1 00:00:14,634 --> 00:00:16,675 "ตอนที่ 9" 2 00:00:26,784 --> 00:00:29,154 เมื่อฉันเห็นพวกเขาฉันก็ประหลาดใจมากเช่นกัน 3 00:00:29,854 --> 00:00:32,625 พวกเขาคือชาอึนแซและจองวอนใช่ไหม? 4 00:00:38,695 --> 00:00:40,795 ภาพถ่ายเหล่านี้ คุณได้มันมาจากไหน? 5 00:00:40,924 --> 00:00:43,963 ฉันพบซองจดหมายนี้อยู่ใต้ที่ปัดน้ำฝน 6 00:00:43,964 --> 00:00:45,104 รถของคุณอยู่ที่ไหน? 7 00:00:45,305 --> 00:00:48,134 เมื่อคืนฉันเมาเลยทิ้งมันไว้ในตรอก 8 00:00:49,104 --> 00:00:51,634 ปัญหาคือ มันเป็นจุดบอดที่ไม่มีกล้อง 9 00:00:53,104 --> 00:00:55,644 ใครก็ตามที่ทำมันต้องรู้ว่าจุงวอนคือคนไข้ของฉัน 10 00:00:55,975 --> 00:00:57,345 ฉันคิดว่านี่เป็นการวางแผน 11 00:00:57,644 --> 00:00:59,461 - คุณต้องมีกล้องติดรถ... - ขอโทษด้วย 12 00:00:59,485 --> 00:01:01,644 ฉันไม่มีกล้องติดรถยนต์ในรถ 13 00:01:08,595 --> 00:01:10,155 ฉันจะเอาสิ่งนี้ 14 00:01:10,795 --> 00:01:12,235 เพื่อให้การวิจัยรวดเร็ว 15 00:01:13,765 --> 00:01:15,840 โปรดอย่าบอกสื่อเกี่ยวกับรูปภาพเหล่านี้ 16 00:01:15,864 --> 00:01:17,495 ตกลง ฉันจะไม่ 17 00:01:34,215 --> 00:01:37,814 “ทีมวางแผนการสืบสวน” 18 00:01:57,205 --> 00:01:58,845 “ซัวมิกุ” 19 00:02:03,715 --> 00:02:05,144 เมื่อวานฉันงานยุ่ง 20 00:02:05,644 --> 00:02:06,985 ดังนั้นฉันไม่สามารถกลับบ้านได้ 21 00:02:07,245 --> 00:02:08,790 ตอนนี้ฉันอยู่หน้าสถานีโทรทัศน์แล้ว 22 00:02:08,814 --> 00:02:10,715 มาคุยกันเถอะ. ตอนนี้. 23 00:02:12,955 --> 00:02:15,624 ฉันเจอรูปนี้ในดิสก์ของยุนยอง 24 00:02:16,355 --> 00:02:19,164 สร้อยคอเส้นนี้อยู่ในสตูดิโอเก่าของฉัน 25 00:02:19,165 --> 00:02:20,765 ยุนยองรับมันไว้ 26 00:02:20,894 --> 00:02:23,135 - คุณแน่ใจหรือว่าเป็นของฉัน? - ฉันตรวจสอบหมายเลขซีเรียลแล้ว 27 00:02:23,265 --> 00:02:24,765 นี่คือสร้อยคอที่ฉันซื้อให้คุณ 28 00:02:27,165 --> 00:02:28,235 ปรากฎว่ามันเป็นสัญชาตญาณของฉัน 29 00:02:29,205 --> 00:02:30,334 ไม่ผิด. 30 00:02:32,545 --> 00:02:33,545 “เสเครตาริส กง” 31 00:02:48,124 --> 00:02:50,564 “ซอจองวอนในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสมกับนักสืบ…” 32 00:02:57,135 --> 00:02:58,235 นั่นรูปอะไรคะ? 33 00:03:02,605 --> 00:03:03,975 นั่นไม่เป็นความจริงใช่ไหม? 34 00:03:07,205 --> 00:03:09,045 ทำไมจะบอกว่าไม่จริงไม่ได้ล่ะ? 35 00:03:10,945 --> 00:03:12,705 คุณต้องการที่จะตอบแทนฉันในรูปแบบ? 36 00:03:14,015 --> 00:03:15,385 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการใช่ไหม? 37 00:03:27,225 --> 00:03:29,665 “ซอจองวอนในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสมกับนักสืบ…” 38 00:03:38,844 --> 00:03:41,344 "อายะ" 39 00:03:54,885 --> 00:03:55,893 “ซอจองวอนในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม” 40 00:03:55,894 --> 00:03:57,894 “กับนักสืบที่จัดการคดีชาอึนแซ” 41 00:03:58,665 --> 00:04:00,264 “ซอจองวอนในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม” 42 00:04:00,265 --> 00:04:02,345 “กับนักสืบเอใครจัดการคดีชาอึนแซ” 43 00:04:17,714 --> 00:04:19,744 - เฮ้. - เฮ้คุณได้อ่านบทความนี้แล้วหรือยัง? 44 00:04:20,144 --> 00:04:21,583 คุณพบอะไรไหม? 45 00:04:21,584 --> 00:04:23,385 พวกเขาเอาฮาร์ดดิสก์ทั้งหมดไป 46 00:04:23,414 --> 00:04:24,614 แต่นั่นไม่สำคัญแล้ว 47 00:04:24,615 --> 00:04:25,824 เราอาจพบบางสิ่งที่นั่น 48 00:04:25,825 --> 00:04:27,905 ดังนั้นให้ตรวจสอบเอกสารทั้งหมดที่คุณเห็นที่นั่น 49 00:04:28,055 --> 00:04:29,424 อย่าพลาดอะไรนะ โอเค? 50 00:04:29,425 --> 00:04:30,723 ฉันเข้าใจ. 51 00:04:30,724 --> 00:04:32,424 แต่จริงๆ แล้ว 52 00:04:32,425 --> 00:04:34,905 ห้ามติดต่อหรือพบกับ Reporter Seo สักพักเข้าใจไหม? 53 00:04:35,024 --> 00:04:36,034 อย่าอีกต่อไป. 54 00:04:37,464 --> 00:04:38,604 ไม่มีแล้ว อะไรนะ? 55 00:04:38,765 --> 00:04:39,804 คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันหมายถึง 56 00:04:39,805 --> 00:04:41,333 เขาแต่งงานแล้ว. 57 00:04:41,334 --> 00:04:43,575 หากไม่หยุด ชีวิตจะพัง 58 00:04:44,774 --> 00:04:46,245 “ถูกทำลาย”? ช่างมัน. 59 00:04:46,375 --> 00:04:47,375 เฮ้ แทฮอน! 60 00:04:55,354 --> 00:04:56,384 “ซอจองวอนในความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม” 61 00:04:56,385 --> 00:04:57,385 “กับนักสืบที่จัดการคดีชาอึนแซ” 62 00:04:57,385 --> 00:04:59,505 “พวกเขาพบกันตอนที่ A ไปเยี่ยมเขาที่โรงพยาบาล” 63 00:04:59,584 --> 00:05:00,825 ดูนี่สิ. 64 00:05:04,255 --> 00:05:05,625 เฮย์, ซอ จุง วอน. 65 00:05:07,164 --> 00:05:09,734 ข่าวดีใช่มั้ย? แน่นอนคุณอิจฉา 66 00:05:11,695 --> 00:05:13,663 บทความนั้น นั่นไม่เป็นความจริง 67 00:05:13,664 --> 00:05:14,804 นั่นไม่เป็นความจริงเหรอ? 68 00:05:14,805 --> 00:05:16,875 แล้วจะอธิบายเรื่องภาพยังไงคะ? 69 00:05:17,034 --> 00:05:19,603 คณะกรรมการทรัพยากรบุคคลได้หารือเรื่องการลงโทษทางวินัย 70 00:05:19,604 --> 00:05:20,675 ดังนั้นจงรู้ไว้ 71 00:05:20,774 --> 00:05:21,844 จริงป้ะ? 72 00:05:22,274 --> 00:05:25,584 แผนการออกอากาศ "Nothing Uncovered" ในสัปดาห์หน้าจะถูกยกเลิก 73 00:05:27,445 --> 00:05:28,515 ถ้าเป็นเช่นนั้นเหตุการณ์... 74 00:05:29,315 --> 00:05:30,853 เราต้องทำมันในสัปดาห์นี้ 75 00:05:30,854 --> 00:05:32,983 เฮ้ ลืมโชว์ไปเลย 76 00:05:32,984 --> 00:05:35,084 ตอนนี้คุณกำลังประสบปัญหา 77 00:05:35,325 --> 00:05:37,125 ฉันมีคนต้องสงสัย 78 00:05:37,955 --> 00:05:38,964 จริงป้ะ? 79 00:05:40,024 --> 00:05:42,534 ฉันแน่ใจว่าคุณพูดแบบนั้นเพื่อทำให้ฉันเข้าใจผิดเท่านั้น 80 00:05:58,914 --> 00:06:01,344 นั่นโมฮยองแทคใช่ไหม? เดาได้แล้ว 81 00:06:01,914 --> 00:06:03,584 ดังนั้นสิ่งที่ฉันได้ยินก็เป็นความจริง 82 00:06:04,154 --> 00:06:05,154 คุณได้ยินอะไร? 83 00:06:05,955 --> 00:06:07,024 แค่ลืมมันไป 84 00:06:07,385 --> 00:06:09,294 คุณจะเปิดเผยข้อแก้ตัวของเขาได้อย่างไร? 85 00:06:10,555 --> 00:06:12,394 ผู้กระทำผิดไม่ใช่โมฮยองแท็ก 86 00:06:12,964 --> 00:06:13,995 เขาไม่ใช่เหรอ? 87 00:06:14,495 --> 00:06:15,593 แล้วใครล่ะ? 88 00:06:15,594 --> 00:06:18,805 เฮ้ คุณมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรมไหม? 89 00:06:20,065 --> 00:06:21,903 สร้อยคอของฉันถูกพบในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 90 00:06:21,904 --> 00:06:23,404 ฉันรู้ว่าใครเอาไป 91 00:06:23,604 --> 00:06:24,704 ฉันมีรูปถ่ายเพื่อสำรอง 92 00:06:24,705 --> 00:06:26,843 โอเค แล้วใครล่ะ? 93 00:06:26,844 --> 00:06:28,124 ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง, 94 00:06:28,945 --> 00:06:30,615 ดังนั้นรีบหาช่องสำหรับจัดงาน 95 00:06:30,745 --> 00:06:31,844 เฮ้ ถูกต้อง 96 00:06:32,414 --> 00:06:35,143 คุณต้องการออกอากาศรายการเพราะคุณรู้สึกว่าถูกกล่าวหาอย่างไม่ยุติธรรมหรือไม่? 