? 603 00:47:37,541 --> 00:47:39,221 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันบอกว่าเป็นเพราะฉันกังวล? 604 00:47:41,680 --> 00:47:44,120 หรือเพราะฉันอยากช่วยคุณ? คุณจะทำอย่างไร? 605 00:47:45,751 --> 00:47:47,391 ฉันยังพูดแบบนั้นไม่ได้เหรอ? 606 00:47:47,950 --> 00:47:49,191 แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก 607 00:47:52,660 --> 00:47:54,430 ทำตามหัวใจตัวเองไม่ได้เหรอ? 608 00:48:03,470 --> 00:48:04,671 ไม่ไม่เคย. 609 00:48:05,941 --> 00:48:08,470 ไม่ชอบฉัน. 610 00:48:22,320 --> 00:48:23,390 ฉันบ้า. 611 00:48:25,090 --> 00:48:26,421 ฉันจะทำอย่างไรตอนนี้? 612 00:48:45,981 --> 00:48:47,780 ทำไมคุณถึงอยากเจอฉันช้าขนาดนี้? 613 00:48:49,151 --> 00:48:50,211 นี้. 614 00:48:51,081 --> 00:48:52,380 ฉันจะไป 615 00:48:52,381 --> 00:48:55,061 หลังจากดื่มเครื่องดื่มนี้กับคุณเสร็จแล้ว ไม่ลดลงอีกเลย 616 00:48:55,990 --> 00:48:57,021 ไชโย 617 00:48:57,691 --> 00:48:59,890 มันคืออะไร? เกิดอะไรขึ้น 618 00:49:06,461 --> 00:49:07,800 คิมแทฮอนรู้ดี 619 00:49:08,831 --> 00:49:09,930 ว่าเขาเข้าใจผิด 620 00:49:11,871 --> 00:49:13,391 เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเราเลิกกัน 621 00:49:15,311 --> 00:49:16,811 คุณทรมานฉัน 622 00:49:17,010 --> 00:49:18,981 คุณต้องหยุดนิสัยของคุณ 623 00:49:19,541 --> 00:49:21,750 เมื่อมีสิ่งไม่จริงให้พูดออกไป ไม่เช่นนั้นพวกเขาจะไม่มีวันรู้ 624 00:49:21,751 --> 00:49:23,280 ทำไมคุณถึงเก็บมันไว้ทั้งหมด? 625 00:49:24,351 --> 00:49:25,351 คุณถูก. 626 00:49:26,621 --> 00:49:27,820 ทำไมฉันถึงทำเช่นนี้? 627 00:49:29,450 --> 00:49:30,961 เขายังคงชอบคุณใช่ไหม? 628 00:49:31,990 --> 00:49:34,331 ความรู้สึกของเขาคงจะเติบโตขึ้นพร้อมกับการหายไปของความเข้าใจผิด 629 00:49:39,631 --> 00:49:42,700 เฮ้ ฉันควบคุมคำพูดของฉันได้ 630 00:49:43,070 --> 00:49:46,401 แล้วทำไมฉันถึงควบคุมความคิดของตัวเองไม่ได้? 631 00:49:48,171 --> 00:49:49,211 ตอนนี้, 632 00:49:50,110 --> 00:49:51,981 ฉันสงสารสามีของฉันมากขึ้น 633 00:49:52,780 --> 00:49:54,240 แทนที่จะเกลียดมัน 634 00:49:56,280 --> 00:49:58,440 สิ่งต่างๆ ไม่สามารถกลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ 635 00:49:59,280 --> 00:50:02,121 ดังนั้นฉันรู้สึกเสียใจที่เห็นเขาพยายามอย่างหนักเพียงลำพัง 636 00:50:02,820 --> 00:50:04,060 เมื่อกี้คุณพูดอะไร. 