1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 PENGHUNI BUMI PERNAH BERPIKIR 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,190 JIKA POPULASI MANUSIA JADI SEPERSERATUS, 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,818 APA RACUN YANG MEREKA KELUARKAN JUGA BERKURANG? 4 00:00:30,363 --> 00:00:31,573 [debur ombak] 5 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 JIKA POPULASI MANUSIA BERKURANG SETENGAH, 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 BERAPA BANYAK HUTAN YANG SELAMAT? 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 PENGHUNI BUMI PERNAH BERPIKIR 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,969 MASA DEPAN SEMUA MAKHLUK HIDUP HARUS DILINDUNGI 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 [pria] Berengsek, tadi dia bilang apa? 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Dasar bangsat! 11 00:00:59,684 --> 00:01:02,062 Kalian pikir aku enggak bisa bunuh orang? 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 "KUBUNUH KALIAN" 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,439 Ah, sial. 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,482 "SAMPAH MASYARAKAT" 15 00:01:05,565 --> 00:01:06,566 "COBA BUNUH AJA" 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Awas, ya. 17 00:01:09,235 --> 00:01:10,945 [suara ketikan] 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Bangsat mereka semua. 19 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 [deru angin] 20 00:01:31,716 --> 00:01:34,928 [musik tekno] 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,848 [tempo musik semakin cepat] 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,894 [gemuruh penonton] 23 00:02:31,818 --> 00:02:34,529 [suara sesuatu menggelincir] 24 00:02:49,168 --> 00:02:51,171 [merintih] 25 00:02:53,256 --> 00:02:55,633 [suara geretak dari dalam] 26 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 [terengah-engah] 27 00:03:11,816 --> 00:03:12,775 Aduh. 28 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Oppa, ngapain ke sini kalau cuma mau tidur? 29 00:03:16,946 --> 00:03:19,115 Ayo, joget dong! Hei! 30 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Ayo, bangun dong! 31 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Ah, payah banget sih. 32 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 Terserah, deh. 33 00:03:30,835 --> 00:03:32,462 [suara geretak] 34 00:03:36,633 --> 00:03:38,635 [suara geretak] 35 00:03:40,261 --> 00:03:42,555 [musik tekno di latar] 36 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 [keriuhan penonton] 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Eh? Oppa? 38 00:04:09,582 --> 00:04:12,210 Oppa, Oppa udah sadar, ya? Hah? 39 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 [tempo musik semakin cepat] 40 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 [jeritan] 41 00:04:33,231 --> 00:04:35,733 [ramai jeritan] 42 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 PARASYTE: THE GREY 43 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 SATU JAM SEBELUMNYA 44 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Hah. 45 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Rusak lagi. 46 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Sebentar, ya. 47 00:05:51,267 --> 00:05:53,186 Halo Bos, rusak lagi. 48 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 Enggak tahu kenapa rusak lagi. 49 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Butuh kantung? 50 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 Ada kartu poinnya? Kalau enggak ada, jadi 44.900 won, ya. 51 00:06:03,029 --> 00:06:05,740 [suara pindai barang] 52 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Maaf Pak, dagingnya harus dilabeli harga dulu di bagian daging. 53 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Pak. 54 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Bapak! 55 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Bapak harus minta label harga dulu di bagian daging. 56 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Mereka ngasihnya kayak gini. 57 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Minta label harganya dulu ya, Pak. 58 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 Ah, masa bodoh. 59 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Itu bukan masalahku. Kamu aja yang minta… 60 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Tapi yang ngurus daging, bagian daging, Pak. 61 00:06:37,772 --> 00:06:41,109 -Silakan Bapak ke sana dulu-- -Ah, bangsat, kamu aja yang minta! 62 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 Kenapa kalian malah nyuruh-nyuruh pelanggan kayak gini sih? Dasar sialan. 63 00:06:54,205 --> 00:06:58,459 Ah, sialan. Bikin repot aja, apa-apaan ini? 64 00:06:58,543 --> 00:07:00,169 Aku bisa bunuh kalian semua. 65 00:07:00,253 --> 00:07:03,464 Sumpah, aku bakal bunuh mereka semua. 66 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Silakan. 67 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Bu, saya pulang duluan, ya. 68 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 Iya, malam, Su-in. Istirahat, ya. 69 00:07:26,362 --> 00:07:27,280 Iya. 70 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 [pria] Hati-hati, ya. 71 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 [suara mesin mobil dinyalakan] 72 00:07:49,510 --> 00:07:51,596 [motor dinyalakan] 73 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 [mobil diakselerasi] 74 00:08:44,148 --> 00:08:46,025 [ban berdecit] 75 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Hei, dasar bangsat. 76 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 Kamu bilang apa tadi? 77 00:08:53,991 --> 00:08:55,993 Ayo coba bilang sekali lagi, Bangsat! 78 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 Hah? Mati kamu, sialan. 79 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Uh! Dasar jalang sialan. 80 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Lihat ini, dasar bajingan! 81 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Kalian masih pikir aku enggak bisa bunuh orang? Hah? 82 00:09:17,181 --> 00:09:18,891 Sialan. Akan kubunuh dia hari ini. 83 00:09:19,392 --> 00:09:21,060 Akan kubunuh dia, dasar sialan. 84 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 Berengsek. 85 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 Hei, kamu pikir bisa selamat kalau sembunyi? Hah? 86 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Tunggu saja, dasar jalang. 87 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Jalang sialan. 