1 00:00:22,873 --> 00:00:25,942 Thám tử Kim Tae Heon. Đúng đúng? 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,442 Làm thế nào để bạn biết tôi? Chúng tôi không bao giờ gặp nhau. 3 00:00:27,443 --> 00:00:30,743 Bạn đã đến phòng khám của tôi để kiểm tra cuộc hẹn với cô Seo. 4 00:00:31,042 --> 00:00:33,653 Tôi đã nhìn thấy khuôn mặt của bạn trên đoạn phim camera giám sát từ phòng chờ. 5 00:00:39,522 --> 00:00:41,842 Một thám tử cảnh sát đến thăm bạn không báo trước, 6 00:00:43,263 --> 00:00:45,392 nhưng bạn không có vẻ bối rối chút nào. 7 00:00:49,702 --> 00:00:51,702 Tôi biết sớm hay muộn bạn sẽ đến thăm tôi 8 00:00:52,632 --> 00:00:55,573 vì cô Cha Eun Sae cũng là bệnh nhân của tôi. 9 00:00:58,672 --> 00:01:01,073 Từ 17h đến 20h ngày 6/10, 10 00:01:02,013 --> 00:01:03,112 Bạn ở đâu? 11 00:01:03,113 --> 00:01:04,212 Tháng Mười... 12 00:01:05,583 --> 00:01:07,412 Đó là ngày Eun Sae chết phải không? 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,612 Của. 14 00:01:08,613 --> 00:01:09,922 Tôi đang ở phòng khám. 15 00:01:10,323 --> 00:01:12,222 Bạn đến phòng khám một mình à? 16 00:01:13,123 --> 00:01:15,663 Điều đó có nghĩa là bạn không thể chứng minh bằng chứng ngoại phạm của mình. 17 00:01:19,163 --> 00:01:21,043 Nếu bạn không chắc mình có thể tìm ra thủ phạm, 18 00:01:21,392 --> 00:01:22,933 làm được điều đó. 19 00:01:28,502 --> 00:01:30,903 Tạo ra thủ phạm? Đó có phải là điều nên nói 20 00:01:31,642 --> 00:01:33,542 với con rể của bố? Không, với một nhà báo? 21 00:01:33,543 --> 00:01:37,342 Nếu điều đó là quá sức đối với các nhà báo, vậy còn đề xuất này thì sao? 22 00:01:38,043 --> 00:01:40,952 Tại sao không gia nhập công ty của bố và làm việc trong lĩnh vực PR? 23 00:01:42,653 --> 00:01:44,452 Đây chính là điều bố đang theo đuổi. 24 00:01:45,383 --> 00:01:47,023 Tôi đã gia nhập công ty. 25 00:01:48,293 --> 00:01:50,663 Bố có thể làm phiền con nhưng đừng làm phiền Jung Won. 26 00:01:52,332 --> 00:01:54,032 Cố lên. Chẳng còn gì để nghe nữa. 27 00:01:54,692 --> 00:01:55,733 Ngồi xuống. 28 00:02:10,812 --> 00:02:13,311 Mujin Construction có thể tiến xa đến thế này 29 00:02:13,312 --> 00:02:15,612 vì Mueon Resort đã thành công. 30 00:02:16,723 --> 00:02:18,922 Với mục tiêu khai trương vào năm 2028, 31 00:02:19,552 --> 00:02:21,022 Bố sắp bắt đầu một dự án mới 32 00:02:21,652 --> 00:02:23,163 đó là một khu phức hợp nghỉ dưỡng. 33 00:02:24,422 --> 00:02:26,032 Nếu người thừa kế của người cha và vợ ông ta tiếp tục tham gia 34 00:02:26,033 --> 00:02:27,562 trong một cuộc điều tra giết người... 35 00:02:27,563 --> 00:02:29,662 Đó là điều khiến bố tổn thương nhất 36 00:02:29,663 --> 00:02:31,331 vì dự án mới có thể sụp đổ. 37 00:02:31,332 --> 00:02:33,473 Tình cảm của công chúng trên internet thật khủng khiếp. 38 00:02:33,772 --> 00:02:35,232 Người của bố đang lo việc đó, 39 00:02:35,233 --> 00:02:37,602 nhưng sự thật là cả hai người đều là kẻ giết người, 40 00:02:37,603 --> 00:02:38,943 và giá cổ phiếu tụt dốc! 41 00:02:46,783 --> 00:02:50,052 Có lý do các nhà báo đi vào quan hệ công chúng. 42 00:02:50,622 --> 00:02:53,853 Bố muốn bạn sử dụng mạng lưới, các nguồn thông tin, 43 00:02:54,052 --> 00:02:56,122 và kỹ năng quản lý khủng hoảng cho Tập đoàn Mujin. 44 00:02:56,922 --> 00:02:59,862 Tôi xin hứa với tư cách là một nhà báo 45 00:03:00,563 --> 00:03:02,902 rằng tôi sẽ tiết lộ thủ phạm trong chương trình của mình. 46 00:03:05,033 --> 00:03:07,701 Nhỡ bố vạch trần con lừa dối dư luận thì sao 47 00:03:07,702 --> 00:03:10,503 bằng cách giả vờ bảo vệ chồng cô vì thỏa thuận của chúng ta? 48 00:03:12,372 --> 00:03:14,332 Sự thật là tất cả đối với một nhà báo. 49 00:03:14,513 --> 00:03:16,682 Nếu mọi người phát hiện ra bạn nói dối họ, 50 00:03:17,443 --> 00:03:19,452 lời nói của bạn có tác dụng gì? 51 00:03:20,483 --> 00:03:22,313 Bố ơi, làm ơn! 52 00:03:29,922 --> 00:03:31,422 Cha có nên đi xa đến mức này không? 53 00:03:41,073 --> 00:03:44,642 Đây là đoạn phim CCTV từ phòng chờ ngày hôm đó. 54 00:03:46,343 --> 00:03:48,843 Hôm đó tôi đi vắng một thời gian. 55 00:03:51,283 --> 00:03:53,513 Tôi trở lại ngay bây giờ. Vì thế... 56 00:03:57,952 --> 00:04:01,122 20h35 tôi về nhà. 57 00:04:03,922 --> 00:04:07,432 Bạn làm gì bên ngoài từ 4h35 chiều đến 5h50 chiều? 58 00:04:09,263 --> 00:04:10,603 Tôi đang ở quán cà phê gần đây. 59 00:04:11,003 --> 00:04:12,732 Bạn ở đó một mình 60 00:04:12,733 --> 00:04:13,902 hay bạn có bạn bè không? 61 00:04:14,402 --> 00:04:15,502 Tôi với một người bạn. 62 00:04:15,503 --> 00:04:17,172 Bạn có thể cho tôi biết người bạn đó là ai không? 63 00:04:19,212 --> 00:04:21,242 Tôi có phải nói với bạn không? 64 00:04:21,913 --> 00:04:23,543 Tôi không nghĩ đó là nghĩa vụ. 65 00:04:29,882 --> 00:04:32,223 Không có nghĩa vụ phải bàn giao đoạn phim CCTV, 66 00:04:33,023 --> 00:04:34,583 nhưng bạn có thể cho tôi một bản sao được không? 67 00:04:34,622 --> 00:04:35,622 Của. 68 00:04:36,393 --> 00:04:37,463 Tôi sẽ làm nó. 69 00:04:42,833 --> 00:04:43,903 Tha thứ cho tôi. 70 00:04:44,632 --> 00:04:47,302 Tôi không thể đưa bạn trở lại làm việc. 71 00:04:47,932 --> 00:04:49,852 Tôi sẽ ở lại đây nói chuyện với bố tôi. 72 00:04:50,572 --> 00:04:53,442 Tôi không muốn mối quan hệ của bạn trở nên tồi tệ hơn vì tôi. 73 00:04:54,843 --> 00:04:56,843 Tôi ghét việc bạn gặp rắc rối. 74 00:04:59,413 --> 00:05:00,512 Hẹn gặp ở nhà. 75 00:05:35,312 --> 00:05:36,622 Một vài ngày trước, 76 00:05:39,122 --> 00:05:40,992 Tôi lại tái phát và phải dùng thuốc. 77 00:05:42,052 --> 00:05:45,321 Trước khi bố tiết lộ sự thật về Jung Won, 78 00:05:45,322 --> 00:05:47,793 Tôi có thể tiết lộ sự thật về... 79 00:05:56,442 --> 00:06:00,413 Rủi ro tôi gặp phải lớn hơn tình cảm trực tuyến. 80 00:06:01,672 --> 00:06:02,942 Đừng quên điều đó. 81 00:06:04,312 --> 00:06:05,741 Bạn có tiền và quyền lực 82 00:06:05,742 --> 00:06:08,213 và vũ khí duy nhất của bạn là tự hủy diệt chính mình? 83 00:06:15,122 --> 00:06:17,393 Con phải tan vỡ thì bố cũng phải tan vỡ. 84 00:06:19,262 --> 00:06:21,562 Vợ tôi Jung Won. 85 00:06:22,762 --> 00:06:24,082 Đừng làm gì anh ấy. 86 00:06:25,463 --> 00:06:27,932 Trừ khi bố muốn thấy tôi tự hủy hoại chính mình. 87 00:06:31,143 --> 00:06:33,442 Xin lỗi đã làm hỏng trải nghiệm âm nhạc của bố. 88 00:06:48,922 --> 00:06:50,463 Tôi đang điều tra Yoo Yoon Young. 89 00:06:51,023 --> 00:06:52,192 Điều đó khá nhàm chán. 90 00:06:52,833 --> 00:06:55,432 Cô ấy thích đồ thiết kế và đi đến các câu lạc bộ. 91 00:06:56,463 --> 00:06:57,931 Không có gì đáng đưa tin? 92 00:06:57,932 --> 00:06:59,432 Không có điểm yếu, 93 00:06:59,973 --> 00:07:01,273 nhưng có một cái gì đó khác. 94 00:07:02,033 --> 00:07:04,002 Phòng khám được đăng ký dưới tên người khác. 95 00:07:04,442 --> 00:07:05,543 Mo Soo Rin 96 00:07:06,312 --> 00:07:08,913 - Mo Soo Rin? - Thế nên tôi đã tìm nó. 97 00:07:09,643 --> 00:07:11,083 Cô ấy là con gái của Mo Hyung Taek. 98 00:07:12,442 --> 00:07:13,512 Tốt. 99 00:07:17,983 --> 00:07:19,592 "Mo Hyun Taek" 100 00:07:19,593 --> 00:07:22,093 Đúng. 14 năm trước, 101 00:07:22,422 --> 00:07:24,422 Con gái của Mo Hyung Taek cũng sẽ đến Mueon. 