637 00:50:04,921 --> 00:50:07,461 ทำให้ฉันรู้สึกว่าคุณไม่รู้สึกกับอูแจอีกต่อไป 638 00:50:10,930 --> 00:50:12,101 มันแปลก ๆ. 639 00:50:12,901 --> 00:50:15,662 ฉันดื่มเสร็จแล้ว แต่ฉันไม่รู้สึกเมาด้วยซ้ำ 640 00:50:58,510 --> 00:51:01,251 ฉันมาเพื่อดื่มกาแฟของคุณ 641 00:51:06,851 --> 00:51:08,851 ซ่อมแซมสิ่งของที่เสียหาย 642 00:51:10,151 --> 00:51:11,660 นี่เป็นงานอดิเรกที่เหมาะสมมากสำหรับคุณ 643 00:51:12,421 --> 00:51:13,421 ดู. 644 00:51:15,430 --> 00:51:18,631 สวยกว่าเพราะหัก 645 00:51:19,231 --> 00:51:21,171 ใช่คุณพูดถูก. 646 00:51:25,541 --> 00:51:27,261 คุณต้องผ่านอะไรสักอย่างกับพ่อของคุณแน่ๆ 647 00:51:29,271 --> 00:51:30,740 เขารู้ทุกอย่าง 648 00:51:32,041 --> 00:51:35,410 เขาคงจะฆ่าฉันในอัตรานี้ 649 00:51:51,961 --> 00:51:53,200 ฉันสัญญา 650 00:51:55,231 --> 00:51:56,631 ว่าฉันจะปกป้องคุณตลอดไป 651 00:51:59,041 --> 00:52:00,140 "โพรโพฟอล" 652 00:52:09,550 --> 00:52:11,050 คุณจะทำอย่างไรหากไม่มีฉัน? 653 00:52:15,890 --> 00:52:18,561 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 654 00:52:29,901 --> 00:52:30,901 รัศมี 655 00:52:32,700 --> 00:52:34,671 คุณไม่ใช่ลูกสาวของสมาชิกสภาโมฮยองแทคเหรอ? 656 00:52:35,640 --> 00:52:37,371 ใช่. สวัสดี 657 00:52:37,711 --> 00:52:40,710 คุณมาที่นี่นานแค่ไหนแล้ว? 658 00:52:40,711 --> 00:52:43,251 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 659 00:52:43,610 --> 00:52:44,780 ล่าสุด. 660 00:52:46,121 --> 00:52:47,220 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 661 00:52:49,820 --> 00:52:51,990 ผู้อำนวยการคลินิกนี้เป็นคนดีมากใช่ไหม? 662 00:52:52,791 --> 00:52:53,860 ของ. 663 00:52:54,590 --> 00:52:56,670 ฉันต้องไปแล้ว. ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ในร้านกาแฟของฉัน 664 00:52:57,331 --> 00:52:58,401 โนนา โม ซู ริน. 665 00:52:58,800 --> 00:53:00,107 ที่เราเจอกันแบบนี้ก็อยากจะถาม 666 00:53:00,131 --> 00:53:02,530 ฉันขอสัมภาษณ์คุณเกี่ยวกับคดีของ Jin Myung Sook ได้ไหม 667 00:53:03,570 --> 00:53:05,101 คุณรู้จักชื่อของฉันได้อย่างไร? 668 00:53:05,340 --> 00:53:07,340 ฉันมองหามันและพบมันทันที 669 00:53:08,041 --> 00:53:10,171 เราอายุเท่ากัน 670 00:53:11,211 --> 00:53:13,881 ฉันคิดว่าคุณกำลังทำรายงานคดีของชาอึนแซ 671 00:53:14,410 --> 00:53:16,110 ผมติดตามทั้งสองกรณี 672 00:53:17,351 --> 00:53:19,151 ฉันจะไปเยี่ยมคุณที่ร้านกาแฟของคุณเร็วๆ นี้ 673 00:53:29,990 --> 00:53:32,961 ทำไมเขาถึงโกหกฉันเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเขากับยู ยุนยัง? 674 00:53:45,410 --> 00:53:48,110 โมซูรินก็เป็นคนไข้ของคุณด้วยเหรอ? 