88 00:09:37,201 --> 00:09:38,578 [bunyi menancap] 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,506 [suara mobil mendekat] 90 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 [pengemudi] Iya halo? 91 00:10:02,101 --> 00:10:04,812 Saya di persimpangan dekat pembangkit listrik Namcheon. 92 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Sepertinya ada kecelakaan. 93 00:10:06,731 --> 00:10:09,150 Ada motor yang ditabrak. Iya, dan mobil. 94 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Iya, Pak. Besok pagi saya jelaskan. 95 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 Ya, ya, baik Pak. 96 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 -Selamat malam, Pak. -Malam, Pak. 97 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Astaga, ini udah bikin aku muak. 98 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 Ah, benar Pak. 99 00:10:24,957 --> 00:10:27,043 Ini kejahatan kekerasan ketiga hari ini. 100 00:10:27,126 --> 00:10:29,128 Luar biasa, ya? Mana Won-seok? 101 00:10:29,211 --> 00:10:30,921 Detektif Kang segera datang, Pak. 102 00:10:31,422 --> 00:10:34,383 Kenapa sih dia selalu terlambat kalau ada kejadian? 103 00:10:34,467 --> 00:10:35,718 Jadi, siapa tersangkanya? 104 00:10:35,801 --> 00:10:37,136 Namanya Lee Kyung-chun, Pak. 105 00:10:37,219 --> 00:10:38,554 -Ya. -43 tahun. 106 00:10:38,637 --> 00:10:41,390 Dia punya dua catatan kriminal dan skizofrenia. 107 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 -Skizofrenia? -Iya, Pak. 108 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Dia berselisih dengan korban di tempat kerja korban, Pak. 109 00:10:48,147 --> 00:10:50,775 Kami dapat kesaksian pegawai lain di supermarket. 110 00:10:50,858 --> 00:10:52,860 Dia mengikuti motor korban dengan mobilnya. 111 00:10:52,943 --> 00:10:55,404 Terus menabrak dan mengancam dengan senjata. 112 00:10:55,488 --> 00:10:56,864 Dasar gila. Terus apa? 113 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 Ayo jawab. 114 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Ah, masalahnya… 115 00:11:02,161 --> 00:11:02,995 Yah… 116 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Dia membuntuti korban membawa senjata, lalu tewas di tempat. 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 -Karena pendarahan. -Siapa? 118 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Tersangkanya? 119 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Ya, kelihatannya dia disayat dengan benda tajam 120 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 dari dada sampai ke wajahnya. 121 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 Tunggu, dia kan menyerang korban. 122 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 -Ini maksudnya apa? -Ah, masalahnya… 123 00:11:19,679 --> 00:11:20,805 Masih belum jelas. 124 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 Dia terluka waktu menabrak motor 125 00:11:22,640 --> 00:11:25,351 atau dia tersangkut sesuatu dan tersayat… 126 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Saya rasa kita harus autopsi, Pak. 127 00:11:27,645 --> 00:11:29,980 Sudahlah, aku enggak ngerti kamu ngomong apa. 128 00:11:31,690 --> 00:11:32,775 Korbannya? 129 00:11:32,858 --> 00:11:35,611 Ah, iya, nama korbannya Jeong Su-in, 29 tahun. 130 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Bapak kenal sama dia? 131 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Iya. 132 00:11:54,630 --> 00:11:55,756 [Chul-min] Kondisinya? 133 00:11:56,424 --> 00:11:57,591 [polisi 1] Belum sadar. 134 00:11:57,675 --> 00:11:59,260 Tapi katanya enggak apa-apa. 135 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Tadi kamu bilang dia ditabrak mobil. Gimana bisa enggak apa-apa? 136 00:12:04,723 --> 00:12:06,225 Um, itu juga aneh, Pak. 137 00:12:06,308 --> 00:12:10,104 Ada bekas luka di punggung korban seolah-olah dia ditikam. 138 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Bajunya juga penuh dengan noda darahnya sendiri. 139 00:12:13,816 --> 00:12:16,652 Tapi, katanya bekas luka itu bukan dari hari ini, Pak. 140 00:12:20,072 --> 00:12:21,240 [merintih pelan] 141 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Kamu enggak boleh ke sini lagi. 142 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Maaf, ini ada apa, ya? 143 00:12:57,401 --> 00:12:58,778 Kamu sudah baikan? 144 00:13:02,781 --> 00:13:03,783 Ah, Om. 145 00:13:03,866 --> 00:13:04,992 Su-in. 146 00:13:06,702 --> 00:13:07,703 Kamu enggak apa-apa? 147 00:13:09,622 --> 00:13:11,040 Kenapa aku di sini… 148 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 [polisi 2] Ada yang kamu ingat? 149 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 Hari ini, tiba-tiba kamu diserang. 150 00:13:16,795 --> 00:13:18,839 Iya, sama pria di supermarket… 151 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 [Chul-min] Benar, pria itu. 152 00:13:20,257 --> 00:13:23,135 Makanya sekarang Om di sini. Benar kamu enggak apa-apa? 153 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 Aku sempat ribut sama laki-laki di supermarket itu, 154 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 dia pasti ngikutin aku. 155 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Dia menabrakku pakai mobilnya… 156 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Terus dia menusukku, pakai pisaunya… 157 00:13:36,732 --> 00:13:39,068 Untungnya, kamu enggak luka sama sekali. 158 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Hah? 159 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Tapi aku ditusuk pisau. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,491 Dokter bilang bekas luka itu tampak seperti luka lama. 161 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Bekas luka? Aku enggak punya bekas luka. 162 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 [polisi 2] Terus penyerangmu gimana? 163 00:13:50,579 --> 00:13:53,040 Apa waktu itu dia luka parah? 164 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Enggak. 165 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Dia mengikutiku sambil bawa pisau. 166 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 Aku berdarah banyak banget. 167 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Aku enggak terlalu ingat sih… 168 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Apa dia sudah ditangkap? 169 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Dia tewas di TKP. 170 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 -Dia disayat dari dada sampai ke wajah. -Hei, tunggu. 171 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 Biar saya yang bicara. Kalian tunggu di luar. 172 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 -Oke? -Baik, Pak. 173 00:14:17,857 --> 00:14:19,275 Ya, tunggu di luar. 174 00:14:28,325 --> 00:14:29,868 Aku enggak ngerti. 