97 00:06:35,144 --> 00:06:37,615 ใช่ ฉันต้องทำเพราะฉันถูกใส่ร้าย 98 00:06:37,815 --> 00:06:39,353 ฉันไม่ได้ฆ่าชาอึนเซ 99 00:06:39,354 --> 00:06:40,955 แต่สร้อยคอของฉันถูกพบในที่เกิดเหตุ 100 00:06:41,154 --> 00:06:43,825 และผู้ต้องสงสัยหลักคือคนที่พยายามจะทำลายฉัน 101 00:06:45,094 --> 00:06:46,971 ประกาศผ่านงานไม่ได้เหรอ? 102 00:06:46,995 --> 00:06:48,524 เราต้องบอกความจริง 103 00:06:48,865 --> 00:06:51,594 รวมทั้งใครคือผู้ต้องสงสัยและความผิดของฉันคืออะไร 104 00:06:52,534 --> 00:06:53,565 คุณทำอะไรผิด? 105 00:06:56,435 --> 00:06:57,904 กรุณาจองที่นั่งสำหรับกิจกรรมนี้ 106 00:06:59,544 --> 00:07:01,075 ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำ 107 00:07:01,575 --> 00:07:03,255 ทำแบบนั้นไม่ได้ก็ออกไปซะ 108 00:07:17,255 --> 00:07:18,255 คุณมันบ้า? 109 00:07:18,455 --> 00:07:20,924 ฉันบอกให้คุณนอกใจเขา คิดว่าคุณคงจะไม่อยากทำ 110 00:07:20,925 --> 00:07:22,845 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณทำมันได้จริง! 111 00:07:25,705 --> 00:07:26,765 นั่นไม่เป็นความจริง 112 00:07:28,904 --> 00:07:31,604 แต่ฉันไม่สามารถพูดแบบนั้นกับสามีของฉันได้ 113 00:07:31,974 --> 00:07:33,245 แล้วคุณไม่มีความสัมพันธ์เหรอ? 114 00:07:34,604 --> 00:07:36,885 แล้วทำไมไม่บอกสามีว่ามันผิดล่ะ? 115 00:07:40,214 --> 00:07:41,615 เพราะนักสืบคิมชอบคุณเหรอ? 116 00:07:43,784 --> 00:07:45,154 เพราะคุณก็ชอบเขาเหมือนกันเหรอ? 117 00:07:50,154 --> 00:07:51,354 คุณจะทำอย่างไร? 118 00:07:52,524 --> 00:07:54,925 เมื่อรู้จักคุณ คุณต้องพยายามอย่างหนักที่จะกีดกันเขาออกไป 119 00:07:58,635 --> 00:08:00,464 ไม่มีอะไรทำให้คุณบ้าคลั่งไปกว่านี้ 120 00:08:01,005 --> 00:08:02,774 กว่าจะทำตามหัวใจไม่ได้ 121 00:08:12,745 --> 00:08:13,984 ฉันต้องควบคุมตัวเอง 122 00:08:16,515 --> 00:08:17,685 ฉันจะได้สติ 123 00:08:20,925 --> 00:08:22,055 นางสาว รื่น. 124 00:08:22,755 --> 00:08:23,824 เขาไม่ได้มาทำงานใช่ไหม? 125 00:08:23,825 --> 00:08:25,094 ถูกแล้ว. 126 00:08:25,625 --> 00:08:27,825 เมื่อคืนคุณคุยกับเขาหรือเปล่า? 127 00:08:28,365 --> 00:08:29,935 คุณจะพูดอะไร? 128 00:08:32,265 --> 00:08:36,734 ฉันมีผู้ให้ข้อมูลที่ให้ข้อมูลฉันอย่างผิดกฎหมาย 129 00:08:38,945 --> 00:08:41,305 - เขาชื่อ บาเรือน. - อะไร? 130 00:08:42,714 --> 00:08:44,915 รอ. คุณหมายถึง 131 00:08:46,285 --> 00:08:48,185 บาเรือนเดินเข้ามาหาคุณ 132 00:08:49,354 --> 00:08:51,014 และทรยศคุณ? 133 00:08:53,185 --> 00:08:54,325 เศร้าโศก. 134 00:08:55,124 --> 00:08:56,795 เกิดอะไรขึ้นจริงๆ? 135 00:09:01,764 --> 00:09:04,795 วันที่คุณถูกลักพาตัว... 136 00:09:06,004 --> 00:09:07,264 บารื่นกล่าวว่า 137 00:09:08,334 --> 00:09:10,205 เขาใส่ใจคุณ 138 00:09:11,104 --> 00:09:12,744 เพราะเขาก็ทนทุกข์เช่นกัน 139 00:09:13,945 --> 00:09:15,844 - เขายังทนทุกข์ทรมานเหรอ? - ใช่. 140 00:09:19,584 --> 00:09:22,714 คุณรู้ไหมว่านี่คือผ่าน Photoshop หรือแก้ไข? 141 00:09:23,185 --> 00:09:26,754 ดูเหมือนว่าสิ่งนี้จะถูกนำมาจากภายในห้อง 142 00:09:27,254 --> 00:09:28,825 ถ้าไม่ได้รับการแก้ไข 143 00:09:30,854 --> 00:09:31,974 นี่มาจากกล้องที่ซ่อนอยู่ 144 00:09:34,395 --> 00:09:36,364 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องวิเคราะห์มัน 145 00:09:36,665 --> 00:09:39,263 คุณบอกว่ามันเป็นคำขอที่ไม่เป็นทางการ ซึ่งก็คือความหมาย 146 00:09:39,264 --> 00:09:42,604 คุณไม่ได้แสดงภาพถ่ายเหล่านี้แก่ผู้เชี่ยวชาญของตำรวจ 147 00:09:46,445 --> 00:09:48,545 ฉันอ่านบทความเกี่ยวกับคุณและคุณซอ 148 00:09:50,175 --> 00:09:51,374 คุณสบายดีหรือเปล่า? 149 00:09:54,945 --> 00:09:57,254 - ศาสตราจารย์. - จะไม่มีใครรู้ 150 00:09:58,584 --> 00:10:00,254 ฉันรู้จักคุณมานานเกินไป 151 00:10:01,584 --> 00:10:02,695 ไม่ต้องกังวล. 152 00:10:10,834 --> 00:10:12,035 “ซอลอูแจ” 153 00:10:22,874 --> 00:10:23,945 กล้าดียังไง 154 00:10:25,275 --> 00:10:27,145 คนอย่างคุณอยากได้ภรรยาของฉันเหรอ? 155 00:10:27,584 --> 00:10:28,815 คุณบ้าหรือเปล่า? 156 00:10:29,354 --> 00:10:32,055 ทำไมฉันต้องอธิบายเรื่องนี้ให้สามีนอกใจฟัง? 157 00:10:36,955 --> 00:10:37,994 เพียงพอ. 158 00:10:39,825 --> 00:10:41,494 เพียงพอแล้วเหรอ พังค์? 159 00:10:42,895 --> 00:10:43,964 แค่นี้ยังไม่พอ 160 00:10:55,445 --> 00:10:56,474 โชคไม่ดี 161 00:11:03,285 --> 00:11:04,285 ไปกันเถอะ. 162 00:11:07,854 --> 00:11:08,994 “นักข่าวซอจองวอน” 163 00:11:16,864 --> 00:11:20,004 ฉันยอมตายดีกว่าหย่ากับเธอเพื่อคุณ 164 00:11:20,104 --> 00:11:22,874 จองวอนเป็นภรรยาของฉันและคุณเท่านั้น 165 00:11:23,275 --> 00:11:25,274 คนโง่เขลาที่โหยหาผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 166 00:11:25,275 --> 00:11:26,474 นั่นคือสิ่งที่คุณเป็น 167 00:11:29,815 --> 00:11:33,185 คุณคิดว่าความรักที่น่าสมเพชของคุณจะคงอยู่นานแค่ไหน? 168 00:11:33,445 --> 00:11:35,005 จะรู้สึกดีตลอดไปมั้ย? 169 00:11:36,685 --> 00:11:37,765 ก่อนที่คุณจะยอมแพ้ 170 00:11:38,155 --> 00:11:39,853 จองวอนจะเหนื่อยและยอมแพ้ 171 00:11:39,854 --> 00:11:40,955 ฉันรู้ว่ามัน. 172 00:11:41,224 --> 00:11:42,354 จนกระทั่ง, 173 00:11:44,494 --> 00:11:45,624 ฉันจะรอ 174 00:11:47,864 --> 00:11:49,695 เพื่อให้ความรู้สึกของเขาที่มีต่อคุณหายไป 175 00:11:52,864 --> 00:11:54,234 เพื่อที่เขาจะกลับมาหาฉัน 176 00:11:54,864 --> 00:11:57,435 ทำไมต้องทำร้ายเขาถ้าคุณต้องการความรักของเขามาก? 177 00:11:59,775 --> 00:12:01,175 จุงวอนไม่ได้ทำอะไรผิด 178 00:12:03,014 --> 00:12:05,744 เขาถามฉันว่าไม่ชอบมัน 179 00:12:08,114 --> 00:12:09,474 แต่ฉันไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ 180 00:12:11,714 --> 00:12:15,084 ฉันเข้าใกล้เขาและแกล้งเขาต่อไป 181 00:12:17,925 --> 00:12:19,295 ถามจองวอนสิ 182 00:12:21,325 --> 00:12:23,005 ได้ยื่นคำสั่งห้ามต่อข้าพเจ้า 183 00:12:24,895 --> 00:12:26,535 นั่นจะทำให้ชื่อของเขาชัดเจน 184 00:12:28,405 --> 00:12:29,504 นโยบายหยาบคาย 185 00:12:30,474 --> 00:12:31,604 คุณจริงจังเหรอ? 186 00:12:32,545 --> 00:12:34,905 ฉันเป็นคนหน้าด้านที่ปรารถนาผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 187 00:12:37,545 --> 00:12:38,614 ฉันต้องจ่ายสำหรับมัน 188 00:12:54,464 --> 00:12:56,264 "นักข่าวโนจีโฮ" 189 00:13:02,305 --> 00:13:03,405 นี่คือซอลอูแจ 190 00:13:04,834 --> 00:13:06,844 ฉันต้องการอธิบายทุกอย่าง 191 00:13:07,874 --> 00:13:08,905 ในการสัมภาษณ์ 192 00:14:12,675 --> 00:14:15,374 ฉันไม่สามารถควบคุมจีโฮและบทความของเธอที่กำลังเผยแพร่ได้ 193 00:14:16,214 --> 00:14:17,275 มันเป็นความผิดของฉัน 194 00:14:19,014 --> 00:14:21,285 เราถูกถ่ายรูปเพราะฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ 195 00:14:23,285 --> 00:14:24,384 มันเป็นความผิดของฉัน 196 00:14:31,895 --> 00:14:33,624 คุณมาที่นี่เพื่อขอโทษเหรอ? 197 00:14:37,695 --> 00:14:39,834 สร้อยคอของฉันที่คุณพบในที่เกิดเหตุชาอึนแซ 198 00:14:42,004 --> 00:14:43,564 ฉันรู้ว่าใครวางไว้ตรงนั้น 199 00:14:44,834 --> 00:14:45,874 ยู ยุนยอง? 200 00:14:48,474 --> 00:14:50,843 เขาทิ้งสร้อยคอของคุณไว้ที่ที่เกิดเหตุ 201 00:14:50,844 --> 00:14:53,284 แต่มีข้อแก้ตัวที่ยืนยันแล้ว มันหมายถึง... 202 00:14:53,285 --> 00:14:54,415 ไม่ว่าเขาจะมีคนสมรู้ร่วมคิดก็ตาม 203 00:14:54,984 --> 00:14:56,654 หรือจ้างคนมาฆ่าเขา 204 00:14:56,655 --> 00:14:58,483 หากคุณเป็นจริงนักฆ่า 205 00:14:58,484 --> 00:15:00,484 หรือคนใกล้ชิดฆ่าเขา 206 00:15:01,354 --> 00:15:04,294 คนหนึ่งฆ่าไปสามครั้ง และถ้าเป็นยู ยุนยัง 207 00:15:04,295 --> 00:15:07,295 และเขาจ้างมือสังหารถึงสามครั้ง นั่นเสี่ยงเกินไป 208 00:15:07,795 --> 00:15:11,334 นอกจากนี้เขาอายุเพียง 19 ปีเมื่อโรงงานถูกไฟไหม้ 209 00:15:14,834 --> 00:15:15,834 คุณถูก. 210 00:15:17,405 --> 00:15:20,145 สามีของฉันคือคนที่สนิทที่สุดกับเขา 211 00:15:21,175 --> 00:15:22,474 เขามีข้อแก้ตัว 212 00:15:23,114 --> 00:15:26,114 คลินิกจดทะเบียนในชื่อบุคคลอื่น โม ซู ริน. 213 00:15:26,645 --> 00:15:28,344 ฉันได้ตรวจสอบมันแล้ว 214 00:15:28,915 --> 00:15:30,384 เธอเป็นลูกสาวของโมฮยอนแทค 215 00:15:31,315 --> 00:15:33,525 - อาจจะเป็น... - มีอะไรผิดปกติ? 