102 00:07:25,622 --> 00:07:27,293 "Son Lee Hyun Sook, Son Mo Soo Rin" 103 00:07:27,963 --> 00:07:29,093 Họ bằng tuổi nhau. 104 00:07:29,562 --> 00:07:31,362 Họ có phải là một trường học? 105 00:07:33,302 --> 00:07:35,533 Yoo Yoon Young Bạn là ai? 106 00:07:44,812 --> 00:07:47,853 Đây không phải là đồ uống yêu thích của bạn sao? 107 00:07:50,453 --> 00:07:51,552 Trang 108 00:07:52,692 --> 00:07:54,692 người đáng sợ nhất trên thế giới là 109 00:07:56,393 --> 00:07:57,463 nhà báo. 110 00:08:04,203 --> 00:08:07,301 Với một mẩu tin độc quyền, họ thao túng 111 00:08:07,302 --> 00:08:08,802 những gì mọi người nhìn thấy và nghe thấy. 112 00:08:09,233 --> 00:08:11,042 Bạn đã hạ bệ tổng thống 113 00:08:11,043 --> 00:08:13,441 và viết lại lịch sử. 114 00:08:13,442 --> 00:08:16,413 Tôi không biết bạn muốn viết lại lịch sử gì, 115 00:08:17,312 --> 00:08:20,812 nhưng tôi không uống thứ rượu đó nữa. 116 00:08:22,413 --> 00:08:25,453 Tôi biết bạn đã thay đổi. 117 00:08:26,552 --> 00:08:28,422 Tôi không yêu cầu bạn phải che đậy bất cứ điều gì. 118 00:08:29,822 --> 00:08:32,963 Yêu cầu bạn phơi bày điều gì đó cũng được, phải không? 119 00:08:44,142 --> 00:08:46,073 Không có dấu hiệu nào cho thấy dòng thời gian bị thay đổi. 120 00:08:46,912 --> 00:08:48,612 Những người khác cũng có vẻ ổn. 121 00:08:55,353 --> 00:08:57,382 "KCSI, Mọi liên hệ đều để lại dấu vết" 122 00:09:01,553 --> 00:09:02,991 “Tiết lộ sự thật bằng sức mạnh của khoa học” 123 00:09:02,992 --> 00:09:04,323 - Cá mập. - Chào. 124 00:09:04,563 --> 00:09:05,722 Ai đó từ văn phòng an ninh 125 00:09:05,723 --> 00:09:07,661 đã trình báo cảnh sát rằng Kim Min Chul chính là thủ phạm. 126 00:09:07,662 --> 00:09:09,738 Lệnh khám xét và thu giữ đã được ban hành. 127 00:09:09,762 --> 00:09:10,833 Cái gì? 128 00:09:35,392 --> 00:09:38,261 Lần cuối chúng ta gặp nhau, anh khẳng định điện thoại của anh đã bị mất. 129 00:09:38,262 --> 00:09:39,262 Rõ ràng là không. 130 00:10:11,323 --> 00:10:12,662 - Thám tử Oh. - Cái gì? 131 00:10:22,603 --> 00:10:24,473 - Cái gì thế? - Kim Min Chul. 132 00:10:25,173 --> 00:10:27,742 Bạn đã bị bắt vì tội giết Cha Eun Sae. 133 00:10:29,742 --> 00:10:30,782 Cái gì... 134 00:10:34,853 --> 00:10:35,853 Nó thuộc về Choi. 135 00:10:36,323 --> 00:10:39,152 Có phải ai đó tên Mo Soo Rin cũng gặp bác sĩ Yoo không? 136 00:10:42,022 --> 00:10:44,193 Ngày kia? Cuộc hẹn diễn ra vào lúc mấy giờ? 137 00:10:48,563 --> 00:10:51,433 Bạn có thể dời cuộc hẹn của tôi sang một khung thời gian khác sau cuộc hẹn của anh ấy không? 138 00:10:57,443 --> 00:10:59,473 Hình ảnh bất hợp pháp chỉ trên điện thoại di động 139 00:11:01,443 --> 00:11:03,583 có thể tống anh vào tù vì chúng tôi bắt được anh. 140 00:11:06,953 --> 00:11:08,452 Bạn đã viết bình luận này, phải không? 141 00:11:08,453 --> 00:11:09,853 "Tôi là cha của con Cha Eun Sae" 142 00:11:11,423 --> 00:11:13,743 Dù bạn có phải là bố hay không thì kết quả sẽ cho thấy điều đó. 143 00:11:15,292 --> 00:11:17,161 Trên máy tính xách tay của bạn, chúng tôi tìm thấy bằng chứng 144 00:11:17,162 --> 00:11:19,062 rằng cậu đang theo dõi Cha. 145 00:11:19,063 --> 00:11:20,562 Bạn không thể bào chữa rằng bạn chỉ đang ủng hộ anh ấy nữa. 146 00:11:20,563 --> 00:11:22,403 Cái cớ đó không có tác dụng với tôi đâu. 147 00:11:22,532 --> 00:11:24,002 Có, tôi đã cài đặt một máy quay lén. 148 00:11:26,002 --> 00:11:29,233 Tôi thừa nhận mình đã để lại bình luận về Eun Sae và theo dõi cô ấy. 149 00:11:30,272 --> 00:11:32,173 Nhưng tôi không giết Eun Sae. 150 00:11:36,213 --> 00:11:38,141 Tôi đã gửi email thông tin được yêu cầu 151 00:11:38,142 --> 00:11:39,411 về thám tử Kim Tae Heon. 152 00:11:39,412 --> 00:11:41,012 "Hộp thư đến" 153 00:11:42,752 --> 00:11:44,323 "N Thư, Buat" 154 00:11:54,463 --> 00:11:57,333 Anh ấy vẫn tiếp tục phớt lờ tôi như thể tôi không tồn tại. 155 00:11:58,703 --> 00:12:01,803 Đó là lý do tại sao tôi đã đâm chết người phụ nữ Cha Eun Sae đó. 156 00:12:05,103 --> 00:12:06,742 Bạn đã thú nhận tội giết người. 157 00:12:07,012 --> 00:12:08,771 Bạn nghĩ bạn có thể thoát khỏi việc phản đối sự vô tội của mình? 158 00:12:08,772 --> 00:12:11,843 Cái đó? Tôi say rượu nên tôi đã nói dối. 159 00:12:12,242 --> 00:12:13,842 Tôi đã để lại nhận xét về bài viết 160 00:12:14,053 --> 00:12:15,411 bởi vì tôi đã quá say rượu. 161 00:12:15,412 --> 00:12:17,452 Bạn cũng giết Cha Eun Sae vì quá phấn khích? 162 00:12:17,453 --> 00:12:21,491 KHÔNG! Tại sao tôi lại giết Eun Sae? Tôi yêu cô ấy rất nhiều! 163 00:12:21,492 --> 00:12:23,262 Con dao tôi tìm thấy đằng sau lò sưởi. 164 00:12:24,262 --> 00:12:25,762 Thế thì tại sao bạn lại giấu nó? 165 00:12:28,333 --> 00:12:29,333 Thám tử. 166 00:12:30,032 --> 00:12:31,662 Con dao không phải của tôi. 167 00:12:32,402 --> 00:12:33,603 Tôi đang nói sự thật. 168 00:12:45,112 --> 00:12:46,112 Sau đó. 169 00:12:50,983 --> 00:12:53,063 Lẽ ra tôi nên đến thăm văn phòng mới của bạn sớm hơn. 170 00:13:04,162 --> 00:13:05,233 Bạn có muốn uống gì không? 171 00:13:06,603 --> 00:13:07,973 Một người mà bạn biết rất rõ 172 00:13:09,333 --> 00:13:11,343 đã bị bắt vì tội giết Cha Eun Sae. 173 00:13:12,772 --> 00:13:13,772 Ai? 174 00:13:15,173 --> 00:13:16,713 - Cái gì... - Kim Min Chul. 175 00:13:19,412 --> 00:13:20,412 Ồ nó là như thế đấy. 176 00:13:22,083 --> 00:13:23,522 Chắc hẳn bạn đang nghĩ đến người khác. 177 00:13:24,453 --> 00:13:25,483 KHÔNG. 178 00:13:27,193 --> 00:13:30,662 Tại sao hôm đó bạn lại cho Kim Min Chul vay tiền? 179 00:13:31,022 --> 00:13:32,463 Bởi vì anh ta đã tống tiền tôi. 180 00:13:33,963 --> 00:13:34,992 Vắt kiệt? 181 00:13:36,833 --> 00:13:38,632 Anh ấy biết tôi đang hẹn hò với Cha Eun Sae. 182 00:13:39,502 --> 00:13:40,672 Anh ấy yêu cầu tôi trả cho anh ấy 10.000 đô la 183 00:13:40,673 --> 00:13:41,949 mỗi tháng để giữ anh ta im lặng. 184 00:13:41,973 --> 00:13:43,501 Làm sao Kim Min Chul biết chuyện tình cảm của bạn? 185 00:13:43,502 --> 00:13:45,073 Anh ta là kẻ theo dõi Cha Eun Sae. 186 00:13:47,343 --> 00:13:50,542 Tôi nghi ngờ họ đã bắt anh ta vì tội rình rập. 187 00:13:54,782 --> 00:13:56,012 Có điều gì tồi tệ đã xảy ra à? 188 00:14:00,093 --> 00:14:01,152 KHÔNG. 189 00:14:02,892 --> 00:14:04,063 Hãy đi cùng nhau. 190 00:14:05,463 --> 00:14:06,662 Về nhà mà không có tôi. 191 00:14:07,162 --> 00:14:09,002 Mọi người giúp đỡ nên tôi phải làm việc. 192 00:14:09,433 --> 00:14:10,463 Trong trường hợp đó, 193 00:14:11,262 --> 00:14:13,733 Tôi nghĩ bạn nên gặp thám tử phụ trách. 