1 00:00:18,004 --> 00:00:19,373 "74M 4272" 2 00:00:20,843 --> 00:00:21,874 เขาเป็นอะไร 3 00:00:23,514 --> 00:00:24,644 ติดตามฉันที่นี่? 4 00:00:44,433 --> 00:00:46,004 มีดจากบ้านของคุณถูกทิ้งไว้ข้างหลัง 5 00:00:46,204 --> 00:00:49,073 ในบ้านของบุคคลที่ควรจะติดอยู่ 6 00:00:49,074 --> 00:00:51,933 เราก็รู้แล้วว่าเป้าหมายต่อไปคือใคร 7 00:00:53,104 --> 00:00:56,042 แต่ถ้ามันส่งผลกระทบต่อฉันล่ะ? 8 00:00:56,043 --> 00:00:59,344 มันจะไม่เกิดขึ้น ฉันมั่นใจในมัน 9 00:01:01,214 --> 00:01:02,314 ให้ผมใส่ลงไปครับนาย 10 00:01:17,633 --> 00:01:20,833 แค่จินตนาการว่าจะเกิดอะไรขึ้น 11 00:01:21,633 --> 00:01:23,973 เมื่ออึของคุณกระเด็นใส่ฉัน 12 00:01:32,044 --> 00:01:34,644 "74M 4272" 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,193 คุณกำลังทำอะไร? 14 00:01:53,463 --> 00:01:55,143 กล้าดียังไงมาตามตำรวจนักสืบ 15 00:01:56,534 --> 00:01:59,203 สมาชิกสภาโม! ผู้ช่วยของคุณตามฉันมาที่เมืองหมื่น 16 00:01:59,204 --> 00:02:01,124 ฉันควรไปสอบปากคำเขาที่โรงพักไหม? 17 00:02:01,674 --> 00:02:03,044 หรือเราจะคุยกันที่บ้านของคุณ? 18 00:02:05,644 --> 00:02:07,644 เศร้าโศก. คุณไร้เดียงสา 19 00:02:08,684 --> 00:02:11,253 คิดว่าคุณจะไม่โดนจับหางตำรวจเหรอ? 20 00:02:11,254 --> 00:02:12,783 “ตอนเดลาปาน” 21 00:02:12,784 --> 00:02:13,953 ฉันขอโทษจริงๆ 22 00:02:15,793 --> 00:02:16,823 ยกโทษให้ฉัน. 23 00:02:17,393 --> 00:02:18,763 นายนะ. คุณได้ยินไหม? 24 00:02:18,864 --> 00:02:20,893 ว่าฉันกำลังจะไปเมืองหมื่นทำให้คุณกังวลใจเหรอ? 25 00:02:21,293 --> 00:02:22,662 ฉันได้ยินมาว่าคุณขุดคดีเก่าขึ้นมา 26 00:02:22,663 --> 00:02:23,994 กล่าวโดยสมาชิกสภาโม 27 00:02:24,494 --> 00:02:26,775 เลยอยากทราบว่าเกิดอะไรขึ้นก่อนหน้านี้ 28 00:02:26,804 --> 00:02:28,333 เราไม่ต้องการความขัดแย้งอีกต่อไป 29 00:02:28,334 --> 00:02:29,654 เช่นนักการเมืองและสื่อมวลชน 30 00:02:30,673 --> 00:02:32,980 นี่อาจจะทำให้เกิดความขัดแย้งมากขึ้น 31 00:02:33,004 --> 00:02:35,044 ทำไมทำอะไรที่ฉันไม่เคยบอกให้ทำ? 32 00:02:36,714 --> 00:02:38,214 คุณไม่ได้บอกให้เขาทำเหรอ? 33 00:02:40,013 --> 00:02:42,483 ไม่ ฉันรับประกันได้ นั่นเป็นการคาดเดาที่ไม่สมเหตุสมผล 34 00:02:42,654 --> 00:02:43,714 “ไม่เข้าท่าเหรอ?” 35 00:02:43,913 --> 00:02:45,993 มันเป็นการคาดเดาที่สมเหตุสมผลจากมุมมองของเขา 36 00:02:48,923 --> 00:02:50,723 นักสืบอีกคนบอกฉัน 37 00:02:51,423 --> 00:02:54,192 ว่าสามีเก่าของนางสาวจินคือ 38 00:02:54,193 --> 00:02:56,733 พัคจินซู ผู้จัดการโรงงานบงโต 39 00:02:56,893 --> 00:02:57,893 ของ. 40 00:02:57,894 --> 00:02:59,614 นั่นคือเหตุผลที่เขาเข้ามาหาครอบครัวของฉัน 41 00:02:59,763 --> 00:03:03,034 และรวบรวมบทความเกี่ยวกับฉันทั้งหมด 42 00:03:03,834 --> 00:03:05,034 ใช่ ฉันก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 43 00:03:07,374 --> 00:03:09,973 คุณคิดว่าฉันเกี่ยวข้อง 44 00:03:10,173 --> 00:03:12,383 กับการฆาตกรรมชาอึนแซ่และคดีนางสาวจิน? 45 00:03:22,594 --> 00:03:24,423 จริงไหมที่คุณเป็นสปอนเซอร์ของชาอึนแซ? 46 00:03:26,923 --> 00:03:28,064 คุณเป็นตำรวจนักสืบ 47 00:03:29,293 --> 00:03:31,293 คุณไม่สามารถปล่อยให้เรื่องแท็บลอยด์เป็นขยะได้ 48 00:03:31,763 --> 00:03:33,434 ทำให้คุณสับสนใช่ไหม? 49 00:03:36,004 --> 00:03:37,534 ในการเลือกตั้งท้องถิ่นที่กำลังจะมาถึง 50 00:03:38,133 --> 00:03:40,533 ฉันจะลงสมัครรับตำแหน่งผู้ว่าราชการจังหวัดคังวอน 51 00:03:40,874 --> 00:03:43,913 ทั้งสองกรณีไม่เกี่ยวข้องกับฉัน 52 00:03:45,214 --> 00:03:47,744 ดังนั้นฉันหวังว่าสิ่งนี้จะไม่ส่งผลกระทบต่อมัน 53 00:03:48,043 --> 00:03:49,953 กำหนดการแคมเปญของฉัน 54 00:03:50,453 --> 00:03:52,333 คุณไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับชากึมแซเหรอ? 55 00:04:30,554 --> 00:04:32,124 นี่เป็นของสะสมของอึนแซ 56 00:04:34,164 --> 00:04:36,204 เขาอยากดื่มสิ่งนี้กับฉันในวันเกิดของฉัน 57 00:04:42,164 --> 00:04:43,203 แบบนี้, 58 00:04:44,403 --> 00:04:46,804 ฉันกับอึนแซเข้ากันได้เกือบตลอดเวลา 59 00:04:47,804 --> 00:04:49,684 เราเป็นครอบครัวเดียวของกันและกัน 60 00:04:52,614 --> 00:04:54,283 ถ้าฉันรู้ว่าเป็นคุณ 61 00:04:55,044 --> 00:04:57,653 ฉันจะไม่ทำอะไรโง่ๆแบบนั้นหรอก 62 00:04:58,653 --> 00:05:00,424 ฉันรู้ทุกอย่าง, 63 00:05:01,523 --> 00:05:02,993 ดังนั้นเพียงแค่ยอมรับสิ่งที่คุณทำ 64 00:05:02,994 --> 00:05:04,994 - อะไร? - มันบ้าไปแล้ว. 65 00:05:21,744 --> 00:05:23,373 ฉันทำอะไร? คุณหมายความว่าอย่างไร? 66 00:05:23,374 --> 00:05:24,842 คุณฆ่าพวกเขาทั้งหมด! 67 00:05:24,843 --> 00:05:26,484 จินมยองซุกและพี่สาวของฉันก็ด้วย 68 00:05:38,994 --> 00:05:40,393 "ที่รักของฉัน" 69 00:05:42,224 --> 00:05:44,664 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ กรุณาฝากข้อความ... 70 00:05:52,804 --> 00:05:55,843 สวัสดีคุณหยาง ตอนนี้คุณอยู่กับจองวอนหรือเปล่า? 71 00:05:56,513 --> 00:05:59,643 อะไร จองวอนจากไปก่อนหน้านี้แล้ว เขาบอกว่าเขาเหนื่อย.. 72 00:05:59,783 --> 00:06:00,814 เขาออกเดินทางกี่โมง? 73 00:06:00,914 --> 00:06:03,153 ประมาณ 21.30 น.? คุณถามทำไม? 74 00:06:03,653 --> 00:06:05,854 เขายังไม่กลับบ้านและโทรศัพท์มือถือของเขาเสีย 75 00:06:06,754 --> 00:06:07,823 จริงป้ะ? 76 00:06:08,653 --> 00:06:09,793 เขาจะถึงบ้านเร็วๆ นี้ 77 00:06:09,794 --> 00:06:11,924 ใช่ โปรดแจ้งให้เราทราบหากมีข่าวคราวจากเขา 78 00:06:36,953 --> 00:06:38,113 คุณกำลังรอฉันอยู่หรือเปล่า? 79 00:06:38,114 --> 00:06:39,554 ฉันกำลังรอภรรยาของฉัน 80 00:06:41,653 --> 00:06:42,854 คุณ 81 00:06:43,953 --> 00:06:44,994 วันนี้พบกับภรรยาของฉันไหม? 82 00:06:47,364 --> 00:06:49,884 คุณมีความอิจฉาริษยาหรือเปล่า? ถามเขาตรงๆ. 83 00:06:50,494 --> 00:06:52,903 โทรศัพท์มือถือของเขาปิดอยู่และเขายังไม่ถึงบ้าน 84 00:06:55,434 --> 00:06:58,533 เพื่อนร่วมงานของเขาบอกว่าเขาออกเดินทางประมาณ 21.30 น. ฉันไม่สามารถติดต่อคุณได้ 85 00:07:01,804 --> 00:07:03,484 วันนี้คุณไม่ได้พบกับภรรยาของฉัน 86 00:07:04,674 --> 00:07:06,142 เห็นได้ชัดว่าคุณดูโล่งใจ 87 00:07:06,143 --> 00:07:08,984 ชัดเจนว่าคุณยังชอบเขาอยู่ 88 00:07:15,724 --> 00:07:18,624 จองวอนสัญญากับฉัน 89 00:07:18,924 --> 00:07:20,364 ว่าเขาจะรักษาระยะห่างจากคุณ 90 00:07:21,564 --> 00:07:24,333 จองวอนและฉันจะไม่มีวันพรากจากกัน 91 00:07:25,434 --> 00:07:28,633 ดังนั้นอย่าคาดหวังมากเกินไป 92 00:07:40,544 --> 00:07:43,414 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ กรุณาออกไป... 93 00:08:23,953 --> 00:08:28,093 เฮ้คุณ! โชคไม่ดี 94 00:08:29,364 --> 00:08:31,864 ไม่ว่าคุณจะตื่นตระหนกแค่ไหน 95 00:08:32,564 --> 00:08:34,333 ไม่มีใครได้ยินคุณ ทำไม 96 00:08:35,133 --> 00:08:36,733 เมื่อคุณเป็นลม 97 00:08:36,734 --> 00:08:38,532 ผู้พิทักษ์ได้เฝ้าเฝ้าครั้งสุดท้าย 98 00:08:38,533 --> 00:08:42,403 งั้นก็อย่าเปลืองแรงกันดีมั้ย? 99 00:08:43,874 --> 00:08:46,584 คุณคิดว่าจะไม่มีใครตามหาฉันเหรอ? 100 00:08:47,744 --> 00:08:49,313 การกระทำของคุณมันชั่วร้าย 101 00:08:53,683 --> 00:08:55,724 คุณไม่สนใจเกี่ยวกับอาชญากรรมของคุณเหรอ? 102 00:08:56,454 --> 00:08:57,553 ประณามคุณ! 103 00:08:59,663 --> 00:09:00,724 เฮ้. 104 00:09:01,663 --> 00:09:03,334 ฉันรู้ทุกอย่าง. 105 00:09:03,834 --> 00:09:06,464 คนคนเดียวกันฆ่าจินเมียงซุกและน้องสาวของฉัน 106 00:09:06,803 --> 00:09:07,864 โชคไม่ดี 107 00:09:10,673 --> 00:09:12,173 และนั่นคือคุณ 108 00:09:15,104 --> 00:09:16,114 ดังนั้น, 109 00:09:17,444 --> 00:09:18,714 หยุดแสดง 110 00:09:19,283 --> 00:09:21,584 ฉันจะบันทึกทุกอย่าง ดังนั้นยอมรับมัน 111 00:09:24,214 --> 00:09:25,313 ทำไมคุณทำเช่นนี้? 112 00:09:25,813 --> 00:09:27,723 ทำไมคุณถึงเชื่อว่าฉันเป็นผู้กระทำผิด? 113 00:09:27,724 --> 00:09:30,354 คุณพยายามแกล้งทำเป็นไม่เข้าใจ 114 00:09:30,653 --> 00:09:33,523 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะแสดงให้คุณดู 115 00:09:39,094 --> 00:09:40,163 คุณรู้ 116 00:09:41,063 --> 00:09:43,803 กระเป๋าใบนี้คืออะไรใช่ไหม? 117 00:09:47,874 --> 00:09:51,244 "วันฆาตกรรมจินมยองซุก" 118 00:10:00,084 --> 00:10:01,383 สวัสดีคุณซ่ง. 119 00:10:03,793 --> 00:10:05,624 ฉันเฝ้าดูเขา 120 00:10:06,293 --> 00:10:08,292 ผู้หญิงคนนั้นยังคงอยู่ในบ้าน 121 00:10:08,293 --> 00:10:09,694 หลังจากที่เขากลับจากที่ทำงาน 122 00:10:10,933 --> 00:10:14,204 คุณไม่สามารถตัดเงินเดือนของฉันได้ แม้ว่าฉันจะไม่ได้อะไรเลยก็ตาม 123 00:10:16,173 --> 00:10:18,303 เอาล่ะ. จนกระทั่งพบว่า. 124 00:10:26,543 --> 00:10:28,383 ไม่มีใครขึ้นไปที่นั่นอีกแล้ว 125 00:10:40,063 --> 00:10:41,393 ฉันเอง. 126 00:10:42,793 --> 00:10:45,933 Jin Myung Sook ดูเหมือนเขามีแขก 127 00:10:46,964 --> 00:10:48,364 ถ้าฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 128 00:10:49,374 --> 00:10:50,374 ฉันต้องการสองเท่า 129 00:10:51,234 --> 00:10:52,303 ตกลงไหม? 130 00:11:10,594 --> 00:11:11,653 นี่คืออะไร? 131 00:11:16,393 --> 00:11:17,393 นี้. 132 00:11:20,504 --> 00:11:21,563 นี่อะไรน่ะ? 133 00:11:24,004 --> 00:11:26,143 โชคไม่ดี แม่. 134 00:11:26,344 --> 00:11:29,373 นี่อะไรน่ะ? เงินนี้คืออะไร? 135 00:11:29,374 --> 00:11:30,413 ช่วย... 136 00:11:31,813 --> 00:11:33,444 คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? 137 00:11:33,944 --> 00:11:35,313 โชคไม่ดี 138 00:11:35,413 --> 00:11:37,683 ช่วยฉันด้วย. 139 00:11:45,523 --> 00:11:47,124 เพราะเหตุนี้เมื่อคุณมาเยี่ยมฉัน 140 00:11:47,964 --> 00:11:49,393 คุณรู้จักกระเป๋าใบนี้ 141 00:11:50,433 --> 00:11:52,763 เพราะคุณกำลังซ่อนอยู่ที่นั่น 142 00:11:53,633 --> 00:11:54,803 บูจิน 143 00:11:55,464 --> 00:11:56,734 ตอนนั้นยังมีชีวิตอยู่ไหม? 144 00:12:01,344 --> 00:12:04,413 คนที่ซ่อนตัวอยู่... นั่นไม่ใช่ฉัน ฉัน... 145 00:12:05,043 --> 00:12:07,812 ฉันเข้ามาหลังจากที่นางจินเสียชีวิต 146 00:12:07,813 --> 00:12:08,913 อย่าโกหก. 147 00:12:11,484 --> 00:12:13,053 คุณรู้จักกระเป๋าใบนี้ได้อย่างไร? 148 00:12:14,683 --> 00:12:16,293 ฉันรับมันแล้ววิ่งไป 149 00:12:17,854 --> 00:12:18,893 อย่างไรก็ตาม, 150 00:12:20,263 --> 00:12:22,324 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ในที่เกิดเหตุ 151 00:12:30,133 --> 00:12:31,574 คุณหมายถึง 152 00:12:33,574 --> 00:12:35,273 คุณเพิ่งตระหนักตอนนี้ 153 00:12:36,513 --> 00:12:37,614 เพราะฉันบอกคุณเหรอ? 154 00:12:44,214 --> 00:12:45,984 อย่าล้อเล่นนะ 155 00:12:47,254 --> 00:12:48,883 ยอมรับว่าคุณฆ่าเขา 156 00:12:53,594 --> 00:12:55,324 ก่อนที่ฉันจะถูกลงโทษ 157 00:13:09,714 --> 00:13:10,913 “เทเลพอน” 158 00:13:11,013 --> 00:13:12,043 “นักข่าวซอจองวอน” 159 00:13:12,913 --> 00:13:15,912 หมายเลขที่คุณโทรออกใช้งานไม่ได้ 160 00:13:15,913 --> 00:13:18,114 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงดังต่อไปนี้ 161 00:13:25,893 --> 00:13:28,363 โทรศัพท์มือถือของซอจองวอนเสียตั้งแต่เมื่อคืนนี้ 162 00:13:28,364 --> 00:13:29,844 ค้นหาว่ามันอยู่ที่ไหนครั้งสุดท้าย 163 00:14:01,393 --> 00:14:03,132 ฉันอยู่ในจุดที่โทรศัพท์มือถือของซอจุงวอนปิดอยู่ 164 00:14:03,133 --> 00:14:05,632 ประตูรถเปิดอยู่และการ์ดหน่วยความจำกล้องติดรถหายไป 165 00:14:05,633 --> 00:14:07,633 อะไร แล้วกล้องจราจรล่ะ? 166 00:14:08,964 --> 00:14:10,733 ไม่มีเลย. มีบางอย่างเกิดขึ้น 167 00:14:10,734 --> 00:14:12,673 ใครอยากจะทำร้ายเขา? 168 00:14:13,004 --> 00:14:15,204 คนที่จงใจทำร้ายเขา... 169 00:14:16,074 --> 00:14:18,643 ฉันรู้ว่าคุณเป็นนักข่าว แต่คุณจะทำตัวอย่างปลอดภัยได้ไหม? 170 00:14:20,214 --> 00:14:21,642 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าชากึมแซกลายเป็นผู้กระทำผิด? 171 00:14:21,643 --> 00:14:24,254 ถ้าอย่างนั้น คุณอยู่บ้านคนเดียวกับฆาตกร 172 00:14:25,214 --> 00:14:26,254 ฉันต้องไปแล้ว. 173 00:14:40,334 --> 00:14:41,533 หยุดอยู่แค่นั้น 174 00:14:50,813 --> 00:14:53,312 มีผู้พบเห็นรถของชากึมแซใกล้กับจุดที่โทรศัพท์มือถือของซอเสียชีวิต 175 00:14:53,313 --> 00:14:55,783 หาคนงี่เง่าเดี๋ยวนี้ เร็ว! 176 00:14:56,714 --> 00:14:57,984 เศร้าโศก. 177 00:15:06,153 --> 00:15:07,763 โชคไม่ดี 178 00:15:32,653 --> 00:15:34,523 เพราะคุณไม่ต้องการที่จะยอมรับมัน 179 00:15:36,124 --> 00:15:39,224 ฉันต้องล้างแค้นให้กับการตายของน้องสาวโดยตรง 180 00:15:39,563 --> 00:15:40,594 ตกลง. 181 00:15:41,663 --> 00:15:42,694 ฉันจะทำมัน. 182 00:15:45,793 --> 00:15:47,463 คุณควรจะบอกฉันก่อนหน้านี้ 183 00:15:47,464 --> 00:15:49,403 ที่ไหน? รอ. 184 00:15:52,234 --> 00:15:53,303 มาเร็ว. 185 00:15:56,143 --> 00:15:57,543 คนที่ฆ่าจินมยองซุก 186 00:16:04,614 --> 00:16:05,883 คุณเอง ชากึมแซ 187 00:16:06,683 --> 00:16:08,484 หากขอความช่วยเหลือโดยตรง 188 00:16:09,224 --> 00:16:10,893 เขาจะปลอดภัย 189 00:16:12,393 --> 00:16:14,323 ทำไมคุณถึงขโมยน้องสาวของคุณและทุบตีเธอ? 190 00:16:14,324 --> 00:16:17,085 ทำไมต้องล้างแค้นเขา ในเมื่อคุณไม่สมควรเป็นพี่ใหญ่? 191 00:16:17,364 --> 00:16:18,893 คุณต้องการที่จะตาย? 192 00:16:26,803 --> 00:16:27,844 โชคไม่ดี 193 00:16:29,273 --> 00:16:30,313 โชคไม่ดี 194 00:16:35,944 --> 00:16:38,613 เปิดประตูก่อนที่ฉันจะพังมันลง! 195 00:16:38,614 --> 00:16:41,254 ฉันจะฆ่าคุณ เปิดประตู. 196 00:16:41,423 --> 00:16:42,553 โชคไม่ดี 197 00:17:08,844 --> 00:17:10,283 ผู้หญิงบ้าคนนั้น 198 00:17:10,484 --> 00:17:12,884 เขาอยากจะออกไปให้หมดเลยใช่ไหม? 199 00:17:13,523 --> 00:17:16,224 ตกลง. มาทำกัน. 200 00:17:41,505 --> 00:17:44,105 อย่างที่คุณบอก ฉันเจอรถของจุงวอนที่ตำแหน่งนี้ 201 00:17:44,106 --> 00:17:45,586 การ์ดหน่วยความจำกล้องติดรถหายไป 202 00:17:46,275 --> 00:17:47,605 ตอนนี้นักสืบคิมอยู่ที่ไหน? 203 00:17:47,606 --> 00:17:48,945 ฉันยังคงตรวจสอบมันอยู่ 204 00:17:48,946 --> 00:17:51,545 "อพาร์ทเมนท์คงคา เฟลิเซ่" 205 00:17:51,715 --> 00:17:52,915 นั่นคือบ้านของชาอึนแซ 206 00:17:52,916 --> 00:17:55,386 ท่านคะ ฉันเพิ่งพบนักสืบคิม 207 00:17:59,315 --> 00:18:00,395 ทำไมเรื่องนี้ถึงไม่แตกล่ะ? 208 00:18:01,416 --> 00:18:03,386 โชคไม่ดี มาเร็ว. 209 00:18:06,596 --> 00:18:08,765 ฉันคอยบอกให้คุณประพฤติตัวใช่ไหม? 210 00:18:09,725 --> 00:18:10,725 เข้าใจ? 211 00:18:11,196 --> 00:18:12,865 มานี่สิ. 212 00:18:12,866 --> 00:18:13,965 ออกไป. 213 00:18:16,206 --> 00:18:17,406 ประณามคุณ 214 00:18:19,676 --> 00:18:20,676 เศร้าโศก. 215 00:18:22,475 --> 00:18:24,474 มาเร็ว. อย่างจริงจัง! 216 00:18:24,475 --> 00:18:27,346 เฮ้ มองเราสิ เรากำลังทำอะไรอยู่? อย่างจริงจัง. 217 00:18:27,975 --> 00:18:31,015 ดูระเบียบนี้สิ เข้าใจ? โชคไม่ดี 218 00:18:36,626 --> 00:18:37,755 คุณควรจะตาย 219 00:18:39,795 --> 00:18:40,795 คุณ... 220 00:18:43,525 --> 00:18:44,525 คุณ... ให้ตายเถอะ 221 00:18:46,336 --> 00:18:47,836 แค่ตาย. 222 00:18:49,866 --> 00:18:50,936 ตาย. 223 00:19:10,586 --> 00:19:11,596 ตาย. 224 00:19:29,505 --> 00:19:30,974 เฮ้. 225 00:19:30,975 --> 00:19:32,376 คุณมีสิทธิที่จะเป็นทนายความ 226 00:19:33,215 --> 00:19:35,375 คุณจะมีโอกาสเล่าเรื่องราวของคุณ 227 00:19:36,015 --> 00:19:38,515 แต่ฉันเห็นชัดว่าคุณบีบคอเขาแบบนี้ 228 00:19:39,055 --> 00:19:40,055 คุณ... 229 00:19:41,156 --> 00:19:42,186 เฮ้. 230 00:19:43,926 --> 00:19:45,096 แทฮอน. 231 00:19:46,896 --> 00:19:48,976 ฉันจะใส่กุญแจมือเขา คุณต้องช่วยนางสาวซอ 232 00:19:58,106 --> 00:19:59,936 เฮ้ ฉันเป็นเหยื่อที่นี่ 233 00:20:04,906 --> 00:20:05,916 คุณสบายดีหรือเปล่า? 234 00:20:14,186 --> 00:20:15,225 โชคไม่ดี 235 00:20:36,376 --> 00:20:37,446 ยกโทษให้ฉัน 236 00:20:38,846 --> 00:20:39,916 เพราะมันใช้เวลานานเกินไป 237 00:21:09,975 --> 00:21:11,106 จุงวอน. 238 00:21:17,086 --> 00:21:18,186 ยกโทษให้ฉัน. 239 00:21:19,015 --> 00:21:20,785 ฉันควรจะมาเร็วกว่านี้ 240 00:21:27,025 --> 00:21:29,065 เกิดอะไรขึ้น 241 00:21:29,565 --> 00:21:30,896 ตอนนี้ฉันสบายดีแล้ว 242 00:21:31,025 --> 00:21:32,565 คุณดูไม่โอเคเลย 243 00:21:33,696 --> 00:21:36,336 ใครทำสิ่งนี้กับคุณ? ใครคือคนโง่ที่ทำร้ายคุณ? 244 00:21:37,305 --> 00:21:38,535 เราไปโรงพยาบาลกันก่อน 245 00:21:42,505 --> 00:21:44,074 ตำรวจพบเหยื่อแล้ว 246 00:21:44,075 --> 00:21:46,635 ต้องพาเขาไปโรงพยาบาลและตรวจสุขภาพของเขา 247 00:21:47,116 --> 00:21:48,145 คุณเป็นผู้พิทักษ์ของเขา 248 00:21:48,146 --> 00:21:50,346 ถ้าฉันพาเราทุกคนไปโรงพยาบาลล่ะ? 249 00:21:54,086 --> 00:21:56,725 คุณขับรถมาที่นี่ เจอกันที่โรงพยาบาลนะ 250 00:22:22,646 --> 00:22:23,686 ให้ฉันดู. 251 00:22:27,186 --> 00:22:28,315 เลือดก็หยุดไหล 252 00:22:33,055 --> 00:22:34,426 อะไรโดนคุณ? 253 00:22:35,265 --> 00:22:37,366 คุณรู้สึกเวียนหัวหรือสับสนหรือไม่? 254 00:22:38,366 --> 00:22:39,366 ปวดหัว? 255 00:22:39,535 --> 00:22:40,895 แจ้งให้เราทราบหากคุณรู้สึกคลื่นไส้ 256 00:22:40,896 --> 00:22:42,465 หรือรู้สึกเวียนศีรษะ 257 00:22:43,406 --> 00:22:44,436 เข้าใจ? 258 00:23:01,616 --> 00:23:04,524 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยจีฮยาง" 259 00:23:04,525 --> 00:23:08,465 “บังซัล อุมุม เอ” 260 00:23:43,495 --> 00:23:45,366 - ฉันขอน้ำได้ไหม? - เอาล่ะ. 261 00:24:00,475 --> 00:24:02,995 เขาเป็นเหยื่อที่เพิ่งได้รับการตรวจและกำลังรักษาอยู่ที่โรงพยาบาล 262 00:24:03,186 --> 00:24:04,916 คุณควรสัมภาษณ์เขาตอนนี้หรือไม่? 263 00:24:07,086 --> 00:24:08,985 ฉันไม่ใช่เหยื่อธรรมดา ฉันเป็นนักข่าว 264 00:24:10,656 --> 00:24:11,686 โปรด. 265 00:24:12,995 --> 00:24:15,196 เหยื่อก็เห็นด้วย ดังนั้นกรุณาออกจากห้องนี้ 266 00:24:16,896 --> 00:24:19,166 เลขที่ ฉันเป็นผู้ปกครองของเขา งั้นฉันจะอยู่ที่นี่ 267 00:24:25,735 --> 00:24:28,305 ตรวจอาการแล้วก็จะอุ่นใจ 268 00:24:29,376 --> 00:24:30,606 ให้ฉันได้อยู่เคียงข้างคุณ 269 00:24:48,025 --> 00:24:50,265 โทรศัพท์มือถือของคุณถูกปิดเมื่อเวลาประมาณ 22.00 น. เมื่อวานนี้ 270 00:24:50,666 --> 00:24:53,565 ตอนที่คุณถูกชา กึมแซลักพาตัวไปหรือเปล่า? 271 00:24:55,035 --> 00:24:56,035 ของ. 272 00:24:56,866 --> 00:24:58,676 ฉันหมดสติและเมื่อฉันตื่นขึ้นมา 273 00:25:00,706 --> 00:25:02,426 ฉันพบว่าตัวเองอยู่ในห้องทำงานของชาอึนแซ 274 00:25:04,075 --> 00:25:07,146 ชากึมแซขู่ฉันด้วยมีด 275 00:25:08,045 --> 00:25:09,745 ฉันคิดว่าฉันจะตายที่นั่น 276 00:25:10,815 --> 00:25:12,015 ฉันใช้ที่เปิดไวน์ 277 00:25:13,755 --> 00:25:16,255 เพื่อโจมตีชากึมแซและพยายามหลบหนี 278 00:25:24,065 --> 00:25:25,705 ฉันไม่สามารถดูสิ่งนี้ได้ หยุดนะ. 279 00:25:30,336 --> 00:25:32,805 คุณซอ มองมาที่ฉัน 280 00:25:38,715 --> 00:25:39,846 ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว 281 00:25:44,116 --> 00:25:45,485 เราจะหยุดการสัมภาษณ์นี้หรือไม่? 282 00:25:57,696 --> 00:25:58,696 อย่า. 283 00:25:59,666 --> 00:26:00,735 ไปกันต่อเลย 284 00:26:04,065 --> 00:26:06,535 ทำไมชากึมแซถึงลักพาตัวคุณ? 285 00:26:08,106 --> 00:26:10,206 เขาเชื่อว่าฉันฆ่าจินเมียงซุก 286 00:26:11,005 --> 00:26:12,146 ดันชาอึนแซ. 287 00:26:13,045 --> 00:26:14,515 เขาต้องการให้ฉันสารภาพ 288 00:26:19,555 --> 00:26:20,555 มาเร็ว. 289 00:26:20,886 --> 00:26:21,886 หนึ่ง. 290 00:26:22,755 --> 00:26:23,755 ดี. 291 00:26:38,065 --> 00:26:40,936 มีข่าวสารล่าสุดขณะถ่ายทำใช่ไหม? มันต้องเป็นเรื่องเร่งด่วน 292 00:26:42,245 --> 00:26:44,406 - นี่เกี่ยวกับงานเหรอ? - ก่อนอื่นให้ยิงก่อน 293 00:26:51,485 --> 00:26:52,956 เศร้าโศก. 294 00:26:54,186 --> 00:26:55,985 นั่นเป็นความอัปยศ 295 00:26:58,586 --> 00:26:59,626 "ปากซอง" 296 00:27:00,656 --> 00:27:03,024 ชา กึมแซ ถูกจับแล้ว 297 00:27:03,025 --> 00:27:06,366 สำหรับการลักพาตัวและทำร้ายลูกสะใภ้ของฉัน 298 00:27:10,606 --> 00:27:12,505 คุณเครียดเกินไป 299 00:27:13,406 --> 00:27:14,575 เพื่อประโยชน์ของคุณเอง 300 00:27:20,715 --> 00:27:23,715 ฉันได้ยินมาว่าคุณบอกให้เขาจับตาดูสาวใช้ 301 00:27:24,315 --> 00:27:25,754 คุณต้องดูแลมัน 302 00:27:25,755 --> 00:27:27,555 เป็นอุบัติเหตุที่น่าอายใช่ไหม? 303 00:27:28,825 --> 00:27:30,185 ก่อนที่คุณจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างไป 304 00:27:34,896 --> 00:27:37,125 ฆาตกรซ่อนตัวอยู่ที่นั่นระหว่างชากึมแซ 305 00:27:37,126 --> 00:27:40,265 ออกไปพร้อมกับเงินเต็มกระเป๋า และพบว่าจินถูกแทง 306 00:27:40,636 --> 00:27:43,635 เขาคิดว่าคุณเป็นฆาตกร 307 00:27:43,636 --> 00:27:44,636 นั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึงใช่มั้ย? 308 00:27:45,636 --> 00:27:47,706 - ใช่. - ดังที่เขากล่าวว่า 309 00:27:48,136 --> 00:27:49,804 บางทีคุณอาจซ่อนอยู่ที่นั่น 310 00:27:49,805 --> 00:27:51,325 ก่อนจะออกไปรายงานตัว 311 00:27:51,575 --> 00:27:53,515 แสร้งทำเป็นพยานคนแรก? 312 00:27:56,245 --> 00:27:58,646 คุณถามภรรยาของฉัน 313 00:27:59,356 --> 00:28:00,485 เขาเป็นฆาตกรเหรอ? 314 00:28:05,495 --> 00:28:08,255 ฉันคิดว่าคุณทำโทรศัพท์หล่นอีกแล้ว 315 00:28:08,696 --> 00:28:10,336 เหมือนตอนคุณพบสาวใช้ 316 00:28:13,436 --> 00:28:14,436 เขาเป็นอะไร 317 00:28:15,065 --> 00:28:16,836 คอยดูฉันคืนนั้นเหรอ? 318 00:28:18,465 --> 00:28:21,136 ฉันจะพิสูจน์ว่านี่ไม่ใช่กรณี 319 00:28:21,436 --> 00:28:22,475 วิธี? 320 00:28:22,876 --> 00:28:24,275 วันนั้นผมโทรมา 321 00:28:25,275 --> 00:28:28,115 ผู้ให้ข้อมูลของฉันแจ้งที่อยู่ของผู้ฉ้อโกงหุ้นให้ฉันทราบ 322 00:28:28,116 --> 00:28:30,045 เมื่อผมได้พบกับนางจิน เมียง ซุก 323 00:28:32,045 --> 00:28:33,116 แต่ฉันคิดว่าผู้ให้ข้อมูลของฉัน 324 00:28:33,456 --> 00:28:35,524 เฝ้าดูฉันในเวลานั้น 325 00:28:35,525 --> 00:28:36,956 ผู้ให้ข้อมูลคือซุสใช่ไหม? 326 00:28:37,785 --> 00:28:39,055 คุณรู้ไหมว่าเขาเป็นใคร? 327 00:28:39,456 --> 00:28:40,555 ฉันต้องหาคำตอบว่า 328 00:28:41,896 --> 00:28:42,926 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น. 329 00:28:48,735 --> 00:28:50,005 คุณไม่สามารถดำเนินต่อไปเช่นนี้ 330 00:28:50,666 --> 00:28:51,906 เพียงพอ. 331 00:29:06,186 --> 00:29:07,706 คุณต้องคิดว่าโลกนี้เป็นเรื่องตลก 332 00:29:08,255 --> 00:29:11,095 คุณคิดว่าคุณสามารถดักจับใครก็ได้ด้วยการเอามีดเข้าไปในบ้านของพวกเขา 333 00:29:11,225 --> 00:29:12,455 และคุณสามารถลักพาตัวผู้คนได้ 334 00:29:12,456 --> 00:29:14,976 และขู่ให้พวกเขาพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน 335 00:29:16,295 --> 00:29:18,196 คุณกล้าหาญมาก 336 00:29:19,035 --> 00:29:21,436 คุณกล้าลักพาตัวและข่มขู่ใครบางคนได้อย่างไร 337 00:29:22,136 --> 00:29:25,906 คุณไม่ได้แค่ขู่เขา คุณรัดคอเขา 338 00:29:28,336 --> 00:29:29,856 และถือเป็นการพยายามฆ่า 339 00:29:30,745 --> 00:29:33,314 จินและชาก็ทำเหมือนกันใช่ไหม? เหมือนซอจองวอนเหรอ? 340 00:29:33,315 --> 00:29:34,946 ฉัน... 341 00:29:36,215 --> 00:29:38,244 ฉันทำเพราะรู้ว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้น เข้าใจไหม? 342 00:29:38,245 --> 00:29:40,814 จินมยองซุกและน้องสาวของฉัน ฉันรู้ว่าพวกเขาจะพยายาม 343 00:29:40,815 --> 00:29:43,001 มอบทุกสิ่งให้กับฉันเพื่อทำลายฉัน! คุณได้ยินฉันไหม? 344 00:29:43,025 --> 00:29:45,455 ปักชากึมแซ พี่ชายของนักแสดงสาว ชาอึนแซ ผู้ล่วงลับไปแล้ว 345 00:29:45,456 --> 00:29:47,925 ถูกจับกุมในข้อหาลักพาตัวและทำร้ายร่างกาย 346 00:29:47,926 --> 00:29:50,294 นักข่าว ซอ จุง วอน. ขณะนี้ตำรวจกำลังสอบสวนเขาอยู่ 347 00:29:50,295 --> 00:29:52,795 นักข่าวซอจองวอนพักฟื้น... 348 00:29:56,565 --> 00:29:59,136 พรุ่งนี้ฉันจะกลับบ้านแล้วไปทำงานทันที 349 00:30:00,305 --> 00:30:01,625 คุณไม่จำเป็นต้องกลับมาที่นี่ 350 00:30:01,676 --> 00:30:04,005 คุณบาดเจ็บ. คุณควรอยู่ที่นี่นานกว่านี้ 351 00:30:16,856 --> 00:30:17,856 กลับบ้าน 352 00:30:18,626 --> 00:30:19,824 ฉันอยากอยู่คนเดียว. 353 00:30:19,825 --> 00:30:21,255 ทำไมคุณถึงอยากอยู่คนเดียว? 354 00:30:23,126 --> 00:30:24,725 คุณทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 355 00:30:27,936 --> 00:30:29,696 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงรู้สึกอย่างนั้น 356 00:30:30,035 --> 00:30:32,775 แต่เธอคิดว่าฉันจะรู้สึกยังไงถ้ากลับบ้านคนเดียว 357 00:30:33,305 --> 00:30:34,945 รู้ว่าคุณอยู่ในโรงพยาบาลคนเดียว? 358 00:30:36,846 --> 00:30:39,616 ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้และไม่สามารถอยู่เคียงข้างคุณได้ 359 00:30:39,876 --> 00:30:41,756 แล้วฉันควรทำอย่างไรในฐานะสามีของคุณ? 360 00:30:52,186 --> 00:30:53,926 ฉันจะนอนโรงแรมใกล้ๆ ที่นี่ 361 00:30:55,225 --> 00:30:56,745 ติดต่อฉันหากคุณต้องการความช่วยเหลือของฉัน 362 00:31:13,416 --> 00:31:14,675 ช่วย... 363 00:31:14,676 --> 00:31:17,285 นี่อะไรน่ะ? เงินนี้คืออะไร? 364 00:31:18,186 --> 00:31:20,586 โชคไม่ดี คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? 365 00:31:27,755 --> 00:31:30,275 จินมยองซุกตายเพราะคุณทิ้งเขาไว้ที่นั่น 366 00:31:31,196 --> 00:31:32,636 ฉันจะรู้ได้อย่างไรว่าเขาจะต้องตาย? 367 00:31:35,565 --> 00:31:38,436 คุณได้ยินอย่างชัดเจนว่าเขาขอความช่วยเหลือ! 368 00:31:42,975 --> 00:31:45,715 นี่คือสิ่งที่ซอจองวอนพูดเมื่อเธอพบจิน 369 00:31:46,245 --> 00:31:48,916 “ท่อนบนของเขาห้อยลงมาจากระเบียง” 370 00:31:50,245 --> 00:31:52,526 ไม่คิดจะแจ้งความแล้ววิ่งหนีไป 371 00:31:53,215 --> 00:31:54,714 ดังนั้นเขาจึงลุกขึ้นยืนให้หนักที่สุดเท่าที่จะทำได้ 372 00:31:54,715 --> 00:31:56,185 และยืนอยู่ที่นั่นเพื่อขอความช่วยเหลือ 373 00:31:56,186 --> 00:31:59,096 และเสียชีวิตในที่สุด เขาคงอยากมีชีวิตอยู่จริงๆ 374 00:32:05,626 --> 00:32:08,064 คนคนเดียวกันจึงฆ่าจินเมียงซุกและชาอึนแซ 375 00:32:08,065 --> 00:32:10,535 ใครกำลังบอกคุณ? ซงฮโยซองหรือโมฮยองแทค? 376 00:32:12,805 --> 00:32:15,274 ใครบอกให้คุณจับตาดูจินมยองซุก? 377 00:32:15,275 --> 00:32:16,376 โมฮยองแทคใช่ไหม? 378 00:32:17,876 --> 00:32:18,876 เขารู้ 379 00:32:19,245 --> 00:32:22,485 มันเกี่ยวกับการที่คุณใส่ร้ายคิมมินชอลใช่ไหม? 380 00:32:23,416 --> 00:32:26,356 นั่นเป็นความคิดของคุณหรือโมฮยองแท็กบอกคุณ? 381 00:32:28,186 --> 00:32:29,456 ฉัน... 382 00:32:50,075 --> 00:32:51,305 ถ้าคุณรู้สึก 383 00:32:53,176 --> 00:32:55,245 มีความผิดเพียงเล็กน้อยในฐานะมนุษย์ 384 00:32:56,946 --> 00:32:57,985 บอกความจริง. 385 00:33:36,586 --> 00:33:39,755 ฉันก็แค่กำลังจะถาม 386 00:33:41,995 --> 00:33:43,126 คุณจะต้องขุ่นเคือง 387 00:33:43,765 --> 00:33:45,765 - ทำไม? - รู้ไหมบ่ายวันนี้ 388 00:33:46,396 --> 00:33:49,206 เมื่อฉันถามว่าคุณซ่อนตัวอยู่ที่บ้านของ Jin Myung Sook หรือไม่ 389 00:33:51,206 --> 00:33:53,046 ฉันก็จะถามคำถามเดียวกันด้วย 390 00:33:54,876 --> 00:33:56,516 ในวันที่จินมยองซุกถูกพบว่าเสียชีวิต 391 00:33:56,805 --> 00:33:58,346 คุณบอกฉันระหว่างการสอบสวน 392 00:33:58,846 --> 00:34:01,514 ที่คุณพบมันในขณะที่ติดตามลียีจิน 393 00:34:01,515 --> 00:34:03,315 หลังจากได้รับข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของเขาแล้ว 394 00:34:04,186 --> 00:34:06,146 ตามข้อมูลที่เราได้รับเมื่อเร็วๆ นี้ 395 00:34:06,485 --> 00:34:08,315 ลียีจินลักลอบเข้ามาเมื่อปลายเดือนสิงหาคม 396 00:34:09,386 --> 00:34:12,425 มีรายงานว่าเขาถูกติดตามตัวที่โอวอลดงเมื่อวันที่ 2 กันยายน 397 00:34:12,956 --> 00:34:14,055 มันเป็นเรื่องโกหก 398 00:34:17,425 --> 00:34:20,166 ดังนั้นฉันจึงถูกพาไปที่นั่นเพื่อพบกับจินมยองซุก 399 00:34:20,466 --> 00:34:21,595 จงใจ 400 00:34:22,506 --> 00:34:25,006 และฉันได้รับรายงานเกี่ยวกับคดีโรงงานบงโตได้อย่างไร 401 00:34:25,436 --> 00:34:26,475 ทั้งสองเชื่อมต่อกัน 402 00:34:28,436 --> 00:34:30,075 กับโมฮยองแทค 403 00:34:30,506 --> 00:34:32,876 ชากึมแซดักจับคิมมินชอลได้อย่างไร 404 00:34:33,776 --> 00:34:35,475 คุณซ่งรู้ทุกอย่าง 405 00:34:36,316 --> 00:34:38,815 และคุณซ่งบอกให้เขาจับตาดูจิน 406 00:34:38,816 --> 00:34:40,456 ชากึมแซยอมรับทุกอย่าง 407 00:34:41,055 --> 00:34:42,115 และคำสั่งทั้งหมดของเขา 408 00:34:42,986 --> 00:34:44,355 มาจากโมฮยองแทคเหรอ? 409 00:34:44,356 --> 00:34:45,836 หากอยากรู้ความจริง 410 00:34:46,756 --> 00:34:48,494 - เขียนบทความเกี่ยวกับเรื่องนี้ - ฉันสามารถทำเช่นนั้นได้หรือไม่? 411 00:34:48,495 --> 00:34:49,595 คุณต้องทำมัน, 412 00:34:49,966 --> 00:34:52,635 เพื่อเรียกประธานพรรคมาสัมภาษณ์อย่างเป็นทางการ 413 00:34:57,905 --> 00:35:00,005 กลับไปนอน. 414 00:35:00,006 --> 00:35:01,436 ฉันปลุกคุณแล้ว 415 00:35:02,436 --> 00:35:03,975 ไม่ ฉันตื่นมาด้วยความหิว 416 00:35:05,776 --> 00:35:06,916 คุณต้องการกินอะไร? 417 00:35:15,186 --> 00:35:17,325 คุณควรกินข้าวต้ม ไอติม? อย่างจริงจัง. 418 00:35:17,555 --> 00:35:18,586 คุณเป็นเด็กหรือเปล่า? 419 00:35:20,896 --> 00:35:23,066 พ่อของฉันมักจะพูดสิ่งเดียวกันเสมอ 420 00:35:27,836 --> 00:35:29,265 ฉันคิดถึงพ่อของฉัน 421 00:35:35,106 --> 00:35:36,845 ตั้งแต่ชาอึนแซเสียชีวิต 422 00:35:37,776 --> 00:35:39,496 ทุกอย่างดูแปลกไปราวกับว่าทั้งหมดนี้เป็นเพียงความฝัน 423 00:35:40,615 --> 00:35:42,474 จากการที่สามีทรยศฉัน 424 00:35:42,475 --> 00:35:44,416 และฉันก็วิ่งไปรอบ ๆ เพื่อค้นหาผู้กระทำผิด 425 00:35:45,986 --> 00:35:47,586 จนกว่าเราจะพบกันอีกครั้ง. 426 00:35:59,265 --> 00:36:00,425 ฉันต้องหยุดกินสิ่งนี้ 427 00:36:03,265 --> 00:36:05,785 ใช่ มันไม่ดีที่จะกินอาหารเย็นเมื่อคุณรู้สึกไม่สบาย 428 00:36:13,745 --> 00:36:15,316 ดู? มือของคุณเย็นมาก 429 00:36:21,385 --> 00:36:22,456 เย็น. 430 00:36:59,896 --> 00:37:01,195 ทุกอย่างรู้สึกเหมือนเป็นความผิดของฉัน 431 00:37:03,626 --> 00:37:05,365 เมื่อคุณไปพบชากึมแซ 432 00:37:07,066 --> 00:37:08,495 ฉันควรจะหยุดคุณ 433 00:37:10,566 --> 00:37:13,975 หากเกิดเหตุการณ์เลวร้ายกว่านี้ ฉันจะ... 434 00:37:21,776 --> 00:37:24,885 คุณอาจได้รับบาดเจ็บสาหัสเพราะฉัน 435 00:37:33,595 --> 00:37:34,655 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ 436 00:37:36,225 --> 00:37:39,066 ฉันถูกเตือนว่าอย่ารู้สึกอะไรกับคุณ 437 00:37:42,066 --> 00:37:43,466 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 438 00:37:45,706 --> 00:37:47,236 เพราะเรากลับมาพบกันใหม่ 439 00:37:48,506 --> 00:37:50,146 ฉันจะทำตามหัวใจของฉัน 440 00:37:54,816 --> 00:37:56,216 ฉันต้องทำมัน 441 00:38:03,555 --> 00:38:06,325 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยจีฮยาง" 442 00:38:22,075 --> 00:38:23,376 คุณพร้อมจะไปหรือยัง? 443 00:38:24,445 --> 00:38:25,546 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 444 00:38:26,175 --> 00:38:29,345 คนไข้ของฉันได้รับการรักษา แน่นอนว่าฉันต้องไปเยือน 445 00:38:29,686 --> 00:38:31,215 ไม่มีอะไรที่ฉันอยากจะพูดกับคุณอีกแล้ว 446 00:38:31,216 --> 00:38:33,816 แต่ฉันอยู่ที่นั่น มีบางอย่างที่ฉันอยากจะแสดงให้คุณดูด้วย 447 00:38:47,896 --> 00:38:51,236 คุณรู้ว่าฉันบันทึกคำปรึกษาของฉัน ดังนั้นฉันจึงอยากถามคุณโดยตรง 448 00:38:52,566 --> 00:38:53,675 นี่คือเลือดอะไร? 449 00:38:57,776 --> 00:38:59,575 วันนั้นคุณได้ไปที่หน่วย 1401 ใช่ไหม? 450 00:39:00,845 --> 00:39:01,975 คุณฆ่าชาอึนแซ 451 00:39:02,146 --> 00:39:04,416 แล้วคุยกับฉันเพื่อสร้างข้อแก้ตัวเหรอ? 452 00:39:07,655 --> 00:39:09,255 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า? 453 00:39:09,256 --> 00:39:10,285 ของ. 454 00:39:10,825 --> 00:39:12,756 ฉันแน่ใจว่าคุณทำมัน 455 00:39:14,495 --> 00:39:18,066 ถ้าเราตรวจเลือดบนเสื้อเราจะรู้ความจริง 456 00:39:18,365 --> 00:39:19,896 ปรากฏแม้หลังการซัก 457 00:39:21,666 --> 00:39:23,736 ถ้าเสื้อที่ใส่วันนั้นหาย 458 00:39:24,635 --> 00:39:26,206 นั่นคงจะน่าสงสัยมากกว่า 459 00:39:37,816 --> 00:39:39,345 ฉันได้ดูแลเสื้อแล้ว 460 00:39:40,655 --> 00:39:42,586 ฉันจะโยนมันทิ้งไปเผื่อจองวอนเดือดร้อน 461 00:39:44,586 --> 00:39:45,925 เขามีเลือดกำเดาไหล 462 00:39:46,325 --> 00:39:48,225 ฉันสงสัยมันโดยไม่มีเหตุผล 463 00:39:48,995 --> 00:39:49,995 ขอโทษด้วยกับเรื่องนั้น. 464 00:39:56,305 --> 00:39:58,135 คุณโง่มาก. 465 00:39:58,666 --> 00:40:00,904 คุณคิดว่านั่นจะลบความจริงที่ว่าภรรยาของคุณมีความผิดเหรอ? 466 00:40:00,905 --> 00:40:02,336 - ได้ยิน. - วูแจ. 467 00:40:03,646 --> 00:40:05,905 มันเป็นเรื่องโกหกที่ฉันชอบเขาที่โรงเรียน 468 00:40:06,316 --> 00:40:07,475 ฉันยังคงชอบมัน 469 00:40:07,845 --> 00:40:10,916 ฉันคิดถึงเขา คิดถึงเขา และต้องการเขาเสมอ 470 00:40:12,586 --> 00:40:14,655 เฮ้. คุณบ้าหรือเปล่า? 471 00:40:15,015 --> 00:40:16,155 ฉันบอกคุณแล้ว. 472 00:40:16,256 --> 00:40:18,356 ฉันกังวลและกลัวว่าคุณจะอยู่กับฆาตกร 473 00:40:21,956 --> 00:40:23,265 ฉันตระหนักได้ในขณะที่เราพูดคุยกัน 474 00:40:23,865 --> 00:40:26,796 คุณเป็นคนไม่มั่นคง ไม่มั่นคง และอันตรายแค่ไหน 475 00:40:27,635 --> 00:40:29,396 ไม่มั่นคงพอที่จะฆ่าใครสักคนได้ 476 00:40:31,765 --> 00:40:34,436 รูปถ่ายของแขนเสื้อเปื้อนเลือดของคุณและความคิดเห็นของฉันในฐานะแพทย์ 477 00:40:35,535 --> 00:40:37,655 ฉันจะมอบมันให้กับนักสืบคิมแทฮอน 478 00:40:38,175 --> 00:40:39,816 นั่นคือวิธีที่ฉันช่วยวูแจ 479 00:40:42,675 --> 00:40:43,945 เพราะเราทุกคนอยู่ที่นี่ 480 00:40:44,586 --> 00:40:46,015 ทำไมไม่เชิญนักสืบล่ะ? 481 00:40:51,356 --> 00:40:53,195 คุณต้องการสูญเสียใบอนุญาตแพทย์ของคุณหรือไม่? 482 00:40:54,055 --> 00:40:55,725 ฉันควรบอกนักสืบก่อนไหม? 483 00:40:55,856 --> 00:40:57,525 ที่ฉันขอให้คุณให้ propofol แก่ฉัน 484 00:40:57,526 --> 00:40:59,535 และท่านบัญญัติไว้อย่างผิดกฎหมาย 485 00:41:07,276 --> 00:41:08,796 ฉันหยุดหลังจากพบคุณ 486 00:41:09,436 --> 00:41:10,974 และติดใจอีกครั้งหลังจากได้พบกับอึนแซ 487 00:41:10,975 --> 00:41:13,575 ตอนนี้ฉันกำลังพยายามอย่างหนักที่จะอยู่ห่างจากเขา 488 00:41:15,916 --> 00:41:18,114 เพราะตอนนี้จองวอนรู้ว่าฉันติดแล้ว 489 00:41:18,115 --> 00:41:21,586 เจ้าไม่มีจุดอ่อนเหลือที่จะควบคุมข้าแล้วใช่ไหม? 490 00:41:22,456 --> 00:41:25,355 หากคุณต้องการรายงานจองวอนที่เสี่ยงต่อการสูญเสียทุกอย่าง 491 00:41:25,356 --> 00:41:26,595 โปรด. 492 00:41:32,566 --> 00:41:34,135 ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชม. 493 00:41:35,736 --> 00:41:36,736 จนกระทั่งพบว่า. 494 00:41:54,385 --> 00:41:55,586 ขณะศึกษาต่อต่างประเทศ 495 00:41:57,285 --> 00:41:59,856 ฉันติดเมื่อยานอนหลับหยุดทำงานสำหรับฉัน 496 00:42:00,655 --> 00:42:02,126 ไม่มีทางกลับไป 497 00:42:03,425 --> 00:42:06,436 ฉันทำสิ่งต่าง ๆ เพื่อทำความสะอาดตัวเอง แต่ก็ล้มเหลว 498 00:42:07,566 --> 00:42:09,726 ฉันจึงไปทะเลด้วยความมุ่งมั่นที่จะฆ่าตัวตาย 499 00:42:12,535 --> 00:42:13,635 นั่นคือตอนที่เราได้พบกัน 500 00:42:25,945 --> 00:42:27,856 เดินชมทะเลก็ไม่เป็นไร 501 00:42:28,186 --> 00:42:31,225 แต่มันอันตรายที่จะมองเขาในขณะที่ยืนนิ่ง 502 00:42:42,236 --> 00:42:45,035 ใช่แล้ว ฉันเป็นนักข่าวซอจองวอนจาก "Nothing Uncovered" 503 00:42:45,736 --> 00:42:46,975 สิ่งที่คุณคิดเกี่ยวกับ 504 00:42:47,876 --> 00:42:49,575 จนกว่าคุณจะไม่รู้ว่ารองเท้าของคุณเปียก? 505 00:42:57,716 --> 00:43:00,856 ฉันคิดว่าคงจะดีถ้ามีใครสักคน 506 00:43:01,785 --> 00:43:02,885 อยากคุยกับฉัน 507 00:43:09,425 --> 00:43:12,265 ฉันไม่พลาดยาเลยเมื่ออยู่กับคุณในวันนั้น 508 00:43:14,495 --> 00:43:15,865 อย่างไรก็ตาม เมื่อวันก่อน 509 00:43:17,265 --> 00:43:18,436 ฉันไม่ต้องการที่จะมีชีวิตอยู่ 510 00:43:22,175 --> 00:43:24,876 นั่นคือตอนที่ฉันรู้ว่าฉันไม่ต้องการมีชีวิตอยู่ 511 00:43:26,376 --> 00:43:29,376 จริงๆ แล้วหมายถึงฉันอยากมีชีวิตที่ดี 512 00:43:31,885 --> 00:43:34,716 ว่าฉันอยากใช้ชีวิตที่เหลือกับผู้หญิงคนนี้ 513 00:43:38,385 --> 00:43:40,755 ฉันจัดการให้เป็นอิสระหลังจากพบคุณ 514 00:43:40,756 --> 00:43:42,126 คุณช่วยฉันไว้. 515 00:43:43,126 --> 00:43:44,526 ทำไมคุณถึงนอนไม่หลับ 516 00:43:47,635 --> 00:43:49,236 แม้ว่าคุณจะกินยานอนหลับ? 517 00:43:54,206 --> 00:43:56,206 ผู้หญิงที่ฉันชอบเสียชีวิตจากอุบัติเหตุ 518 00:43:59,345 --> 00:44:00,416 อุบัติเหตุอะไร? 519 00:44:05,416 --> 00:44:06,816 ฉันไม่ต้องการที่จะพูดคุยเกี่ยวกับมัน. 520 00:44:10,086 --> 00:44:11,126 ให้เรากลับบ้านกันเถอะ 521 00:44:24,535 --> 00:44:26,975 จุงวอน. ฉันจะปิดมันให้คุณ 522 00:44:37,816 --> 00:44:40,014 เรียน Seo Reporter ยินดีต้อนรับ 523 00:44:40,015 --> 00:44:42,086 “สองเดือนก่อน” 524 00:44:42,385 --> 00:44:43,756 วันนี้คุณดูรายการของฉันแล้วหรือยัง? 525 00:44:44,225 --> 00:44:45,325 แน่นอน. 526 00:44:47,896 --> 00:44:48,995 นักประพันธ์... 527 00:44:49,626 --> 00:44:52,026 โคแดชอลที่ทำร้ายนักเรียนของเขา 528 00:44:53,026 --> 00:44:55,236 ฉันเปิดเผยมันในรายการของฉัน 529 00:44:56,805 --> 00:44:57,966 คุณทำได้ดีมาก. 530 00:45:01,206 --> 00:45:04,575 ฉันเก่งมากขนาดนั้นเลยเหรอตอนที่เขาช่วยคุณตีพิมพ์? 531 00:45:05,405 --> 00:45:08,145 นี่คือเหตุผลที่ฉันรักคุณ 532 00:45:08,146 --> 00:45:09,986 คุณไม่ชั่งน้ำหนักตัวเลือกของคุณหรือลังเล 533 00:45:14,586 --> 00:45:16,215 - มันคืออะไร? - บางสิ่งบางอย่างต่อย 534 00:45:16,216 --> 00:45:18,154 - ไหล่ของคุณคืออะไร? - ไม่ สร้อยคอ 535 00:45:18,155 --> 00:45:19,755 - ผมของฉัน. - รอ. 536 00:45:19,756 --> 00:45:20,995 มันพันกันแน่นอน 537 00:45:24,725 --> 00:45:25,725 ไปแล้ว. 538 00:45:26,995 --> 00:45:28,035 มันเสร็จแล้ว 539 00:45:37,376 --> 00:45:38,706 “เกปาลา คัง อิน ฮัน” 540 00:45:42,515 --> 00:45:43,685 หลังจากที่บทความของคุณได้รับการเผยแพร่แล้ว 541 00:45:43,686 --> 00:45:45,715 โมฮยองแทคจัดงานแถลงข่าวฉุกเฉิน 542 00:45:45,716 --> 00:45:46,756 ตอนนี้อยู่ในทีวีแล้ว 543 00:45:47,416 --> 00:45:49,615 “สภาแห่งชาติ” 544 00:45:49,686 --> 00:45:50,686 เกี่ยวกับฉัน 545 00:45:52,055 --> 00:45:53,626 และชาอึนแซผู้ล่วงลับไปแล้ว 546 00:45:54,925 --> 00:45:57,695 ฉันรู้ข่าวลือว่าฉันเป็นสปอนเซอร์ของเขา 547 00:45:58,796 --> 00:45:59,796 มันเป็นเรื่องจริง 548 00:46:00,535 --> 00:46:02,836 ฉันสนับสนุนชาอึนเซ 549 00:46:05,905 --> 00:46:08,675 เมื่อผมเป็นอัยการ ทุกครั้งที่ผมย้ายไปอยู่เขตใหม่ 550 00:46:08,905 --> 00:46:11,276 ขอรายชื่อวัยรุ่นบ้านพัง 551 00:46:11,506 --> 00:46:12,675 และฉันสนับสนุนพวกเขา 552 00:46:13,716 --> 00:46:15,745 ชาอึนแซคือหนึ่งในนั้น 553 00:46:19,885 --> 00:46:21,885 “มน.โม 'ผมสปอนเซอร์ชาผู้ล่วงลับ'” 554 00:46:22,486 --> 00:46:25,655 ตั้งแต่เขาอายุ 15 ปี และจนกระทั่งเขาเรียนจบมัธยมปลาย 555 00:46:26,825 --> 00:46:28,856 ฉันรับผิดชอบค่าเล่าเรียนและค่าครองชีพของเขา 556 00:46:29,595 --> 00:46:30,595 เพื่อเป็นหลักฐาน 557 00:46:31,325 --> 00:46:34,236 ฉันจะเปิดเผยจดหมายที่เขียนด้วยลายมือ 558 00:46:34,736 --> 00:46:36,582 ที่ชาอึนแซส่งมาให้ฉันในวันพ่อแม่ 559 00:46:36,606 --> 00:46:38,264 - จริงป้ะ? - จดหมายที่เขียนด้วยลายมือ? 560 00:46:38,265 --> 00:46:40,105 เขาแค่ช่วยเธอเรื่องการเงินเหรอ? 561 00:46:40,106 --> 00:46:41,405 "สภาแห่งชาติเกาหลีใต้" 562 00:46:42,276 --> 00:46:45,646 ไม่ว่าจะเป็นอัยการหรือนักการเมือง 563 00:46:45,706 --> 00:46:47,266 ฉันยึดมั่นในเป้าหมายเดียวกันเสมอ 564 00:46:47,675 --> 00:46:48,675 "'ผู้ทำความดี โมฮยองแทค'" 565 00:46:48,676 --> 00:46:50,545 ฉันต้องการที่จะให้สิทธิพิเศษแก่คุณ 566 00:46:50,546 --> 00:46:52,614 ซึ่งผมได้รับจากชุมชนสู่ประชาชน 567 00:46:52,615 --> 00:46:54,485 มุ่งมั่นอย่างแรงกล้าต่อเป้าหมายของฉัน 568 00:46:54,486 --> 00:46:56,585 ช่วยฉันระงับข่าวลือต่างๆ 569 00:46:56,586 --> 00:46:58,155 และโจมตี 570 00:46:59,486 --> 00:47:02,896 ในการเลือกตั้งระดับภูมิภาคที่กำลังจะมาถึง 571 00:47:03,296 --> 00:47:06,026 ฉันต้องการลงสมัครเป็นผู้ว่าราชการจังหวัดคังวอน 572 00:47:06,836 --> 00:47:08,236 ฉันจะปล่อยให้ตัวเอง 573 00:47:08,836 --> 00:47:10,405 ทดสอบอีกครั้ง 574 00:47:14,006 --> 00:47:17,075 นี่มันทำให้ฉันบ้า แม้แต่โมฮยองแท็กก็มีข้อแก้ตัว 575 00:47:17,575 --> 00:47:19,404 นั่นหมายถึงทุกคนที่อยู่ในรายชื่อผู้ต้องสงสัยของเรา 576 00:47:19,405 --> 00:47:21,345 มีข้อแก้ตัว 577 00:47:23,385 --> 00:47:24,915 ในบรรดาผู้ที่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ 578 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 เรายังไม่ยืนยันข้อแก้ตัวของใคร? 579 00:47:27,856 --> 00:47:29,055 อาลีบี โม ซู. 580 00:47:30,385 --> 00:47:31,701 “ชายผู้บริจาคเงินให้จินเมียงซุก” 581 00:47:31,725 --> 00:47:32,825 ถูกแล้ว. 582 00:47:33,256 --> 00:47:35,125 จำองค์กรที่มีผู้ประสบเหตุเพลิงไหม้โรงงานได้ไหม? 583 00:47:35,126 --> 00:47:37,525 ชายคนหนึ่งถูกกล่าวหาว่านำเงินบริจาคของจินมาบริจาคแทนเขา 584 00:47:37,526 --> 00:47:40,436 ฉันมีภาพร่างประกอบของมัน ฉันจะส่งให้คุณตอนนี้. 585 00:47:48,635 --> 00:47:49,675 ใบหน้านี้... 586 00:47:58,785 --> 00:48:03,115 จะเป็นอย่างไรถ้ายู ยุนยังหยิบสร้อยคอไปในวันนั้น? 587 00:48:09,026 --> 00:48:11,325 “ยู ยุนยอง” 588 00:48:15,765 --> 00:48:16,765 ฉันเอง. 589 00:48:17,166 --> 00:48:18,806 ฉันหยุดความรู้สึกแย่ไม่ได้ 590 00:48:19,506 --> 00:48:21,035 จากที่เรากล่าวคำอำลาไปก่อนหน้านี้ 591 00:48:22,706 --> 00:48:24,106 คืนนี้คุณว่างไหม? 592 00:48:27,575 --> 00:48:29,375 เขาทำให้ฉันบ้า 593 00:48:29,376 --> 00:48:31,145 ฉันบอกคุณว่าฉันจะพบคุณที่โรงพยาบาลหลังเลิกงาน 594 00:48:31,146 --> 00:48:32,514 คุณมาทำอะไรที่นี่? 595 00:48:32,515 --> 00:48:33,515 เศร้าโศก. อย่างจริงจัง. 596 00:48:33,516 --> 00:48:35,054 ฉันบอกให้คุณพักผ่อนเพราะคุณอยู่โรงพยาบาล 597 00:48:35,055 --> 00:48:37,025 คุณอาจเป็นลมถ้าคุณไม่พักผ่อน 598 00:48:37,026 --> 00:48:38,784 หากฉันหยุดทำงานเพราะต้องพักงาน 599 00:48:38,785 --> 00:48:40,555 ฉันเป็นลมจริงๆ 600 00:48:40,756 --> 00:48:41,901 ฉันไม่สามารถปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ 601 00:48:41,925 --> 00:48:44,165 หลังจากอ่านรายงานพิเศษของคุณ ฉันคิดว่า 602 00:48:44,166 --> 00:48:47,364 คุณจะเลือกโมฮยองแท็กเป็นเป้าหมายของคุณในตอนต่อไป 603 00:48:47,365 --> 00:48:49,685 เหตุการณ์น่าตกใจอะไรอย่างนี้.. คุณและโมฮยองแทค 604 00:48:50,166 --> 00:48:51,835 คงเป็นศัตรูคู่อาฆาตของกันและกันในชาติที่แล้ว 605 00:48:51,836 --> 00:48:52,905 เศร้าโศก. 606 00:48:53,265 --> 00:48:55,005 ถ้าเขาสนับสนุนชาอึนแซเรื่องการค้าประเวณี 607 00:48:55,006 --> 00:48:56,944 ฉันต้องแน่ใจ 100 เปอร์เซ็นต์ว่าเขาทำอย่างนั้น 608 00:48:56,945 --> 00:48:59,474 โมฮยองแทคมีข้อแก้ตัวมาหลายวัน 609 00:48:59,475 --> 00:49:00,815 - การฆาตกรรมชาอึนแซ - อะไร? 610 00:49:00,816 --> 00:49:01,816 มาก? 611 00:49:03,785 --> 00:49:05,815 ในความคิดของฉัน คำสัญญาของคุณที่จะเปิดเผย 612 00:49:05,816 --> 00:49:08,716 นักฆ่าตัวจริงในงานของเราในหนึ่งเดือนนั้นเป็นไปไม่ได้ 613 00:49:09,015 --> 00:49:10,125 คุณต้องดูแลสุขภาพของคุณก่อน 614 00:49:10,126 --> 00:49:11,625 คุณไม่สามารถคิดตรงไปตรงมาได้ 615 00:49:11,626 --> 00:49:12,686 ในสภาพของคุณ 616 00:49:13,995 --> 00:49:15,475 - เด็กใหม่อยู่ที่ไหน? - เด็กใหม่เหรอ? 617 00:49:16,195 --> 00:49:17,995 เขาลาป่วยและนั่นเป็นเรื่องปกติ 618 00:49:18,225 --> 00:49:20,066 เขาป่วยเพราะคุณไม่สบายหรือเปล่า? 619 00:49:26,836 --> 00:49:28,705 ฉันอยู่บนระเบียงด้านนอกสถานีโทรทัศน์ 620 00:49:28,706 --> 00:49:29,876 มาพูดคุยกันสักครู่ 621 00:49:37,345 --> 00:49:40,785 ภาพร่างคอมโพสิตไม่เหมาะกับนักข่าวคนใหม่ของคุณใช่ไหม 622 00:49:42,986 --> 00:49:44,285 ฉันคิดอย่างนั้น. 623 00:49:45,186 --> 00:49:46,284 ร่างนี้มาจากไหน? 624 00:49:46,285 --> 00:49:48,356 Jin Myung Sook ถอนเงินทุกเดือน 625 00:49:48,896 --> 00:49:51,256 และบริจาคให้กับองค์กรผู้ประสบอัคคีภัยโรงงาน 626 00:49:52,396 --> 00:49:54,076 เขาส่งเงินมาแทน 627 00:49:54,635 --> 00:49:57,135 มันพิสูจน์ได้ว่าเขาสนิทกับจินมยองซุกมาก 628 00:49:58,635 --> 00:50:00,376 ตอนนี้เขาอยู่ที่ออฟฟิศหรือเปล่า? 629 00:50:00,936 --> 00:50:03,376 เลขที่ วันนี้เขาโทรมาลาป่วย 630 00:50:05,546 --> 00:50:06,674 ถ้าคุณคิดว่าเขาดูเหมือนนักข่าวคนใหม่คนนั้น 631 00:50:06,675 --> 00:50:08,216 ฉันตั้งใจจะสอบปากคำเขา 632 00:50:12,945 --> 00:50:14,015 มันคืออะไร? 633 00:50:14,885 --> 00:50:17,356 เจ้านายของฉันเรียกประชุมทีมงานที่สถานีตำรวจ 634 00:50:17,885 --> 00:50:20,285 เขาคงจะจู้จี้เราให้จับฆาตกร 635 00:50:26,296 --> 00:50:27,695 ผมจะพาคุณ. 636 00:50:28,195 --> 00:50:30,764 กลับบ้านและพักผ่อน 637 00:50:30,765 --> 00:50:33,105 ฉันยังคุยกับทีมไม่จบเลย 638 00:50:33,106 --> 00:50:34,336 ฉันจะถึงบ้านเร็วๆ นี้ 639 00:50:35,736 --> 00:50:38,136 ฉันจะโทรหาคุณเพื่อตรวจสอบเมื่อการประชุมของฉันจบลง 640 00:50:41,745 --> 00:50:42,776 จนกระทั่งพบว่า. 641 00:50:59,325 --> 00:51:03,166 เอ นะ. หาที่อยู่บ้านของบารื่นแล้วส่งมาให้ฉัน 642 00:51:08,706 --> 00:51:10,305 มีบ้านอยู่ในที่แบบนี้ด้วยเหรอ? 643 00:51:37,405 --> 00:51:39,506 บารืน. ฉันเอง. 644 00:51:40,506 --> 00:51:41,535 คุณอยู่ในนั้นหรือเปล่า? 645 00:52:34,796 --> 00:52:35,796 "คดีวางเพลิง" 646 00:52:35,796 --> 00:52:36,796 “พัค จินซู สามีของฉันไม่ใช่คนวางเพลิง” 647 00:52:36,796 --> 00:52:37,796 “จักซา โมฮยองแทค...” 648 00:52:55,175 --> 00:52:56,845 “นี่คือตำแหน่งของนักสืบคิมแทฮอน” 649 00:52:59,385 --> 00:53:00,785 “คุยได้หรือเปล่า?” 650 00:53:06,925 --> 00:53:10,466 “นี่คือตำแหน่งของนักสืบคิมแทฮอน” 651 00:53:29,876 --> 00:53:30,885 คุณคือคนนั้นใช่ไหม? 652 00:53:32,316 --> 00:53:35,416 ซุสคือคุณเหรอ? 653 00:53:37,856 --> 00:53:38,856 ลีบารุน. 654 00:54:05,916 --> 00:54:07,055 นี่เป็นเกียรติ 655 00:54:07,785 --> 00:54:10,255 ฉันไม่เก็บความลับเกี่ยวกับคุณอีกต่อไป 656 00:54:10,256 --> 00:54:11,785 แต่คุณใช้เวลากับฉัน 657 00:54:26,236 --> 00:54:27,305 ยุน ยอง. 658 00:54:30,606 --> 00:54:31,905 ทำไมคุณถึงชอบฉัน? 659 00:54:38,146 --> 00:54:39,916 ฉันไม่เคยดีกับคุณเลย 660 00:54:40,356 --> 00:54:42,086 ฉันเก็บคุณไว้เสมอ 661 00:54:42,416 --> 00:54:43,486 คุณไม่เกลียดฉันเหรอ? 662 00:54:45,555 --> 00:54:46,686 เสมอ. 663 00:54:47,555 --> 00:54:49,235 ไม่มีช่วงเวลาที่ฉันไม่เกลียดคุณ 664 00:54:49,555 --> 00:54:50,566 แต่ปัญหาก็คือ 665 00:54:52,666 --> 00:54:54,265 ฉันไม่เคยหยุดชอบคุณเลย 666 00:54:57,566 --> 00:54:59,436 คุณเป็นผู้ชายที่ค่อนข้างมุ่งมั่น 667 00:55:00,006 --> 00:55:02,876 คุณหยุดกินยาเมื่อคุณเริ่มออกเดทกับซอจองวอน 668 00:55:03,475 --> 00:55:06,405 ฉันคอยเข้าหาคุณ แต่คุณไม่เคยล้ำเส้น 669 00:55:08,745 --> 00:55:10,646 ฉันไม่มีเสน่ห์เหมือนผู้หญิงเหรอ? 670 00:55:12,186 --> 00:55:14,915 คุณสามารถยอมแพ้ได้อย่างน้อยหนึ่งครั้งใช่ไหม? 671 00:55:14,916 --> 00:55:18,026 การให้ความหวังผิดๆ คือการกระทำที่เจ็บปวดที่สุด 672 00:55:18,356 --> 00:55:20,276 สิ่งที่คนหนึ่งสามารถทำได้กับอีกคนหนึ่ง 673 00:55:20,956 --> 00:55:23,325 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะคบกับคุณ ดังนั้นฉันคิดว่าฉันจะยอมแพ้ 674 00:55:24,626 --> 00:55:27,106 การเข้าหาของคุณไม่ใช่เรื่องดีที่จะทำกับเพื่อน 675 00:55:29,936 --> 00:55:31,416 ใครสนใจจะเป็นคนดี? 676 00:55:32,066 --> 00:55:33,666 แล้วถ้าเจ็บนิดหน่อยล่ะ? 677 00:55:33,836 --> 00:55:35,476 ความรักและความเจ็บปวดอยู่ร่วมกันเสมอ 678 00:55:36,736 --> 00:55:39,056 ท้ายที่สุดคุณกำลังเจ็บปวดเพราะคุณรักภรรยาของคุณ 679 00:55:47,285 --> 00:55:48,486 ในขณะเดียวกัน ฉัน 680 00:55:48,916 --> 00:55:51,636 คุณไม่เคยเป็นของฉัน แน่นอนว่าฉันยังชอบคุณอยู่ 681 00:55:52,686 --> 00:55:55,126 แต่ทำไมคุณถึงหมกมุ่นอยู่กับภรรยาของคุณขนาดนี้? 682 00:56:01,166 --> 00:56:02,526 ฉันกลัวว่าเขาจะทิ้งฉัน 683 00:56:04,566 --> 00:56:05,635 ว่าเขาอาจจะ 684 00:56:07,736 --> 00:56:08,876 ปล่อยฉัน. 685 00:56:17,586 --> 00:56:19,426 Antara ไม่เคยทำสิ่งใดให้เป็นของคุณ 686 00:56:19,945 --> 00:56:22,226 และสูญเสียสิ่งที่เคยเป็นของคุณไปตลอดกาล 687 00:56:23,586 --> 00:56:25,686 คุณคิดว่าอะไรจะทำให้คุณบ้ามากขึ้น? 688 00:56:29,325 --> 00:56:30,595 เราทั้งคู่ 689 00:56:32,296 --> 00:56:33,865 ไม่รู้ว่าจะรักอย่างไรดี 690 00:56:36,896 --> 00:56:37,966 ฉัน 691 00:56:39,135 --> 00:56:40,736 หวังว่าคุณจะเหงามากขึ้น 692 00:56:42,175 --> 00:56:43,675 และต้องทนทุกข์ทรมานมากขึ้น 693 00:56:45,945 --> 00:56:47,625 ฉันหวังว่าวันของคุณจะทำให้คุณน้ำตาไหล 694 00:56:48,046 --> 00:56:49,876 เกินกว่าวันที่คุณยิ้ม 695 00:56:53,646 --> 00:56:54,655 ดังนั้น 696 00:56:56,885 --> 00:56:58,956 คุณจะมาหาฉันต่อไป 697 00:57:48,276 --> 00:57:49,905 "กรอกรหัสผ่าน" 698 00:57:53,245 --> 00:57:54,276 "เทอร์บารู" 699 00:57:57,615 --> 00:57:59,146 "เทอร์บารู" 700 00:58:36,956 --> 00:58:37,986 “คุณและฉันไวท์” 701 00:58:51,666 --> 00:58:52,765 “ซอจองวอน” 702 00:59:25,666 --> 00:59:27,066 มันเป็นเพราะฉัน 703 00:59:28,535 --> 00:59:29,975 ทั้งหมดเป็นเพราะฉัน 704 00:59:32,245 --> 00:59:34,416 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณใส่ร้ายจองวอน 705 01:00:59,725 --> 01:01:01,265 สวัสดีนักสืบคิม 706 01:01:10,776 --> 01:01:12,475 คุณคงสงสัยว่าฉันมาที่นี่ทำไม 707 01:01:16,615 --> 01:01:18,095 ฉันมาที่นี่เพราะคุณซอจุงวอน 708 01:02:15,436 --> 01:02:18,405 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 709 01:02:18,905 --> 01:02:21,344 เขาทิ้งสร้อยคอของคุณไว้ที่ที่เกิดเหตุ 710 01:02:21,345 --> 01:02:23,415 แต่มีข้อแก้ตัวที่ยืนยันแล้ว มันหมายถึง... 711 01:02:23,416 --> 01:02:26,016 ไม่ว่าเขาจะมีผู้สมรู้ร่วมคิดหรือจ้างคนมาฆ่าเขา 712 01:02:26,086 --> 01:02:27,884 คุณรู้สึกไม่มั่นใจเพราะฉันไม่เคยชอบคุณ 713 01:02:27,885 --> 01:02:29,255 งั้นคุณก่อเหตุฆาตกรรม 714 01:02:29,256 --> 01:02:30,614 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นสัตว์ประหลาด 715 01:02:30,615 --> 01:02:32,585 คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะพูดอะไรแบบนั้นเหรอ? 716 01:02:32,586 --> 01:02:35,925 เอาจริงๆ ห้ามติดต่อหรือเจอนักข่าวซอสักพักนะ 717 01:02:36,195 --> 01:02:37,195 คุณบ้าหรือเปล่า? 718 01:02:37,196 --> 01:02:39,025 เขาถามฉันว่าอย่าชอบเขา 719 01:02:39,026 --> 01:02:40,026 แต่ฉันไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ 720 01:02:40,027 --> 01:02:41,295 จุงวอนไม่ได้ทำอะไรผิด 721 01:02:41,296 --> 01:02:42,336 อย่าร้องไห้. 722 01:02:42,936 --> 01:02:44,805 บทความนี้ถูกตีพิมพ์เพราะความผิดของฉัน 723 01:02:45,135 --> 01:02:47,634 ไม่ต้องกังวล. ฉันจะปกป้องคุณ. 724 01:02:47,635 --> 01:02:49,534 เมื่อวานยูยุนยังให้รูปฉันมาบ้าง 725 01:02:49,535 --> 01:02:51,944 นั่นคือรูปถ่ายของจองวอนที่อยู่ข้างๆ ร่างของชาอึนแซ 726 01:02:51,945 --> 01:02:54,316 อย่างนั้นก็ช่วยฉันด้วย 727 01:02:54,345 --> 01:02:56,715 คุณจะจับฉันฐานฆ่าชาอึนแซเหรอ? 728 01:02:56,716 --> 01:02:58,986 ฉันจะจัดการพวกเขา อย่าได้รับบาดเจ็บ 729 01:02:59,216 --> 01:03:01,285 แค่อยู่แบบนี้สักพัก