175 00:14:29,952 --> 00:14:31,871 Pria itu menusukku pakai pisau, 176 00:14:32,621 --> 00:14:35,124 mengikutiku, tapi dia tiba-tiba mati? 177 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Saat tiba-tiba mengalami hal traumatis, 178 00:14:39,253 --> 00:14:42,423 memorimu bisa campur aduk dan agak kacau. 179 00:14:42,506 --> 00:14:45,426 Jadi, jangan memaksakan diri untuk ingat sekarang, ya? 180 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Tapi… 181 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 Aku yakin aku ditusuk. 182 00:14:52,057 --> 00:14:52,891 Kenapa? 183 00:14:53,892 --> 00:14:55,269 Kenapa kamu mikirnya gitu? 184 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Aku mikir sesuatu waktu ditusuk. 185 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 "Ini terjadi lagi." 186 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 -Ini terjadi lagi? -Iya. 187 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 Sesuatu yang buruk terjadi lagi. 188 00:15:10,868 --> 00:15:12,911 Ada perasaan yang biasa kurasakan. 189 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 "Ini saatnya aku sengsara lagi." 190 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Su-in, itu enggak akan terjadi lagi. 191 00:15:21,712 --> 00:15:24,798 Saat umur sepuluh tahun disiksa Ayah, aku juga berpikir begitu. 192 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 Waktu Ayah mengamuk ayunkan setrika 193 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 atau memukuli sampai tulangku patah, 194 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 itu yang aku pikirkan. 195 00:15:34,975 --> 00:15:36,935 "Ini saatnya aku sengsara lagi." 196 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Waktu aku ditusuk, 197 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 tiba-tiba saja pikiran itu muncul lagi. 198 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Enggak, itu enggak akan terjadi lagi, oke? 199 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Kalau dulu Om enggak menolongku dari ayahku, 200 00:15:53,619 --> 00:15:55,287 aku sekarang pasti sudah mati. 201 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Kan kamu yang telepon polisi. 202 00:16:00,334 --> 00:16:02,461 Kamu pikir gampang buat anak sepuluh tahun 203 00:16:02,544 --> 00:16:04,713 melaporkan ayahnya sendiri ke polisi? 204 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Bukan Om yang menolong kamu. 205 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Kamu menolong dirimu sendiri. 206 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Mulai sekarang, 207 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 cuma kamu yang bisa menolong dirimu sendiri. 208 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Jadi, gitu ya. 209 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Kalau kamu ingat sesuatu tentang hari ini, hubungi Om, ya. 210 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Hei, Om lega kamu baik-baik aja. 211 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 Hmm? 212 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Langsung hubungi Om kalau butuh atau ingat sesuatu. 213 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Istirahat, ya. 214 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Uh, Kakak. 215 00:16:57,683 --> 00:17:00,060 Aduh, maaf aku terlambat. 216 00:17:00,144 --> 00:17:01,603 Akhirnya datang juga. 217 00:17:01,687 --> 00:17:03,147 Kakak ke mana? Ada misa malam? 218 00:17:03,230 --> 00:17:05,149 -Astaga. -Kakak tuh enggak cocok berdoa. 219 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Alah, berisik kalian. 220 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Kamu ke gereja? 221 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Sekarang pulang aja. 222 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Sudah tanya-tanya korbannya? 223 00:17:11,488 --> 00:17:13,782 -Aku juga mau ketemu dia. -Kita istirahat aja. 224 00:17:13,866 --> 00:17:15,242 Besok kerja lagi pagi-pagi. 225 00:17:15,325 --> 00:17:16,243 -Baik, Pak. -Baik. 226 00:17:16,326 --> 00:17:18,996 Kakak, kalau kita selesaikan kasus hari ini, 227 00:17:19,079 --> 00:17:21,874 wah, kita bisa-bisa langsung dapat promosi. 228 00:17:31,967 --> 00:17:32,843 [mengerang] 229 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 230 00:17:53,947 --> 00:17:55,073 Malam, Bos. 231 00:17:55,157 --> 00:17:56,158 -Bos. -Bos. 232 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 [Bos] Apa Geng Mangnani sudah mulai bergerak? 233 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 [anak buah] Belum, Bos. 234 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Mereka enggak bisa apa-apa, meski kita rebut bisnis mereka, ya? 235 00:18:12,091 --> 00:18:14,635 -Mereka cuma kelas teri, Bos. -Oke, bagus, bagus. 236 00:18:14,718 --> 00:18:15,803 -Selamat malam. -Ya. 237 00:18:26,522 --> 00:18:28,357 [riuh di kejauhan] 238 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Dia di kamar nomor delapan. 239 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 [suara tusukan] 240 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Berengsek. 241 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 [gelas pecah] 242 00:19:16,321 --> 00:19:17,239 [pintu dibuka] 243 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 [Bos] Hei, ada orang di luar? 244 00:19:21,243 --> 00:19:22,327 [jeritan wanita] 245 00:19:22,411 --> 00:19:23,787 [Bos] Dia! Tangkap bajingan itu! 246 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 -Kemari! -Hei, kemari, sialan! 247 00:19:25,873 --> 00:19:27,624 -Hei, Berengsek! -Sini, Berengsek! 248 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 -Sini! Kejar! -Kemari! Jangan lari! 249 00:19:33,589 --> 00:19:34,756 [suara logam beradu] 250 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 [sopir bus] Sudah sampai. Silakan turun. 251 00:19:57,487 --> 00:19:59,907 [keramaian di terminal] 252 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 [suara perangkat] Anda memiliki satu pesan suara baru. 253 00:20:10,792 --> 00:20:14,296 Untuk mendengar pesan, tekan satu. Untuk kotak surat, tekan dua. 254 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 [Jong-do] Hei, ini Jong-do. 255 00:20:16,298 --> 00:20:18,634 Dengar, orang Yeongdeungpo marah besar. 256 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 Jadi, sementara, sembunyilah dulu. 257 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 Terus kalau bisa, jangan pakai hp. 258 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 Mending buang aja lah. 259 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 Nanti aku hubungi kalau udah beres. 