1 00:00:00,000 --> 00:00:02,990 - Wah! - Adakah anda melihat? 2 00:00:05,333 --> 00:00:07,084 [Terdapat khabar angin tentang hubungan antara Cha Eun Hwan dan pelakon utama wanita dalam drama akan datangnya, Yoo Hae Rin] 3 00:00:07,084 --> 00:00:08,583 [Khabar angin Cha Eun Hwan] 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,083 [Nama dia Yoo Hae Rin, Jabatan Teater dan Filem di Universiti Hankuk] 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,416 [Singkirkan peranan utama!] 6 00:00:11,416 --> 00:00:12,625 [Adakah ini semua lakonan untuk menonjolkan teman wanita Cha Eun Hwan?] 7 00:00:12,625 --> 00:00:16,000 [Adakah protagonis wanita "Apple Tree of Destiny" digantikan oleh Park Seo Ah?] 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 [Insider mendakwa bahawa Park Seo Ah mungkin akan dilakonkan sebagai pelakon utama wanita.] 9 00:00:18,000 --> 00:00:19,850 [Park Seo Ah jelas lebih sesuai untuk peranan itu.] 10 00:00:23,125 --> 00:00:23,959 Daebak! 11 00:00:23,959 --> 00:00:26,333 Cha Eun Hwan cuba bersungguh-sungguh untuk mendapatkan watak teman lelakinya? 12 00:00:26,333 --> 00:00:27,916 Nampaknya Yoo Hae Rin mempunyai beberapa kaitan. 13 00:00:27,916 --> 00:00:29,666 Saya tahu. 14 00:00:29,666 --> 00:00:31,600 Sekarang kami memahami segalanya. 15 00:00:35,958 --> 00:00:36,834 [Adakah anda membaca artikel itu?] 16 00:00:36,834 --> 00:00:38,000 [Nampaknya Cha Eun Hwan sedang bercinta] 17 00:00:38,000 --> 00:00:38,958 [dengan Yoo Hae Rin.] 18 00:00:38,958 --> 00:00:39,834 [Ini kerja gila.] 19 00:00:39,834 --> 00:00:42,225 [Apakah yang akan berlaku kepada drama itu sekarang?] 20 00:01:09,833 --> 00:01:11,166 Anda melakukannya dengan cepat. 21 00:01:11,166 --> 00:01:12,652 Adakah anda datang tergesa-gesa? 22 00:01:12,652 --> 00:01:13,667 Itu awak, kan? 23 00:01:13,667 --> 00:01:16,250 Kerana mengatakan bahawa saya lulus uji bakat adalah tidak adil. 24 00:01:16,250 --> 00:01:18,500 Mengapa menurut Anda demikian? 25 00:01:18,500 --> 00:01:20,458 Siapa lagi yang akan melakukan perkara seperti ini, termasuk mengambil gambar saya? 26 00:01:20,458 --> 00:01:22,333 Siapa lagi kalau bukan awak? 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,641 Anda mesti sentiasa mengambil semua yang saya miliki... 28 00:01:26,916 --> 00:01:29,000 Adakah anda masih bercakap tentang apa yang berlaku di sekolah menengah? 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,083 Bahawa saya mengambil Cha Eun Hwan daripada awak? 30 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Hae Rin. 31 00:01:32,500 --> 00:01:34,041 Adakah anda masih berfikir seperti itu 32 00:01:34,041 --> 00:01:37,375 Adakah semuanya berlaku hanya kerana saya jahat? 33 00:01:37,375 --> 00:01:39,541 Anda masih sangat naif. 34 00:01:39,541 --> 00:01:42,350 Sebab tu awak ditikam dari belakang. 35 00:01:43,125 --> 00:01:46,208 - Apa yang awak tadi— - Cha Eun Hwan tahu segala-galanya. 36 00:01:46,208 --> 00:01:48,183 Dia tahu awak suka dia. 37 00:01:48,750 --> 00:01:50,708 Saya tidak mengambil Cha Eun Hwan daripada awak, 38 00:01:50,708 --> 00:01:53,625 dia yang memilih saya, 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,558 secara sedar. 40 00:01:57,233 --> 00:01:58,900 Jadi? 41 00:01:58,900 --> 00:02:03,050 Anda sudah tahu mengapa dia bertindak sedemikian, 42 00:02:03,050 --> 00:02:05,891 tetapi sekarang ini tidak lagi berlaku. Jadi berhenti bermain permainan sia-sia ini— 43 00:02:05,891 --> 00:02:08,525 Adakah anda benar-benar percaya? 44 00:02:08,525 --> 00:02:10,933 Adakah anda fikir kali ini akan berbeza? 45 00:02:11,833 --> 00:02:14,666 Saya tidak fikir! 46 00:02:14,666 --> 00:02:17,541 Penafian telah diterbitkan. 47 00:02:17,541 --> 00:02:18,875 Apa? 48 00:02:18,875 --> 00:02:21,666 Cha Eun Hwan pengecut seperti biasa 49 00:02:21,666 --> 00:02:23,891 dan anda akan ditinggalkan lagi. 50 00:02:24,583 --> 00:02:26,250 Dan sekarang? 51 00:02:26,250 --> 00:02:28,391 Nampaknya tiada apa yang berubah! 52 00:02:30,000 --> 00:02:33,391 Serius, apa masalah awak dengan saya? 53 00:02:34,500 --> 00:02:36,500 Kerana awak juga melakukan perkara yang sama kepada saya. 54 00:02:36,500 --> 00:02:38,608 Sama ada anda mahu atau tidak, 55 00:02:38,608 --> 00:02:42,141 Anda sentiasa mengambil semua yang sepatutnya menjadi milik saya. 56 00:02:49,625 --> 00:02:52,333 Jika tidak ada hal lain yang ingin Anda katakan, bolehkah saya pergi? 57 00:02:52,333 --> 00:02:54,016 Saya ada temu janji lain. 58 00:02:57,250 --> 00:02:58,958 Sengaja. 59 00:02:58,958 --> 00:03:01,666 Jika saya menjadi protagonis drama ini, 60 00:03:01,666 --> 00:03:05,084 Saya tidak perlu meminta maaf, bukan? 61 00:03:14,500 --> 00:03:17,830 [Sekadar rakan sekelas, tidak lebih... Sebenarnya, saya yang menjadi mangsa.] 62 00:03:22,500 --> 00:03:25,291 Cha Eun Hwan pengecut seperti biasa 63 00:03:25,291 --> 00:03:27,416 dan anda akan ditinggalkan lagi. 64 00:03:27,416 --> 00:03:28,666 Dan sekarang? 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,591 Nampaknya tiada apa yang berubah! 66 00:03:32,875 --> 00:03:35,166 Awak tak rindu saya langsung ke? 67 00:03:35,166 --> 00:03:37,458 Saya telah banyak memikirkan tentang awak. 68 00:03:37,458 --> 00:03:39,475 Salam hangat, Hae Rin. 69 00:03:40,375 --> 00:03:41,891 DAN... 70 00:03:42,958 --> 00:03:44,291 kita pasarkan. 71 00:03:44,291 --> 00:03:45,708 Kami memasarkan. 72 00:03:45,708 --> 00:03:48,041 Saya kata saya suka awak. 73 00:03:48,041 --> 00:03:49,850 Maaf atas kelewatan. 74 00:03:54,750 --> 00:03:56,610 [Cha Eun Hwan] [Bas] 75 00:04:26,958 --> 00:04:30,858 Jadi, apa yang akan berlaku kepada Hae Rin sekarang? 76 00:04:30,858 --> 00:04:33,041 Apakah yang dimaksudkan dengan "apa yang akan berlaku"? 77 00:04:33,041 --> 00:04:35,761 Semuanya telah berakhir sebelum dia sempat mencuba. 78 00:04:36,650 --> 00:04:39,083 Bagaimanapun, anda mengambil beberapa gambar yang sangat bagus. 79 00:04:39,083 --> 00:04:41,583 Nampaknya sesuatu benar-benar berlaku. 80 00:04:41,583 --> 00:04:42,958 Kamu mempunyai talenta. 81 00:04:42,958 --> 00:04:44,833 Penolakan telah diterbitkan. 82 00:04:44,833 --> 00:04:47,541 Bukankah itu bermakna semuanya sudah berakhir? 83 00:04:47,541 --> 00:04:49,501 Anda mengetahuinya, saya mengetahuinya 84 00:04:49,501 --> 00:04:51,416 dan juga seluruh universiti. 85 00:04:51,416 --> 00:04:54,600 Siapa percaya mereka tidak rapat? 86 00:04:57,941 --> 00:04:59,850 Itu masih berlaku, kan? 87 00:05:00,791 --> 00:05:02,516 Perjanjian kami, "protagonis kedua". 88 00:05:05,291 --> 00:05:07,291 Betul. 