675 00:53:48,711 --> 00:53:51,481 คุณรู้จักคุณโม ซู ริน ไหม? 676 00:53:51,680 --> 00:53:53,751 เธอเป็นลูกสาวของสมาชิกสภาโม 677 00:53:56,651 --> 00:54:00,490 ชาอึนแซก็คนไข้ของคุณเหมือนกันใช่ไหม? 678 00:54:01,590 --> 00:54:02,760 ขอโทษ, 679 00:54:03,430 --> 00:54:05,460 แต่ฉันก็บอกไม่ได้แน่ชัดว่าฉันดูแลเขาหรือเปล่า 680 00:54:05,461 --> 00:54:07,430 ถ้าฉันรู้ว่าชาอึนแซเป็นคนไข้ของคุณ 681 00:54:08,671 --> 00:54:10,371 ฉันจะมองหานักบำบัดคนอื่น 682 00:54:11,800 --> 00:54:13,171 ภรรยาและเมียน้อยของเขา 683 00:54:13,700 --> 00:54:17,171 รู้สึกอย่างไรที่ได้ยินความคิดของผู้หญิงสองคน? 684 00:54:20,981 --> 00:54:22,050 นี้รู้สึก 685 00:54:23,910 --> 00:54:25,521 เหมือนการสอบสวน ไม่ใช่เซสชั่น 686 00:54:33,090 --> 00:54:35,490 กรุณาเข้ามา. 687 00:54:43,200 --> 00:54:44,700 จริงๆแล้วสามีของคุณ 688 00:54:45,200 --> 00:54:48,671 ขอคำปรึกษาเรื่องการแต่งงานเพื่อปรับปรุงสิ่งต่างๆ 689 00:54:49,070 --> 00:54:50,630 คุณไม่รังเกียจเรื่องนี้ใช่ไหม? 690 00:54:54,680 --> 00:54:55,751 ฉัน 691 00:54:57,110 --> 00:54:58,421 ควรจะฉลาดกว่านี้ 692 00:54:58,881 --> 00:55:00,981 ฉันควรจะถามคุณก่อนว่าคุณรู้สึกอย่างไร 693 00:55:02,691 --> 00:55:03,720 ไปกันเลย 694 00:55:08,231 --> 00:55:09,231 เลขที่ 695 00:55:10,061 --> 00:55:12,021 คุณรวบรวมความกล้าที่จะทำสิ่งนี้ 696 00:55:12,731 --> 00:55:13,930 มาทำกัน. 697 00:55:19,700 --> 00:55:20,740 เราจะ. 698 00:55:31,081 --> 00:55:32,601 คุณตัดสินใจอย่างชาญฉลาด 699 00:55:33,950 --> 00:55:35,089 ใครอยากไปก่อน? 700 00:55:35,090 --> 00:55:36,121 ฉันเป็นคนแรก 701 00:55:40,390 --> 00:55:43,860 ทำไมคุณถึงแต่งงานกับคุณซอล? 702 00:55:44,191 --> 00:55:47,231 เพราะฉันคิดว่าเขาจะเคียงข้างฉันตลอดไป 703 00:55:48,131 --> 00:55:50,401 คุณต้องการสามีที่ซื่อสัตย์ 704 00:55:52,771 --> 00:55:54,411 ก่อนที่คุณจะรู้เรื่องชู้สาวนี้ 705 00:55:55,470 --> 00:55:56,670 คุณพอใจกับการแต่งงานของคุณหรือไม่? 