260 00:20:27,184 --> 00:20:31,563 [suara perangkat] Pesan berikutnya, tekan satu. Untuk mengulang, tekan dua. 261 00:20:33,482 --> 00:20:35,484 [suara logam beradu] 262 00:20:52,668 --> 00:20:53,794 [pintu dibuka] 263 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 [pintu tertutup] 264 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 [Kang-woo] Heh, ngagetin aja. 265 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Udah kelamaan, ya, sampai lupa wajah adik sendiri? Hah? 266 00:21:27,160 --> 00:21:29,621 Udah tenang aja. Aku enggak akan lama kok di sini. 267 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Jin-hee ngomong sesuatu soal tumor otak, 268 00:21:34,126 --> 00:21:35,252 tapi Kakak sehat 'kan? 269 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Jin-hee tidur, ya? 270 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Dia pergi jauh. 271 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Jauh ke mana? 272 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Aku juga tidak tahu. 273 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 Baju apaan, tuh? 274 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 [Kang-woo] Mau apa pun, Jin-hee enggak pernah ninggalin toko. 275 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 Tapi dia pergi jauh? 276 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 Jauh ke mana? 277 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 Ki-seok? 278 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 [suara perangkat] Nomor yang Anda tuju ditangguhkan sementara 279 00:22:43,653 --> 00:22:44,988 atas permintaan pelanggan. 280 00:22:45,072 --> 00:22:48,617 GEREJA SAEJIN MISA KEBANGKITAN 281 00:23:17,813 --> 00:23:18,980 [pintu terbuka] 282 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 OM CHUL-MIN 283 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 Iya, halo Om. 284 00:23:38,083 --> 00:23:39,835 [Chul-min] Kamu enggak apa-apa? 285 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Iya, enggak ada yang aneh, kok. Aku baru pulang kerja. 286 00:23:43,255 --> 00:23:46,758 Hei, kamu masih harus jaga diri. Santai-santai aja dulu. 287 00:23:46,842 --> 00:23:48,468 Kenapa enggak liburan aja? 288 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 Dokter bilang aku baik-baik aja kok. 289 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Lagian enggak ada tempat yang mau kukunjungi. 290 00:23:54,349 --> 00:23:55,225 Oh, ya? 291 00:23:55,809 --> 00:23:58,478 Tapi jangan terlalu maksain diri, ya? 292 00:23:58,979 --> 00:24:00,438 Iya, aku tahu, Om. 293 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Makasih banyak ya, Om. 294 00:24:04,526 --> 00:24:06,945 Ah, udahlah. Hati-hati, ya. 295 00:24:08,321 --> 00:24:10,448 [bus] Pemberhentian berikutnya, Pasar Gyeongjin. 296 00:24:10,532 --> 00:24:12,659 Pemberhentian berikutnya, Pasar Gyeongjin. 297 00:24:12,742 --> 00:24:17,664 [suara berdenging] 298 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Pak, tolong buka pintunya. 299 00:24:50,947 --> 00:24:51,865 [alarm pintu] 300 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 [pria] Tenang, kita bakal ke hotel dekat sini. 301 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Lebih enak rumahku. 302 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Aku tahu. Aku juga mau ke rumahmu, Sayang. 303 00:25:32,739 --> 00:25:35,659 Tapi, bukannya wanita lebih suka ke hotel? 304 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Tidak, aku lebih suka rumahku. 305 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 Oke. 306 00:25:41,790 --> 00:25:44,751 Aku suka wanita yang kayak kamu. Yang enggak basa-basi. 307 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 Meski kamu orangnya agak kaku. 308 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 Wah, Sayang, ini… Kamu tinggal di area terpencil. 309 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Ini, sih, bobrok namanya. 310 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 Ada ya, yang tinggal di tempat gini? 311 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Maksudku bukannya jelek. Sayang, kamu marah, ya? 312 00:26:07,190 --> 00:26:10,944 Maksudnya aku enggak tahu masih ada orang yang tinggal di tempat kayak gini. 313 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Tempat ini pasti lagi direnovasi. 314 00:26:17,158 --> 00:26:19,494 Sayang, menurutku tempat tinggal kamu ini 315 00:26:19,578 --> 00:26:21,955 enggak cocok sama gaya kamu, deh. Ya, 'kan? 316 00:26:25,583 --> 00:26:27,752 Wah, coba lihat. 317 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Sayang, seleramu unik banget, ya. 318 00:26:31,673 --> 00:26:33,675 Maksudku bukannya aneh, loh. 319 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Wah, aku enggak biasa sama hal kayak begini. 320 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Langsung? 321 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Um, apa aku boleh mandi dulu? 322 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Lantainya kok… 323 00:26:50,358 --> 00:26:51,484 [pintu terbuka] 324 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Astaga. 325 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Mereka semua keluargamu, ya? 326 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Manusia ini banyak mengonsumsi alkohol. 327 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Ayahmu? 328 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Biarkanlah sebentar, alkoholnya akan hilang. 329 00:27:08,460 --> 00:27:12,380 -Apa? -Bagaimana kita menjaga dia… tetap hidup? 330 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Kalian siapa? 331 00:27:14,883 --> 00:27:18,219 Aduh, ya, ampun. Kalian pasti mikir aku orang yang suka maksa, ya? 332 00:27:18,303 --> 00:27:20,096 Kita potong tangannya? 333 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Jangan, jangan potong tangannya. 334 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 Lebih baik kita buat dia tidak sadar dan ikat dia. 335 00:27:26,102 --> 00:27:27,062 Tunggu dulu. 336 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Astaga. 337 00:27:29,648 --> 00:27:32,650 Hei, tunggu dulu. Kayaknya kalian enggak tahu siapa aku, ya? 338 00:27:34,653 --> 00:27:35,612 [jeritan] 339 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Jangan bunuh aku! 340 00:27:37,947 --> 00:27:39,366 [kaca pecah] 341 00:27:48,124 --> 00:27:49,751 [suara jeritan] 342 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Jangan! Jangan dekati aku! Jangan! 343 00:27:58,968 --> 00:28:00,428 [jerit ketakutan] 344 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Tolong aku! Tolong. 