194 00:14:18,343 --> 00:14:20,742 Bạn đã nói dối về việc mất điện thoại của bạn. 195 00:14:20,843 --> 00:14:24,083 Bạn cũng nói dối rằng bạn không theo dõi Cha Eun Sae. 196 00:14:24,443 --> 00:14:27,163 Điều đó có nghĩa là mọi điều bạn nói trong cuộc phỏng vấn vừa qua đều 197 00:14:28,313 --> 00:14:29,853 nói dối. 198 00:14:34,053 --> 00:14:36,892 Vay tiền của Seol Woo Jae cũng là nói dối. Đúng đúng? 199 00:14:37,622 --> 00:14:39,933 Bạn không vay tiền. Đó là tống tiền. Đúng đúng? 200 00:14:40,632 --> 00:14:42,662 Bạn biết anh ấy đang ngoại tình với Cha. 201 00:14:45,862 --> 00:14:46,902 TÔI... 202 00:14:49,902 --> 00:14:50,943 Tae Heon. 203 00:14:59,142 --> 00:15:01,683 Chúng tôi tìm thấy vết máu của Cha Eun Sae trên con dao. 204 00:15:02,382 --> 00:15:03,651 Kim Min Chul chính là thủ phạm. 205 00:15:03,652 --> 00:15:05,983 Hãy chờ kết quả DNA và xin lệnh bắt giữ. 206 00:15:12,862 --> 00:15:15,162 Có lẽ tôi nên thức khuya. Có được một giấc ngủ. Đừng đợi tôi. 207 00:15:30,142 --> 00:15:33,412 "Quỹ phúc lợi Mujin" 208 00:15:51,402 --> 00:15:52,902 "Phóng viên Seo Jung Won" 209 00:15:59,203 --> 00:16:00,213 Của. 210 00:16:00,242 --> 00:16:01,272 Bạn ở đâu? 211 00:16:02,713 --> 00:16:03,982 Tôi đang ở đồn cảnh sát. Còn bạn thì sao? 212 00:16:03,983 --> 00:16:05,143 Tôi đang trên đường tới đó. 213 00:16:05,843 --> 00:16:08,382 Ở đây đầy rẫy phóng viên. Gặp tôi trước cửa nhà tôi. 214 00:16:26,262 --> 00:16:27,502 Hãy nói chuyện bên trong. 215 00:16:56,233 --> 00:16:58,733 "Đơn xin vào Đội bảo vệ 101, Kim Tae Heon" 216 00:17:22,292 --> 00:17:23,393 Kim Min Chul... 217 00:17:24,863 --> 00:17:26,543 Tại sao lại bắt giữ khẩn cấp? 218 00:17:29,193 --> 00:17:30,602 Chồng tôi nói 219 00:17:31,032 --> 00:17:32,331 anh ta là kẻ theo dõi Cha Eun Sae 220 00:17:32,332 --> 00:17:34,802 và thậm chí còn tống tiền chồng tôi. 221 00:17:35,873 --> 00:17:37,842 Điều đó là không đủ để bắt giữ một ai đó. 222 00:17:39,542 --> 00:17:42,413 Bạn đang theo dõi ai đó ở Mueon. Kim Min Chul là gì? 223 00:17:44,943 --> 00:17:46,913 Chiều nay tôi đã đến phòng khám của Yoo Yoon Young. 224 00:17:48,153 --> 00:17:50,252 - Tại sao? - Vào ngày Jin bị sát hại, 225 00:17:50,782 --> 00:17:53,183 Xe của Yoo bị camera bắn tốc độ ở Owol-dong ghi lại. 226 00:17:54,992 --> 00:17:56,663 Nhưng vào thời điểm dự kiến ​​Cha bị sát hại, 227 00:17:57,723 --> 00:17:59,193 anh ấy đang ở phòng khám của mình. 228 00:18:00,933 --> 00:18:02,932 Ngày hôm đó anh đến phòng khám lúc 17h50 229 00:18:02,933 --> 00:18:04,813 và rời đi lúc 20h30. Mọi thứ đã được ghi lại trên máy ảnh. 230 00:18:08,532 --> 00:18:10,012 Bạn cũng nghi ngờ điều tương tự phải không? 231 00:18:10,802 --> 00:18:12,403 Rằng chồng cô đã xúi giục giết người. 232 00:18:12,643 --> 00:18:15,613 Vậy người phụ nữ mặc áo khoác đỏ này có thể đã giết Cha Eun Sae. 233 00:18:17,113 --> 00:18:18,683 Alibi Yoo Yoon Young kuat. 234 00:18:19,413 --> 00:18:20,552 Anh ta không thể là thủ phạm được. 235 00:18:24,123 --> 00:18:25,581 May mắn thay, chúng tôi đã tìm thấy bằng chứng quan trọng 236 00:18:25,582 --> 00:18:27,051 tại nhà Kim Min Chul. 237 00:18:27,052 --> 00:18:28,123 Rất may mắn. 238 00:18:28,923 --> 00:18:30,193 Chỉ có điều này 239 00:18:31,492 --> 00:18:33,692 tất cả những gì tôi có thể nói với bạn. Không còn một lời nào nữa. 240 00:18:35,532 --> 00:18:37,002 Cậu định xin lệnh bắt à? 241 00:18:42,502 --> 00:18:44,982 Trong trường hợp đó, tôi nên chuẩn bị cho mọi trường hợp khẩn cấp. 242 00:18:46,173 --> 00:18:47,213 Được rồi. 243 00:18:52,242 --> 00:18:53,512 Đợi đã, Jung Won. 244 00:18:56,923 --> 00:18:59,653 Chiều nay và cách đây ít lâu, 245 00:19:01,923 --> 00:19:03,822 Tôi đã đến đài truyền hình để gặp bạn. 246 00:19:04,923 --> 00:19:06,663 - Tại sao? - Tại sao bạn làm điều đó? 247 00:19:07,933 --> 00:19:09,562 Tại sao bạn không giải thích mọi thứ? 248 00:19:11,302 --> 00:19:13,462 Bạn không tiếp cận tôi để điều tra thám tử Cha. 249 00:19:13,772 --> 00:19:15,602 Bạn không chơi với tôi. Đúng đúng? 250 00:19:19,173 --> 00:19:20,672 Tại sao bạn không nói sự thật? 251 00:19:20,673 --> 00:19:22,954 Tại sao lúc đó bạn không giải thích mọi chuyện cho tôi? 252 00:19:23,913 --> 00:19:26,512 Nếu em kể cho anh nghe mọi chuyện, chúng ta sẽ không bao giờ chia tay. 253 00:19:37,963 --> 00:19:39,763 Tôi ghét bạn nên tôi đã không làm điều đó. 254 00:19:43,562 --> 00:19:45,802 Bạn gạt bỏ cảm xúc của tôi như thể chúng không thành thật. 255 00:19:47,873 --> 00:19:49,203 Điều đó làm tôi tức giận. 256 00:19:53,812 --> 00:19:55,473 Đó là ý nghĩa duy nhất của tôi trong mắt bạn. 257 00:19:57,613 --> 00:19:58,883 Và nó làm tôi đau. 258 00:20:04,653 --> 00:20:06,022 Tôi muốn làm tổn thương bạn 259 00:20:09,153 --> 00:20:10,492 nhiều như bạn làm tổn thương tôi. 260 00:20:12,723 --> 00:20:13,863 Nếu vậy, bạn đã làm nó. 261 00:20:17,163 --> 00:20:18,633 Tôi đau khổ mỗi khi nhìn thấy bạn. 262 00:20:20,173 --> 00:20:21,233 Tôi vẫn làm. 263 00:20:35,782 --> 00:20:36,923 Tha thứ cho tôi. 264 00:20:38,623 --> 00:20:40,022 Tôi đã chỉ trích bạn 265 00:20:41,223 --> 00:20:43,463 vì chưa bao giờ xin lỗi tôi. 266 00:20:45,923 --> 00:20:47,433 Nhưng tôi không có quyền chỉ trích bạn. 267 00:20:50,703 --> 00:20:52,163 Tôi đã làm tổn thương bạn và làm bạn tức giận. 268 00:20:59,903 --> 00:21:00,943 Tôi xin lỗi vì điều đó. 269 00:21:37,443 --> 00:21:38,883 Cậu đang làm gì ở đây? 270 00:21:41,282 --> 00:21:42,751 Tôi đang đưa tin về cuộc điều tra của Kim Min Chul 271 00:21:42,752 --> 00:21:44,712 Cậu có phải làm việc đó ở nhà thám tử không... 272 00:21:51,992 --> 00:21:53,562 Ý tôi là ở nhà bạn trai cũ của bạn? 273 00:22:01,733 --> 00:22:02,832 Khuấy một lần. 274 00:22:03,643 --> 00:22:05,603 Anh phải đi theo vợ để trông chừng cô ấy à? 275 00:22:07,312 --> 00:22:08,312 Hãy nói chuyện bên ngoài. 276 00:22:11,713 --> 00:22:14,352 Giờ tôi đã hiểu tại sao mắt bạn trông buồn thế. 277 00:22:15,252 --> 00:22:16,982 Chắc bạn buồn lắm 278 00:22:16,983 --> 00:22:19,082 phải hỏi người phụ nữ bạn yêu 279 00:22:20,123 --> 00:22:21,223 và nghi ngờ anh ta. 280 00:22:22,322 --> 00:22:25,242 Điều đó hẳn là rất đau lòng, và tôi chắc chắn điều đó khiến bạn cảm thấy tiếc cho anh ấy. KHÔNG, 281 00:22:26,322 --> 00:22:27,568 Tôi chắc chắn điều đó cũng làm bạn bối rối. 282 00:22:27,592 --> 00:22:30,302 Bạn biết anh ấy đã kết hôn, nhưng bạn muốn anh ấy. 283 00:22:32,302 --> 00:22:33,302 Hey có chuyện gì với bạn? 284 00:22:34,102 --> 00:22:36,903 Vậy thì sao? Anh vẫn là chồng cô ấy à? Sự ghen tị của bạn đang khiến bạn phát điên. 285 00:22:39,802 --> 00:22:42,113 Tôi cảnh báo bạn với tư cách là chồng của Seo Jung Won. 286 00:22:42,713 --> 00:22:43,943 Bạn tốt hơn 287 00:22:45,213 --> 00:22:46,683 tránh xa vợ tôi ra. 288 00:22:47,252 --> 00:22:48,282 Tôi không muốn. 289 00:22:50,683 --> 00:22:53,022 Bạn đã lừa dối anh ấy. 290 00:22:54,693 --> 00:22:56,133 Tại sao anh ấy không thể ngoại tình? 291 00:22:57,123 --> 00:22:58,292 Đó không phải là công bằng. 292 00:23:03,633 --> 00:23:04,663 Vậy thì sao? 293 00:23:05,933 --> 00:23:07,902 Anh định lừa dối vợ tôi à? 294 00:23:07,903 --> 00:23:09,233 Tại sao không? 295 00:23:10,102 --> 00:23:11,203 Thế là đủ rồi hai người. 296 00:23:11,903 --> 00:23:13,102 Chúng ta hãy về nhà. 297 00:23:44,873 --> 00:23:46,373 Bạn có phải theo tôi không? 298 00:23:48,342 --> 00:23:49,841 Bạn có cần phải nói dối tôi không? 299 00:23:49,842 --> 00:23:52,002 - Tôi đã nói dối điều gì cơ? - Đi công tác ở Mueon. 300 00:23:53,883 --> 00:23:55,363 Bạn đã đến đó với anh ấy phải không? 301 00:23:56,913 --> 00:23:59,452 Tôi không đến đó một mình. Tôi đã gặp anh ấy ở Mueon. 302 00:23:59,453 --> 00:24:01,813 Tuy nhiên, bạn đã ở đó với anh ấy, nhưng đã nói dối tôi về điều đó. 303 00:24:06,322 --> 00:24:07,433 Làm sao bạn biết? 304 00:24:10,933 --> 00:24:12,773 Rằng bạn và Kim Tae Heon đang hẹn hò? 305 00:24:39,292 --> 00:24:40,762 Chắc bạn buồn lắm 306 00:24:41,433 --> 00:24:43,561 phải hỏi người phụ nữ bạn yêu 307 00:24:43,562 --> 00:24:44,703 và nghi ngờ anh ta. 308 00:24:45,933 --> 00:24:48,903 Điều đó hẳn là rất đau lòng, và tôi chắc chắn điều đó khiến bạn cảm thấy tiếc cho anh ấy. KHÔNG, 309 00:24:49,203 --> 00:24:50,548 Tôi chắc chắn điều đó cũng làm bạn bối rối. 310 00:24:50,572 --> 00:24:53,012 Bạn biết anh ấy đã kết hôn, nhưng bạn muốn anh ấy. 311 00:25:02,582 --> 00:25:05,322 Chủ tịch hội đồng quản trị yêu cầu tôi tìm hiểu mọi thứ về bạn, 312 00:25:06,082 --> 00:25:07,123 Vì vậy, tôi đã nói với anh ấy. 313 00:25:10,292 --> 00:25:11,363 Bức ảnh đó. 314 00:25:12,062 --> 00:25:13,262 Bạn đã có được nó từ đâu? 315 00:25:18,562 --> 00:25:20,102 Điều gì là quan trọng hơn đối với bạn 316 00:25:20,633 --> 00:25:22,793 hơn là việc tôi biết về mối quan hệ của bạn? 317 00:25:28,542 --> 00:25:30,413 Khi tôi đuổi theo bạn, bạn nói 318 00:25:31,443 --> 00:25:33,082 bạn vừa chia tay. 319 00:25:34,183 --> 00:25:37,051 Anh còn nói anh rất yêu cô ấy và muốn cưới cô ấy, 320 00:25:37,052 --> 00:25:38,352 Vậy là bạn vẫn chưa quên nó. 321 00:25:38,953 --> 00:25:40,693 Nhưng tôi đã nói với bạn rằng tôi chắc chắn 322 00:25:41,852 --> 00:25:44,522 có thể khiến em quên đi và mong em ở bên anh mãi mãi. 323 00:25:46,623 --> 00:25:47,733 Tôi đã nói vậy. 324 00:25:50,193 --> 00:25:51,933 Nhưng Kim Tae Heon có phải là anh chàng đó không? 325 00:25:57,143 --> 00:25:59,772 Tại sao lại chia tay nếu hai người yêu nhau nhiều đến vậy? 326 00:26:01,143 --> 00:26:03,572 - Tất cả đã là quá khứ rồi. - Bạn có chắc chắn về điều đó không? 327 00:26:05,413 --> 00:26:07,612 Cách anh ấy nhìn bạn không phải là điều duy nhất tôi chú ý. 328 00:26:07,613 --> 00:26:09,812 Tôi cũng thấy cách bạn nhìn anh ấy! 329 00:26:12,223 --> 00:26:13,552 Trên sân thượng phòng trưng bày 330 00:26:14,423 --> 00:26:15,522 và ở nhà. 331 00:26:20,022 --> 00:26:21,193 Bạn cũng đang bối rối phải không? 332 00:26:23,733 --> 00:26:24,802 Như anh ấy? 333 00:26:25,762 --> 00:26:26,802 Có đúng không? 334 00:26:29,933 --> 00:26:30,943 Không có quyền? 335 00:26:43,352 --> 00:26:44,822 Tại sao bạn im lặng? 336 00:26:49,123 --> 00:26:51,623 Tôi chỉ có thể nghĩ đó là sự thật nếu bạn không phủ nhận nó. 337 00:26:56,532 --> 00:26:59,203 Nếu bạn làm điều này, tôi cảm thấy bây giờ bạn đang bối rối. 338 00:27:01,233 --> 00:27:02,933 Nói không phải như vậy đi Jung Won. 339 00:27:05,143 --> 00:27:06,203 Chào. 340 00:27:07,572 --> 00:27:08,613 Vui lòng. 341 00:27:11,842 --> 00:27:13,113 Hãy dừng việc này lại. 342 00:28:18,943 --> 00:28:22,113 "Không bao giờ để chìa khóa khẩn cấp trong két sắt" 343 00:28:24,022 --> 00:28:26,183 "Propofol" 344 00:29:25,042 --> 00:29:27,883 Ông nói chiều nay con trai ông và vợ nó đã tới. 345 00:29:29,353 --> 00:29:31,123 Bạn đã ném một cái cốc vào họ? 346 00:29:34,252 --> 00:29:36,123 Kế hoạch của bạn cho cuộc bầu cử địa phương sắp tới là gì? 347 00:29:38,462 --> 00:29:40,892 Nhờ ai đó mà hình ảnh của tôi đã bị phá hủy, 348 00:29:40,893 --> 00:29:42,192 Vì vậy, tôi phải từ bỏ Seoul. 349 00:29:42,933 --> 00:29:45,663 Tôi sẽ cắm lá cờ của mình ở Kyunggi hoặc Incheon. 350 00:29:46,502 --> 00:29:49,302 Tại sao bạn không nhắm mục tiêu vào lãnh thổ của riêng bạn? 351 00:29:50,343 --> 00:29:51,403 Để làm gì? 352 00:29:52,002 --> 00:29:54,442 Có cựu tỉnh trưởng tỉnh Gangwon tranh cử không 353 00:29:54,712 --> 00:29:56,472 là tổng thống? 354 00:29:57,143 --> 00:29:59,711 Ít nhất tôi nên khẳng định vị trí của mình ở khu vực đô thị 355 00:29:59,712 --> 00:30:02,228 Nếu bạn muốn quyên tiền cho chiến dịch tranh cử tổng thống của mình, 356 00:30:02,252 --> 00:30:04,982 không có gì tốt hơn sanggraloka mới từ Mujin. 357 00:30:11,722 --> 00:30:13,522 Vì vậy, bạn muốn bắt đầu một dự án mới? 358 00:30:15,133 --> 00:30:16,563 Đây là kế hoạch của bạn. 359 00:30:18,462 --> 00:30:20,032 Phần nào của tỉnh Gangwon? 360 00:30:21,032 --> 00:30:23,912 Tôi cần chuyển đổi mục đích sử dụng đất để dễ dàng hơn ở Mueon. 361 00:30:24,702 --> 00:30:27,062 Tôi sẽ hướng dẫn bạn khi đưa ra quyết định. 362 00:30:29,073 --> 00:30:32,211 Trước khi chúng ta đồng ý rằng đó là điều đôi bên cùng có lợi cho doanh nghiệp lớn, 363 00:30:32,212 --> 00:30:33,583 chúng ta phải thảo luận điều gì đó. 364 00:30:37,623 --> 00:30:39,722 Lý do anh dính vào vụ Cha Eun Sae. 365 00:30:40,653 --> 00:30:42,153 Có phải vì những tin đồn về nhà tài trợ đó không? 366 00:30:46,962 --> 00:30:48,333 Kiểm tra các con số. 367 00:30:49,962 --> 00:30:51,802 Người tố cáo Kim Min Chul. 368 00:30:52,002 --> 00:30:54,501 Anh ta vừa rút tiền mặt và gọi cho ai đó. 369 00:30:54,502 --> 00:30:56,602 Tôi hy vọng anh ấy sẽ nói chuyện với Cha Geum Sae. 370 00:30:56,603 --> 00:30:58,923 Vì vậy, chúng ta có thể bắt giữ anh ta vì nhắc đến Kim Min Chul. 371 00:31:01,012 --> 00:31:02,613 Hãy cùng tìm hiểu. 372 00:31:22,732 --> 00:31:23,762 Chuyện gì đã xảy ra thế? 373 00:31:28,373 --> 00:31:29,502 Lấy làm tiếc. 374 00:31:31,472 --> 00:31:32,941 Xin lỗi, tôi là thám tử. 375 00:31:32,942 --> 00:31:35,073 Hãy thay đổi. Tôi sẽ chở hành khách. 376 00:31:35,542 --> 00:31:36,843 Cái này là cái gì? 377 00:31:37,073 --> 00:31:38,113 Ra khỏi. 378 00:31:39,083 --> 00:31:40,143 Xin lỗi, thưa ngài. 379 00:31:41,413 --> 00:31:43,813 Tôi chỉ muốn kiểm tra một cái gì đó. Hãy nhìn vào điện thoại của bạn. 380 00:31:45,183 --> 00:31:46,252 Điện thoại di động của bạn. 381 00:31:52,823 --> 00:31:55,492 "Cha Geum Sae" 382 00:31:57,093 --> 00:31:58,663 Bạn biết Cha Geum Sae. 383 00:32:01,573 --> 00:32:04,373 Dù không phải bây giờ nhưng các bạn vẫn thường xuyên nói chuyện. 384 00:32:05,942 --> 00:32:08,042 Cha bảo cậu báo cáo Kim Min Chul phải không? 385 00:32:09,073 --> 00:32:10,582 Bạn muốn nói chuyện với đồn cảnh sát? 386 00:32:10,583 --> 00:32:12,413 KHÔNG. Anh ấy bảo tôi làm điều đó, 387 00:32:13,183 --> 00:32:15,023 nhưng đúng là Min Chul đã nói thế. 388 00:32:21,423 --> 00:32:22,743 "Thám tử Bông, cảnh sát Mueon" 389 00:32:27,093 --> 00:32:28,191 Chào thám tử Bông. 390 00:32:28,192 --> 00:32:29,732 Tôi đã tìm thấy thứ bạn yêu cầu. 391 00:32:30,063 --> 00:32:33,103 Tôi sẽ gửi ảnh từ camera quan sát của bãi phế liệu. Hãy nhìn xem. 392 00:32:33,202 --> 00:32:34,802 Được rồi. Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn. 393 00:32:35,173 --> 00:32:36,173 Cho đến khi tìm thấy. 394 00:32:37,903 --> 00:32:41,442 "Thám tử Bông, cảnh sát Mueon" 395 00:32:43,573 --> 00:32:46,212 "Thám tử Bông, cảnh sát Mueon" 396 00:32:46,813 --> 00:32:48,383 Người theo tôi đến Mueon là 397 00:32:49,552 --> 00:32:50,982 Người của Mo Hyung Taek? 398 00:33:01,163 --> 00:33:04,532 Kim Min Chul bị bắt vì có người ghi hình anh tỏ tình. 399 00:33:06,762 --> 00:33:09,231 Làm sao cảnh sát có được cuốn băng? 400 00:33:09,232 --> 00:33:10,573 Đồng nghiệp của anh ấy phàn nàn về anh ấy. 401 00:33:10,772 --> 00:33:14,143 Họ tìm thấy vũ khí giết người đẫm máu trong quá trình tìm kiếm. 402 00:33:14,613 --> 00:33:15,771 Máu của Cha Eun Sae là gì? 403 00:33:15,772 --> 00:33:17,511 Anh thú nhận thì phải như vậy. 404 00:33:17,512 --> 00:33:19,041 Viết kịch bản cho một sự kiện. 405 00:33:19,042 --> 00:33:20,313 Hãy thể hiện nó trong tuần này. 406 00:33:22,012 --> 00:33:24,152 Khi hắn bị bắt, tôi sẽ gặp đội của mình 407 00:33:24,153 --> 00:33:25,882 Bạn nói rằng bạn sẽ nêu tên thủ phạm trong chương trình của mình. 408 00:33:25,883 --> 00:33:27,022 Tại sao lại trì hoãn bây giờ? 409 00:33:27,222 --> 00:33:29,491 Chuẩn bị mọi thứ sẵn sàng cho một sự kiện trực tiếp đặc biệt. 410 00:33:29,492 --> 00:33:31,562 Nếu không phải anh ấy thì sao? Nếu anh ta không bị bắt thì sao? 411 00:33:31,563 --> 00:33:32,863 Anh ấy nói anh ấy sẽ... 412 00:33:33,123 --> 00:33:34,133 Ai? 413 00:33:35,262 --> 00:33:38,132 Bạn nghĩ ai? Một người nào đó từ cảnh sát. 414 00:33:38,133 --> 00:33:41,133 Làm sao họ có thể biết nhiều như vậy khi họ được lệnh phải im lặng? 415 00:33:41,433 --> 00:33:44,672 Không chỉ tôi mà không có phóng viên nào nắm được câu chuyện. 416 00:33:44,673 --> 00:33:45,972 Bạn muốn chiến đấu? 417 00:33:46,242 --> 00:33:47,512 Bạn nghĩ tôi vô dụng à? 418 00:33:51,913 --> 00:33:53,643 "371N 3386" 419 00:33:57,252 --> 00:34:01,022 Tôi vẫn còn một chặng đường dài phía trước nếu tôi muốn bắt kịp bạn. 420 00:34:14,132 --> 00:34:15,833 Không có máy ảnh. 421 00:34:30,183 --> 00:34:31,253 Cậu đang làm gì ở đây? 422 00:34:35,853 --> 00:34:37,821 Tại sao phóng viên lại có mặt ở nhà nạn nhân? 423 00:34:37,822 --> 00:34:38,922 Tại sao bạn ở đây? 424 00:34:40,262 --> 00:34:43,132 Bạn tìm thấy một khẩu súng đẫm máu trong nhà của Kim Min Chul. 425 00:34:43,362 --> 00:34:44,833 - Nói ai? - Sếp của tôi. 426 00:34:48,572 --> 00:34:49,632 Biến đi. 427 00:34:53,202 --> 00:34:54,313 Biến đi. 428 00:34:54,413 --> 00:34:56,342 Trong trường hợp đó, tôi sẽ đi qua cửa sổ đang mở. 429 00:34:58,943 --> 00:35:00,313 Bạn không thể chụp ảnh. 430 00:35:10,663 --> 00:35:11,693 Cái này khác. 431 00:35:12,123 --> 00:35:13,222 Khác biệt là gì? 432 00:35:13,922 --> 00:35:14,963 Con dao? 433 00:35:15,463 --> 00:35:16,983 Anh ta không sử dụng con dao từ đây? 434 00:35:29,342 --> 00:35:30,813 Xin chào. Kết quả đã có chưa? 435 00:35:41,322 --> 00:35:42,422 Bạn đi đâu? 436 00:35:45,492 --> 00:35:46,893 Về quá khứ của chúng ta. 437 00:35:47,092 --> 00:35:49,163 Thư ký Gong Joon Ho nói với chồng bạn. 438 00:35:50,293 --> 00:35:52,933 Làm sao bạn biết? Bạn có biết anh ta không? 439 00:35:53,563 --> 00:35:55,333 Tôi trở thành cảnh sát vì anh ấy. 440 00:36:06,583 --> 00:36:08,152 Đột nhiên cậu làm gì ở đây thế? 441 00:36:08,782 --> 00:36:10,213 Trong cơ thể của Cha Eun Sae, 442 00:36:10,512 --> 00:36:12,781 có vết đâm nào ngoài vết đâm chí mạng không? 443 00:36:12,782 --> 00:36:14,951 "Cơ quan Pháp y Quốc gia" 444 00:36:14,952 --> 00:36:15,992 Có cái nào không? 445 00:36:22,262 --> 00:36:23,733 "Cơ quan Pháp y Quốc gia" 446 00:36:26,702 --> 00:36:28,202 Có những vết thương do chính anh gây ra. 447 00:36:28,532 --> 00:36:29,902 Bạn đã tìm thấy vũ khí giết người. 448 00:36:30,132 --> 00:36:31,742 Tại sao lại hỏi về những vết thương khác? 449 00:36:32,072 --> 00:36:33,672 Chúng tôi kiểm tra con dao, 450 00:36:34,342 --> 00:36:36,742 nhưng dấu vết không khớp với vết đâm chí mạng của Cha. 451 00:36:36,813 --> 00:36:39,782 Vấn đề là, máu dính trên con dao. 452 00:36:40,183 --> 00:36:41,552 Vì vậy, tôi đã đến đây. 453 00:36:42,112 --> 00:36:43,112 Ồ nó là như thế đấy. 454 00:36:43,213 --> 00:36:46,023 Có lẽ con dao đó chính là con dao mà Cha dùng để tự làm mình bị thương? 455 00:36:47,353 --> 00:36:50,492 Điều đó giải thích được vết máu ở đó. 456 00:36:56,262 --> 00:36:57,963 Không phải tôi, thám tử. 457 00:36:58,902 --> 00:37:01,132 Tôi không giết anh ta. 458 00:37:04,402 --> 00:37:07,072 Cửa sổ ban công của bạn đang mở. Bạn không bao giờ khóa nó? 459 00:37:07,612 --> 00:37:10,112 KHÔNG. Sự lưu thông không khí rất kém. 460 00:37:12,043 --> 00:37:14,559 Anh ta không phải là kẻ giết người. Cứ kiện anh ta tội chụp ảnh trái phép đi. 461 00:37:14,583 --> 00:37:15,882 - Tae Heon. - Theo tôi. 462 00:37:16,983 --> 00:37:18,322 Tên khốn đó. 463 00:37:19,523 --> 00:37:21,023 "Gangha Kepolisian" 464 00:37:21,422 --> 00:37:23,353 "Polisi" 465 00:37:31,733 --> 00:37:33,632 - Vụ giết người nào? - Đây là gì? 466 00:37:33,902 --> 00:37:36,072 - Không may. - Tôi chờ đợi vô ích. 467 00:37:36,302 --> 00:37:37,741 "Người đàn ông giết Cha bị buộc tội tình dục" 468 00:37:37,742 --> 00:37:41,242 "Cảnh sát thay đổi cáo buộc đối với người đàn ông họ đã bắt" 469 00:37:41,643 --> 00:37:44,583 "từ giết người đến vi phạm luật đặc biệt" 470 00:37:44,913 --> 00:37:46,742 "liên quan đến bạo lực tình dục." 471 00:38:05,333 --> 00:38:06,463 Bạn vẫn vậy. 472 00:38:07,103 --> 00:38:08,873 Mỗi lần bạn không thể bắt được ai đó, 473 00:38:09,032 --> 00:38:11,072 bạn sẽ lấy nó ra trên cái túi đấm tội nghiệp đó. 474 00:38:13,273 --> 00:38:15,142 Bạn tìm thấy một con dao dính máu, 475 00:38:15,143 --> 00:38:16,903 nhưng anh không buộc tội anh ta tội giết người. 476 00:38:17,472 --> 00:38:18,813 Máu không phải của Cha sao? 477 00:38:19,813 --> 00:38:21,112 Đó là máu của anh ấy. 478 00:38:21,353 --> 00:38:22,413 Vậy thì sao? 479 00:38:23,313 --> 00:38:24,853 Vết máu trên con dao, 480 00:38:25,583 --> 00:38:27,253 nhưng đó không phải là thứ hắn dùng để giết anh ta? 481 00:38:31,193 --> 00:38:32,663 Nếu máu ở đó, 482 00:38:33,262 --> 00:38:36,063 chắc hẳn anh ấy đã bị tổn thương hoặc đã làm tổn thương chính mình vì điều đó. 483 00:38:38,003 --> 00:38:39,433 Nếu con dao là của anh ta thì sao? 484 00:38:40,163 --> 00:38:41,773 Không có manh mối hay bằng chứng, 485 00:38:42,802 --> 00:38:44,172 chúng ta không thể hành động hấp tấp. 486 00:38:46,603 --> 00:38:47,813 Tôi có thể. 487 00:38:50,742 --> 00:38:52,913 - Bạn đi đâu? - Kể cả thám tử 488 00:38:53,112 --> 00:38:56,012 không thể ngăn cản các phóng viên phỏng vấn gia đình các nạn nhân. 489 00:39:11,503 --> 00:39:12,902 Như thế này... 490 00:39:13,663 --> 00:39:14,802 Trước khi bạn bước vào, 491 00:39:16,273 --> 00:39:17,471 mà bạn đã đề cập trên điện thoại. 492 00:39:17,472 --> 00:39:19,003 "Cha Eun Sae, chúng tôi yêu bạn" 493 00:39:39,862 --> 00:39:41,502 Hãy hoàn thành nó trong mười phút. 494 00:39:42,893 --> 00:39:44,933 Bạn không thể ghi lại nó, vì vậy hãy tắt điện thoại của bạn. 495 00:39:56,043 --> 00:39:57,983 Bạn thực sự muốn phỏng vấn tôi 496 00:39:59,043 --> 00:40:00,882 cho đến khi bạn sẵn lòng cho tôi điều ước? 497 00:40:01,112 --> 00:40:02,183 Bởi vì 498 00:40:03,012 --> 00:40:05,222 Tôi không nghĩ bạn có tội, 499 00:40:05,683 --> 00:40:07,022 Tôi đã đưa cho anh bằng chứng về vụ tấn công. 500 00:40:07,023 --> 00:40:08,152 Còn ai nữa 501 00:40:09,552 --> 00:40:10,992 Bạn nghĩ ai là người có tội? 502 00:40:11,722 --> 00:40:15,132 Tôi nghĩ Kim Min Chul chính là thủ phạm. 503 00:40:15,463 --> 00:40:17,063 Đó là câu chuyện tôi sắp thực hiện. 504 00:40:21,373 --> 00:40:23,873 Chồng tôi và Kim Min Chul tốt nghiệp cùng trường trung học. 505 00:40:24,643 --> 00:40:26,802 Anh ấy biết chồng tôi đang hẹn hò với Cha Eun Sae, 506 00:40:27,402 --> 00:40:29,773 Vì vậy, Kim đã chĩa súng vào chồng tôi và tống tiền anh ấy. 507 00:40:31,443 --> 00:40:32,482 Có đúng không? 508 00:40:32,483 --> 00:40:34,713 Kim thậm chí còn thừa nhận đã giết em gái mình với đồng nghiệp của mình. 509 00:40:35,083 --> 00:40:37,312 Ngoài ra, vũ khí giết người đã được tìm thấy trong nhà của anh ta. 510 00:40:37,313 --> 00:40:39,229 Nhưng việc anh ta không bị buộc tội giết người là điều vô nghĩa. 511 00:40:39,253 --> 00:40:40,253 tôi chắc chắn 512 00:40:40,722 --> 00:40:42,353 cảnh sát đã phạm một sai lầm lớn. 513 00:40:43,322 --> 00:40:45,393 Đúng vậy. Bạn biết? 514 00:40:45,922 --> 00:40:48,393 Rõ ràng anh ta là thủ phạm. Bạn biết? 515 00:40:49,492 --> 00:40:50,833 Bạn cũng vậy 516 00:40:51,132 --> 00:40:53,132 nghi ngờ Kim Min Chul là thủ phạm phải không? 517 00:40:55,003 --> 00:40:56,032 Của... 518 00:40:56,773 --> 00:40:58,143 Tôi sẽ không nói... 519 00:40:59,773 --> 00:41:00,943 Pak Cha Geum Sae 520 00:41:02,072 --> 00:41:03,713 - Không may. - Cha Geum Sae. 521 00:41:05,112 --> 00:41:06,143 Để nói... 522 00:41:11,083 --> 00:41:12,483 "Lợn mắt tiền" 523 00:41:14,492 --> 00:41:15,992 Ăn các loại hạt trong khi chờ đợi. 524 00:41:22,132 --> 00:41:23,433 "Mở cửa, đóng lại" 525 00:41:24,532 --> 00:41:25,603 Không may. 526 00:41:31,742 --> 00:41:32,902 Cố lên. 527 00:41:39,543 --> 00:41:42,852 Vẫn chưa phải là hạn chót. Sao cậu lại xông vào đây nữa? 528 00:41:42,853 --> 00:41:43,913 Đây là túi của bạn. 529 00:41:44,922 --> 00:41:46,002 Tôi muốn trả lại nó. 530 00:41:47,183 --> 00:41:50,693 Sếp của tôi muốn bạn nạp lại tiền vào đó vào tháng tới. 531 00:41:50,893 --> 00:41:53,492 Thật đau buồn. Tôi hiểu. Đi. 532 00:41:56,492 --> 00:41:57,532 Tôi nói tôi hiểu. 533 00:41:57,902 --> 00:42:00,402 Bạn phải mua một chiếc túi mới. Nghiêm túc. 534 00:42:01,873 --> 00:42:02,971 Đó là một chiếc túi tuyệt vời cho một chiếc xe đạp. 535 00:42:02,972 --> 00:42:04,233 Tôi hiểu. Đi. 536 00:42:27,933 --> 00:42:29,063 Anh ấy đã đi đâu? 537 00:42:33,302 --> 00:42:34,773 Tôi sử dụng phòng tắm. 538 00:42:37,333 --> 00:42:38,503 Đã mười phút rồi. 539 00:42:41,373 --> 00:42:43,971 Đừng ngần ngại liên hệ với tôi nếu có bất cứ điều gì 540 00:42:43,972 --> 00:42:45,772 bạn muốn nói gì về Kim Min Chul? 541 00:42:45,913 --> 00:42:47,342 Tất nhiên rồi. Tôi sẽ làm nó. 542 00:43:22,213 --> 00:43:23,213 Không may. 543 00:43:27,353 --> 00:43:29,922 Tại sao bạn lại mở tủ giày của tôi mà không có sự cho phép của tôi? Không may. 544 00:43:31,262 --> 00:43:32,463 Sao mày dám. 545 00:43:33,922 --> 00:43:36,492 - Cái túi đó... - Túi? Tại sao? 546 00:43:37,762 --> 00:43:38,833 Có gì với cái túi đó thế? 547 00:43:42,702 --> 00:43:43,773 Không có gì. 548 00:43:51,842 --> 00:43:52,842 Cái gì? 549 00:43:53,443 --> 00:43:55,782 Làm sao anh ta có thể nhận ra chiếc túi? 550 00:44:00,183 --> 00:44:01,253 Là anh ấy... 551 00:44:13,902 --> 00:44:16,172 "Ba tháng trước" 552 00:44:18,972 --> 00:44:20,372 Bạn ở đây ngay cả vào cuối tuần. 553 00:44:21,043 --> 00:44:23,672 Tôi phải hoàn thành công việc. Chắc hẳn bạn đã tập thể dục. 554 00:44:24,373 --> 00:44:25,413 Của. 555 00:44:26,083 --> 00:44:28,753 Nếu tôi biết bạn ở đây, tôi đã mua thứ gì đó rồi. 556 00:44:30,152 --> 00:44:31,222 Thật ngọt ngào. 557 00:44:33,322 --> 00:44:35,952 Tôi không thể đưa cho bạn cái này. Đây là một món quà. 558 00:44:39,123 --> 00:44:42,163 Đó là cùng một chiếc túi với cùng một phụ kiện móc chìa khóa. 559 00:44:42,862 --> 00:44:44,293 Có thể nào đó chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên? 560 00:44:58,983 --> 00:45:01,213 Không phải ở đây. Hãy nói chuyện ở nơi khác. 561 00:45:10,390 --> 00:45:12,160 Con dao từ nhà Kim Min Chul là 562 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 con dao đã biến mất khỏi nhà Cha Eun Sae phải không? 563 00:45:18,271 --> 00:45:19,970 Điều này có nghĩa Cha Geum Sae chính là kẻ chủ mưu. 564 00:45:21,410 --> 00:45:23,810 Làm sao điều đó có thể trùng khớp với báo cáo từ các đồng nghiệp của Kim? 565 00:45:24,481 --> 00:45:25,601 Đó không thể là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 566 00:45:25,981 --> 00:45:28,480 Anh quyết tâm coi Kim Min Chul là thủ phạm. 567 00:45:28,481 --> 00:45:30,050 Cha Geum Sae có gài bẫy Kim không? 568 00:45:30,950 --> 00:45:33,720 bởi vì anh ta là thủ phạm thực sự? 569 00:45:35,090 --> 00:45:36,351 Điều đó là khả thi. 570 00:45:37,151 --> 00:45:39,220 Hoặc Cha Geum Sae cũng có thể được sử dụng. 571 00:45:39,660 --> 00:45:40,731 Bởi ai? 572 00:45:42,691 --> 00:45:43,831 của Mo Hyung Taek? 573 00:45:44,101 --> 00:45:45,381 Tôi phải điều tra trước. 574 00:45:48,470 --> 00:45:50,901 Tôi biết bạn là phóng viên, nhưng bạn có thể chơi an toàn được không? 575 00:45:51,901 --> 00:45:53,270 Điều gì sẽ xảy ra nếu Cha Geum Sae là thủ phạm? 576 00:45:53,271 --> 00:45:55,871 Vậy thì bạn đang ở nhà một mình với một kẻ sát nhân. 577 00:45:56,910 --> 00:45:58,180 Tôi đang giúp bạn. 578 00:45:58,780 --> 00:46:01,180 Bạn là một thám tử. Hãy biết ơn thay vì giận dữ với tôi. 579 00:46:01,450 --> 00:46:03,481 Cậu thực sự không biết tại sao tôi lại giận cậu sao? 580 00:46:14,660 --> 00:46:15,731 Tuy nhiên, 581 00:46:16,860 --> 00:46:18,101 bạn cần sự giúp đỡ của tôi. 582 00:46:24,200 --> 00:46:25,920 Hãy cho tôi biết nếu bạn cũng cần tôi. 583 00:46:27,570 --> 00:46:29,041 Tôi sẽ giúp bạn. 584 00:46:32,110 --> 00:46:33,140 Bất kể đó là. 585 00:46:41,050 --> 00:46:42,191 Bạn cũng đang bối rối phải không? 586 00:46:43,351 --> 00:46:44,820 Tại sao bạn im lặng? 587 00:46:46,090 --> 00:46:48,631 Tôi chỉ có thể nghĩ đó là sự thật nếu bạn không phủ nhận nó. 588 00:46:51,930 --> 00:46:54,671 Nếu bạn làm điều này, tôi cảm thấy bây giờ bạn đang bối rối. 589 00:46:56,430 --> 00:46:57,541 KHÔNG. 590 00:47:01,970 --> 00:47:03,311 Tại sao bạn lại giúp tôi? 591 00:47:04,140 --> 00:47:05,980 Bạn chưa bao giờ nghi ngờ tôi là thủ phạm. 592 00:47:05,981 --> 00:47:07,541 Tại sao đột nhiên lại muốn giúp tôi? 593 00:47:08,010 --> 00:47:09,580 Bởi vì hiểu lầm của chúng ta đã được giải tỏa? 594 00:47:09,581 --> 00:47:10,751 Bởi vì bạn cảm thấy có lỗi? 595 00:47:15,651 --> 00:47:16,950 Chồng tôi đã phạm sai lầm 596 00:47:17,890 --> 00:47:19,690 ở nhà bạn hôm nọ. 597 00:47:19,691 --> 00:47:21,251 Nhưng bạn cũng đã phạm một sai lầm lớn. 598 00:47:21,691 --> 00:47:24,030 Tôi hiểu bạn muốn làm phiền chồng tôi. 599 00:47:24,360 --> 00:47:26,501 - Nhưng đừng nói thế nữa. - Cái gì? 600 00:47:26,901 --> 00:47:29,300 Rằng tôi sẵn sàng ngoại tình với bạn? 601 00:47:30,501 --> 00:47:33,301 Nếu tôi không nói chỉ để chơi với chồng cô thì sao? 602 00:47:34,271 --> 00:47:36,471 Nếu tôi không nói vì cảm thấy có lỗi thì sao? 603 00:47:37,541 --> 00:47:39,221 Nếu tôi nói đó là vì tôi lo lắng thì sao? 604 00:47:41,680 --> 00:47:44,120 Hay vì tôi muốn giúp bạn? Bạn sẽ làm gì? 605 00:47:45,751 --> 00:47:47,391 Tôi vẫn không thể nói điều đó sao? 606 00:47:47,950 --> 00:47:49,191 Nhưng đó là cảm giác của tôi. 607 00:47:52,660 --> 00:47:54,430 Tôi không thể làm theo trái tim mình sao? 608 00:48:03,470 --> 00:48:04,671 Không bao giờ. 609 00:48:05,941 --> 00:48:08,470 Không thích tôi. 610 00:48:22,320 --> 00:48:23,390 Tôi bị điên. 611 00:48:25,090 --> 00:48:26,421 Tôi có thể làm gì bây giờ? 612 00:48:45,981 --> 00:48:47,780 Tại sao bạn muốn gặp tôi muộn thế này? 613 00:48:49,151 --> 00:48:50,211 Cái này. 614 00:48:51,081 --> 00:48:52,380 tôi sẽ đi 615 00:48:52,381 --> 00:48:55,061 sau khi uống xong ly rượu này với bạn. Không còn một giọt nào nữa. 616 00:48:55,990 --> 00:48:57,021 Chúc mừng. 617 00:48:57,691 --> 00:48:59,890 Nó là gì? Chuyện gì đã xảy ra thế? 618 00:49:06,461 --> 00:49:07,800 Kim Tae Heon biết điều đó. 619 00:49:08,831 --> 00:49:09,930 Rằng anh đã hiểu lầm 620 00:49:11,871 --> 00:49:13,391 về những gì đã xảy ra khi chúng tôi chia tay. 621 00:49:15,311 --> 00:49:16,811 Bạn tra tấn tôi. 622 00:49:17,010 --> 00:49:18,981 Bạn phải dừng thói quen của mình lại. 623 00:49:19,541 --> 00:49:21,750 Khi điều gì đó không đúng sự thật, hãy nói ra, nếu không họ sẽ không bao giờ biết. 624 00:49:21,751 --> 00:49:23,280 Tại sao bạn lại giữ tất cả trong đó? 625 00:49:24,351 --> 00:49:25,351 Bạn đúng. 626 00:49:26,621 --> 00:49:27,820 Tại sao tôi làm điều này? 627 00:49:29,450 --> 00:49:30,961 Anh ấy vẫn còn thích bạn phải không? 628 00:49:31,990 --> 00:49:34,331 Cảm xúc của anh ấy chắc hẳn đã lớn dần cùng với sự biến mất của sự hiểu lầm. 629 00:49:39,631 --> 00:49:42,700 Này, tôi có thể kiểm soát lời nói của mình, 630 00:49:43,070 --> 00:49:46,401 Vậy tại sao tôi không thể kiểm soát được suy nghĩ của mình? 631 00:49:48,171 --> 00:49:49,211 Hiện nay, 632 00:49:50,110 --> 00:49:51,981 Tôi thương chồng tôi hơn 633 00:49:52,780 --> 00:49:54,240 hơn là ghét nó. 634 00:49:56,280 --> 00:49:58,440 Mọi chuyện không bao giờ có thể trở lại như trước đây, 635 00:49:59,280 --> 00:50:02,121 Vì vậy, tôi cảm thấy tiếc khi thấy anh ấy cố gắng một mình như vậy. 636 00:50:02,820 --> 00:50:04,060 Bạn vừa nói gì vậy 637 00:50:04,921 --> 00:50:07,461 khiến anh có cảm giác như em không còn tình cảm với Woo Jae nữa. 638 00:50:10,930 --> 00:50:12,101 Điều này thật kỳ lạ. 639 00:50:12,901 --> 00:50:15,662 Tôi đã uống xong nhưng tôi thậm chí còn không cảm thấy say. 640 00:50:58,510 --> 00:51:01,251 Tôi đến uống cà phê của bạn. 641 00:51:06,851 --> 00:51:08,851 Sửa chữa các mặt hàng bị hư hỏng. 642 00:51:10,151 --> 00:51:11,660 Đây là một sở thích rất phù hợp với bạn. 643 00:51:12,421 --> 00:51:13,421 Nhìn. 644 00:51:15,430 --> 00:51:18,631 Nó đẹp hơn vì nó bị hỏng. 645 00:51:19,231 --> 00:51:21,171 Vâng bạn đã đúng. 646 00:51:25,541 --> 00:51:27,261 Chắc hẳn bạn đang phải trải qua chuyện gì đó với bố mình. 647 00:51:29,271 --> 00:51:30,740 Anh ấy biết mọi thứ. 648 00:51:32,041 --> 00:51:35,410 Cứ thế này có lẽ anh ta sẽ giết tôi mất. 649 00:51:51,961 --> 00:51:53,200 tôi hứa với bạn 650 00:51:55,231 --> 00:51:56,631 rằng tôi sẽ luôn bảo vệ bạn. 651 00:51:59,041 --> 00:52:00,140 "Propofol" 652 00:52:09,550 --> 00:52:11,050 Bạn sẽ làm gì nếu không có tôi? 653 00:52:15,890 --> 00:52:18,561 "Phòng khám tâm thần kinh bạn và tôi" 654 00:52:29,901 --> 00:52:30,901 Hào quang. 655 00:52:32,700 --> 00:52:34,671 Bạn không phải là con gái của Nghị viên Mo Hyung Taek sao? 656 00:52:35,640 --> 00:52:37,371 Đúng. Xin chào. 657 00:52:37,711 --> 00:52:40,710 Bạn đã đến đây được bao lâu rồi? 658 00:52:40,711 --> 00:52:43,251 "Phòng khám tâm thần kinh bạn và tôi" 659 00:52:43,610 --> 00:52:44,780 Gần đây. 660 00:52:46,121 --> 00:52:47,220 Ồ nó là như thế đấy. 661 00:52:49,820 --> 00:52:51,990 Giám đốc phòng khám này rất tốt phải không? 662 00:52:52,791 --> 00:52:53,860 Của. 663 00:52:54,590 --> 00:52:56,670 Tôi phải đi. Bây giờ không còn ai ở quán cà phê của tôi nữa. 664 00:52:57,331 --> 00:52:58,401 Nona Mo Soo Rin. 665 00:52:58,800 --> 00:53:00,107 Vì chúng ta gặp nhau như thế này nên tôi muốn hỏi 666 00:53:00,131 --> 00:53:02,530 Tôi có thể phỏng vấn bạn về vụ Jin Myung Sook được không? 667 00:53:03,570 --> 00:53:05,101 Làm sao bạn biết tên tôi? 668 00:53:05,340 --> 00:53:07,340 Tôi tìm kiếm nó và ngay lập tức tìm thấy nó. 669 00:53:08,041 --> 00:53:10,171 Chúng tôi bằng tuổi nhau. 670 00:53:11,211 --> 00:53:13,881 Tôi tưởng anh đang làm báo cáo vụ án Cha Eun Sae. 671 00:53:14,410 --> 00:53:16,110 Tôi đã làm theo cả hai trường hợp. 672 00:53:17,351 --> 00:53:19,151 Tôi sẽ ghé thăm bạn tại quán cà phê của bạn sớm. 673 00:53:29,990 --> 00:53:32,961 Tại sao anh ấy lại nói dối tôi về mối quan hệ của anh ấy với Yoo Yoon Young? 674 00:53:45,410 --> 00:53:48,110 Vậy Mo Soo Rin cũng là bệnh nhân của bạn? 675 00:53:48,711 --> 00:53:51,481 Bạn có biết cô Mo Soo Rin không? 676 00:53:51,680 --> 00:53:53,751 Cô ấy là con gái của Nghị viên Mo. 677 00:53:56,651 --> 00:54:00,490 Cha Eun Sae cũng là bệnh nhân của anh phải không? 678 00:54:01,590 --> 00:54:02,760 Lấy làm tiếc, 679 00:54:03,430 --> 00:54:05,460 nhưng tôi không thể chắc chắn liệu tôi có chăm sóc anh ấy hay không. 680 00:54:05,461 --> 00:54:07,430 Nếu tôi biết Cha Eun Sae là bệnh nhân của anh, 681 00:54:08,671 --> 00:54:10,371 Tôi sẽ tìm một nhà trị liệu khác. 682 00:54:11,800 --> 00:54:13,171 Vợ và nhân tình của anh ta. 683 00:54:13,700 --> 00:54:17,171 Bạn cảm thấy thế nào khi nghe được suy nghĩ của hai người phụ nữ? 684 00:54:20,981 --> 00:54:22,050 Điều này cảm thấy 685 00:54:23,910 --> 00:54:25,521 giống như một cuộc thẩm vấn, không phải một phiên họp. 686 00:54:33,090 --> 00:54:35,490 Xin mời vào. 687 00:54:43,200 --> 00:54:44,700 Thực ra, chồng bạn 688 00:54:45,200 --> 00:54:48,671 yêu cầu một buổi tư vấn hôn nhân để cải thiện mọi việc. 689 00:54:49,070 --> 00:54:50,630 Bạn không bận tâm điều này phải không? 690 00:54:54,680 --> 00:54:55,751 Tôi 691 00:54:57,110 --> 00:54:58,421 lẽ ra phải khôn ngoan hơn. 692 00:54:58,881 --> 00:55:00,981 Lẽ ra tôi nên hỏi bạn cảm thấy thế nào trước. 693 00:55:02,691 --> 00:55:03,720 Chúng ta hãy đi. 694 00:55:08,231 --> 00:55:09,231 KHÔNG. 695 00:55:10,061 --> 00:55:12,021 Bạn thu thập can đảm để làm điều này. 696 00:55:12,731 --> 00:55:13,930 Hãy làm nó. 697 00:55:19,700 --> 00:55:20,740 Chúng tôi sẽ. 698 00:55:31,081 --> 00:55:32,601 Bạn đã có một quyết định sáng suốt. 699 00:55:33,950 --> 00:55:35,089 Ai muốn đi trước? 700 00:55:35,090 --> 00:55:36,121 Tôi đầu tiên. 701 00:55:40,390 --> 00:55:43,860 Tại sao bạn lại cưới ông Seol? 702 00:55:44,191 --> 00:55:47,231 Vì tôi đã nghĩ anh sẽ ở bên tôi mãi mãi. 703 00:55:48,131 --> 00:55:50,401 Bạn muốn có một người chồng chung thủy. 704 00:55:52,771 --> 00:55:54,411 Trước khi bạn phát hiện ra chuyện ngoại tình, 705 00:55:55,470 --> 00:55:56,670 bạn có hài lòng với cuộc hôn nhân của mình không? 706 00:55:56,671 --> 00:55:57,671 Vâng, tôi hài lòng. 707 00:55:57,970 --> 00:55:59,140 Sự nghiệp và hôn nhân của tôi. 708 00:56:00,311 --> 00:56:02,081 Tôi tưởng mình đã thành công trong mọi việc. 709 00:56:04,110 --> 00:56:06,081 Bạn nghĩ chồng bạn cũng hài lòng như vậy 710 00:56:06,251 --> 00:56:07,780 với bạn? 711 00:56:08,521 --> 00:56:10,151 Bạn nghĩ sao 712 00:56:10,621 --> 00:56:12,501 Bạn cũng là một người bạn đời chung thủy như chồng mình phải không? 713 00:56:13,260 --> 00:56:15,100 Tôi thừa nhận tôi có thể là một người vợ tốt hơn, 714 00:56:15,731 --> 00:56:18,901 nhưng điều đó không thể biện minh cho việc anh ấy đã lừa dối tôi. 715 00:56:19,601 --> 00:56:21,671 Đúng vậy, tất nhiên là không. 716 00:56:22,731 --> 00:56:23,771 Tuy nhiên, 717 00:56:24,800 --> 00:56:26,600 nếu sự nghiệp của bạn quan trọng hơn chồng bạn, 718 00:56:27,541 --> 00:56:29,316 Có lẽ điều khiến bạn thực sự tức giận không phải là chuyện ngoại tình, 719 00:56:29,340 --> 00:56:32,180 nhưng nó ảnh hưởng thế nào đến sự nghiệp của bạn. 720 00:56:33,510 --> 00:56:36,751 Nó có thể khiến chồng bạn đau khổ. 721 00:56:38,921 --> 00:56:40,280 Sớm hơn 722 00:56:40,521 --> 00:56:43,050 Tôi hỏi tại sao bạn lại cưới cô ấy. 723 00:56:43,621 --> 00:56:44,621 Hãy trung thực. 724 00:56:45,291 --> 00:56:47,660 Không phải bạn chọn anh ấy vì hoàn cảnh gia đình anh ấy sao? 725 00:56:49,131 --> 00:56:50,990 Kết hôn với một nữ thừa kế giàu có? 726 00:56:52,231 --> 00:56:54,071 Bạn đang làm gì thế? Bạn đã đi quá xa. 727 00:56:54,501 --> 00:56:55,700 Hãy xin lỗi ngay bây giờ. 728 00:56:58,570 --> 00:57:00,290 Anh ấy cũng học trường trung học Mueon cùng với tôi. 729 00:57:00,800 --> 00:57:02,410 Khi anh ấy biết được mối quan hệ của tôi với Eun Sae, 730 00:57:02,610 --> 00:57:05,081 hắn bắt tôi phải đưa cô tới đây để đổi lấy việc tôi phải im miệng. 731 00:57:12,050 --> 00:57:13,151 Thông thoáng, 732 00:57:14,481 --> 00:57:16,191 bạn biết về tôi và Woo Jae. 733 00:57:16,450 --> 00:57:18,421 Đây có phải là lý do bạn yêu cầu ba chúng tôi gặp nhau? 734 00:57:20,121 --> 00:57:22,191 Để xem phản ứng của tôi khi chồng nói 735 00:57:23,831 --> 00:57:25,030 thật sự? 736 00:57:27,430 --> 00:57:29,570 Việc thám tử Kim Tae Heon đến gặp tôi 737 00:57:30,131 --> 00:57:32,401 có nghĩa là bạn biết nhiều như anh ấy biết về tôi. 738 00:57:32,840 --> 00:57:34,070 Tôi chỉ không thích nó. 739 00:57:34,240 --> 00:57:36,170 Bạn giả vờ ngu ngốc mặc dù bạn biết tất cả mọi thứ. 740 00:57:36,171 --> 00:57:37,311 Bạn đang giả vờ. 741 00:57:39,410 --> 00:57:40,441 Jung Won. 742 00:57:41,140 --> 00:57:42,810 Bạn chắc chắn Woo Jae và tôi 743 00:57:42,811 --> 00:57:44,510 đồng phạm trong vụ sát hại Cha Eun Sae. 744 00:57:45,780 --> 00:57:48,081 Bây giờ, bạn biết Woo Jae và tôi có bằng chứng ngoại phạm. 745 00:57:49,390 --> 00:57:51,561 Vậy là cậu sẽ không nghi ngờ chúng tôi nữa phải không? 746 00:57:54,720 --> 00:57:55,961 Đây, cả hai chúng ta... 747 00:57:57,291 --> 00:58:00,052 Chúng tôi là bạn từ khi còn nhỏ. Chúng tôi cùng nhau đi du học. 748 00:58:01,131 --> 00:58:04,671 Chúng tôi giữ bí mật với bạn vì chúng tôi rất thân thiết. 749 00:58:05,640 --> 00:58:07,080 Chúng tôi không muốn có bất kỳ sự hiểu lầm nào. 750 00:58:08,771 --> 00:58:11,881 Vậy các bạn chưa từng hẹn hò à? 751 00:58:13,541 --> 00:58:15,910 Tại sao tôi lại... với anh ta? 752 00:58:17,211 --> 00:58:18,280 Không bao giờ. 753 00:58:25,691 --> 00:58:27,860 Tôi tưởng hai người đang ngoại tình. 754 00:58:28,831 --> 00:58:32,101 Tôi nghĩ tình yêu của bạn là đơn phương với chồng tôi. 755 00:58:39,740 --> 00:58:42,171 Chuyện đó chỉ xảy ra trong một thời gian ngắn khi tôi còn trẻ. 756 00:58:43,541 --> 00:58:46,541 Anh ấy đẹp trai và xuất thân từ một gia đình tốt. 757 00:58:49,751 --> 00:58:51,521 Đó là cách anh ấy cưới bạn 758 00:58:52,121 --> 00:58:53,921 và cũng có quan hệ tình cảm với Eun Sae. 759 00:58:53,981 --> 00:58:55,050 Yoo Yoon Young! 760 00:58:56,521 --> 00:58:58,796 Tôi làm điều này để giải tỏa mọi hiểu lầm vì lợi ích của bạn. 761 00:58:58,820 --> 00:59:00,537 Tôi cảm thấy tồi tệ khi vợ bạn nghĩ như vậy 762 00:59:00,561 --> 00:59:02,990 Bạn có thể là kẻ sát nhân và có điều gì đó giữa chúng ta. 763 00:59:05,961 --> 00:59:08,242 Đã. Bây giờ bạn biết tất cả những gì chúng tôi không thể nói, 764 00:59:09,700 --> 00:59:11,540 Vì vậy, tôi hy vọng bạn có thể thoải mái đầu óc. 765 00:59:17,010 --> 00:59:18,490 Có điều gì đó bạn chưa giải thích. 766 00:59:19,311 --> 00:59:21,910 Tại sao bạn ghi lại tất cả các phiên của bạn? 767 00:59:23,050 --> 00:59:24,881 Bây giờ bạn cũng đang ghi lại điều này một cách bất hợp pháp? 768 00:59:26,351 --> 00:59:28,751 Tôi sẽ không bao giờ đặt lịch hẹn với bạn nữa. 769 00:59:29,521 --> 00:59:30,801 Tôi đến để nói điều này. 770 00:59:43,401 --> 00:59:45,740 "Phòng khám tâm thần kinh bạn và tôi" 771 00:59:51,340 --> 00:59:52,381 Jung Won. 772 00:59:54,180 --> 00:59:55,980 Đáng lẽ tôi chưa bao giờ gặp bạn. 773 00:59:59,680 --> 01:00:00,680 Đi thang máy tiếp theo. 774 01:00:51,001 --> 01:00:53,199 Tôi đã không nhận được phản hồi từ bạn sau khi bạn hỏi tôi 775 01:00:53,200 --> 01:00:55,441 điều tra về Yoo Yoon Young nên tôi thấy chán. 776 01:00:55,840 --> 01:00:58,541 Thật không may, tôi đã bị mắc kẹt và không đạt được tiến bộ nào kể từ đó. 777 01:00:58,981 --> 01:01:01,410 Con gái của Mo Hyung Taek đã mở phòng khám cho anh. 778 01:01:01,811 --> 01:01:02,910 Điều tra nó. 779 01:01:07,581 --> 01:01:09,220 "Zeus" 780 01:01:10,550 --> 01:01:12,191 Xin lỗi, tôi bấm nhầm nút. 781 01:01:13,061 --> 01:01:15,831 Tôi tưởng bạn lại đánh rơi điện thoại, 782 01:01:16,331 --> 01:01:17,971 giống như khi bạn tìm thấy người giúp việc. 783 01:01:20,930 --> 01:01:22,700 Tiếp tục đi về phía 2:00. 784 01:01:29,410 --> 01:01:30,610 Tôi nhận được một cuộc gọi ở đường dây bên kia. 785 01:01:31,271 --> 01:01:32,311 Tôi phải đi. 786 01:01:36,050 --> 01:01:38,331 Tôi chưa bao giờ nói với anh ấy về việc làm rơi điện thoại của tôi 787 01:01:39,021 --> 01:01:40,180 ngày hôm đó. 788 01:01:41,851 --> 01:01:42,851 Anh ta là gì 789 01:01:44,390 --> 01:01:45,990 theo dõi tôi đêm đó? 790 01:01:51,530 --> 01:01:53,030 "74M 4272" 791 01:01:53,800 --> 01:01:54,860 Anh ta là gì 792 01:01:56,401 --> 01:01:57,570 theo tôi tới đây? 793 01:02:38,981 --> 01:02:41,881 "Không có gì được khám phá" 794 01:02:42,311 --> 01:02:44,311 Hôm nay anh đã gặp vợ tôi à? 795 01:02:44,510 --> 01:02:46,750 Điện thoại di động của anh ấy đã chết và anh ấy không về nhà. 796 01:02:46,751 --> 01:02:49,190 Thưa ngài, tôi biết kẻ giết người là ai. 797 01:02:49,191 --> 01:02:52,120 Bạn đã giết tất cả bọn họ! Jin Myung Sook và em gái tôi nữa. 798 01:02:52,121 --> 01:02:53,320 Bạn là Zeus phải không? 799 01:02:53,691 --> 01:02:55,529 - Nhỡ có chuyện gì xảy ra thì sao? - Chào, 800 01:02:55,530 --> 01:02:57,060 Đừng nói... 801 01:02:57,061 --> 01:02:59,230 Bạn đã liên lạc hay gặp lại Jung Won chưa? 802 01:02:59,231 --> 01:03:00,759 Tại sao? Bạn có cảm thấy lo lắng không? 803 01:03:00,760 --> 01:03:04,529 Tôi muốn bạn cô đơn và đau khổ hơn. 804 01:03:04,530 --> 01:03:06,940 Tôi nghĩ Jung Won đang gặp nguy hiểm. Tôi cần bạn giúp. 805 01:03:06,941 --> 01:03:09,910 Nếu có điều gì tồi tệ xảy ra với Jung Won, tôi thực sự sẽ...