706 00:55:56,671 --> 00:55:57,671 ใช่ ฉันพอใจแล้ว 707 00:55:57,970 --> 00:55:59,140 อาชีพและการแต่งงานของฉัน 708 00:56:00,311 --> 00:56:02,081 ฉันคิดว่าฉันประสบความสำเร็จในทุกสิ่ง 709 00:56:04,110 --> 00:56:06,081 คุณคิดว่าสามีของคุณก็พอใจเหมือนกัน 710 00:56:06,251 --> 00:56:07,780 กับคุณ? 711 00:56:08,521 --> 00:56:10,151 คุณคิดอย่างไร 712 00:56:10,621 --> 00:56:12,501 คุณเป็นคู่ครองที่ซื่อสัตย์เหมือนสามีของคุณหรือไม่? 713 00:56:13,260 --> 00:56:15,100 ฉันยอมรับว่าฉันสามารถเป็นภรรยาที่ดีกว่าได้ 714 00:56:15,731 --> 00:56:18,901 แต่นั่นไม่สามารถพิสูจน์ความจริงที่ว่าเขานอกใจฉันได้ 715 00:56:19,601 --> 00:56:21,671 ถูกต้องไม่แน่นอน 716 00:56:22,731 --> 00:56:23,771 อย่างไรก็ตาม, 717 00:56:24,800 --> 00:56:26,600 ถ้าอาชีพของคุณสำคัญกว่าสามีของคุณ 718 00:56:27,541 --> 00:56:29,316 บางทีสิ่งที่ทำให้คุณโกรธจริงๆ อาจไม่ใช่เรื่องชู้สาว 719 00:56:29,340 --> 00:56:32,180 แต่มันส่งผลต่ออาชีพของคุณอย่างไร 720 00:56:33,510 --> 00:56:36,751 มันอาจทำให้สามีของคุณต้องทนทุกข์ทรมานได้ 721 00:56:38,921 --> 00:56:40,280 ก่อนหน้านี้ 722 00:56:40,521 --> 00:56:43,050 ฉันถามว่าทำไมคุณถึงแต่งงานกับเธอ 723 00:56:43,621 --> 00:56:44,621 ซื่อสัตย์. 724 00:56:45,291 --> 00:56:47,660 คุณไม่ได้เลือกเขาเพราะภูมิหลังทางครอบครัวของเขาเหรอ? 725 00:56:49,131 --> 00:56:50,990 แต่งงานกับทายาทเศรษฐี? 726 00:56:52,231 --> 00:56:54,071 คุณกำลังทำอะไร? คุณไปไกลเกินไปแล้ว 727 00:56:54,501 --> 00:56:55,700 ขอโทษตอนนี้. 728 00:56:58,570 --> 00:57:00,290 เขาเข้าเรียนโรงเรียนมัธยมเมืองกับฉันด้วย 729 00:57:00,800 --> 00:57:02,410 เมื่อเขารู้เรื่องความสัมพันธ์ของฉันกับอึนแซ 730 00:57:02,610 --> 00:57:05,081 เขาบังคับให้ฉันพาคุณมาที่นี่เพื่อแลกกับการที่ฉันหุบปาก 731 00:57:12,050 --> 00:57:13,151 ชัดเจน, 732 00:57:14,481 --> 00:57:16,191 คุณรู้เกี่ยวกับฉันและอูแจ 733 00:57:16,450 --> 00:57:18,421 นี่คือเหตุผลที่คุณขอให้เราสามคนพบกันใช่ไหม? 734 00:57:20,121 --> 00:57:22,191 เพื่อดูปฏิกิริยาของฉันเมื่อสามีของฉันกล่าวว่า 735 00:57:23,831 --> 00:57:25,030 แท้จริง? 736 00:57:27,430 --> 00:57:29,570 ความจริงที่ว่านักสืบคิมแทฮอนมาหาฉัน 737 00:57:30,131 --> 00:57:32,401 หมายความว่าคุณรู้มากเท่ากับที่เขารู้เกี่ยวกับฉัน 738 00:57:32,840 --> 00:57:34,070 ฉันแค่ไม่ชอบมัน 739 00:57:34,240 --> 00:57:36,170 คุณแกล้งทำเป็นโง่แม้ว่าคุณจะรู้ทุกอย่าง 740 