345 00:28:06,393 --> 00:28:07,769 [polisi] Satu tereliminasi! 346 00:28:08,353 --> 00:28:09,729 [senjata dikokang] 347 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 [polisi] Tembak target! 348 00:28:17,278 --> 00:28:19,572 [tembakan bersahutan] 349 00:28:22,742 --> 00:28:24,202 [erangan] 350 00:28:26,830 --> 00:28:28,206 [kaca pecah] 351 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 [polisi] Dua tereliminasi! 352 00:28:33,586 --> 00:28:34,587 [kaca pecah] 353 00:28:40,093 --> 00:28:41,219 [suara benda melesat] 354 00:28:44,264 --> 00:28:46,433 [tembakan susul-menyusul] 355 00:28:47,016 --> 00:28:48,601 [polisi] Target lain tereliminasi! 356 00:28:58,695 --> 00:29:01,573 [sirene polisi] 357 00:29:04,659 --> 00:29:06,244 [suara berdenging] 358 00:29:26,097 --> 00:29:28,850 [suara napas terengah-engah] 359 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Apa kita sesama? 360 00:29:32,395 --> 00:29:34,272 [napas semakin memburu] 361 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Kamu ditangkap? 362 00:29:41,780 --> 00:29:43,031 [wanita] Jangan dipegang. 363 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Itu punyaku, ya. 364 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 [tembakan] 365 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 [polisi] Target kabur. Lari ke barat lewat atap! 366 00:30:08,306 --> 00:30:09,766 Bu Choi, Ibu enggak apa-apa? 367 00:30:09,849 --> 00:30:11,518 Padahal aku bisa tangkap hidup-hidup. 368 00:30:11,601 --> 00:30:13,228 Ibu mau tangkap hidup-hidup? 369 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Yah, lebih baik hidup-hidup. 370 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Kita butuh lebih banyak anjing pemburu. 371 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 Sayang, enggak apa-apa, 'kan? 372 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 Di dalam gimana? 373 00:30:23,071 --> 00:30:25,281 Semua beres. Semua target terbunuh. 374 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 Pria itu gimana? 375 00:30:27,909 --> 00:30:30,578 Dia syok berat, jadi dibawa ambulans ke rumah sakit. 376 00:30:30,662 --> 00:30:33,039 Oke. Orang kita ada yang ikut dia, 'kan? 377 00:30:33,122 --> 00:30:33,957 Iya. 378 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Wah, sekarang mereka semua ternyata bekerja sama. 379 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 Apa hari ini mereka lagi nongkrong bareng, ya? 380 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Enggak banyak yang ada di sini. 381 00:30:47,220 --> 00:30:49,347 Kayaknya ini barang-barang milik korban. 382 00:30:58,940 --> 00:30:59,858 Coba cek di sana. 383 00:31:06,030 --> 00:31:07,198 [pintu digedor] 384 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 [polisi] Ini apa, Bu? 385 00:31:33,975 --> 00:31:35,268 Panggil tim forensik. 386 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 [polisi] Menurut Ibu, ini artinya apa? 387 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 [Jun-kyung] Itu simbol depot mereka. 388 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Apa? 389 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 Mereka membentuk organisasi. 390 00:32:05,506 --> 00:32:07,467 [Kyung-hee] Kamu yakin dia sesama kita? 391 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Kalau dia sesama, kita harus bawa dia ke organisasi. 392 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Baiklah. 393 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Aku pergi sekarang. 394 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 [radio] Sepertinya saat ini banyak orang yang sulit tidur. 395 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Kalau ada orang di luar sana yang sulit tidur karena cemas, 396 00:32:34,327 --> 00:32:37,538 sama seperti orang yang mengirim cerita selarut ini, 397 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 bagaimana kalau minum segelas air hangat supaya tidur nyenyak… 398 00:33:27,171 --> 00:33:31,467 [suara berdenging] 399 00:33:37,181 --> 00:33:38,224 [terkesiap] 400 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 OM CHUL-MIN 401 00:33:43,021 --> 00:33:45,023 [suara telepon tersambung] 402 00:33:56,451 --> 00:33:58,703 [terengah-engah] 403 00:34:00,455 --> 00:34:01,581 [menjerit kecil] 404 00:34:10,173 --> 00:34:12,550 [musik bertempo cepat] 405 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 [Su-in] Kalian siapa? 406 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Kenapa ngejar aku? 407 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Kamu pintar pura-pura jadi manusia. 408 00:34:40,244 --> 00:34:42,830 Apa? Maksud kalian apa? 409 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Benar dia sesama? 410 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Dia kelihatan berbeda. 411 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Kenapa kalian ngelakuin ini? 412 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 Kita harus periksa dia. 413 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Sialan. 414 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Aku sesama kalian. 415 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Kalau kamu sesama, kamu harus masuk organisasi. 416 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Kita harus bekerja sama untuk bertahan hidup. 417 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 GEREJA SAEJIN MISA KEBANGKITAN 418 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Kalau kamu sesama, kamu selalu diterima. 419 00:36:02,076 --> 00:36:03,411 [bunyi plastik] 420 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 Kamu lihat anak anjing? 421 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Merry! Merry! 422 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Merry-- 423 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 [terbatuk-batuk] 424 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Tadi kamu lihat semuanya, 'kan? 425 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 Aku tidak mau menunjukkan jati diriku, 426 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 jadi aku harus membunuhmu. 427 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 Coba aja bunuh-- 428 00:36:52,835 --> 00:36:53,669 Maafkan aku. 429 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Kenapa kamu mengawasi kami? 430 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 Soalnya tingkah kakakku aneh, jadi aku membuntutinya. 431 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Maksudnya kakakmu itu sesamaku? 432 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Iya. 433 00:37:12,605 --> 00:37:13,564 Mana dompetmu? 