216 00:15:35,724 --> 00:15:36,724 แค่ลืมมันไป 217 00:15:37,525 --> 00:15:39,364 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อฉันแน่ใจ 218 00:15:53,744 --> 00:15:54,805 - จองวอน. - แทฮอน. 219 00:15:59,714 --> 00:16:00,785 ฉันโกหก 220 00:16:04,214 --> 00:16:05,854 บางสิ่งบางอย่างกับคุณ 221 00:16:09,825 --> 00:16:10,994 ฉันจะทำ 222 00:16:12,124 --> 00:16:14,525 อะไรก็ตามที่จะเปิดเผยยูยุนยังในทีวี 223 00:16:15,124 --> 00:16:17,134 ฉันจะอธิบายทุกอย่างด้วยตัวเอง 224 00:16:18,964 --> 00:16:20,234 อดทนกับฉันหน่อย 225 00:16:58,435 --> 00:17:00,504 “เอน่า” 226 00:17:01,244 --> 00:17:04,005 “ซอลปฏิเสธข่าวลือเรื่องการนอกใจ 'จะขอคำสั่งแบน'” 227 00:17:07,785 --> 00:17:09,455 มีคำสั่งห้ามอะไร? 228 00:17:10,455 --> 00:17:11,484 ที่โง่. 229 00:17:13,324 --> 00:17:14,685 นั่นคือความคิดของฉัน 230 00:17:17,125 --> 00:17:18,824 ฉันจะจัดการพวกเขา 231 00:17:20,024 --> 00:17:21,264 อย่าได้รับบาดเจ็บ 232 00:17:48,885 --> 00:17:49,895 เอาไว้แบบนี้ครับ 233 00:17:51,855 --> 00:17:53,165 รอสักครู่. 234 00:17:56,435 --> 00:17:57,635 ให้ฉันทำสิ่งนี้ 235 00:17:58,695 --> 00:17:59,865 รอสักครู่. 236 00:18:04,605 --> 00:18:06,245 ฉันโกรธมากเมื่อเห็นบทความนี้ 237 00:18:06,744 --> 00:18:08,605 ถ้าผมโกงจริงๆ 238 00:18:09,675 --> 00:18:11,355 อย่างน้อยฉันก็จะไม่รู้สึกผิด 239 00:18:16,385 --> 00:18:18,514 ฉันเกลียดที่ควบคุมตัวเองไม่ได้ 240 00:18:19,754 --> 00:18:21,054 ฉันเกลียด 241 00:18:23,494 --> 00:18:24,625 นี่อาจทำร้ายคุณได้ 242 00:18:36,105 --> 00:18:38,605 ฉันเก็บความรู้สึกของฉันไว้ตลอดเวลานี้ 243 00:18:40,905 --> 00:18:42,185 ฉันพยายามอย่างเต็มที่แล้ว 244 00:18:44,115 --> 00:18:45,714 เพื่อกำจัดความรู้สึกนี้ 245 00:19:36,935 --> 00:19:38,195 ให้เวลาฉันบ้างเหมือนกัน 246 00:20:30,855 --> 00:20:33,095 ถือว่าคุณเอาของของฉันไปโดยไม่ได้รับอนุญาต 247 00:20:33,925 --> 00:20:35,283 คุณรู้ว่ามันเป็นราคาเล็กๆ ที่คุณจ่าย 248 00:20:35,284 --> 00:20:37,804 - ทำไมคุณทำมัน? - ฉันก็อยากจะถามสิ่งเดียวกัน 249 00:20:41,125 --> 00:20:42,445 ทำไมคุณถึงฆ่าชาอึนเซ? 250 00:20:44,794 --> 00:20:46,665 ทำไมคุณถึงได้กระทำการดังกล่าว? 251 00:20:48,335 --> 00:20:49,504 หลังจากฆ่าชาอึนแซแล้ว 252 00:20:50,905 --> 00:20:52,545 คุณใส่ร้ายจองวอนว่าเป็นผู้กระทำความผิด 253 00:20:52,945 --> 00:20:54,474 กำลังกักขังเขาเป้าหมายของคุณใช่ไหม? 254 00:20:55,004 --> 00:20:56,105 เป้าหมายของฉันคือ 255 00:20:57,445 --> 00:20:58,445 คุณ. 256 00:20:59,044 --> 00:21:00,213 เพราะเธอรู้ว่าคุณไม่สามารถเข้าถึงความรักของฉันได้ 257 00:21:00,214 --> 00:21:02,784 คุณกำลังพยายามทำให้ฉันเกลียดคุณใช่ไหม? 258 00:21:04,115 --> 00:21:05,754 นั่นคือความรักที่คุณต้องการใช่ไหม? 259 00:21:12,125 --> 00:21:14,645 สิ่งที่คุณทำไม่ใช่ความรัก คุณแค่อยากจะพาฉันไปจากเขา 260 00:21:15,064 --> 00:21:16,664 เพราะฉันไม่เคยเป็นของคุณ 261 00:21:16,994 --> 00:21:19,493 การศึกษา การงาน เงิน และเพื่อนฝูง คุณมี 262 00:21:19,494 --> 00:21:20,704 ทุกสิ่งที่คุณต้องการ. 263 00:21:20,705 --> 00:21:22,425 แต่ฉันเป็นคนเดียวที่คุณไม่มี 264 00:21:23,705 --> 00:21:26,804 ถึงอย่างนั้นเราก็รู้จักกันมานานแล้ว 265 00:21:27,145 --> 00:21:28,273 คุณเหนือกว่านิดหน่อย 266 00:21:28,274 --> 00:21:30,421 แต่ฉันไม่เคยคิดลึก ๆ คุณไม่ใช่คนชั่ว 267 00:21:30,445 --> 00:21:33,645 ฉันไม่รู้ว่าคุณเสียหายแค่ไหน 268 00:21:38,955 --> 00:21:40,684 คุณรู้สึกด้อยกว่าเพราะฉันไม่เคยชอบคุณ 269 00:21:40,685 --> 00:21:42,185 งั้นคุณก่อเหตุฆาตกรรม 270 00:21:43,994 --> 00:21:45,554 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นสัตว์ประหลาด 271 00:21:50,494 --> 00:21:51,964 คุณเรียกฉันว่าสัตว์ประหลาดเหรอ? 272 00:21:54,234 --> 00:21:56,335 คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์เรียกฉันว่าสัตว์ประหลาดเหรอ? 273 00:21:59,405 --> 00:22:00,845 คุณคิดว่าฉันไม่รู้เกี่ยวกับคุณเหรอ? 274 00:22:01,375 --> 00:22:02,405 ฉันรู้ทุกอย่าง. 275 00:22:02,675 --> 00:22:04,774 ชอบการกระทำของคุณ 276 00:22:05,915 --> 00:22:07,014 คุณหมายความว่าอย่างไร? 277 00:22:08,314 --> 00:22:09,344 พูดอย่างชัดเจน. 278 00:22:09,345 --> 00:22:10,754 ฉันแน่ใจว่าคุณเข้าใจฉัน 279 00:22:11,754 --> 00:22:13,185 ฉันจำเป็นต้องสะกดมันให้คุณไหม? 280 00:22:19,794 --> 00:22:20,865 ไม่ต้องกังวล. 281 00:22:22,564 --> 00:22:24,435 เพราะฉันจะปกป้องคุณ 282 00:22:57,994 --> 00:23:00,705 ฉันได้อ่านบทสัมภาษณ์ของคุณโนในบทความของเขาแล้ว 283 00:23:03,034 --> 00:23:04,574 เมื่อคืนฉันนอนไม่พอ 284 00:23:05,675 --> 00:23:07,004 เราจะพูดถึงเรื่องนี้ในภายหลัง 285 00:23:07,645 --> 00:23:08,645 วูแจ. 286 00:23:17,254 --> 00:23:18,514 ฉันต้องการพูดกับคุณ. 287 00:23:18,754 --> 00:23:20,354 ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้นอกใจฉัน 288 00:23:21,054 --> 00:23:22,385 คิมแทฮอนบอกฉันแบบนั้น 289 00:23:23,195 --> 00:23:24,324 คุณบอกเขาไป 290 00:23:24,625 --> 00:23:26,665 ที่จะไม่ชอบคุณ 291 00:23:30,865 --> 00:23:32,785 แต่จริงๆ แล้วคุณถูกล่อลวงให้โกง 292 00:23:33,804 --> 00:23:35,204 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการจะพูดใช่ไหม? 293 00:23:36,304 --> 00:23:37,864 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณเก็บเขาไว้ใช่ไหม? 294 00:23:41,544 --> 00:23:42,845 นั่นเป็นที่เข้าใจได้ 295 00:23:44,945 --> 00:23:46,713 คุณออกเดทก่อนที่เราจะพบกัน 296 00:23:46,714 --> 00:23:48,484 และสุดท้ายฉันก็ทำร้ายคุณ 297 00:23:49,754 --> 00:23:51,355 หากเขาตั้งใจจะขึ้นศาลคุณ 298 00:23:52,554 --> 00:23:54,254 ความรู้สึกถูกล่อลวงเป็นเรื่องปกติ แน่นอน. 299 00:24:01,095 --> 00:24:02,735 ฉันก็สมควรได้รับการปฏิบัติเช่นนี้เช่นกัน 300 00:24:03,835 --> 00:24:04,865 มันไม่สำคัญ 301 00:24:07,034 --> 00:24:08,105 เลขที่ 302 00:24:11,004 --> 00:24:12,705 จริงๆแล้วนี่ไม่เป็นไร 303 00:24:15,274 --> 00:24:16,445 แต่ฉันจะยอมรับมัน 304 00:24:18,345 --> 00:24:19,675 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของฉัน 305 00:24:21,345 --> 00:24:22,345 และ 306 00:24:23,784 --> 00:24:24,814 ขอบคุณ 307 00:24:26,284 --> 00:24:27,644 เพราะไม่ยอมแพ้ต่อการล่อลวง 308 00:24:29,824 --> 00:24:31,024 นั่นไม่เป็นความจริง 309 00:24:35,794 --> 00:24:37,064 ฉันพยายามที่จะไม่ยอมแพ้ 310 00:24:38,395 --> 00:24:39,835 แต่ทำไม่ได้ 311 00:24:41,564 --> 00:24:42,605 ฉัน... 312 00:24:50,915 --> 00:24:51,974 อย่าพูดแบบนั้น. 313 00:24:55,784 --> 00:24:57,664 อย่าพูดอะไรเลย ไม่ใช่คำพูด 314 00:25:04,395 --> 00:25:05,655 อย่าร้องไห้. 