00:57:36,171 --> 00:57:37,311 คุณกำลังแกล้งทำเป็น 741 00:57:39,410 --> 00:57:40,441 จุงวอน. 742 00:57:41,140 --> 00:57:42,810 คุณแน่ใจว่าวูแจและฉันเป็นเช่นนั้น 743 00:57:42,811 --> 00:57:44,510 ผู้สมรู้ร่วมคิดในการฆาตกรรมชาอึนแซ 744 00:57:45,780 --> 00:57:48,081 ตอนนี้คุณก็รู้ว่าอูแจและฉันมีข้อแก้ตัวแล้ว 745 00:57:49,390 --> 00:57:51,561 แล้วคุณจะไม่สงสัยเราอีกต่อไปใช่ไหม? 746 00:57:54,720 --> 00:57:55,961 นี่เราทั้งคู่... 747 00:57:57,291 --> 00:58:00,052 เราเป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เด็ก เราเรียนต่างประเทศด้วยกัน 748 00:58:01,131 --> 00:58:04,671 เราเก็บเป็นความลับจากคุณเพราะเราสนิทกันมาก 749 00:58:05,640 --> 00:58:07,080 เราไม่ต้องการความเข้าใจผิดใดๆ 750 00:58:08,771 --> 00:58:11,881 แล้วพวกคุณไม่เคยเดทเหรอ? 751 00:58:13,541 --> 00:58:15,910 ทำไมฉันถึง... กับเขา? 752 00:58:17,211 --> 00:58:18,280 ไม่เคย. 753 00:58:25,691 --> 00:58:27,860 ฉันคิดว่าคุณสองคนกำลังมีความสัมพันธ์กัน 754 00:58:28,831 --> 00:58:32,101 ฉันคิดว่าความรักของคุณเป็นฝ่ายเดียวสำหรับสามีของฉัน 755 00:58:39,740 --> 00:58:42,171 มันเป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ เมื่อฉันยังเป็นเด็ก 756 00:58:43,541 --> 00:58:46,541 เขาหล่อและมาจากครอบครัวที่ดี 757 00:58:49,751 --> 00:58:51,521 นั่นคือวิธีที่เขาแต่งงานกับคุณ 758 00:58:52,121 --> 00:58:53,921 และมีความสัมพันธ์กับอึนแซด้วย 759 00:58:53,981 --> 00:58:55,050 ยู ยุนยอง! 760 00:58:56,521 --> 00:58:58,796 ฉันทำสิ่งนี้เพื่อเคลียร์ความเข้าใจผิดเพื่อประโยชน์ของคุณ 761 00:58:58,820 --> 00:59:00,537 ฉันรู้สึกแย่ที่ภรรยาของคุณคิด 762 00:59:00,561 --> 00:59:02,990 คุณอาจเป็นฆาตกรและมีบางอย่างระหว่างเรา 763 00:59:05,961 --> 00:59:08,242 เรียบร้อยแล้ว. ตอนนี้คุณก็รู้ทุกอย่างที่เราไม่สามารถพูดได้ 764 00:59:09,700 --> 00:59:11,540 ดังนั้นฉันหวังว่าคุณจะสบายใจได้ 765 00:59:17,010 --> 00:59:18,490 มีบางอย่างที่คุณไม่ได้อธิบาย 766 00:59:19,311 --> 00:59:21,910 เหตุใดคุณจึงบันทึกเซสชันทั้งหมดของคุณ 767 00:59:23,050 --> 00:59:24,881 ตอนนี้คุณกำลังบันทึกสิ่งนี้อย่างผิดกฎหมายด้วยเหรอ? 