434 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 KTP SEOL KANG-WOO 435 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 Dengar baik-baik perkataanku. 436 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 Kalau tidak menuruti perintahku… 437 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 Aku akan mencari dan membunuhmu. 438 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Kamu paham? 439 00:38:03,030 --> 00:38:04,365 [suara orang berdeham] 440 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 Jeong Su-in? 441 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Sialan, monster itu benar. 442 00:38:22,925 --> 00:38:24,176 Kamu siapa? 443 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Aku langsung aja, ya. 444 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 Kamu suka ngerasain gelombang otak aneh dari orang-orang tertentu, ya 'kan? 445 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Jangan dekat-dekat mereka, oke? Mereka monster. 446 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Itu pesannya. 447 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Maksud kamu apa? 448 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 Katanya kamu itu hampir dibunuh sama orang gila. 449 00:38:42,528 --> 00:38:43,696 Kamu ditusuk. 450 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 Nah, waktu itu, ada monster, aduh gimana ngejelasinnya, ya? 451 00:38:47,450 --> 00:38:52,038 Ada larva. Larva monster, terus masuk ke tubuh kamu. Ke dalam dirimu, oke? 452 00:38:52,121 --> 00:38:54,915 Nah, biasanya dia tuh makan seluruh otak kamu. 453 00:38:54,999 --> 00:38:56,208 Tapi dia enggak bisa, 454 00:38:56,292 --> 00:38:58,961 karena dia harus nyembuhin luka kamu dulu. Oke? 455 00:38:59,045 --> 00:39:00,713 Harusnya kamu bermutasi… 456 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Aduh, ya ampun. Aku ini ngomong apaan, sih? 457 00:39:05,634 --> 00:39:07,094 Gini, gini… 458 00:39:07,178 --> 00:39:10,306 Intinya, kamu itu varian, ngerti? 459 00:39:11,348 --> 00:39:13,351 Tahu Dr. Jekyll dan Tuan Hyde, 'kan? 460 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 -Yang bilang itu siapa? -Kamu. Kamu Tuan Hyde. 461 00:39:17,021 --> 00:39:20,483 Dengar, Tuan Hyde? Kamu di dalam, 'kan? Aku udah jelasin ke dia. 462 00:39:20,566 --> 00:39:21,525 Aku pergi, ya. 463 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Sini balikin. 464 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 APA BENAR ADA SESEORANG DI TUBUHKU? 465 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 [parasit] Yang kamu dengar itu benar. 466 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 Percaya semua kata-katanya. 467 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Aku harus jelaskan kondisi kita dengan detail. 468 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Tulis saja semua yang mau kamu tahu. 469 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 KAMU SIAPA? SEBENARNYA KAMU APA? 470 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 KANTOR POLISI NAMIL 471 00:42:07,024 --> 00:42:09,818 [suara sirene perlahan menjauh] 472 00:42:14,657 --> 00:42:15,824 [Chul-min] Ada apa ini? 473 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 [polisi] Regangkan tangan dan putar 90 derajat. 474 00:42:27,795 --> 00:42:28,963 [polisi] Silakan masuk. 475 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 -Hei, Kak Chul-min, halo. -Oh. 476 00:42:32,424 --> 00:42:34,718 Ada apa, sih? Ada tamu VIP, ya? 477 00:42:34,802 --> 00:42:36,971 -Regangkan tangan… -Yah, jadi gini… 478 00:42:37,054 --> 00:42:39,390 Katanya, mereka satuan tugas khusus dari Seoul. 479 00:42:39,473 --> 00:42:40,808 Jadi memang rada spesial. 480 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 A-apa? Satuan tugas khusus apa? 481 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 Khusus. Satuan tugas khusus. 482 00:42:45,396 --> 00:42:47,940 Katanya, nanti ada briefing, pasti mereka jelasin. 483 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 Berhenti. 484 00:42:49,358 --> 00:42:52,194 [polisi] Tolong regangkan tangan dan berputar 90 derajat. 485 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Bapak boleh masuk. 486 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Saya aman, ya? 487 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Ya, silakan masuk. 488 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Siang. 489 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 Hei, apa-apaan ini? 490 00:43:12,381 --> 00:43:14,633 Berani-beraninya nodong kita sepagi ini, sialan… 491 00:43:25,561 --> 00:43:27,271 [mengerang] 492 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 BRIEFING SATUAN INVESTIGASI KHUSUS 493 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Kapan mereka siapin semua ini? Wah. 494 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 [Chul-min] Perenggut tubuh? 495 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 [Won-seok] Wah. 496 00:44:28,290 --> 00:44:29,958 Itu apa, ya? Persiapannya banyak. 497 00:44:30,042 --> 00:44:31,251 Ya ampun! 498 00:44:37,925 --> 00:44:39,259 Astaga. 499 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 RESPON DARURAT PARASIT BRIEFING UNIT INVESTIGASI KHUSUS 500 00:44:44,431 --> 00:44:45,808 Halo, semuanya, 501 00:44:45,891 --> 00:44:47,810 selamat datang di Kantor Polisi Namil. 502 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Ah, Pak Kepala, terima kasih kami boleh datang hari ini. 503 00:44:52,815 --> 00:44:56,318 Oke, semuanya, bagaimana kalau tepuk tangan untuk Pak Kepala? 504 00:44:57,528 --> 00:44:59,780 [suara tepuk tangan] 505 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Baik, kalau begitu, saya akan perkenalkan diri. 506 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Saya pimpinan dari satuan khusus parasit, "Tim Grey", dan nama saya adalah 507 00:45:09,164 --> 00:45:11,959 Choi Jun-kyung. 508 00:45:13,711 --> 00:45:15,045 [Jun-kyung] Pasti kalian 509 00:45:15,129 --> 00:45:17,548 tidak nyaman menjalani pemeriksaan tadi pagi. 510 00:45:17,631 --> 00:45:21,093 Nah, sekarang ini, saya akan beri tahu hasilnya dulu. 511 00:45:21,176 --> 00:45:23,637 Seperti yang kita tahu, pagi hari ini 512 00:45:23,721 --> 00:45:26,181 kami sudah mengambil rontgen tubuh Anda sekalian. 513 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 Dan jumlah parasit, 514 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 di antara kalian adalah… 515 00:45:31,937 --> 00:45:33,522 Nol! Tepuk tangan! 516 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Apaan ini? Pertunjukan bakat anak TK? 517 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Jadi, kami harus lakukan ini tiap hari? 518 00:45:41,488 --> 00:45:42,322 [Jun-kyung] Tidak. 