89 00:05:07,291 --> 00:05:10,083 Terima kasih kepada anda, saya boleh mendapat peranan utama, 90 00:05:10,083 --> 00:05:12,625 Sudah jelas bahawa saya sekurang-kurangnya harus memberikan bahagian saya kepada anda. 91 00:05:12,625 --> 00:05:14,391 jangan risau. 92 00:05:18,667 --> 00:05:21,040 [Hanya rakan sekelas, tidak lebih...] 93 00:05:21,040 --> 00:05:23,708 [Pada hakikatnya, saya adalah mangsa.] 94 00:05:23,708 --> 00:05:27,010 [Menurut khabar angin yang tersebar, Cha Eun Hwan berasa sangat tersinggung dengan tuduhan itu.] 95 00:05:30,275 --> 00:05:32,592 cerita apa ni? Saya tidak ingat mengatakan apa-apa seperti itu. 96 00:05:32,592 --> 00:05:33,833 Tidak mengapa. 97 00:05:33,833 --> 00:05:36,500 Asalkan air tenang. 98 00:05:36,500 --> 00:05:39,875 Kekacauan ini amat membebankan saya. 99 00:05:39,875 --> 00:05:41,666 Apa pun, mari kita bincangkan nanti. 100 00:05:41,666 --> 00:05:43,500 Sepatutnya awak tanya saya dulu. 101 00:05:43,500 --> 00:05:46,266 - Membuat kenyataan seperti itu tanpa disedari— - Jadi? 102 00:05:46,833 --> 00:05:48,541 Saya perlu duduk dan perhatikan awak 103 00:05:48,541 --> 00:05:51,958 apabila anda merosakkan hidup anda untuk seorang gadis rawak? 104 00:05:51,958 --> 00:05:56,083 Atau adakah saya malu untuk membuat anda debut? Adakah ini benar-benar yang anda mahukan? 105 00:05:56,083 --> 00:05:57,708 Awak baru buat debut awak, kan? 106 00:05:57,708 --> 00:05:59,566 Dan sekarang anda berseronok dengan pelatih itu— 107 00:05:59,566 --> 00:06:02,841 debut saya...? 108 00:06:04,208 --> 00:06:08,500 Saya rasa saya mendapat peranan itu sendiri dan itulah sebabnya saya debut. 109 00:06:10,333 --> 00:06:13,466 Saya menyertai syarikat itu selepas menyelesaikan kerja pertama saya. 110 00:06:14,500 --> 00:06:18,616 Tetapi adakah anda mempunyai tangan di dalamnya? 111 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Ya betul. 112 00:06:23,333 --> 00:06:25,375 Itu yang terbaik. 113 00:06:25,375 --> 00:06:26,708 Itu... 114 00:06:26,708 --> 00:06:31,116 Jika anda tidak mahu mereka fikir saya mendapat peranan kerana anda, 115 00:06:31,116 --> 00:06:33,208 Lebih baik kamu selesaikan sekarang. 116 00:06:33,208 --> 00:06:36,808 Perubahan kepada protagonis wanita telah diputuskan. 117 00:06:38,417 --> 00:06:40,767 Apa yang anda ingin katakan? 118 00:06:41,333 --> 00:06:43,050 Anda pasti... 119 00:06:53,917 --> 00:06:56,183 Ke mana ia pergi? 120 00:07:03,750 --> 00:07:08,417 [Adakah protagonis wanita "Apple Tree of Destiny" digantikan oleh Park Seo Ah?] 121 00:07:08,417 --> 00:07:12,625 [Saya dengar pelakon utama wanita kedua ialah Oh Min Young, adakah sesiapa pernah mendengarnya? 122 00:07:12,625 --> 00:07:14,600 apa kejadahnya... 123 00:07:15,492 --> 00:07:17,170 [Oh Min Young] 124 00:07:19,858 --> 00:07:23,240 [Pelakon baharu Oh Min Young bersaing untuk peranan utama kedua dalam "The Apple Tree of Destiny"] 125 00:07:25,160 --> 00:07:27,760 [Park Seo Ah] 126 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 sedia? 127 00:07:33,125 --> 00:07:34,750 Apa yang sedang berlaku? 128 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 Adakah mereka memberikan peranan sokongan kepada orang lain? 129 00:07:37,083 --> 00:07:39,808 Betul ke? Saya tahu. 130 00:07:39,808 --> 00:07:41,458 Rupanya mereka memutuskan demikian. 131 00:07:41,458 --> 00:07:43,333 Kenapa awak tenang sangat? 132 00:07:43,333 --> 00:07:45,833 Awak berjanji untuk memberi saya peranan. 133 00:07:45,833 --> 00:07:47,667 Anda tidak melakukannya hanya untuk drama. 134 00:07:47,667 --> 00:07:50,250 Anda masih mahu meniduri Yoo Hae Rin. 135 00:07:50,250 --> 00:07:52,000 Tidak cukup? 136 00:07:52,000 --> 00:07:54,250 Jangan beritahu saya bahawa... 137 00:07:54,250 --> 00:07:57,950 Adakah anda tahu segala-galanya selama ini dan menipu saya? 138 00:07:57,950 --> 00:08:00,925 Sebelum mengkhianati kawan, 139 00:08:00,925 --> 00:08:03,875 kamu seharusnya menjaga punggungmu terlebih dahulu. 140 00:08:03,875 --> 00:08:07,500 Jika anda tidak berlari ke arah saya seperti wanita gila, anda mungkin mempunyai peluang sebagai tambahan. 141 00:08:07,500 --> 00:08:09,625 apa yang awak cakap ni? 142 00:08:09,625 --> 00:08:13,825 Beberapa hari lalu, pengarah bertanya kepada saya sama ada saya mengenali awak. 143 00:08:13,825 --> 00:08:17,308 Dia memberitahu saya bahawa Yoo Hae Rin mengesyorkan anda untuk uji bakat. 144 00:08:18,792 --> 00:08:21,042 Dia kata awak bekerja keras 145 00:08:21,042 --> 00:08:24,583 dan anda berhak mendapat peluang. 146 00:08:24,583 --> 00:08:28,667 Jadi, bagaimana rasanya menembak kaki sendiri? 147 00:08:46,167 --> 00:08:49,460 [Hae Rin] 148 00:09:25,000 --> 00:09:27,183 Bodoh! 149 00:09:28,583 --> 00:09:31,225 Saya benar-benar sudah selesai dengan awak! 150 00:09:52,483 --> 00:09:54,767 Kami hampir sampai! 151 00:10:12,167 --> 00:10:15,550 - Adakah awak ok? Adakah anda sakit? - Awak... 152 00:10:15,550 --> 00:10:16,833 buku lali... 153 00:10:16,833 --> 00:10:19,250 Adakah itu benar-benar anda? 154 00:10:19,250 --> 00:10:21,433 Orang yang menyelamatkan saya... 155 00:10:43,292 --> 00:10:45,725 Saya masih ingat ia seolah-olah ia benar 156 00:10:50,333 --> 00:10:54,142 Itu sebelum saya meninggalkan besbol. 157 00:10:55,375 --> 00:10:58,125 Saya diketepikan kerana kecederaan 158 00:10:58,125 --> 00:11:01,350 dan saya tertanya-tanya jika saya tidak perlu menyerahkan segala-galanya. 159 00:11:03,417 --> 00:11:06,792 Pada masa itu, saya hanya melihat awak secara kebetulan. 160 00:11:06,792 --> 00:11:08,433 Kemudian... 161 00:11:11,958 --> 00:11:13,600 Hati-Hati! 162 00:11:56,792 --> 00:12:00,083 Saya hanya mahu keluar dari hospital ini. [Park Jimin | Yoo Hae Rin] 163 00:12:00,083 --> 00:12:01,458 Pelajaran balet sudah tamat. 164 00:12:01,458 --> 00:12:04,158 Saya tidak perlu kembali ke akademi. Kamu cemburu, bukan? 165 00:12:04,158 --> 00:12:08,058 Jadi, apa yang anda akan lakukan dengan balet? 166 00:12:08,750 --> 00:12:10,208 Saya rasa saya patut mengalah. 167 00:12:10,208 --> 00:12:11,792 Saya tiada pilihan lain. 168 00:12:11,792 --> 00:12:14,458 Kenapa awak tak buat pemulihan? 169 00:12:14,458 --> 00:12:18,125 Apa gunanya jika tiada jaminan pembaikan? 170 00:12:18,125 --> 00:12:20,667 Rupanya, ini lebih buruk dari yang saya kira. 171 00:12:20,667 --> 00:12:24,100 Doktor kata trauma buku lali agak serius. 172 00:12:25,333 --> 00:12:28,808 Adakah ini menjadi petanda dari atas untuk mengatakan sudah cukup? 173 00:12:31,667 --> 00:12:34,100 Saya tidak dapat mencari perkataan. 174 00:12:35,042 --> 00:12:38,017 Tak tahu nak cakap apa 175 00:12:39,542 --> 00:12:41,642 dan saya rasa tidak selesa. 176 00:12:47,208 --> 00:12:50,292 Kerana saya tahu lebih baik daripada sesiapa sahaja bagaimana rasanya 177 00:12:50,292 --> 00:12:52,567 harus melepaskan impian mereka. 178 00:12:53,542 --> 00:12:56,458 Kemudian saya berhenti bermain besbol 179 00:12:56,458 --> 00:13:00,450 Saya mendaftar di Universiti Hankuk, di sana saya bertemu dengan anda semula secara kebetulan. 180 00:13:00,450 --> 00:13:02,975 Saya gembira melihat anda sihat 181 00:13:03,667 --> 00:13:05,975 dan senyum. 182 00:13:08,625 --> 00:13:10,475 Kemudian, atas sebab tertentu, 183 00:13:11,417 --> 00:13:14,267 Saya mahu terus melihat awak seperti itu. 184 00:13:15,250 --> 00:13:18,267 Saya terus hidup sengsara, 185 00:13:19,792 --> 00:13:21,850 sedangkan bagi awak bukan macam tu. 186 00:13:23,083 --> 00:13:25,708 Itu sebabnya saya di sini. 187 00:13:25,708 --> 00:13:30,300 Saya fikir bersama awak boleh membantu saya berubah juga. 188 00:13:30,300 --> 00:13:32,083 Pada asalnya saya ingin memberitahu anda, 189 00:13:32,083 --> 00:13:33,642 tetapi kemudian... 190 00:13:34,292 --> 00:13:37,225 Masa berlalu, saya tidak dapat mencari kata-kata. 191 00:13:39,667 --> 00:13:42,642 Saya takut itu, 192 00:13:44,625 --> 00:13:47,225 bercakap tentang kemalangan itu akan menyakiti anda. 193 00:13:52,234 --> 00:13:54,750 Mengapa anda berfikir sesuatu seperti itu? 194 00:13:56,333 --> 00:14:00,892 Awak menyelamatkan nyawa saya hari itu. 195 00:14:06,458 --> 00:14:10,008 Saya tidak akan meneruskan balet pula. 196 00:14:12,958 --> 00:14:15,500 Saya terhenti. 197 00:14:15,500 --> 00:14:18,475 Itulah sebabnya saya mengalami kemalangan itu. 198 00:14:22,250 --> 00:14:25,333 2Saya menyerah atas kerelaan saya sendiri. 199 00:14:25,333 --> 00:14:27,475 Ia bukan salah kemalangan itu. 200 00:14:30,667 --> 00:14:32,833 Terima kasih, 201 00:14:32,833 --> 00:14:34,975 kerana menyelamatkan saya pada hari itu. 202 00:14:41,083 --> 00:14:42,208 lembu. 203 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 Adakah anda menangis? 204 00:14:44,583 --> 00:14:48,167 Saya takut awak akan rasa tidak selesa di sekeliling saya. 205 00:14:48,167 --> 00:14:50,417 Saya risau. 206 00:14:50,417 --> 00:14:52,750 Hei, kenapa awak menangis? 207 00:14:52,750 --> 00:14:55,225 Saya sangat gembira sekarang. 208 00:14:57,783 --> 00:15:01,167 Awak tahu tak berapa lama saya cari awak? 209 00:15:01,167 --> 00:15:03,250 Saya tidak tahu nama dan wajah awak. 210 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 Bagaimana saya boleh mencari awak? 211 00:15:05,583 --> 00:15:09,225 Saya tidak pernah membayangkan anda akan berada di sini. 212 00:15:18,083 --> 00:15:20,250 Saya tahu masih awal 213 00:15:20,250 --> 00:15:22,808 dan bahawa anda sedang melalui masa yang sukar. 214 00:15:24,250 --> 00:15:27,350 Tetapi bolehkah saya mementingkan diri hanya sekali ini? 215 00:15:29,708 --> 00:15:31,933 Saya nak dengar jawapan awak. 216 00:15:32,583 --> 00:15:34,767 Sekarang. 217 00:15:35,750 --> 00:15:38,000 Seperti yang telah kita lakukan sejauh ini, 218 00:15:38,000 --> 00:15:40,808 Saya mahu kekal di sisi awak. 219 00:15:42,625 --> 00:15:45,475 Adakah anda akan membiarkan saya melakukannya? 220 00:15:48,200 --> 00:15:52,640 ♫ Di sebelah anda ♫ 221 00:16:06,720 --> 00:16:10,210 ♫ Di sebelah anda ♫