768 00:59:26,351 --> 00:59:28,751 ฉันจะไม่จองเซสชั่นกับคุณอีก 769 00:59:29,521 --> 00:59:30,801 ฉันมาเพื่อพูดแบบนี้ 770 00:59:43,401 --> 00:59:45,740 “คลินิกประสาทจิตเวชยูแอนด์มี” 771 00:59:51,340 --> 00:59:52,381 จุงวอน. 772 00:59:54,180 --> 00:59:55,980 ฉันไม่ควรพบคุณเลย 773 00:59:59,680 --> 01:00:00,680 ขึ้นลิฟต์ถัดไป 774 01:00:51,001 --> 01:00:53,199 ฉันไม่ได้ยินจากคุณหลังจากที่คุณถามฉัน 775 01:00:53,200 --> 01:00:55,441 กำลังสืบสวนยู ยุนยัง ฉันก็เลยเบื่อ 776 01:00:55,840 --> 01:00:58,541 น่าเสียดายที่ฉันติดขัดและไม่มีความคืบหน้าใดๆ เลยตั้งแต่นั้นมา 777 01:00:58,981 --> 01:01:01,410 ลูกสาวของโมฮยองแท็กเปิดคลินิกให้เขา 778 01:01:01,811 --> 01:01:02,910 ตรวจสอบมัน 779 01:01:07,581 --> 01:01:09,220 "ซุส" 780 01:01:10,550 --> 01:01:12,191 ขออภัย ฉันกดปุ่มผิด 781 01:01:13,061 --> 01:01:15,831 ฉันคิดว่าคุณทำโทรศัพท์หล่นอีกแล้ว 782 01:01:16,331 --> 01:01:17,971 เหมือนตอนคุณพบสาวใช้ 783 01:01:20,930 --> 01:01:22,700 เดินต่อไปจนถึงเวลา 02.00 น. 784 01:01:29,410 --> 01:01:30,610 ฉันได้รับสายอีกสายหนึ่ง 785 01:01:31,271 --> 01:01:32,311 ฉันต้องไปแล้ว. 786 01:01:36,050 --> 01:01:38,331 ฉันไม่เคยบอกเขาเรื่องทำโทรศัพท์ตก 787 01:01:39,021 --> 01:01:40,180 วันนั้น. 788 01:01:41,851 --> 01:01:42,851 เขาเป็นอะไร 789 01:01:44,390 --> 01:01:45,990 คอยดูฉันคืนนั้นเหรอ? 790 01:01:51,530 --> 01:01:53,030 "74M 4272" 791 01:01:53,800 --> 01:01:54,860 เขาเป็นอะไร 792 01:01:56,401 --> 01:01:57,570 ติดตามฉันที่นี่? 793 01:02:38,981 --> 01:02:41,881 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 794 01:02:42,311 --> 01:02:44,311 วันนี้คุณพบกับภรรยาของฉันเหรอ? 795 01:02:44,510 --> 01:02:46,750 โทรศัพท์มือถือของเขาเสียและเขาไม่ได้กลับบ้าน 796 01:02:46,751 --> 01:02:49,190 ท่านครับ ผมรู้ว่าใครเป็นฆาตกร 797 01:02:49,191 --> 01:02:52,120 คุณฆ่าพวกเขาทั้งหมด! จินมยองซุกและพี่สาวของฉันก็ด้วย 798 01:02:52,121 --> 01:02:53,320 คุณคือซุสใช่ไหม? 799 01:02:53,691 --> 01:02:55,529 - เกิดอะไรขึ้นถ้ามีอะไรเกิดขึ้น? - เฮ้, 800 01:02:55,530 --> 01:02:57,060 อย่าบอก... 801 01:02:57,061 --> 01:02:59,230 คุณได้ติดต่อจองวอนหรือพบเขาอีกครั้งหรือไม่? 802 01:02:59,231 --> 01:03:00,759 ทำไม คุณรู้สึกวิตกกังวลหรือไม่? 803 01:03:00,760 --> 01:03:04,529 ฉันอยากให้คุณเหงาและเศร้ามากขึ้น 804 01:03:04,530 --> 01:03:06,940 ฉันคิดว่าจองวอนกำลังตกอยู่ในอันตราย ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ. 805 01:03:06,941 --> 01:03:09,910 ถ้าเกิดเรื่องเลวร้ายกับจุงวอน ฉันจะ...