519 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Kita hanya butuh pemeriksaan hari ini. 520 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Itu karena parasit muncul sekaligus, dan sepertinya 521 00:45:49,747 --> 00:45:53,041 mereka sudah selesai bersatu dengan inang manusianya. 522 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 Jadi, berdasar pemeriksaan hari ini, sudah dipastikan tidak ada satu pun 523 00:45:57,796 --> 00:45:59,840 dari kalian yang parasit. 524 00:45:59,923 --> 00:46:03,093 Dari tadi saya bilang, "parasit", terdengar aneh, 'kan? 525 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Dan sekarang, izinkan saya jelaskan itu. 526 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 Nah, semua masih ingat, 'kan? 527 00:46:12,686 --> 00:46:16,648 Pembunuhan tanpa motif di festival EDM belum lama ini? 528 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 Dan kebenaran dibalik terjadinya insiden itu adalah… 529 00:46:22,821 --> 00:46:23,697 Ini dia. 530 00:46:24,406 --> 00:46:27,618 Monster yang kalian lihat menebas orang-orang dengan kejam ini 531 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 adalah yang kami sebut 532 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 sebagai parasit. 533 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Kira-kira di mana dia sekarang dan sedang apa? Hmm? 534 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Sekarang, monster itu… 535 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 Ada di sini! 536 00:46:42,925 --> 00:46:44,927 [hadirin] Apa itu? 537 00:46:46,887 --> 00:46:51,683 Sementara itu, untuk mencegah adanya kekacauan di masyarakat, 538 00:46:51,767 --> 00:46:53,352 Tim Grey membuat tim 539 00:46:53,435 --> 00:46:57,940 untuk membatasi akses media dan mengontrol informasi parasit ini. 540 00:47:00,442 --> 00:47:02,528 Mulai beberapa bulan yang lalu, 541 00:47:03,028 --> 00:47:06,031 larva parasit ini mulai bermunculan 542 00:47:06,114 --> 00:47:08,283 di seluruh Korea dan juga dunia. 543 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Kita belum tahu dari mana sebenarnya asal larva-larva ini. 544 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Setelah mereka masuk ke tubuh manusia lewat telinga, 545 00:47:16,333 --> 00:47:19,878 hidung, ataupun mulut, mereka mengambil alih otak. 546 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 Mereka… mengonsumsi otak. 547 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Nah, parasit yang sudah selesai mutasi, 548 00:47:27,928 --> 00:47:31,515 mengikuti nalurinya dan mencoba memakan manusia. 549 00:47:31,598 --> 00:47:33,475 Ada karakteristik penting. 550 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 Mereka bisa dengan bebas mengubah kepalanya. 551 00:47:37,729 --> 00:47:42,651 Parasit ini bisa dengan mudah mengubah kekakuan dan juga bentuknya, 552 00:47:42,734 --> 00:47:45,821 dan kadang berubah seperti belati tajam. 553 00:47:45,904 --> 00:47:47,781 Sel-selnya sendiri adalah 554 00:47:47,865 --> 00:47:50,868 organisme hidup yang bisa berpikir dengan mandiri. 555 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 Para makhluk yang menyeramkan ini 556 00:47:53,453 --> 00:47:58,333 sudah menyusup ke masyarakat dan sekarang sudah mengincar manusia. 557 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 [parasit] Awalnya, waktu masih larva, 558 00:48:03,505 --> 00:48:05,799 kuikuti naluriku untuk ambil alih otak manusia, 559 00:48:05,883 --> 00:48:07,259 sehingga aku mengincarmu. 560 00:48:20,606 --> 00:48:21,565 [suara tertusuk] 561 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Kucoba memakan otakmu dan menjadi parasit di tubuhmu. 562 00:48:27,070 --> 00:48:30,824 Tapi aku sadar, tubuh yang akan kutinggali ini sedang terluka parah. 563 00:48:31,825 --> 00:48:34,202 Jadi, untuk menyembuhkan lukamu, 564 00:48:34,286 --> 00:48:36,121 kucoba bersatu dengan tubuhmu. 565 00:48:36,622 --> 00:48:39,249 Hasilnya, aku bisa menyelamatkan tubuhmu, 566 00:48:39,333 --> 00:48:43,295 tapi gagal mengambil alih seluruh otakmu. 567 00:48:44,296 --> 00:48:45,923 Begitu parasitnya sudah bersatu, 568 00:48:46,840 --> 00:48:48,759 dia mengambil alih otak manusia seutuhnya. 569 00:48:48,842 --> 00:48:54,014 Lalu, kesadaran dari orang itu juga akan sepenuhnya diserap oleh parasit itu 570 00:48:54,097 --> 00:48:57,643 dan mereka akan menjadi orang yang benar-benar berbeda. 571 00:48:58,518 --> 00:49:00,270 Karena otak mereka diambil alih. 572 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Sekarang, hanya tubuh mereka yang hidup, 573 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 yang hanya menjadi sekadar sumber nutrisi untuk parasit-parasit ini. 574 00:49:09,404 --> 00:49:11,740 [parasit] Karena gagal mengambil alih otakmu, 575 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 aku cuma bisa masuki otakmu saat bahaya… 576 00:49:16,995 --> 00:49:18,789 untuk melindungi tubuh kita. 577 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Dari eksperimenku dengan tubuhmu sejauh ini, 578 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 aku cuma bisa mengambil alih kesadaranmu sekitar 15 menit sehari. 579 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Jadi, kupakai waktu seminimal mungkin untuk melindungi tubuh ini 580 00:49:33,595 --> 00:49:36,139 dan mempertahankan hidupku. 581 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 [polisi] Maaf. 582 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Jadi, bagaimana caranya kita membunuh parasit ini? 583 00:49:43,021 --> 00:49:46,858 Uh… Parasit ini akan hancur dan mati 584 00:49:46,942 --> 00:49:48,443 tanpa adanya tubuh manusia. 585 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Jadi, agar kita bisa menyerang parasit ini, 586 00:49:52,906 --> 00:49:55,826 kita harus hancurkan tubuh manusianya. 587 00:49:55,909 --> 00:49:59,287 Artinya kita harus bunuh tubuh inang manusia yang terinfeksi parasit. 588 00:49:59,371 --> 00:50:01,873 Nah, buat tubuhnya mengeluarkan banyak darah, 589 00:50:01,957 --> 00:50:04,292 atau hancurkan jantungnya dalam sekali serang. 590 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Maka dari itu, daripada senapan yang titik tumbuknya kecil, 591 00:50:09,089 --> 00:50:11,091 Lebih baik, pakai pisau… 592 00:50:12,843 --> 00:50:13,844 [senapan dikokang] 593 00:50:16,221 --> 00:50:17,472 atau shotgun. 594 00:50:17,556 --> 00:50:21,518 Dengan shotgun seperti ini lebih efektif untuk 595 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 menghancurkan jantungnya dalam sekali serang. 