315 00:25:07,494 --> 00:25:09,023 คุณไม่เศร้าเพราะฉัน 316 00:25:09,024 --> 00:25:10,895 คุณเสียใจเพราะไอ้สารเลวนั่น! 317 00:25:13,304 --> 00:25:14,335 ฉัน 318 00:25:16,004 --> 00:25:17,274 ชอบมัน. 319 00:25:28,615 --> 00:25:29,784 คุณ 320 00:25:32,214 --> 00:25:33,355 โหดร้ายมาก 321 00:25:35,155 --> 00:25:37,195 เมื่อฉันรู้ว่าคุณกำลังมีความสัมพันธ์กับชาอึนแซ 322 00:25:39,324 --> 00:25:41,095 ถ้าคุณไม่ได้โกหกฉัน 323 00:25:42,365 --> 00:25:43,765 มันจะไม่ทำให้ฉันเจ็บมากขนาดนั้น 324 00:25:45,264 --> 00:25:46,335 ดังนั้น, 325 00:25:47,435 --> 00:25:48,963 ฉันกำลังบอกความจริง. 326 00:25:48,964 --> 00:25:49,974 เลขที่ 327 00:25:51,405 --> 00:25:54,544 ฉันอยากให้คุณโกหกฉัน ฉันไม่ต้องการความซื่อสัตย์ของคุณ 328 00:26:01,544 --> 00:26:02,814 ได้โปรดจองวอน 329 00:26:04,514 --> 00:26:05,714 บอกว่ามันไม่จริง 330 00:26:07,425 --> 00:26:08,824 ฉันขอร้องคุณ. 331 00:26:10,024 --> 00:26:11,054 โปรด? 332 00:26:14,125 --> 00:26:15,165 ฉันเปิดเผย 333 00:26:16,734 --> 00:26:18,365 ความรู้สึกของฉันที่มีต่อเขา 334 00:26:20,105 --> 00:26:21,625 ฉันไม่สามารถกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ 335 00:26:24,074 --> 00:26:25,105 ยกโทษให้ฉัน. 336 00:27:07,915 --> 00:27:09,084 “พิมพินันท์ ซอลอูแจ” 337 00:27:09,085 --> 00:27:10,185 แล้ว. 338 00:27:11,155 --> 00:27:12,754 “มูลนิธิสวัสดิการมูจิน” 339 00:27:25,373 --> 00:27:26,914 กล้าดียังไงมาอยู่ที่นี่.. 340 00:27:27,744 --> 00:27:29,474 หายไปก่อนที่ฉันจะฆ่าคุณ 341 00:27:32,514 --> 00:27:34,813 เมื่อวานยูยุนยังให้รูปฉันมาบ้าง 342 00:27:35,984 --> 00:27:38,053 นั่นคือรูปถ่ายของจองวอนที่อยู่ข้างๆ ร่างของชาอึนแซ 343 00:27:38,823 --> 00:27:41,424 ในหน่วย 1401 พระราชวังผู้นำ 344 00:27:45,164 --> 00:27:48,593 - นั่นหมายความว่า... - จองวอนอยู่ในที่เกิดเหตุ 345 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 ไม่มีทางที่จองวอนจะฆ่าเขา ฉันมั่นใจในมัน 346 00:27:53,734 --> 00:27:55,934 เขาคงเห็นศพแล้ววิ่งออกไป 347 00:27:56,373 --> 00:27:58,343 ภาพถ่ายยืนยันมัน 348 00:27:59,103 --> 00:28:01,542 ว่ามีการติดตั้งกล้องวงจรปิดไว้ล่วงหน้า 349 00:28:01,543 --> 00:28:03,342 และจองวอนถูกล่อลวงไปยังที่เกิดเหตุ 350 00:28:03,343 --> 00:28:05,184 เนื่องจากข้อความส่งที่อยู่ผิด 351 00:28:05,714 --> 00:28:08,013 จากนั้นสร้อยคอของจองวอนก็ถูกทิ้งไว้ในมือของชาอึนแซ 352 00:28:08,014 --> 00:28:09,414 นั่นเป็นการฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า 353 00:28:16,293 --> 00:28:17,363 ถึงกระนั้นก็ตาม 354 00:28:18,823 --> 00:28:21,434 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันสามารถพึ่งพาได้ตอนนี้ 355 00:28:23,704 --> 00:28:24,934 ดังนั้นช่วยฉันด้วย 356 00:28:38,383 --> 00:28:40,513 ถ้ายู ยุนยังวางแผนทุกอย่าง 357 00:28:40,514 --> 00:28:43,383 แต่หากคนใกล้ชิดก่อเหตุฆาตกรรม... 358 00:28:44,654 --> 00:28:47,224 ถ้าเป็นโมซูรินล่ะ? 359 00:28:59,303 --> 00:29:01,703 ฉันได้ยินมาว่ากาแฟนี้คือข้อแก้ตัวของคุณยู ยุนยัง 360 00:29:01,704 --> 00:29:04,244 ตัดสินใจย้ายไปที่สตูดิโอเก่าของสามีฉัน 361 00:29:05,204 --> 00:29:06,773 พนักงานของคุณบอกฉัน 362 00:29:06,873 --> 00:29:09,613 ว่าคุณสองคนสนิทกันมาก 363 00:29:11,484 --> 00:29:14,254 จุงอิน พักผ่อนและกินข้าว 364 00:29:15,053 --> 00:29:16,113 แน่นอน. 365 00:29:22,394 --> 00:29:23,494 ฉันก็รู้เหมือนกัน 366 00:29:24,363 --> 00:29:27,632 คลินิกคุณยูเป็นชื่อคุณค่ะ 367 00:29:27,633 --> 00:29:29,263 และคุณสองคนเป็นเพื่อนร่วมชั้น 368 00:29:29,264 --> 00:29:30,904 ในปีสุดท้ายของโรงเรียนมัธยมปลาย 369 00:29:31,204 --> 00:29:32,404 สามีของฉันด้วย 370 00:29:33,904 --> 00:29:36,434 ดูเหมือนคุณรู้ทุกอย่างเหมือนกัน 371 00:29:37,004 --> 00:29:39,164 รวมถึงเหตุใดฉันจึงเล่าเรื่องทั้งหมดนี้ให้คุณฟังด้วย 372 00:29:44,484 --> 00:29:46,404 คุณรู้จักคุณยู ยุนยัง เป็นอย่างดีใช่ไหม? 373 00:29:47,984 --> 00:29:51,282 สร้อยคอของฉันถูกพบในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 374 00:29:51,283 --> 00:29:55,293 แต่คุณยูมีสร้อยคอ คุณก็รู้? 375 00:29:57,563 --> 00:30:00,063 คุณต้องรู้ด้วยว่าเขาอยู่ในที่เกิดเหตุด้วย 376 00:30:00,494 --> 00:30:01,593 คุณรู้ทุกอย่าง, 377 00:30:02,293 --> 00:30:03,333 ไม่? 378 00:30:03,833 --> 00:30:05,933 แต่ยุนยองมีข้อแก้ตัว 379 00:30:05,934 --> 00:30:08,404 อลิบี? คุณหมายถึงวิดีโอห้องรอใช่ไหม? 380 00:30:09,103 --> 00:30:11,203 พวกเขาสรุปว่ามันถูกบงการ 381 00:30:11,204 --> 00:30:13,312 อะไร เป็นไปไม่ได้. 382 00:30:13,313 --> 00:30:17,083 นอกจากนั้นยังพบลายนิ้วมือของเขาในห้องแอร์อีกด้วย 383 00:30:17,313 --> 00:30:20,214 ในหน่วย 1401 พระราชวังผู้นำ 384 00:30:21,014 --> 00:30:23,322 นั่นหมายความว่าเขาซ่อนตัวอยู่ในที่เกิดเหตุ 385 00:30:23,323 --> 00:30:26,623 ในวันที่ชาอึนแซถูกสังหาร 386 00:30:28,353 --> 00:30:29,993 ห้องมีขนาดเล็ก ไม่มีอะไรสามารถซ่อนอยู่ที่นั่นได้ 387 00:30:29,994 --> 00:30:31,793 คุณรู้ได้อย่างไร? 388 00:30:36,133 --> 00:30:37,264 พูด. 389 00:30:38,533 --> 00:30:41,603 คุณจะรู้แผนผังของยูนิต 1401 ได้ดีแค่ไหน? 390 00:30:44,343 --> 00:30:46,103 ไม่มีอะไรที่ฉันสามารถพูดกับคุณได้อีก 391 00:30:46,603 --> 00:30:47,744 กรุณาไป. 392 00:30:48,444 --> 00:30:50,184 - คุณโม - ฉันขอให้คุณออกไป 393 00:31:09,394 --> 00:31:11,063 “ชาอึนแซ ท้องได้ 3 เดือน” 394 00:31:25,843 --> 00:31:28,812 - เฮ้. - คนที่ทำ... 395 00:31:28,813 --> 00:31:29,954 ฉันคิดว่าเป็นโมซูริน 396 00:31:30,323 --> 00:31:33,083 โม ซู ริน? คุณหมายถึงลูกสาวของโมฮยอนแท็กเหรอ? 397 00:31:33,254 --> 00:31:35,953 ใช่ ฉันเจอเขาบ่ายนี้ 398 00:31:35,954 --> 00:31:38,793 เขารู้แผนผังของยูนิต 1401 เป็นอย่างดี 399 00:31:39,164 --> 00:31:41,592 ฉันจะส่งสิ่งที่ฉันเขียนเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเธอกับยูไปให้คุณ 400 00:31:41,593 --> 00:31:44,403 และวิดีโอเซสชั่นสุดท้ายของยูกับชาอึนแซ 401 00:31:44,404 --> 00:31:45,664 ตรวจสอบออก 402 00:31:46,033 --> 00:31:47,033 ตกลง. 403 00:31:49,533 --> 00:31:51,203 “ยู ยุนยัง, ซอลอูแจ, โมซูริน” 404 00:31:51,204 --> 00:31:52,744 “โรงเรียนที่โรงเรียนมัธยมหมื่นด้วยกัน” 405 00:31:54,113 --> 00:31:57,914 ยูและโมเป็นเพื่อนร่วมชั้นในปีสุดท้ายของมัธยมปลายเหรอ? 406 00:31:59,014 --> 00:32:01,083 เหตุเพลิงไหม้ที่โรงงานเกิดขึ้นในปีเดียวกัน 407 00:32:07,154 --> 00:32:08,454 สวัสดีคุณนักสืบบง ฉันเอง. 408 00:32:09,023 --> 00:32:10,493 คดีไฟไหม้โรงงานบองโต 409 00:32:10,494 --> 00:32:12,534 ใครเป็นผู้รับผิดชอบในการสืบสวนสถานที่เกิดเหตุ? 410 00:32:16,694 --> 00:32:18,740 นักสืบบงเล่าเหตุการณ์นี้ให้ฉันฟังสั้นๆ 411 00:32:18,764 --> 00:32:21,033 คดีเก่าๆ นั้นก็ได้รับความสนใจทั้งหมดนี้ 412 00:32:21,474 --> 00:32:22,734 เรื่องนี้รู้สึกแปลกๆ 413 00:32:23,103 --> 00:32:25,143 ฉันตรวจสอบรายงานคดีทั้งหมดแล้ว 414 00:32:25,144 --> 00:32:28,143 เป็นรายละเอียดจากการวิเคราะห์การเผาไหม้ 415 00:32:28,144 --> 00:32:30,082 ละเว้นหรือไม่ปรากฏในรายงาน? 416 00:32:30,083 --> 00:32:32,413 เราเชื่อว่ามีสถานที่เกิดเหตุเพลิงไหม้ในที่เกิดเหตุ 417 00:32:32,414 --> 00:32:34,552 มีการแนะนำสถานที่เผาอื่นๆ ดังนั้นเราจึงวิเคราะห์สถานที่เหล่านั้น 418 00:32:34,553 --> 00:32:36,283 ความน่าจะเป็นประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์ 419 00:32:36,984 --> 00:32:40,494 แต่ในเวลานั้น อัยการโมบอกว่ามันไม่เกี่ยวข้องและปกปิดไว้ 420 00:32:40,553 --> 00:32:41,953 ดังนั้นเราจึงต้องยกเว้นสิ่งนั้นไว้ 421 00:32:42,494 --> 00:32:44,934 โมฮยองแทคบังคับให้คุณไม่รวมมันไว้ในรายงานเหรอ? 422 00:32:48,093 --> 00:32:49,093 มันแปลก ๆ. 423 00:32:51,204 --> 00:32:53,433 นักการเมืองที่รับสินบนในอดีต 424 00:32:53,434 --> 00:32:54,934 ไม่มีปัญหาในการกลับมา 425 00:32:55,373 --> 00:32:57,803 แต่นั่นแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยสำหรับนักข่าว 426 00:32:58,474 --> 00:33:01,514 ฉันคิดว่าบางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไม 427 00:33:02,474 --> 00:33:06,214 คุณยังคงพยายามอย่างหนักเพื่อฉันจนถึงทุกวันนี้ 428 00:33:12,353 --> 00:33:15,654 ฉันได้ยินมาว่าเขายังคงไม่รู้จักตัวเองจึงยืนกรานที่จะออกอากาศรายการของเขา 429 00:33:16,394 --> 00:33:17,700 เราจะไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม? 430 00:33:17,724 --> 00:33:20,063 มีกำหนดไว้เป็นสัปดาห์หน้า แต่ถูกยกเลิกไปแล้ว 431 00:33:20,664 --> 00:33:21,793 เขาทำไม่ได้ 432 00:33:26,664 --> 00:33:27,773 การทำงานที่ดี. 433 00:33:45,583 --> 00:33:48,994 ฉันควรจะยอมแพ้เพราะมันจะไม่เกิดขึ้นเหรอ? 434 00:33:54,563 --> 00:33:55,694 "ซุส" 435 00:34:11,514 --> 00:34:13,914 นี่คือรูปถ่ายจากโทรศัพท์มือถือของโมซูริน 436 00:34:25,593 --> 00:34:28,463 รูปเหล่านี้มาจากโทรศัพท์มือถือของลูกสาวโมฮยอนแท็กเหรอ? 437 00:34:29,963 --> 00:34:33,934 กิจกรรมถูกยกเลิกเนื่องจากคุณยังคงขุดแบบนี้ 438 00:34:34,704 --> 00:34:37,044 โมฮยองแทคกำลังใช้อิทธิพลของเขาใช่ไหม? 439 00:34:37,903 --> 00:34:39,273 คุณจะปล่อยให้สูงขึ้นต่อไป 440 00:34:39,274 --> 00:34:42,014 ลากคุณแม้ว่าคุณจะเป็นหัวหน้าแผนก? 441 00:34:42,914 --> 00:34:44,583 เมื่อคุณอยู่ที่เมือง KBM 442 00:34:44,584 --> 00:34:46,014 คุณรับสินบนจากอัยการโม 443 00:34:46,843 --> 00:34:48,253 และทำงานเพื่อมันใช่ไหม? 444 00:34:51,423 --> 00:34:53,483 ถูกตัอง. ฉันรับสินบน 445 00:34:54,794 --> 00:34:57,123 แต่ฉันถูกเพื่อนร่วมงานอาวุโสคนเดียวกันกับคุณดุ 446 00:34:57,124 --> 00:34:58,164 และหยุดทำมัน 447 00:34:59,463 --> 00:35:01,963 ถูกต้อง. นักข่าวซอ ซังกยอน พ่อของคุณ 448 00:35:02,764 --> 00:35:04,733 คุณเป็นคนดื้อรั้นมากเหมือนพ่อของเขา 449 00:35:07,003 --> 00:35:10,774 หากผู้คนรู้เรื่องนี้ อาชีพของฉันคงจบลงแล้ว 450 00:35:17,084 --> 00:35:18,584 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 451 00:35:23,483 --> 00:35:26,323 การสลับบทสัมภาษณ์รายการ "ข่าว 9" เป็นวิธีเดียวเท่านั้น 452 00:35:27,294 --> 00:35:28,323 คุณมีเวลาเพียงสามนาที 453 00:35:59,854 --> 00:36:01,753 ฉันได้ให้สัมภาษณ์ในรายการ "ข่าว 9" 454 00:36:02,053 --> 00:36:05,193 ฉันจะเปิดเผยผู้ต้องสงสัยและแผนการที่เป็นไปได้ 455 00:36:05,894 --> 00:36:07,064 ทันทีที่การสัมภาษณ์ออกอากาศ 456 00:36:07,264 --> 00:36:09,633 คุณต้องถามยู ยุนยังทันที 457 00:36:10,604 --> 00:36:14,073 - คุณสามารถ? - ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องนั้น 458 00:36:14,733 --> 00:36:17,243 แต่คุณมีหลักฐานว่าอาจมีผู้สมรู้ร่วมคิดหรือไม่? 459 00:36:17,244 --> 00:36:18,604 บาเรือนส่งหลักฐานมาให้ฉัน 460 00:36:19,044 --> 00:36:21,943 คุณควรตรวจสอบทุกอย่างในบ้านด้วย 461 00:36:22,073 --> 00:36:25,143 บารึนสืบสวนโมฮยองแท็กและครอบครัวของเขา 462 00:36:25,144 --> 00:36:26,683 คุณอาจพบบางสิ่งที่สำคัญ 463 00:36:26,684 --> 00:36:28,153 ใช่ ฉันกำลังตรวจสอบทุกอย่าง 464 00:36:32,423 --> 00:36:33,553 หวังว่าการสัมภาษณ์จะเป็นไปด้วยดี 465 00:36:36,354 --> 00:36:37,394 ขอบคุณ. 466 00:36:43,834 --> 00:36:45,064 ฉันต้องการ 467 00:36:45,503 --> 00:36:47,133 ใช้โอกาสนี้ 468 00:36:47,573 --> 00:36:49,173 เพื่อพูดอะไรบางอย่างกับผู้ฟัง 469 00:36:50,233 --> 00:36:51,303 ฉันอยู่นี่ 470 00:36:52,374 --> 00:36:54,044 เพื่อเปิดเผยตัวเอง 471 00:36:55,374 --> 00:36:57,213 เป็นครั้งสุดท้าย 472 00:36:59,113 --> 00:37:02,613 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าโทรหานักข่าวซอสักพัก 473 00:37:03,414 --> 00:37:05,153 คุณไม่เคยฟังฉันเลย 474 00:37:05,624 --> 00:37:06,624 หุบปาก. 475 00:37:07,093 --> 00:37:08,823 อย่าสูญเสียโฟกัสของคุณ 476 00:37:09,553 --> 00:37:12,323 ค้นหาบางอย่างเกี่ยวกับโมซูรินหรือคดีไฟไหม้ 477 00:37:20,033 --> 00:37:22,233 "ไม่รับรายงานเหตุไฟไหม้โรงงานบงโต" 478 00:37:24,244 --> 00:37:25,543 “วางเพลิงผู้ต้องสงสัย พัค จินซู เพศชาย เกิด 4 กุมภาพันธ์ 2501” 479 00:37:25,544 --> 00:37:27,104 “ช่วยเหลือและสนับสนุนทำให้บาดเจ็บ...” 480 00:37:28,443 --> 00:37:29,612 "ตำแหน่งปัจจุบัน" 481 00:37:29,613 --> 00:37:32,343 “การพิจารณาความเป็นไปได้ของผู้สมรู้ร่วมคิด” 482 00:37:34,314 --> 00:37:35,759 ฉันสามารถใช้สิ่งนี้เพื่อปราบปราม 483 00:37:35,783 --> 00:37:36,783 กดดันใคร? 484 00:37:57,173 --> 00:37:58,503 คุณสัมภาษณ์คนอื่น 485 00:37:58,843 --> 00:38:00,273 ซอจุงวอนจะปรากฏตัว 486 00:38:00,274 --> 00:38:01,274 อะไร 487 00:38:01,275 --> 00:38:04,842 "เคบีเอ็มนิวส์ 9" 488 00:38:04,843 --> 00:38:07,014 "เคบีเอ็มนิวส์ 9" 489 00:38:14,494 --> 00:38:15,953 ในการสัมภาษณ์ Focus วันนี้ 490 00:38:15,954 --> 00:38:18,023 ฉันจะคุยกับนักข่าวซอจุงวอน 491 00:38:18,024 --> 00:38:19,894 - สวัสดี. - สวัสดี. 492 00:38:20,093 --> 00:38:22,893 เดือนที่แล้วคุณประกาศ 493 00:38:22,894 --> 00:38:25,333 จะเปิดเผยฆาตกรของชาอึนแซ 494 00:38:25,334 --> 00:38:29,303 ใช่แล้ว และฉันมาที่นี่วันนี้เพื่อรักษาสัญญานั้น 495 00:38:30,033 --> 00:38:31,673 รูปสร้อยคอ แสดงบนหน้าจอเลย 496 00:38:32,443 --> 00:38:34,774 นี่คือภาพจากสถานที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมชาอึนแซ 497 00:38:35,414 --> 00:38:38,144 หมายเลขซีเรียลแสดงว่าสร้อยคอเป็นของฉัน 498 00:38:38,613 --> 00:38:41,052 และนั่นคือสาเหตุที่ตำรวจสอบปากคำฉัน 499 00:38:41,053 --> 00:38:43,783 "เคบีเอ็มนิวส์ 9" 500 00:38:45,124 --> 00:38:46,883 ฉันทิ้งเขาไป 501 00:38:47,093 --> 00:38:48,823 ที่สตูดิโอของสามีฉัน ซอลวูแจ 502 00:38:49,093 --> 00:38:52,224 และเมื่อเร็ว ๆ นี้ฉันพบว่ามีคนเอามันไป 503 00:38:53,124 --> 00:38:56,163 ชาอึนแซและฉันไม่ใช่แขกเพียงคนเดียวของสามี 504 00:38:56,164 --> 00:38:58,502 เพื่อนสมัยมัธยมปลายของเขาที่ฉันจะโทรหา A ในตอนนี้ 505 00:38:58,503 --> 00:39:00,063 ก็อยู่ที่นั่นด้วย 506 00:39:00,064 --> 00:39:01,274 ภาพถ่ายแสดงบนหน้าจอ 507 00:39:01,533 --> 00:39:04,374 นี่คือรูปสร้อยคอของฉันที่ A มี 508 00:39:04,644 --> 00:39:07,974 หมายเลขซีเรียลยืนยันว่าเป็นรูปถ่ายสร้อยคอของฉัน 509 00:39:08,744 --> 00:39:11,883 ทำไมเขาถึงมีสร้อยคอของฉัน? 510 00:39:12,383 --> 00:39:14,814 ทำไมสร้อยถึงเปลี่ยน. 511 00:39:15,014 --> 00:39:17,953 จากอยู่ในพระหัตถ์กลายเป็นถูกพบอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ 512 00:39:17,954 --> 00:39:19,124 ชาอึนแซผู้ล่วงลับ? 513 00:39:19,883 --> 00:39:20,893 มีอีกสิ่งหนึ่ง 514 00:39:20,894 --> 00:39:24,494 เอมีข้อแก้ตัวเกี่ยวกับเหตุการณ์ฆาตกรรมชา 515 00:39:24,693 --> 00:39:26,894 เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยหลัก 516 00:39:27,733 --> 00:39:30,862 ตอนนี้เราต้องหันความสนใจไปที่ผู้อื่น 517 00:39:30,863 --> 00:39:33,974 บี คนใกล้ชิดกับเอมาก 518 00:39:34,374 --> 00:39:35,834 บนโทรศัพท์ของบี 519 00:39:36,033 --> 00:39:39,374 มีภาพแบบนี้แอบถ่ายมาจากห้องทำงานของชา 520 00:39:39,474 --> 00:39:42,443 ซึ่งเป็นที่เกิดเหตุฆาตกรรมด้วย 521 00:39:43,014 --> 00:39:46,914 ทำไมบีถึงถ่ายรูปสถานที่เกิดเหตุ? 522 00:39:47,753 --> 00:39:49,553 ถ้า B ไม่มีข้อแก้ตัว 523 00:39:50,283 --> 00:39:53,584 พวกเขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดมิใช่หรือ? 524 00:40:00,394 --> 00:40:02,863 คุณสองคนอาจจะกำลังดูอยู่ตอนนี้ 525 00:40:03,733 --> 00:40:06,434 รู้คำตอบสำหรับคำถามเหล่านี้ทั้งหมดอย่างแน่นอน 526 00:40:07,533 --> 00:40:10,132 ให้ความร่วมมือกับตำรวจ - โอเค 527 00:40:10,133 --> 00:40:11,703 และบอกพวกเขาว่า - ฉันจะทำเดี๋ยวนี้ 528 00:40:11,704 --> 00:40:12,943 ความจริง. 529 00:40:13,704 --> 00:40:15,644 คุณกำลังทำอะไร? ตัดการส่ง. 530 00:40:16,073 --> 00:40:18,013 - อะไร? - หยุดการแสดง 531 00:40:18,014 --> 00:40:20,683 สุดท้ายนี้ ผมอยากจะบอกว่า... 532 00:40:20,684 --> 00:40:22,653 คุณซอ ขอบคุณค่ะ 533 00:40:23,084 --> 00:40:24,124 นี่คือรายงานครั้งต่อไป 534 00:40:24,923 --> 00:40:26,523 นี่เป็นบทสรุป 535 00:40:26,524 --> 00:40:28,423 กิจกรรมทางวัฒนธรรมที่เกิดขึ้นทั่วประเทศ 536 00:40:28,794 --> 00:40:30,564 - โปรดดู. - เขายังคงพูดอยู่ 537 00:40:49,713 --> 00:40:53,044 คุณจะจับฉันในข้อหาฆาตกรรมชาอึนแซเหรอ? 538 00:40:54,653 --> 00:40:56,183 เพราะรูปสร้อยคอเหรอ? 539 00:40:56,184 --> 00:40:58,383 คุณเขียนใบสั่งยาโพรโพฟอลที่ผิดกฎหมาย 540 00:40:59,483 --> 00:41:02,753 คุณถูกจับในข้อหาฝ่าฝืนพระราชบัญญัติควบคุมยาเสพติด 541 00:41:04,823 --> 00:41:06,764 คุณสามารถเงียบได้ 542 00:41:07,434 --> 00:41:11,032 และคำพูดของคุณก็สามารถนำไปใช้ในศาลเพื่อต่อต้านคุณได้ 543 00:41:11,033 --> 00:41:12,403 คุณยังสามารถจ้างทนายความได้ 544 00:41:15,274 --> 00:41:16,379 "หมายค้นและยึด" 545 00:41:16,403 --> 00:41:19,443 เราจะค้นหาสำนักงานและบ้านของคุณและดำเนินการทุกอย่างที่เกี่ยวข้อง 546 00:41:28,283 --> 00:41:30,213 “สัมภาษณ์นักข่าวซอจองวอน” 547 00:41:41,994 --> 00:41:43,164 สมาชิกสภาโม 548 00:41:43,434 --> 00:41:45,963 ฉันบอกให้ซื้อตั๋วเครื่องบินไปนิวยอร์คให้คุณ 549 00:41:46,803 --> 00:41:48,974 14.00 เหมาะกับคุณไหม? 550 00:42:07,840 --> 00:42:10,041 คุณจะถูกลงโทษจากการเสพยาด้วย 551 00:42:10,510 --> 00:42:11,740 กำหนดอย่างผิดกฎหมาย 552 00:42:12,681 --> 00:42:15,311 ฉันไม่โง่พอที่จะไม่รู้เรื่องนั้น 553 00:42:40,411 --> 00:42:43,780 รูปภาพนี้อยู่ในแฟลชดิสก์ที่คุณมี 554 00:42:44,441 --> 00:42:45,710 คุณรับมันแล้วใช่ไหม? 555 00:42:45,711 --> 00:42:47,211 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 556 00:42:48,311 --> 00:42:49,680 สำหรับการเขียนใบสั่งยาที่ผิดกฎหมาย? 557 00:42:49,681 --> 00:42:52,220 ฉันสนใจคดีนี้มากกว่าคดีนั้น 558 00:42:53,751 --> 00:42:54,890 ในวันที่ชาถูกฆ่า 559 00:42:54,891 --> 00:42:57,590 คุณไปที่ Leaders Palace Unit 1401 หรือไม่? 560 00:42:59,061 --> 00:43:00,590 - ใช่. - กี่โมง? 561 00:43:02,731 --> 00:43:03,900 ประมาณ 16.00 น.? 562 00:43:04,400 --> 00:43:05,931 ซอลวูแจก็อยู่ที่นั่นด้วย 563 00:43:06,760 --> 00:43:08,101 งั้นฉันก็อยู่ได้ไม่นานหรอก 564 00:43:14,010 --> 00:43:15,411 ขอแสดงความยินดีที่ได้เป็นพ่อ 565 00:43:16,311 --> 00:43:18,481 ฉันจะเกษียณและย้ายไปต่างประเทศ 566 00:43:18,510 --> 00:43:19,779 “วันฆาตกรรมชาอึนแซ” 567 00:43:19,780 --> 00:43:21,481 ฉันจะรอจนกว่าคุณจะหย่า 568 00:43:28,291 --> 00:43:29,351 อึนแซ. 569 00:43:31,791 --> 00:43:33,731 คุณคิดว่าฉันไม่รู้ 570 00:43:34,731 --> 00:43:36,030 คุณยังคบกับผู้ชายคนอื่นอยู่หรือเปล่า? 571 00:43:36,860 --> 00:43:38,001 คุณหมายความว่าอย่างไร? 572 00:43:49,141 --> 00:43:50,181 ขอโทษ. 573 00:43:51,211 --> 00:43:53,081 ฉันหวังว่าจะได้ดื่มกาแฟกับคุณ 574 00:43:56,351 --> 00:43:58,831 ดูเหมือนคุณสองคนกำลังคุยกันอยู่ ฉันจะมาครั้งต่อไป 575 00:43:59,981 --> 00:44:01,891 - แล้วพบกันใหม่ - ตกลง. 576 00:44:04,291 --> 00:44:06,572 “โชคดีนะอึนเซ ฉันขอให้คุณเจอแต่สิ่งดีๆ” 577 00:44:15,101 --> 00:44:16,370 ไม่ วูแจ 578 00:44:16,371 --> 00:44:18,601 ทารกเป็นของคุณ จริงหรือ. 579 00:44:19,101 --> 00:44:20,211 นั่นคือลูกน้อยของคุณ 580 00:44:20,371 --> 00:44:21,371 จริงป้ะ? 581 00:44:22,271 --> 00:44:25,081 แม้ว่าคุณจะยืนกราน แต่ความสัมพันธ์ของเราก็จบลงไปนานแล้ว 582 00:44:34,590 --> 00:44:36,121 วันนั้นฉันอยู่กับชาอึนเซ 583 00:44:36,650 --> 00:44:38,191 และยูยุนยองก็แวะมา 584 00:44:38,521 --> 00:44:40,121 จากนั้นหลังเวลา 16.00 น. 585 00:44:40,561 --> 00:44:43,130 คุณได้ไปที่หน่วย 1401 อีกแล้วเหรอ? 586 00:44:43,601 --> 00:44:45,930 - เลขที่. - แล้วยังไง. 587 00:44:45,931 --> 00:44:47,370 สร้อยคอ Seo ที่คุณมี 588 00:44:47,371 --> 00:44:49,130 ตกไปอยู่ในมือของชาผู้ล่วงลับไปแล้ว? 589 00:44:50,840 --> 00:44:52,570 ตามที่ซอลวูแจกล่าวไว้ 590 00:44:52,800 --> 00:44:55,711 คุณเอาสร้อยคอไปในสตูดิโอของเขา 591 00:44:55,871 --> 00:44:58,911 ฉันไม่ได้เอามัน วูแจมอบให้ฉัน 592 00:45:00,280 --> 00:45:03,581 ตอบแทนที่ไม่บอกเรื่องนี้ให้ใครฟัง 593 00:45:06,081 --> 00:45:07,090 มันเป็นเรื่องโกหก 594 00:45:07,650 --> 00:45:09,750 เขารู้เรื่องของเรา 595 00:45:09,751 --> 00:45:11,291 แต่เขาขโมยสร้อยคอไป 596 00:45:11,590 --> 00:45:14,431 คุณรู้เรื่องชู้ของซอลเมื่อไหร่และอย่างไร? 597 00:45:16,860 --> 00:45:18,001 ต้นเดือนสิงหาคมใช่ไหม? 598 00:45:19,630 --> 00:45:21,630 อึนแซบอกฉันระหว่างเซสชั่น 599 00:45:21,731 --> 00:45:23,431 หลังจากทราบเรื่องดังกล่าวแล้ว 600 00:45:23,570 --> 00:45:25,800 คุณกำลังแบล็กเมล์ซอลอูแจใช่ไหม? 601 00:45:27,641 --> 00:45:28,641 เลขที่ 602 00:45:29,771 --> 00:45:31,280 ทำไมฉันถึงแบล็กเมล์เขา? 603 00:45:31,981 --> 00:45:34,879 เมื่อได้ยินว่าภรรยาของฉันนอนไม่หลับหลังจากพบศพของ Jin Myung Sook 604 00:45:34,880 --> 00:45:37,181 เขากดดันให้ฉันพาจองวอนไปพบเขา 605 00:45:37,320 --> 00:45:40,351 เขาบอกว่าเขาจะประกาศเรื่องนี้ถ้าฉันปฏิเสธ 606 00:45:41,150 --> 00:45:42,790 ฉันแน่ใจว่านั่นคือเมื่อ 607 00:45:42,791 --> 00:45:45,691 เขาเริ่มวางแผนที่จะดักจับภรรยาของฉัน 608 00:45:46,720 --> 00:45:48,260 ฉันเพิ่งเริ่มสอบสวนคุณ 609 00:45:49,090 --> 00:45:50,831 และคุณโกหกมาแล้วสองครั้ง 610 00:46:02,840 --> 00:46:03,880 ของ. 611 00:46:04,340 --> 00:46:05,780 ตามที่คุณคิด 612 00:46:06,780 --> 00:46:09,110 ซอลวูแจเฝ้าดูอยู่ในห้องถัดไป 613 00:46:10,550 --> 00:46:12,481 เพราะมันไม่มีประโยชน์ที่จะโกหกตอนนี้ 614 00:46:13,550 --> 00:46:15,090 ถ้าฉันถามโดยตรงล่ะ? 615 00:46:16,191 --> 00:46:18,391 ทำไมคุณถึงโกหก? คุณต้องการซ่อนอะไร? 616 00:46:19,220 --> 00:46:21,360 บางทีความรู้สึกของคุณที่มีต่อคุณซอล? 617 00:46:25,360 --> 00:46:28,200 คุณรู้สึกอย่างไรหลังจากทราบเรื่องของคุณกับชาอึนแซ? 618 00:46:28,601 --> 00:46:30,770 ผู้ชายที่คุณแอบชอบมานาน 619 00:46:30,771 --> 00:46:32,101 เกี่ยวข้องกับผู้หญิงสองคน 620 00:46:32,941 --> 00:46:35,109 “ทำไมเขาถึงชอบซอจองวอนและชาอึนแซ แต่ไม่ใช่ฉันล่ะ” 621 00:46:35,110 --> 00:46:37,811 ความคิดนี้เคยเข้ามาในใจคุณบ้างไหม? 622 00:46:39,740 --> 00:46:41,649 คุณสารภาพความรู้สึกของคุณกับเขาเมื่อ 14 ปีที่แล้ว 623 00:46:41,650 --> 00:46:42,780 แต่เขาปฏิเสธคุณ 624 00:46:43,411 --> 00:46:44,920 ตอนนั้นเขากำลังออกเดทอยู่ 625 00:46:46,920 --> 00:46:48,920 ผู้หญิงที่ชื่อลีนารี ไม่ใช่คุณ 626 00:46:57,731 --> 00:47:00,470 "14 ปีที่แล้ว" 627 00:47:43,110 --> 00:47:44,211 คุณรู้ไหมว่ามีอะไรน่าสนใจ? 628 00:47:44,641 --> 00:47:46,410 มีลักษณะของผู้กระทำผิดเหมือนกัน 629 00:47:46,411 --> 00:47:48,650 ในที่เกิดเหตุคดีฆาตกรรมอีนารีและชาอึนแซ 630 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 นอกเหนือจากนั้น, 631 00:47:49,881 --> 00:47:51,049 นอกจากนี้ยังพบในที่เกิดเหตุฆาตกรรมอีกด้วย 632 00:47:51,050 --> 00:47:53,021 จิน มยองซุก ผู้ช่วยของโมฮยองแทค 633 00:47:54,490 --> 00:47:56,919 คุณไม่อยากรู้เกี่ยวกับคุณลักษณะ 634 00:47:56,920 --> 00:47:58,121 พบในที่เกิดเหตุทั้งสามแห่ง? 635 00:47:58,490 --> 00:47:59,691 คุณจะบอกฉัน? 636 00:48:01,191 --> 00:48:03,460 คุณนักสืบคิม ฉันมีข้อแก้ตัว 637 00:48:03,461 --> 00:48:04,601 ใช่ถูกต้อง. 638 00:48:05,561 --> 00:48:07,500 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณคือผู้บงการเบื้องหลังการฆาตกรรม 639 00:48:07,501 --> 00:48:09,399 และ B บุคคลที่นางสาวซอเปิดเผยในการสัมภาษณ์ของเธอ 640 00:48:09,400 --> 00:48:10,560 ใครเป็นผู้ก่อเหตุฆาตกรรม? 641 00:48:10,800 --> 00:48:12,920 แล้วถ้าโมซูรินก่อเหตุฆาตกรรมล่ะ? 642 00:48:14,211 --> 00:48:16,310 ดังที่ได้กล่าวไปแล้วในข่าวทราบหรือไม่? 643 00:48:16,311 --> 00:48:18,379 โมซูรินมีรูปถ่ายของหน่วย 1401 Leaders Palace 644 00:48:18,380 --> 00:48:20,711 การฆาตกรรมเกิดขึ้นที่ไหน? 645 00:48:21,811 --> 00:48:23,150 แม้จะมีรูปถ่ายก็ตาม 646 00:48:23,950 --> 00:48:26,021 จากโทรศัพท์มือถือของเขาจริงๆ 647 00:48:26,820 --> 00:48:28,920 เขาเป็นเพียงหนึ่งในคนไข้หลายๆ คนของฉัน 648 00:48:30,490 --> 00:48:31,719 รูปถ่ายของเขาเกี่ยวอะไรกับฉัน? 649 00:48:31,720 --> 00:48:33,191 เขาเป็นมากกว่าผู้ป่วย 650 00:48:33,791 --> 00:48:35,259 คุณรู้จักกันมาตั้งแต่ชั้นมัธยมปลาย 651 00:48:35,260 --> 00:48:37,130 คุณอยู่ใกล้มาก 652 00:48:38,700 --> 00:48:40,969 คดีฆาตกรรมจิน คดีฆาตกรรมชา และเหตุไฟไหม้โรงงาน 653 00:48:40,970 --> 00:48:42,810 พวกคุณสมคบคิดที่จะทำมันใช่ไหม? 654 00:48:45,170 --> 00:48:47,170 บนพื้นฐานที่เราเรียนจบจากโรงเรียนมัธยมเดียวกันเหรอ? 655 00:48:49,070 --> 00:48:50,480 คุณคิดว่าเหตุผลของคุณสมเหตุสมผลหรือไม่? 656 00:48:50,481 --> 00:48:52,410 นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยินจากหัวหน้าทีมนิติเวช 657 00:48:52,411 --> 00:48:54,010 เหตุการณ์ไฟไหม้โรงงานบงโต 658 00:48:54,211 --> 00:48:55,879 เขารวมไว้ในรายงานของเขาถึงความเป็นไปได้ 659 00:48:55,880 --> 00:48:57,581 ผู้วางเพลิงมีผู้สมรู้ร่วมคิด 660 00:48:57,720 --> 00:48:59,481 แต่อัยการโมฮยองแท็กได้ฝังมันไว้ 661 00:49:01,351 --> 00:49:02,490 จดจำทุกความผูกพัน 662 00:49:02,751 --> 00:49:04,759 คุณและคุณโมซูรินมีความสัมพันธ์กัน 663 00:49:04,760 --> 00:49:06,661 กับทั้งสามกรณีนี้ 664 00:49:06,820 --> 00:49:08,461 คุณคิดว่ามันสมเหตุสมผลไหม? 665 00:49:12,661 --> 00:49:13,759 คุณใส่สร้อยคอของซอจองวอน 666 00:49:13,760 --> 00:49:15,440 อยู่ในมือของชาอึนแซหลังจากที่เธอถูกฆาตกรรม 667 00:49:17,101 --> 00:49:18,141 จริงเหรอ? 668 00:49:54,311 --> 00:49:55,541 เขาแค่ยิ้มเหรอ? 669 00:50:03,550 --> 00:50:05,250 - อะไร? - คุณพบว่ามีประโยชน์อะไรบ้าง? 670 00:50:05,251 --> 00:50:07,121 เรามองหาทุกสิ่งที่นี่ 671 00:50:07,590 --> 00:50:10,919 ยู ยุนยังไม่กลัวเลย เขาไม่สะทกสะท้านเลย 672 00:50:10,920 --> 00:50:12,796 เอาหลักฐานมาให้ฉันว่าเขาก่อเหตุฆาตกรรม 673 00:50:12,820 --> 00:50:14,760 - เราไม่สามารถจับมันได้หากไม่มีมัน - ดี. 674 00:50:17,800 --> 00:50:19,800 เราต้องหาหลักฐานการจู่โจม 675 00:50:26,340 --> 00:50:27,610 นักสืบคิม. 676 00:50:29,510 --> 00:50:31,740 เกิดอะไรขึ้นกับรูปถ่ายที่ฉันให้คุณ? 677 00:50:33,141 --> 00:50:35,810 ถ่ายรูปกับนางสาวซอ 678 00:50:35,811 --> 00:50:37,851 ข้างศพชาอึนแซในที่เกิดเหตุ 679 00:50:39,880 --> 00:50:42,550 รูปถ่ายอะไร? เขากำลังพูดถึงอะไร? 680 00:50:45,220 --> 00:50:46,860 ฉันกำลังทำการวิเคราะห์อย่างละเอียด 681 00:50:49,231 --> 00:50:51,130 เพราะมันสามารถจัดการหรือแก้ไขได้? 682 00:50:53,331 --> 00:50:54,431 ฉันกังวลอย่างไร้ประโยชน์ 683 00:50:55,130 --> 00:50:57,650 ฉันอ่านในบทความว่าคุณมีความสัมพันธ์กับคุณซอ 684 00:50:58,070 --> 00:51:00,641 ฉันเกรงว่าคุณจะฝังหลักฐาน 685 00:51:04,610 --> 00:51:07,380 คุณรู้ไหม ฉันคิดถึงรูปถ่ายเหล่านั้น 686 00:51:08,181 --> 00:51:09,850 เพียงแค่คิดว่ามันเป็นสำเนาของแท้ 687 00:51:09,851 --> 00:51:11,121 ขึ้นอยู่กับมุมกล้อง 688 00:51:11,780 --> 00:51:13,481 ภาพถ่ายถูกถ่ายภายในหน่วย 689 00:51:14,050 --> 00:51:16,621 หากไม่มีบุคคลที่สามในที่เกิดเหตุ 690 00:51:17,691 --> 00:51:19,490 กล้องสอดแนมคงจะบันทึกไว้แล้ว 691 00:51:20,161 --> 00:51:21,791 คุณก็คิดอย่างนั้นเหมือนกันใช่ไหม? 692 00:51:25,200 --> 00:51:26,300 ถูกต้อง. 693 00:51:27,300 --> 00:51:29,969 ฉันบันทึกโฟลเดอร์วิดีโอเซสชันการบำบัดของ Miss Seo แล้ว 694 00:51:29,970 --> 00:51:31,141 บนคอมพิวเตอร์ที่ทำงานของฉัน 695 00:51:31,970 --> 00:51:34,170 ควรชมวีดีโอวันที่ชาถูกฆาตกรรม 696 00:51:35,371 --> 00:51:37,880 มีเลือดอยู่บนแขนเสื้อของนางสาวซอ 697 00:51:39,481 --> 00:51:42,811 ในความคิดของฉัน เลือดเป็นของชาอึนแซ 698 00:51:47,081 --> 00:51:48,550 ดังนั้น, 699 00:51:48,820 --> 00:51:50,890 เมื่อผมถามว่าที่บ้านยังมีเสื้อตัวนั้นอยู่หรือเปล่า 700 00:51:50,891 --> 00:51:52,961 วูแจเข้ามาขวางและบอกว่าเขาโยนมันทิ้งไป 701 00:51:57,061 --> 00:51:58,661 มันหมายถึง 702 00:51:59,501 --> 00:52:01,470 แม้แต่สามีของเธอก็สงสัยว่าเธอเป็นฆาตกร 703 00:52:03,271 --> 00:52:04,840 คุณต้องถามวูแจ 704 00:52:07,840 --> 00:52:09,871 เขาทิ้งมันไปจริงๆเหรอ? 705 00:52:25,360 --> 00:52:27,840 เมื่อคุณสอบปากคำฉันเสร็จแล้ว คุณต้องปล่อยฉัน 706 00:52:28,130 --> 00:52:30,490 คุณจะสอบปากคำฉันในข้อหาฆาตกรรม 707 00:52:30,900 --> 00:52:33,260 แต่เห็นเธอจับฉันเพราะเขียนใบสั่งยาผิดกฎหมาย 708 00:52:34,001 --> 00:52:35,331 ไม่มีหลักฐานที่ชัดเจน 709 00:52:35,400 --> 00:52:37,170 ในไม่ช้าฉันก็จะพบหลักฐานที่ชัดเจนเกี่ยวกับเรื่องนั้น 710 00:52:38,041 --> 00:52:39,169 ยิ่งกว่าสิ่งอื่นใด 711 00:52:39,170 --> 00:52:41,810 ฉันสามารถพิสูจน์ได้ชัดเจนว่าคุณเขียนใบสั่งยาที่ผิดกฎหมาย 712 00:52:41,840 --> 00:52:43,271 ดังนั้นคุณจะไม่ได้รับการปล่อยตัว 713 00:52:45,541 --> 00:52:46,780 คุณรู้? 714 00:52:47,711 --> 00:52:50,581 วูแจกล่าวหาฉันผิด ข้อกล่าวหาอยู่ฝ่ายเดียว 715 00:52:51,320 --> 00:52:52,851 ฉันคาดหวังสิ่งนี้ คุณรู้? 716 00:52:53,380 --> 00:52:55,649 ฉันรู้ว่าวูแจจะแจ้งความเรื่องการเขียนใบสั่งยาที่ผิดกฎหมาย 717 00:52:55,650 --> 00:52:57,890 และคุณจะตีตราฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 718 00:52:57,891 --> 00:52:59,820 กับสร้อยคอของคุณซอ 719 00:53:05,900 --> 00:53:08,070 คุณสามารถบุกบ้านของฉันได้ตามที่คุณต้องการ 720 00:53:09,231 --> 00:53:10,900 แต่คุณจะไม่พบอะไรเลย 721 00:53:31,161 --> 00:53:32,220 แล้วเรื่องนี้ล่ะ? 722 00:53:32,391 --> 00:53:34,061 คุณไม่ได้รับอะไรเลยเหรอ? 723 00:53:34,161 --> 00:53:35,930 ไม่มีหลักฐานว่าเขาจ่ายยาตามใบสั่งแพทย์ที่ผิดกฎหมาย 724 00:53:35,931 --> 00:53:37,290 ฉันไม่พบหลักฐานใด ๆ 725 00:53:37,291 --> 00:53:38,876 เขายุยงให้เกิดการฆาตกรรมหรือเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 726 00:53:38,900 --> 00:53:40,101 มันสะอาดมาก 727 00:53:41,300 --> 00:53:43,570 - ไม่มีกล้องสอดแนมด้วยเหรอ? - ไม่มีเลย. 728 00:53:45,900 --> 00:53:48,220 ฉันคิดว่าเราจะพบอะไรบางอย่างจากการจู่โจมครั้งนั้น 729 00:53:48,340 --> 00:53:49,441 นี้ไม่ดี. 730 00:53:51,280 --> 00:53:53,811 อีกอย่าง ฉันได้ยินมาจากกัปตันจุงนะ 731 00:53:54,150 --> 00:53:56,481 ยู ยุนยองให้รูปถ่ายอะไรกับคุณบ้าง? 732 00:53:57,311 --> 00:53:58,481 พรุ่งนี้ค่อยมาว่ากัน 733 00:54:05,191 --> 00:54:07,931 พระบิดา ขอทรงยกโทษบาปของเราด้วย 734 00:54:08,291 --> 00:54:10,661 ช่วยเราจากนรก 735 00:54:12,231 --> 00:54:14,231 เก็บดวงวิญญาณไว้ในไฟชำระ 736 00:54:15,470 --> 00:54:17,510 ดูแลดวงวิญญาณที่แบกภาระด้วยการละทิ้ง 737 00:54:18,570 --> 00:54:19,740 น่าเศร้าที่สุด 738 00:54:26,441 --> 00:54:28,950 “วันฆาตกรรมชาอึนแซ” 739 00:54:39,391 --> 00:54:40,461 ชาอึนแซ 740 00:54:42,191 --> 00:54:45,831 สงสัยว่าคุณและสมาชิกสภาเป็นผู้กระทำผิด 741 00:54:53,771 --> 00:54:55,739 เขาบอกว่าเขาต้องทำอะไรสักอย่าง 742 00:54:55,740 --> 00:54:57,820 เขาบอกว่าเขาจะเล่าทุกอย่างให้ตำรวจฟัง 743 00:55:01,811 --> 00:55:04,131 ถ้าชาอึนแซเปิดเผยทุกอย่าง ทุกอย่างก็จะจบลง 744 00:55:05,021 --> 00:55:07,141 ความจริงเกี่ยวกับการฆาตกรรมของจินและไฟไหม้โรงงาน 745 00:55:08,590 --> 00:55:10,050 จะถูกเปิดเผย 746 00:55:15,431 --> 00:55:16,490 ฉันควรทำอย่างไรดี? 747 00:55:17,490 --> 00:55:19,860 เศร้าโศก. ทั้งหมดนี้เป็นเพราะไดอารี่ของฉัน 748 00:55:23,501 --> 00:55:24,771 อย่าร้องไห้. 749 00:55:26,300 --> 00:55:28,300 โชคดีที่เรารู้ก่อนที่เขาจะทำอะไร 750 00:55:31,141 --> 00:55:32,510 เราสามารถแก้ไขได้แล้ว 751 00:55:35,481 --> 00:55:36,780 นี่เป็นครั้งสุดท้าย. 752 00:55:37,720 --> 00:55:38,780 นี้ 753 00:55:40,280 --> 00:55:41,391 จะจบมัน 754 00:55:42,121 --> 00:55:43,191 ตลอดไป. 755 00:55:45,161 --> 00:55:48,230 พวกเขาจะเริ่มติดตั้งกล้องวงจรปิด 756 00:55:48,231 --> 00:55:49,630 พรุ่งนี้ทั่วทั้งอาคาร 757 00:55:54,231 --> 00:55:56,031 เรามีเพียงวันนี้ที่จะทำมัน 758 00:56:20,260 --> 00:56:21,891 "อายะ" 759 00:56:26,061 --> 00:56:28,730 - ใช่. - ฉันรู้ว่าตำรวจปล่อยคุณไป 760 00:56:28,731 --> 00:56:29,800 กลับบ้านตอนนี้ 761 00:56:42,851 --> 00:56:44,480 ฉันได้ยินผู้หญิงคนนั้น ยู ยุน ยัง 762 00:56:44,481 --> 00:56:46,250 เกี่ยวข้องกับเหตุเพลิงไหม้โรงงานบงโต 763 00:56:46,251 --> 00:56:47,920 คดีจินมยองซุก 764 00:56:48,251 --> 00:56:51,090 และกรณีของชาอึนแซด้วย 765 00:56:51,820 --> 00:56:52,820 ถูกต้อง. 766 00:56:54,461 --> 00:56:56,161 พระองค์ทรงช่วยเรา 767 00:57:00,300 --> 00:57:03,530 นั่นหมายความว่าพระเจ้าทรงอภัยบาปของคุณแล้ว 768 00:57:04,441 --> 00:57:06,740 พระเจ้าจะดูแลคุณอย่างดีนับจากนี้ไป 769 00:57:12,711 --> 00:57:14,310 เมื่อคดีปิดลงแล้ว 770 00:57:14,311 --> 00:57:17,150 เข้าร่วมทีมดูแลรีสอร์ทมูจินแห่งที่สอง 771 00:57:17,450 --> 00:57:19,650 คดีนี้คงใช้เวลานานในการปิดคดี 772 00:57:20,181 --> 00:57:21,291 ยุน ยอง 773 00:57:22,550 --> 00:57:23,791 มีข้อแก้ตัว 774 00:57:25,920 --> 00:57:28,630 พวกเขาจับเขาโดยไม่ตรวจสอบข้อแก้ตัวของเขาเหรอ? 775 00:57:28,760 --> 00:57:31,700 ยุนยองวางแผนทุกอย่าง แต่มีคนอื่นทำ 776 00:57:32,961 --> 00:57:35,129 ยุนยองติดตั้งกล้องสอดแนมในที่เกิดเหตุครั้งก่อน 777 00:57:35,130 --> 00:57:36,169 สั่งให้ใครฆ่าคน 778 00:57:36,170 --> 00:57:37,431 และล่อจองวอนไปยังที่เกิดเหตุ 779 00:57:39,240 --> 00:57:41,521 แต่การสอบสวนจะไม่คืบหน้าหากไม่มีหลักฐานที่ชัดเจน 780 00:57:42,340 --> 00:57:43,541 มีกล้องสอดแนมมั้ย? 781 00:57:46,481 --> 00:57:48,550 ฉันสงสัยว่ายุนยองมีคนสมรู้ร่วมคิด 782 00:57:50,481 --> 00:57:51,851 และเป็นคนที่พ่อรู้จัก 783 00:57:52,851 --> 00:57:54,531 หากบุคคลนี้เป็นผู้สมรู้ร่วมคิดของเขาจริงๆ 784 00:57:55,050 --> 00:57:58,490 แผนการสร้างรีสอร์ทมูจินแห่งที่สองของเราจะได้รับผลกระทบ 785 00:58:02,530 --> 00:58:03,590 เราควรทำอย่างไร? 786 00:58:05,800 --> 00:58:06,860 ดูว่าพระเจ้าเป็นอย่างไร 787 00:58:07,260 --> 00:58:09,970 ทดสอบพ่อต่อไป 788 00:58:10,601 --> 00:58:11,641 บอกฉัน 789 00:58:13,200 --> 00:58:15,811 ว่าฉันจะไม่มีวันได้รับการอภัยบาปของฉัน 790 00:58:19,081 --> 00:58:20,081 พ่อ 791 00:58:36,490 --> 00:58:39,001 เฮ้ ว่าไง? คุณอยากร่วมงานกับฉันไหม? 792 00:58:39,630 --> 00:58:42,000 ฉันจองห้องจัดเลี้ยงเล็กๆ ไว้ที่โรงแรม 793 00:58:42,001 --> 00:58:43,030 เศร้าโศก. 794 00:58:44,231 --> 00:58:45,340 สำหรับงานปาร์ตี้ฉลอง? 795 00:58:46,170 --> 00:58:48,371 ยอมรับว่าสัมภาษณ์เมื่อวานเจ๋งมาก 796 00:58:48,541 --> 00:58:49,870 เฮ้ฉันอ่านความคิดเห็นบางส่วน 797 00:58:49,871 --> 00:58:52,880 เมื่อละครกลับมาฉายอีกครั้งในสัปดาห์หน้า เรตติ้งของเราจะอยู่ในระดับสูง 798 00:58:53,941 --> 00:58:56,480 เฮ้ คุณช่วยบอกหัวหน้าคังและนักข่าวจูหน่อยได้ไหม 799 00:58:56,481 --> 00:58:58,801 ว่าผมจะจัดงานแถลงข่าวเวลา 14.00 น.? 800 00:58:58,880 --> 00:59:00,280 แถลงข่าว? ทำไม 801 00:59:01,720 --> 00:59:04,461 มีอะไรที่คุณลืมพูดตอนสัมภาษณ์เมื่อวานบ้างไหม? 802 00:59:05,720 --> 00:59:07,931 มีบางสิ่ง 803 00:59:08,831 --> 00:59:10,431 ซึ่งผมจะต้องเปิดเผยเป็นครั้งสุดท้าย 804 00:59:18,371 --> 00:59:20,069 หลังจากการแถลงข่าวของฉันเวลา 14.00 น. 805 00:59:20,070 --> 00:59:21,870 ฉันจะไปสถานีตำรวจเพื่อสัมภาษณ์ 806 00:59:22,371 --> 00:59:24,041 ฉันอยากให้คุณสัมภาษณ์ฉัน 807 00:59:26,740 --> 00:59:28,250 - แทฮอน - ย่า. 808 00:59:28,251 --> 00:59:30,481 ทีมวิเคราะห์บอกว่าไม่มีรูปถ่ายเหล่านั้น 809 00:59:31,420 --> 00:59:32,550 เกิดอะไรขึ้น 810 00:59:35,291 --> 00:59:36,391 เฮ้ คิมแทฮอน! 811 00:59:39,220 --> 00:59:40,320 คุณมันบ้า? 812 00:59:43,431 --> 00:59:45,629 ฉันทำรูปถ่ายที่ยูยุนยังมอบให้ฉันหาย 813 00:59:45,630 --> 00:59:47,460 - โปรดรอจนกว่าฉันจะพบ... - ไอ้เวร 814 00:59:47,461 --> 00:59:49,621 คุณสูญเสียมันไปหรือเปล่า? คุณซ่อนมันไว้โดยเจตนา! 815 00:59:51,101 --> 00:59:52,141 ดูนี่สิ. 816 01:00:05,380 --> 01:00:07,121 คุณถูกไล่ออกจากตำแหน่ง 817 01:00:07,581 --> 01:00:09,781 มอบกุญแจมือและบัตรประจำตัวตำรวจของคุณ ตอนนี้! 818 01:00:39,820 --> 01:00:40,880 เกิดอะไรขึ้น 819 01:00:45,161 --> 01:00:46,521 จู่ๆ ตำรวจก็บุกเข้ามา 820 01:00:52,300 --> 01:00:53,331 เกิดอะไรขึ้น 821 01:00:53,561 --> 01:00:56,200 เราอยู่ในหน้าที่ในขณะนี้ โปรดให้เวลาเราสักครู่ 822 01:00:57,300 --> 01:00:58,371 แล้ว! 823 01:00:59,470 --> 01:01:00,570 คุณพบอะไรไหม? 824 01:01:05,411 --> 01:01:08,711 เราพบเลือดที่พื้นรองเท้าคู่นี้ 825 01:01:16,891 --> 01:01:17,961 โนน่า ซอ. 826 01:01:18,161 --> 01:01:20,521 คุณถูกจับในข้อหาฆาตกรรมชาอึนแซ 827 01:02:10,441 --> 01:02:13,481 “ไม่มีอะไรเปิดเผย” 828 01:02:13,740 --> 01:02:16,911 คุณรักเขามากแค่ไหนที่จะทำอย่างนั้น? 829 01:02:17,110 --> 01:02:18,181 เพราะฉันเชื่ออย่างนั้น 830 01:02:18,320 --> 01:02:21,650 ดูเหมือนคุณรู้สึกถูกทรยศที่เชื่อใจเขา 831 01:02:21,851 --> 01:02:23,649 ฉันจะตีด้วย 832 01:02:23,650 --> 01:02:25,390 เราต้องจับคนร้ายตัวจริงให้ได้ นั่นเป็นวิธีเดียว 833 01:02:25,391 --> 01:02:27,219 โปรดช่วยฉันเพื่อให้จองวอนได้รับการปล่อยตัว 834 01:02:27,220 --> 01:02:28,300 ฉันจะทำทุกอย่าง. 835 01:02:28,630 --> 01:02:31,660 ซูริน ฉันอยากให้คุณทำอะไรสักอย่างก่อนจะจากไป 836 01:02:31,661 --> 01:02:34,359 พวกเขาพบเลือดที่พื้นรองเท้าของ Reporter Seo แต่... 837 01:02:34,360 --> 01:02:35,431 เลือดชาอึนแซเหรอ? 838 01:02:35,931 --> 01:02:38,300 คุณจะหย่ากับเขาแล้วแต่งงานกับฉันไหม? 839 01:02:38,771 --> 01:02:41,001 พวกเขาได้ออกหมายจับให้ฉันแล้วเหรอ? 840 01:02:41,070 --> 01:02:43,270 คุณรู้ว่าคุณสามารถทำอะไรได้บ้างเพื่อออกจากสถานการณ์ของคุณ 841 01:02:43,271 --> 01:02:45,081 เมื่อคุณอยู่บนขอบ?