596 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 Apa foto rontgen satu-satunya cara untuk mengenali parasit? 597 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Nah, parasit-parasit ini ada di sekitar kita, pura-pura jadi manusia. 598 00:50:38,285 --> 00:50:42,497 Tapi kita enggak selalu bisa bawa mesin rontgen ke mana-mana, 'kan? 599 00:50:44,708 --> 00:50:46,710 Jadi, cabut saja sehelai rambutnya. 600 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Parasit ini terdiri dari satu massa sel. 601 00:50:50,881 --> 00:50:53,383 Mereka bisa hidup sebentar, meskipun terbagi-bagi. 602 00:50:53,467 --> 00:50:55,886 Tapi semakin kecil pembagiannya, 603 00:50:55,969 --> 00:50:57,345 mereka kehilangan kecerdasan, 604 00:50:57,429 --> 00:50:59,681 dan kemampuan untuk kembali ke bentuk mereka. 605 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Dan kalau seukuran sehelai rambut, bagian tubuh itu akan layu dan hancur. 606 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Maka dari itu, jika curiga dengan orang di sekitar kalian, 607 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 coba cabut saja, sehelai rambutnya. 608 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 Baiklah, kalau begitu kita ke bagian selanjutnya. 609 00:51:17,866 --> 00:51:20,494 Baik buruknya, dalam kasus negara kita, 610 00:51:20,577 --> 00:51:22,913 seperti yang kalian lihat tadi, parasitnya muncul 611 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 di festival EDM, mengamuk dan juga membunuh orang-orang. 612 00:51:27,667 --> 00:51:29,878 Dan dari banyak barang bukti yang tertinggal, 613 00:51:29,961 --> 00:51:32,047 keberadaan parasit ini akhirnya terungkap. 614 00:51:32,130 --> 00:51:34,966 Di sini satuan tugas parasit dibentuk lebih cepat 615 00:51:35,050 --> 00:51:37,636 dari negara mana pun di dunia. 616 00:51:37,719 --> 00:51:40,388 Dan penelitian kami pun mampu dipercepat. 617 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 Nah, orang yang membantu mempercepat penelitian itu adalah… 618 00:51:45,727 --> 00:51:47,729 [suara roda] 619 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 suami saya. 620 00:51:55,987 --> 00:51:57,864 Hah, suaminya? Saya baru dengar… 621 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Lebih tepatnya, parasit yang mengambil alih otak suami saya. 622 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Jangan takut. 623 00:52:05,038 --> 00:52:09,334 Nah, topeng penutup di kepalanya ini sudah dilengkapi perangkat khusus. 624 00:52:09,417 --> 00:52:12,629 Di dalam topeng ini ada perangkat yang menyemprotkan 625 00:52:12,712 --> 00:52:15,382 bahan kimia yang dibenci parasit. 626 00:52:15,465 --> 00:52:19,928 Jadi, kalau kalian tekan tombol kendali jarak jauh ini… 627 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 bahan kimianya akan keluar 628 00:52:24,182 --> 00:52:26,768 dan parasitnya pun tidak akan bisa bergerak. 629 00:52:26,852 --> 00:52:30,063 Lalu, ada sebuah sensor di dalam topengnya. 630 00:52:30,147 --> 00:52:33,024 Jadi, kalau makhluk ini mencoba mengubah kepalanya dan kabur, 631 00:52:33,108 --> 00:52:36,278 bahan kimianya akan keluar secara otomatis dan dia akan merasakan 632 00:52:36,361 --> 00:52:38,405 kesakitan yang luar biasa. 633 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Maaf. 634 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Tapi, kenapa makhluk itu dibiarkan hidup? 635 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Salah satu karakteristik parasit yang kami temukan, 636 00:52:48,999 --> 00:52:51,418 adalah mereka bisa pakai gelombang otak 637 00:52:51,501 --> 00:52:53,962 untuk mendeteksi parasit lain di sekitar mereka. 638 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 Jadi, kami pakai ini, 639 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 sebagai radar untuk bisa mendeteksi parasit-parasit lain. 640 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Dan kami menyebut parasit ini, sebagai "anjing pemburu". 641 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 [parasit] Orang-orang yang kamu rasa mereka aneh adalah sesama kita. 642 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 Mereka juga merasa kamu salah satu sesamanya. 643 00:53:15,400 --> 00:53:19,529 Tapi kalau mereka tahu kamu adalah varian, mungkin mereka akan membunuhmu. 644 00:53:20,322 --> 00:53:23,658 Jadi, kalau kamu mau tetap hidup, menjauhlah, 645 00:53:23,742 --> 00:53:25,911 karena berbahaya jika kamu mendekati mereka. 646 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Aku akan berusaha memperingatkanmu. 647 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 Aku rasa sangat penting untuk kita saling mengenal. 648 00:53:32,375 --> 00:53:34,502 Jadi, aku tinggalkan wujudku di ponselmu. 649 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 [Jun-kyung] Anjing pemburu kami memberi tahu, 650 00:54:05,575 --> 00:54:09,704 konsentrasi parasit yang paling tinggi ada di Namil-gun, 651 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 yaitu tempat Kantor Polisi Namil. 652 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Rencananya kami akan di sini beberapa hari dan memburu parasit-parasit itu. 653 00:54:18,922 --> 00:54:21,174 Kalau ada pembunuhan yang belum terpecahkan 654 00:54:21,258 --> 00:54:23,551 atau kasus mencurigakan belakangan ini, 655 00:54:23,635 --> 00:54:24,928 tolong laporkan ke kami. 656 00:54:25,011 --> 00:54:29,766 Karena mungkin, kasus-kasus itu ada kaitannya juga dengan para parasit. 657 00:54:29,849 --> 00:54:30,934 Kalian mengerti? 658 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Uh, tapi gini… 659 00:54:33,812 --> 00:54:37,190 Memang boleh menyiksa orang seperti itu? Hah? 660 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Bapak bilang apa? 661 00:54:42,487 --> 00:54:43,738 [menghela napas] 662 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Kalau Bapak mikir begitu, 663 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 bahkan sekejap saja, 664 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 ini yang akan terjadi. 665 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Makhluk ini bukanlah suami saya lagi. 666 00:55:17,772 --> 00:55:21,276 Dia cuma monster, serangga, virus yang harus dimusnahkan! 667 00:55:21,776 --> 00:55:23,445 Begitu mereka menjadi parasit, 668 00:55:23,528 --> 00:55:25,864 jangan lagi anggap mereka sebagai manusia! 669 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Kalian mengerti itu? 670 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Hah? 671 00:55:45,300 --> 00:55:47,302 [bunyi denging pelan] 672 00:55:54,517 --> 00:55:56,144 [menjerit] 673 00:58:28,004 --> 00:58:33,009 Terjemahan subtitel oleh: