1 00:01:43,360 --> 00:01:46,600 The next message is from a fan of our show. 2 00:01:46,600 --> 00:01:49,620 It's from Han Yi Joo. 3 00:01:49,620 --> 00:01:54,240 "I prepared a surprise gift for an important family event tomorrow. 4 00:01:54,240 --> 00:01:56,880 I'm not sure if it's good enough. 5 00:01:56,880 --> 00:02:01,200 To my parents, I'm never been good enough as a daughter. 6 00:02:01,200 --> 00:02:04,570 Please give me some words of encouragement." 7 00:02:04,570 --> 00:02:07,280 That was her message. 8 00:02:08,280 --> 00:02:11,590 Your parents might not be the best at expressing themselves, 9 00:02:11,590 --> 00:02:16,300 but I'm sure they love you and will be happy. 10 00:02:16,300 --> 00:02:19,180 It's not about being good or bad. 11 00:02:19,180 --> 00:02:21,820 It's the heart in it that counts. 12 00:02:35,240 --> 00:02:36,910 All right? 13 00:02:36,910 --> 00:02:39,690 Yi Joo, your family will know what's in your heart. 14 00:02:39,690 --> 00:02:42,060 Because you're family. 15 00:02:42,060 --> 00:02:44,420 Wishing you all the best, Yi Joo. 16 00:02:44,420 --> 00:02:49,350 Here is "Symphonia Domestica," by Richard Strauss. 17 00:03:24,990 --> 00:03:26,760 It's finished. 18 00:03:52,010 --> 00:03:53,750 Hey, Yi Joo. 19 00:03:55,220 --> 00:03:56,460 The Grim Reaper is calling. 20 00:03:56,500 --> 00:03:58,200 - What? - Here. 21 00:04:02,440 --> 00:04:03,750 In an hour? 22 00:04:03,750 --> 00:04:08,570 The girls really want to come. What can I do? 23 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 Go ahead, go ahead. 24 00:04:11,130 --> 00:04:12,820 Don't get too stressed about it. 25 00:04:12,820 --> 00:04:15,570 Just prepare something simple. 26 00:04:17,560 --> 00:04:19,260 M-Mother? 27 00:04:24,090 --> 00:04:25,900 Se Hee, where are you going? 28 00:04:25,900 --> 00:04:28,870 Coffee shop. I'm job searching. 29 00:04:28,870 --> 00:04:30,320 Eat before you go. 30 00:04:30,320 --> 00:04:32,950 Maybe you could tidy up the living room while I cook? 31 00:04:32,950 --> 00:04:35,770 Unni! Don't stress about it. 32 00:04:35,770 --> 00:04:37,850 That's what she said. 33 00:05:27,970 --> 00:05:29,680 It's just a cut. 34 00:05:29,680 --> 00:05:31,850 I didn't have band-aids at home. 35 00:05:32,990 --> 00:05:36,220 Looks like you cut your finger off. 36 00:05:37,170 --> 00:05:40,930 Hey, when you don't have time, ingredients, or skills, 37 00:05:40,930 --> 00:05:43,180 that's what delivery is for. 38 00:05:43,180 --> 00:05:46,520 But since your friends are coming, I wanted to do my best. 39 00:05:46,520 --> 00:05:48,210 What? 40 00:05:48,210 --> 00:05:50,340 Your best? 41 00:05:53,960 --> 00:05:58,370 Is this burnt or undercooked? 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,470 I'm sorry, Mother. 43 00:06:01,470 --> 00:06:05,630 You could have ordered yangjangpi*, sweet and sour pork, and called it a day. (Chinese seafood and vegetable mix) 44 00:06:06,590 --> 00:06:09,710 Are you trying to embarrass me on purpose? 45 00:06:09,710 --> 00:06:12,070 - Since your in-laws are poor, so- - No way! 46 00:06:12,070 --> 00:06:13,680 I was wrong. 47 00:06:13,680 --> 00:06:16,030 Please take this and get something... 48 00:06:16,030 --> 00:06:18,010 - Gosh, forget it! - Please. 49 00:06:18,010 --> 00:06:20,240 It'll make me feel better. 50 00:06:22,090 --> 00:06:25,160 Well, if you insist. 51 00:06:26,400 --> 00:06:29,070 - You're going to your parents' place? - Yes. 52 00:06:29,070 --> 00:06:31,450 I figured they'd be busy during the event tomorrow. 53 00:06:31,450 --> 00:06:34,030 I'll have dinner with them ahead of time. 54 00:06:34,030 --> 00:06:37,240 Then you should bring up Se Hyeok this time. 55 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 How great would that be? 56 00:06:38,600 --> 00:06:42,000 If Se Hyeok's father-in-law could give him a job at his company... 57 00:06:42,000 --> 00:06:44,750 Mother. I already told you. 58 00:06:44,750 --> 00:06:46,800 Se Hyeok loves his current job. 59 00:06:46,800 --> 00:06:48,730 - And he's good at it. - Yi Joo. 60 00:06:48,730 --> 00:06:52,420 How are you so dense? 61 00:06:52,420 --> 00:06:53,670 Excuse me? 62 00:06:58,840 --> 00:07:03,230 I heard your sister Yoo Ra might marry Seo Do Guk. 63 00:07:03,230 --> 00:07:07,180 But Seo Do Guk is the CEO of Se Hyeok's company. 64 00:07:07,180 --> 00:07:11,220 Then his younger brother-in-law would be his boss. How does that make sense? 65 00:07:11,220 --> 00:07:14,210 You really want to make Se Hyeok feel so small? 66 00:07:38,340 --> 00:07:40,470 Mother? 67 00:07:44,250 --> 00:07:46,270 Yoo Ra? 68 00:08:15,290 --> 00:08:18,520 Do you know what I hate the most? 69 00:08:18,520 --> 00:08:21,100 When someone doesn't know their place. 70 00:08:25,190 --> 00:08:29,910 Who hung these paintings like this without my permission? 71 00:08:29,910 --> 00:08:34,020 CEO Lee, they're in the order of the artists' names, like we usually do in the exhibits... 72 00:08:34,020 --> 00:08:36,990 It should be in the order of the collectors' names, not the artists! 73 00:08:38,110 --> 00:08:40,550 Is this just any other gallery exhibit? 74 00:08:41,470 --> 00:08:43,420 For a party to celebrate the acquisition of a savings bank, 75 00:08:43,420 --> 00:08:47,920 why did VIP collectors jump to lend out pieces from their own private collections? 76 00:08:47,920 --> 00:08:49,230 For congratulations? 77 00:08:49,230 --> 00:08:51,720 No. To show off. 78 00:08:52,830 --> 00:08:57,150 That they bought these kinds of pieces at this gallery. 79 00:08:58,420 --> 00:09:01,870 Find out whose wives they are. What tier of clientele they are at our gallery. 80 00:09:01,870 --> 00:09:05,470 Check the list and hang the paintings in that order. 81 00:09:05,470 --> 00:09:07,280 Yes, CEO. 82 00:09:09,030 --> 00:09:11,110 Manager Oh. 83 00:09:11,110 --> 00:09:13,950 Must I explain stuff like this to you? 84 00:09:38,910 --> 00:09:41,860 Yes, Ms. Han. How can I help you? 85 00:09:41,860 --> 00:09:45,780 Manager Kim, I don't see my mother or Yoo Ra at home. 86 00:09:45,780 --> 00:09:47,750 Do you know where... 87 00:09:50,920 --> 00:09:53,460 Was today the VIP party? 88 00:09:53,460 --> 00:09:55,340 Yes, everyone is at the event. 89 00:09:55,340 --> 00:09:58,120 Should I come to pick you up at the house? 90 00:09:58,120 --> 00:09:59,360 It's okay. You must be busy. 91 00:09:59,360 --> 00:10:01,810 I need to pick up something anyway. 92 00:10:02,760 --> 00:10:05,000 You would do it? 93 00:10:05,000 --> 00:10:06,310 No, it's my job. 94 00:10:06,310 --> 00:10:08,950 You shouldn't leave on an important day like this. 95 00:10:08,950 --> 00:10:10,190 Be careful! 96 00:10:10,200 --> 00:10:12,650 Is this all you can do? 97 00:10:12,650 --> 00:10:15,030 - Manager Oh, get it together. - Mother will look for you left and right. 98 00:10:15,030 --> 00:10:17,090 I'll bring it over. 99 00:10:17,090 --> 00:10:18,840 Where is it? 100 00:10:18,840 --> 00:10:21,400 I'll take you up on it, then. 101 00:10:25,990 --> 00:10:27,330 I found the documents. 102 00:10:27,330 --> 00:10:28,780 Thank you. 103 00:10:28,780 --> 00:10:31,750 Then, you can call your husband when you're here... 104 00:10:31,750 --> 00:10:33,600 Se Hyeok? 105 00:10:33,600 --> 00:10:36,060 He's busy with work these days. 106 00:10:36,060 --> 00:10:40,040 - Excuse me? - I'll tell him to stop by after work if he can. 107 00:10:41,250 --> 00:10:42,890 All right, then. 108 00:10:58,150 --> 00:11:02,950 You asked, how do I look at a painting? 109 00:11:04,690 --> 00:11:07,000 How should we look at it? 110 00:11:07,980 --> 00:11:11,350 With our eyes, right? Like this? 111 00:11:13,300 --> 00:11:16,900 What kind of paintings do you like, Yoo Ra? 112 00:11:16,900 --> 00:11:21,790 I like Neoclassicism, Romanticism. 113 00:11:21,790 --> 00:11:25,290 This is just between us, right? 114 00:11:26,480 --> 00:11:29,590 I like paintings that are nice to look at. 115 00:11:29,590 --> 00:11:34,300 Isn't it just human nature to feel drawn to beautiful things? 116 00:11:34,300 --> 00:11:36,420 Whether it's a painting or a person. 117 00:12:00,500 --> 00:12:02,310 This way, please. 118 00:12:13,420 --> 00:12:15,540 Se Hyeok, did you get the video? 119 00:12:15,540 --> 00:12:17,620 Yes. I already sent them to your phone. 120 00:12:17,620 --> 00:12:21,460 You're the best, Se Hyeok. Thank you! 121 00:12:39,860 --> 00:12:43,620 Oh, my. There was another unreleased painting by Sun Jin? 122 00:12:43,620 --> 00:12:48,650 Remember, he was in America during his break before he changed his painting style? 123 00:12:48,650 --> 00:12:52,940 I found one that his patron had received as a gift. 124 00:12:52,940 --> 00:12:56,040 I'll need to redo the art brochure. 125 00:12:56,040 --> 00:12:58,650 What does it look like? 126 00:12:58,650 --> 00:13:02,010 The madam here's going to snatch it at auction anyway. 127 00:13:02,010 --> 00:13:04,040 She's a super fan of Sun Jin. 128 00:13:04,040 --> 00:13:07,610 I don't know. I need to see it first. 129 00:13:07,610 --> 00:13:11,060 What is this, playing hard to get? 130 00:13:11,060 --> 00:13:14,730 I know you're going to bid high. 131 00:13:14,730 --> 00:13:19,090 Who amongst us has money to compete with the wife of Chegang Group? 132 00:13:19,090 --> 00:13:21,650 In terms of stockpiled cash, 133 00:13:21,650 --> 00:13:24,380 who amongst us can compete with Hanwool? 134 00:13:24,380 --> 00:13:27,010 They play with money there. 135 00:13:30,010 --> 00:13:33,200 Oh, no, don't take it the wrong way. 136 00:13:33,200 --> 00:13:36,500 I'm not saying private loans are a bad thing. 137 00:13:36,500 --> 00:13:42,080 It's a system for the everyday people who need money the most and can't borrow it. 138 00:13:42,080 --> 00:13:49,300 It turns out Jung Hye, you embody "noblesse oblige" the most out of all of us. 139 00:13:51,050 --> 00:13:52,580 Anyway, I'm excited. 140 00:13:52,580 --> 00:13:56,500 Let's see what kind of painting it is. 141 00:13:56,500 --> 00:13:57,950 Sure. 142 00:14:08,700 --> 00:14:11,050 Why isn't he answering his phone? 143 00:14:28,220 --> 00:14:29,880 This is the offices of H-Terrier secretaries' office. 144 00:14:29,880 --> 00:14:32,700 Is Chief Yoo Se Hyeok at his desk? 145 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 - I can't reach him by cell. - He took a vacation day off today. 146 00:14:35,720 --> 00:14:36,770 - I'm sorry, but who is this? - Vacation? 147 00:14:36,770 --> 00:14:39,110 Vacation? 148 00:14:42,730 --> 00:14:44,260 Hello? 149 00:14:44,260 --> 00:14:46,290 It's his wife. 150 00:14:46,290 --> 00:14:47,790 Oh, hello, Ma'am. 151 00:14:47,790 --> 00:14:49,790 He said he had important business today. 152 00:14:49,790 --> 00:14:52,720 Right. I forgot. 153 00:14:52,720 --> 00:14:54,910 He said he had plans. 154 00:15:00,400 --> 00:15:03,900 Ma'am, he told us he was leaving. 155 00:15:03,910 --> 00:15:05,940 We're very sad about it, too. 156 00:15:05,940 --> 00:15:07,720 He said he was leaving so suddenly. 157 00:15:07,720 --> 00:15:09,520 We couldn't even have a proper farewell party. 158 00:15:09,600 --> 00:15:13,100 It's okay. Thank you so much for your thoughts. 159 00:15:13,140 --> 00:15:14,590 Take care. 160 00:15:19,400 --> 00:15:21,820 He quit his job? 161 00:15:26,250 --> 00:15:28,390 Se Hyeok... 162 00:15:28,390 --> 00:15:31,260 what are you thinking? 163 00:15:37,240 --> 00:15:38,880 - Yes, Mother. - Hey. 164 00:15:38,880 --> 00:15:41,340 Have you seen your father? 165 00:15:41,340 --> 00:15:43,120 You asked him about Se Hyeok? 166 00:15:43,120 --> 00:15:47,720 No. I don't know what Se Hyeok is thinking yet. 167 00:15:47,720 --> 00:15:50,040 Why don't you know anything? 168 00:15:50,040 --> 00:15:51,730 I know everything. 169 00:15:51,730 --> 00:15:53,950 You do? 170 00:15:53,950 --> 00:15:56,330 Then, did you know about this? 171 00:15:56,330 --> 00:15:57,950 What? 172 00:15:57,950 --> 00:16:00,360 Se Hyeok quit his job? 173 00:16:00,360 --> 00:16:02,320 He didn't tell me anything. 174 00:16:02,320 --> 00:16:05,260 I don't know why... 175 00:16:05,260 --> 00:16:07,900 You still don't know it's because of you? 176 00:16:07,900 --> 00:16:11,240 - Excuse me? - Se Hyeok said he needs to try harder. 177 00:16:11,300 --> 00:16:15,190 He wants to work for his father-in-law. He wants to have kids soon. 178 00:16:15,190 --> 00:16:18,640 That's the only way he can be fully acknowledged as a son-in-law to your family. 179 00:16:18,640 --> 00:16:20,730 But why wouldn't he talk to me about it? 180 00:16:20,730 --> 00:16:23,750 He said it would just make you worry. 181 00:16:23,750 --> 00:16:26,150 He's trying so hard all by himself. 182 00:16:26,150 --> 00:16:30,410 Shouldn't you also help your husband out? 183 00:16:38,050 --> 00:16:42,000 There's a lot of controversy surrounding this acquisition. 184 00:16:42,000 --> 00:16:43,520 What do you mean? 185 00:16:43,520 --> 00:16:47,050 The reason the financial authorities allowed the acquisition of Savings Bank by Hanwool 186 00:16:47,050 --> 00:16:50,370 was under the condition that it liquidates its subsidiaries in the lending industry. 187 00:16:50,370 --> 00:16:53,190 But Marine Credit, an art collateral loan company, 188 00:16:53,190 --> 00:16:56,510 was omitted from the list of companies to be liquidated. 189 00:16:56,510 --> 00:16:58,110 It's a simple omission. 190 00:16:58,110 --> 00:17:01,660 Marine was classified as an arts business. 191 00:17:01,660 --> 00:17:04,950 It didn't get lumped in with the lending industry. 192 00:17:04,950 --> 00:17:09,010 But there are rumors that the financial authorities knowingly looked the other way. 193 00:17:09,010 --> 00:17:12,140 Every growing company has rumors following it. 194 00:17:12,140 --> 00:17:15,220 Whether you let them hold you back or move forward 195 00:17:15,220 --> 00:17:17,520 depends on the businessman's capabilities. 196 00:17:17,520 --> 00:17:20,780 Here, here. Today is a celebration. 197 00:17:20,780 --> 00:17:23,320 There will be more Savings Bank branches nationally. 198 00:17:23,320 --> 00:17:26,330 Today is about celebrating the growth of the Hanwool family. 199 00:17:26,330 --> 00:17:30,150 I thought your advertising got more sophisticated than before. 200 00:17:30,150 --> 00:17:33,270 Did you bring in a new marketing department as well? 201 00:17:33,270 --> 00:17:35,230 Well, as for that... 202 00:17:38,390 --> 00:17:39,420 I'll answer that. 203 00:17:39,420 --> 00:17:43,580 Now, now. You should have a celebratory drink, too. 204 00:17:49,480 --> 00:17:51,230 Father. 205 00:17:51,230 --> 00:17:53,400 Hey. You made it. 206 00:17:54,370 --> 00:17:56,580 This must be your daughter. 207 00:17:56,580 --> 00:17:58,260 And this is... 208 00:17:58,260 --> 00:18:00,010 My husband. 209 00:18:00,830 --> 00:18:04,880 He actually came up with the slogan. 210 00:18:04,880 --> 00:18:09,140 "Hanwool, a family under one roof." 211 00:18:10,150 --> 00:18:11,870 I see. 212 00:18:13,630 --> 00:18:16,740 Your son-in-law is quite talented. 213 00:18:16,740 --> 00:18:20,600 My oldest son-in-law worked very hard on it. 214 00:18:36,800 --> 00:18:40,000 You should have told me. I would have come with you to help. 215 00:18:40,040 --> 00:18:43,030 It's fine. I wanted to. 216 00:18:45,530 --> 00:18:48,120 - What? - Thank you. 217 00:18:48,120 --> 00:18:49,540 For what? 218 00:18:49,540 --> 00:18:52,340 Just. Everything. 219 00:18:53,690 --> 00:18:56,630 You don't need to thank me. 220 00:18:56,630 --> 00:19:00,170 When you're like this, I feel bad. 221 00:19:01,810 --> 00:19:03,970 Okay. 222 00:19:03,970 --> 00:19:08,390 Then don't tell me you're sorry, either. 223 00:19:08,390 --> 00:19:10,290 I won't say "thank you," 224 00:19:10,290 --> 00:19:13,350 and you won't say, "I'm sorry." 225 00:19:13,350 --> 00:19:16,930 The person who messes up first grants the other person's wish. 226 00:19:19,270 --> 00:19:22,020 Okay. Sure. 227 00:19:23,660 --> 00:19:25,420 I should help Manager Oh. 228 00:19:25,420 --> 00:19:27,250 I'll see you later. 229 00:19:27,250 --> 00:19:29,260 Yi Joo! 230 00:19:29,260 --> 00:19:31,120 Huh? 231 00:19:31,120 --> 00:19:33,920 I need to tell you something... 232 00:19:33,920 --> 00:19:35,950 after the event. 233 00:19:35,950 --> 00:19:38,710 I hope you can hear it without getting angry. 234 00:19:38,710 --> 00:19:40,840 Why would I get angry? 235 00:19:40,840 --> 00:19:43,450 You must have your reasons. 236 00:19:43,450 --> 00:19:45,430 I trust you, Se Hyeok. 237 00:19:47,430 --> 00:19:49,170 See you later, then. 238 00:19:57,360 --> 00:19:58,870 Isn't it nice? 239 00:19:58,870 --> 00:20:00,940 Hello, I'm sorry I'm late. 240 00:20:00,940 --> 00:20:02,400 - You made it. - Yes. 241 00:20:02,400 --> 00:20:05,090 - You came late. - Right, right. 242 00:20:05,090 --> 00:20:06,320 Thank you for the invitation. 243 00:20:06,320 --> 00:20:08,470 Thank you for being here. 244 00:20:08,470 --> 00:20:09,870 How's your business going? 245 00:20:09,870 --> 00:20:11,620 Very well. 246 00:20:40,220 --> 00:20:45,280 Grandfather, it's Yi Joo. 247 00:20:45,280 --> 00:20:49,310 Are you healthy and well? 248 00:20:50,520 --> 00:20:54,520 I know it's not very good, 249 00:20:54,520 --> 00:20:58,680 but I painted our family. 250 00:20:59,840 --> 00:21:07,430 I hope we can take a picture like this someday. 251 00:21:08,540 --> 00:21:12,600 I hope you stay healthy until then. 252 00:21:14,130 --> 00:21:16,110 "Please stay healthy?" 253 00:21:18,930 --> 00:21:21,810 Please stay healthy until then. 254 00:21:26,260 --> 00:21:30,710 He's not going to be happy to hear from me. 255 00:21:32,430 --> 00:21:34,410 What are you doing, Unni? 256 00:21:46,010 --> 00:21:48,010 What is this? 257 00:22:03,160 --> 00:22:05,900 What do you think of my painting? 258 00:22:05,900 --> 00:22:10,920 Wow, I had no idea you were so ambitious. 259 00:22:11,820 --> 00:22:15,180 You brought this here to hang it, right? 260 00:22:15,180 --> 00:22:18,480 When rich wives see it, they'll ask about it for sure. 261 00:22:18,480 --> 00:22:22,140 "My goodness, is this a painting or a photograph?" 262 00:22:22,140 --> 00:22:23,910 "Who painted it?" 263 00:22:23,910 --> 00:22:26,050 You know better than that. 264 00:22:26,100 --> 00:22:29,390 This would've been popular years ago. Who hangs paintings like this these days? 265 00:22:29,390 --> 00:22:31,170 So old-fashioned. 266 00:22:32,420 --> 00:22:35,660 I didn't mean for it to be on display. 267 00:22:35,660 --> 00:22:37,570 Then why did you paint it? 268 00:22:37,570 --> 00:22:39,610 I just... 269 00:22:39,610 --> 00:22:42,850 We don't have a proper family photo. 270 00:22:42,850 --> 00:22:45,760 I saw a picture of you and Yoo Ra at home. 271 00:22:45,760 --> 00:22:47,820 It was so nice. 272 00:22:47,820 --> 00:22:51,670 I thought it might have been nice if we were all in it. 273 00:22:51,670 --> 00:22:55,010 Don't you know the saying, "When you get married, you leave the family"? 274 00:22:55,010 --> 00:22:58,440 Go be a ghost in your husband's family if you married him. 275 00:22:58,440 --> 00:23:01,110 What more do you want? 276 00:23:03,950 --> 00:23:06,530 I'm sorry, Mother. 277 00:23:06,530 --> 00:23:08,210 Get it out of the way. 278 00:23:08,210 --> 00:23:10,460 I don't want people to say the exhibit sucks. 279 00:23:10,460 --> 00:23:12,280 Gosh, Mom... 280 00:23:18,670 --> 00:23:21,950 It's not about being good or bad. 281 00:23:21,950 --> 00:23:24,760 Yi Joo, your family will know what's in your heart. 282 00:23:24,760 --> 00:23:26,530 Because you're family. 283 00:23:26,530 --> 00:23:29,130 I'm family, too. 284 00:23:31,780 --> 00:23:33,200 What? 285 00:23:35,680 --> 00:23:41,580 Why can't you see my heart, not the painting? 286 00:23:41,580 --> 00:23:46,190 Maybe it's not good enough for you. 287 00:23:46,190 --> 00:23:48,250 But I did my best. 288 00:23:48,250 --> 00:23:50,830 With my whole heart. 289 00:23:50,830 --> 00:23:52,510 Hey... 290 00:23:52,510 --> 00:23:54,180 you... 291 00:23:54,180 --> 00:23:55,880 My goodness! What's this? 292 00:23:55,880 --> 00:23:58,060 Why did you bring a family photo? 293 00:23:58,060 --> 00:24:00,110 Wait, my goodness. 294 00:24:00,110 --> 00:24:03,900 Is this a painting or a photograph? 295 00:24:03,900 --> 00:24:06,160 What? 296 00:24:06,160 --> 00:24:08,840 It's a painting. My sister painted it. 297 00:24:08,840 --> 00:24:11,770 Oh, your eldest! 298 00:24:11,770 --> 00:24:13,580 What was your name again? 299 00:24:13,580 --> 00:24:15,930 Han Yi Joo. 300 00:24:15,930 --> 00:24:17,480 It's nothing. 301 00:24:17,480 --> 00:24:21,190 She went to art school. She's an aspiring painter. 302 00:24:21,190 --> 00:24:24,050 Gosh. What do you mean, aspiring? 303 00:24:24,050 --> 00:24:26,260 She's a professional. 304 00:24:26,260 --> 00:24:28,520 One of the best in the country. 305 00:24:28,520 --> 00:24:32,730 My gosh! Why did you hide such a talented daughter? 306 00:24:32,730 --> 00:24:34,720 What do you mean, hide? 307 00:24:34,720 --> 00:24:37,240 You are a person with such deep arts knowledge. 308 00:24:37,240 --> 00:24:40,620 You're just being kind because she's my daughter. 309 00:24:40,620 --> 00:24:43,020 Come on, say hello. 310 00:24:45,440 --> 00:24:48,360 - Thank you. - This is such a great piece. My goodness. 311 00:24:48,360 --> 00:24:52,670 - Please paint one for us. - Such detail and sophistication. So nice. 312 00:25:04,320 --> 00:25:09,020 Don't take what I said earlier to heart. 313 00:25:09,020 --> 00:25:14,960 You know your paintings are in storage, right? 314 00:25:14,960 --> 00:25:17,600 They cost money, you know. 315 00:25:17,600 --> 00:25:22,100 We made sure the canvas didn't stretch. That the paint doesn't come off. 316 00:25:22,120 --> 00:25:25,090 The temperature and humidity are controlled, and security alarms are installed. 317 00:25:25,090 --> 00:25:29,930 Other artists pay three million won per pyung* a year. (Measuring unit for land) 318 00:25:29,930 --> 00:25:32,550 Thirty million for 10 pyung. 319 00:25:33,800 --> 00:25:37,140 You get special treatment because you're family. 320 00:25:38,790 --> 00:25:42,950 You should be working harder. Not stuck on something like that. 321 00:25:42,950 --> 00:25:45,450 It got me upset a little bit. 322 00:25:45,450 --> 00:25:49,330 I wondered when you would stop being an amateur. 323 00:25:51,150 --> 00:25:53,510 I'm sorry. 324 00:25:53,510 --> 00:25:56,240 I didn't know your true intentions. 325 00:25:58,790 --> 00:26:03,700 You're working on the paintings for the Hanwool Foundation, right? 326 00:26:03,700 --> 00:26:08,870 Yes. They're paintings for social welfare facilities like orphanages and rehabs. 327 00:26:08,870 --> 00:26:11,300 I've been copying pieces by famous artists, 328 00:26:11,300 --> 00:26:14,780 so they can look at them like real paintings, not prints. 329 00:26:14,780 --> 00:26:18,590 It's for a good cause, so I've been doing my best. 330 00:26:20,840 --> 00:26:24,990 Okay. Let me know if you need anything for your studio. 331 00:26:24,990 --> 00:26:26,280 Yes. 332 00:26:27,900 --> 00:26:29,370 I... 333 00:26:31,460 --> 00:26:32,920 I'll do well. 334 00:26:32,920 --> 00:26:35,530 I won't let you down, Mother. 335 00:26:37,220 --> 00:26:39,390 As identical as possible. 336 00:26:39,390 --> 00:26:40,890 Don't forget. 337 00:26:40,890 --> 00:26:42,190 Yes. 338 00:26:46,630 --> 00:26:49,150 So easy. 339 00:26:49,150 --> 00:26:52,090 I like how easy she is. Han Yi Joo. 340 00:27:42,690 --> 00:27:45,180 It's okay. I didn't get my spit on it. 341 00:27:45,180 --> 00:27:48,730 Yes, I know. I was watching. 342 00:27:48,730 --> 00:27:50,180 Pardon? 343 00:27:51,310 --> 00:27:53,070 Acrylic, right? 344 00:27:53,070 --> 00:27:55,440 This should do it. 345 00:27:57,870 --> 00:27:59,690 Thank you. 346 00:28:04,720 --> 00:28:06,870 Wow. Nice work. 347 00:28:06,870 --> 00:28:09,930 Hyperrealism... 348 00:28:10,000 --> 00:28:13,800 - or something like that. - You must know a lot about art, sir. 349 00:28:13,860 --> 00:28:17,800 I read somewhere that the goal of hyperrealism 350 00:28:17,800 --> 00:28:22,490 is not to portray the subject as they are in reality, 351 00:28:22,490 --> 00:28:30,920 but to reveal the fact that any portrayal, however real, is ultimately fake. 352 00:28:30,920 --> 00:28:32,440 You mean... 353 00:28:32,440 --> 00:28:34,830 That this painting is fake. 354 00:28:34,830 --> 00:28:37,930 No matter how real it looks. 355 00:28:44,250 --> 00:28:48,000 Do Guk! You should have called when you got here. 356 00:28:48,000 --> 00:28:51,440 I was looking at your sister's painting. 357 00:28:51,440 --> 00:28:53,420 CEO Seo, you made it. 358 00:28:54,570 --> 00:28:56,310 My sister is so talented, right? 359 00:28:56,310 --> 00:28:59,370 I was so surprised. 360 00:29:01,250 --> 00:29:02,690 Stop it, Yoo Ra. 361 00:29:02,690 --> 00:29:04,840 If your wife created such a great painting, 362 00:29:04,840 --> 00:29:07,870 you should be bragging about it. Why stop me? 363 00:29:07,870 --> 00:29:11,550 Do you even love my sister? 364 00:29:11,550 --> 00:29:12,940 What? 365 00:29:14,400 --> 00:29:16,420 Why are you so surprised? 366 00:29:16,420 --> 00:29:18,900 I heard she asked you out first, too. 367 00:29:18,900 --> 00:29:22,590 How is she supposed to know how you feel? 368 00:29:22,590 --> 00:29:24,410 Right, Do Guk? 369 00:29:26,390 --> 00:29:28,820 - Yoo Ra, come on. - As for that, 370 00:29:28,820 --> 00:29:31,190 I can tell. 371 00:29:32,460 --> 00:29:34,950 You do? How? 372 00:29:34,950 --> 00:29:37,070 For us... 373 00:29:38,100 --> 00:29:40,900 we have our history. 374 00:29:46,680 --> 00:29:48,240 Yi Joo! 375 00:29:49,850 --> 00:29:51,530 Oppa! 376 00:29:52,700 --> 00:29:55,900 - You waited this whole time? - Thank you. 377 00:29:56,930 --> 00:29:59,380 Thank you for coming. 378 00:30:07,540 --> 00:30:12,300 Showing up here means you accept my feelings, right? 379 00:30:13,300 --> 00:30:17,260 Remember? I said to come if you accept my feelings for you. 380 00:30:19,030 --> 00:30:22,650 You said you would wait until I got here. 381 00:30:22,650 --> 00:30:25,440 Anyway. So... 382 00:30:32,370 --> 00:30:33,760 Okay. 383 00:31:06,150 --> 00:31:11,550 Love isn't just about saying "I love you." 384 00:31:11,550 --> 00:31:14,830 "I'm sorry." "Thank you." 385 00:31:14,830 --> 00:31:19,130 I can express my feelings through those words or actions. 386 00:31:22,620 --> 00:31:26,460 I'm not sure. I don't think so. 387 00:31:26,460 --> 00:31:28,590 What? 388 00:31:28,590 --> 00:31:31,270 "I'm sorry." "Thank you." 389 00:31:31,270 --> 00:31:35,830 Those are things you say when you want to avoid something. 390 00:31:35,830 --> 00:31:40,220 Love should make you feel certain. 391 00:31:40,220 --> 00:31:48,180 You should know that someone loves you just from the way they look at you. 392 00:31:48,180 --> 00:31:50,650 Am I wrong, Do Guk? 393 00:31:52,340 --> 00:31:56,460 Not so sure. Everyone does it differently. 394 00:31:57,460 --> 00:32:01,760 I think Yi Joo's way is just fine. 395 00:32:03,640 --> 00:32:06,940 Really? How so? 396 00:32:06,940 --> 00:32:12,580 To Han Yi Joo, Mr. Yoo looks so handsome like this. 397 00:32:12,580 --> 00:32:20,610 It makes me think, "A man could be so loved by a woman like this." 398 00:32:20,610 --> 00:32:25,430 As a man, isn't this praise worth being jealous of? 399 00:32:37,100 --> 00:32:40,300 Oh, I see now that you hear you say that. 400 00:32:40,300 --> 00:32:44,670 Wow. Was my brother-in-law this handsome? 401 00:32:45,990 --> 00:32:49,300 What do you think? Don't we look better together? 402 00:32:49,300 --> 00:32:50,450 Yoo Ra, this is... 403 00:32:50,450 --> 00:32:52,690 Why? You don't like it? 404 00:32:52,690 --> 00:32:54,720 I don't do it for you at all? 405 00:33:11,270 --> 00:33:13,370 I'm going to wash my hands. 406 00:33:17,590 --> 00:33:19,030 I need to take this. 407 00:33:19,030 --> 00:33:20,770 See you later. 408 00:33:46,110 --> 00:33:49,540 What do you think? Don't we look better together? 409 00:34:01,530 --> 00:34:03,220 CEO Seo. 410 00:34:04,280 --> 00:34:06,580 Is something the matter? 411 00:34:06,580 --> 00:34:08,350 My grandmother collapsed, apparently. 412 00:34:08,400 --> 00:34:11,300 - I need to go. - What? 413 00:34:12,260 --> 00:34:14,860 Then, should I tell Yoo Ra to come? 414 00:34:18,630 --> 00:34:21,290 Why Han Yoo Ra? 415 00:34:21,290 --> 00:34:24,890 Because if she's your grandmother, Yoo Ra should also... 416 00:34:24,900 --> 00:34:28,200 You and Yoo Ra are talking about marriage. Then, you will be family... 417 00:34:28,260 --> 00:34:30,130 Family, is it? 418 00:34:31,100 --> 00:34:33,090 Oh, right. 419 00:34:33,090 --> 00:34:35,540 I never thanked you. 420 00:34:35,540 --> 00:34:39,340 Thank you for looking after my husband at work, CEO Seo. 421 00:34:39,340 --> 00:34:42,040 Are you their spokesperson, Ms. Han Yi Joo? 422 00:34:42,040 --> 00:34:47,530 Why do you say hello and thank you on their behalf? 423 00:34:47,530 --> 00:34:50,570 Because they're family. 424 00:34:50,570 --> 00:34:55,180 Do they think of you that way, Ms. Han Yi Joo? 425 00:34:55,180 --> 00:34:57,500 CEO Seo... 426 00:34:57,500 --> 00:35:00,220 That's very rude of you. 427 00:35:05,700 --> 00:35:09,780 And you are too naive, Ms. Han Yi Joo. 428 00:35:17,080 --> 00:35:19,050 Answer me, Ms. Han Yi Joo. 429 00:35:20,050 --> 00:35:23,650 Do you really not know, or just... 430 00:35:23,650 --> 00:35:27,410 pretend not to know? 431 00:35:29,200 --> 00:35:31,240 I don't know what you're talking about. 432 00:35:31,240 --> 00:35:33,430 Let go of my arm. 433 00:35:49,220 --> 00:35:52,780 I'm sorry. It was a mistake. 434 00:35:52,780 --> 00:35:55,610 I won't be seeing you again. 435 00:35:55,610 --> 00:35:57,110 Bye. 436 00:36:36,450 --> 00:36:38,970 Answer me, Ms. Han Yi Joo. 437 00:36:38,970 --> 00:36:42,140 Do you really not know, or just... 438 00:36:42,140 --> 00:36:45,710 pretend not to know? 439 00:37:04,550 --> 00:37:07,230 Yi Joo. A word. 440 00:37:16,950 --> 00:37:18,630 Ms. Yi Joo. 441 00:37:20,120 --> 00:37:21,800 She wanted to take a look. 442 00:37:21,800 --> 00:37:25,000 Mother usually gives the tour, but she couldn't find her. 443 00:37:25,000 --> 00:37:26,300 It's okay, right? 444 00:37:27,230 --> 00:37:29,720 She's the lady of Chegang Group. 445 00:37:29,720 --> 00:37:32,130 Oh, what about what I asked for? 446 00:37:32,130 --> 00:37:36,690 Oh. I left it in the car. Could I give it to you later? 447 00:37:36,690 --> 00:37:39,040 - Then I'll see you later. - Yes. 448 00:37:44,190 --> 00:37:46,700 Please don't be so rough with it! 449 00:37:49,330 --> 00:37:52,360 Let me know if there are any flaws. 450 00:37:52,360 --> 00:37:57,200 My gosh, your mother gathered such a great selection. 451 00:37:57,200 --> 00:38:00,160 At this rate, I'm going to go bankrupt. 452 00:38:20,570 --> 00:38:25,060 Thank you for coming to Gallery The Han's charity auction. 453 00:38:27,400 --> 00:38:30,980 Five percent of profits from the auction today will be distributed through the Hanwool Foundation 454 00:38:30,980 --> 00:38:34,070 to those most marginalized in our society. 455 00:38:40,130 --> 00:38:42,660 Then, shall we begin? 456 00:38:45,700 --> 00:38:49,020 I imagine many of you came to see this piece today. 457 00:38:49,020 --> 00:38:51,170 This is an unreleased piece from Sun Jin, 458 00:38:51,170 --> 00:38:56,090 created during his time in America in the 1980s. 459 00:38:56,090 --> 00:38:59,120 It's in excellent condition. 460 00:38:59,120 --> 00:39:04,660 It was shown in a blurry photograph taken by the artist in the States, 461 00:39:04,660 --> 00:39:07,950 but the original had not been tracked down until now. 462 00:39:07,950 --> 00:39:13,480 The starting bid is 2 billion won and will increase in increments of 10 million. 463 00:39:21,640 --> 00:39:24,390 We have 2.01 billion. 464 00:39:24,420 --> 00:39:26,260 2.02 billion. 465 00:39:26,260 --> 00:39:28,560 2.03 billion. 466 00:39:28,560 --> 00:39:30,770 2.06 billion. 467 00:39:30,770 --> 00:39:33,350 Do we have a 3 billion? 468 00:39:33,350 --> 00:39:35,170 Are the calls coming in? 469 00:39:36,020 --> 00:39:37,480 3 billion. 470 00:39:37,480 --> 00:39:41,140 Yes, we have 3 billion here. 471 00:39:41,140 --> 00:39:42,920 We're going to keep going up. 472 00:39:42,920 --> 00:39:44,930 3.5 billion. 473 00:39:44,930 --> 00:39:46,370 3.51 billion. 474 00:39:46,370 --> 00:39:48,300 3.53 billion. 475 00:39:48,300 --> 00:39:50,100 3.58 billion. 476 00:39:50,130 --> 00:39:51,940 3.59 billion. 477 00:39:51,940 --> 00:39:53,560 3.6 billion. 478 00:39:53,560 --> 00:39:55,220 3.63 billion. 479 00:39:55,220 --> 00:39:57,320 3.68 billion. 480 00:39:57,320 --> 00:39:59,050 3.69 billion. 481 00:39:59,770 --> 00:40:01,410 3.71 billion. 482 00:40:01,410 --> 00:40:03,370 3.72 billion. 483 00:40:03,370 --> 00:40:04,960 3.85 billion. 484 00:40:04,960 --> 00:40:08,230 3.86 billion. 3.87 billion. 485 00:40:08,230 --> 00:40:11,210 Yes, we have a 3.87 billion. 486 00:40:12,340 --> 00:40:14,430 Do we have anyone else? 487 00:40:15,750 --> 00:40:17,750 Should we call it? 488 00:40:23,650 --> 00:40:26,890 Going at 3.87 billion... 489 00:40:26,890 --> 00:40:30,720 3.87 billion. 3.87 billion. 490 00:40:30,720 --> 00:40:33,330 Let's skip it. 491 00:40:33,330 --> 00:40:35,620 4 billion won. 492 00:40:35,620 --> 00:40:39,650 Yes. We have a 4 billion. 493 00:40:39,650 --> 00:40:41,760 Anyone else? 494 00:40:45,110 --> 00:40:48,440 Piece number one. Oil on canvas by Sun Jin. 495 00:40:48,440 --> 00:40:49,980 4 billion. 496 00:40:49,980 --> 00:40:52,120 Going at 4 billion... 497 00:40:52,120 --> 00:40:53,620 4 billion... 498 00:40:54,630 --> 00:40:56,040 Sold. 499 00:40:56,040 --> 00:40:59,100 Breaking the record as the most expensive piece among Sun Jin's work. 500 00:40:59,100 --> 00:41:00,960 Congratulations! 501 00:41:13,490 --> 00:41:17,400 Ma'am, we will deliver the piece after the auction... 502 00:41:19,180 --> 00:41:21,010 Ma'am... 503 00:41:21,010 --> 00:41:22,220 What's going on... 504 00:41:22,220 --> 00:41:25,820 How dare you swindle me? 505 00:41:25,820 --> 00:41:28,500 You thought you could get away with it? 506 00:41:44,230 --> 00:41:45,850 See this? 507 00:41:45,850 --> 00:41:47,710 It's a 40-year-old painting. 508 00:41:47,710 --> 00:41:52,270 How could the area covered by wood and exposed area be the same color? 509 00:41:52,270 --> 00:41:55,380 The exposed part should be more oxidized! 510 00:41:55,380 --> 00:42:00,160 It's been painted over with coffee-colored paint to make it look older and covered with cloth. 511 00:42:00,160 --> 00:42:04,590 Same with the Sun Jin piece you purchased last time. 512 00:42:04,600 --> 00:42:09,990 That one even matched the serial number of a piece hanging in a foreign collector's home. 513 00:42:09,990 --> 00:42:17,510 So, that means at least these two pieces are fake. 514 00:42:21,950 --> 00:42:23,380 No! 515 00:42:23,380 --> 00:42:27,900 Sun Jin definitely painted the pieces I gave you. 516 00:42:27,900 --> 00:42:29,510 You know this. 517 00:42:29,510 --> 00:42:31,770 Who could copy the artist's style? 518 00:42:31,770 --> 00:42:33,730 It's not impossible. 519 00:42:34,550 --> 00:42:38,420 You have someone who can make identical copies of anything. 520 00:42:44,970 --> 00:42:48,000 I think there's been a misunderstanding, Ma'am. 521 00:42:48,000 --> 00:42:50,670 - Let's not make a scene out here... - Then, 522 00:42:50,670 --> 00:42:53,230 let's lay it all out in the open. 523 00:42:54,240 --> 00:42:59,960 Go through Lee Jung Hye's art sales transactions and the list of her gallery's collection. 524 00:42:59,960 --> 00:43:03,840 Let's investigate all the pieces you've ever sold 525 00:43:03,840 --> 00:43:07,330 and see if they're real or fake. 526 00:43:07,330 --> 00:43:09,190 Ma'am... 527 00:43:11,850 --> 00:43:13,960 Manager Kim, what do I do? 528 00:43:13,960 --> 00:43:16,210 What do I do in a situation like this? 529 00:43:23,790 --> 00:43:25,030 What are you doing? 530 00:43:25,030 --> 00:43:27,190 Arrest those people! 531 00:43:27,200 --> 00:43:30,100 - Yi Joo! - Yes, Mother! 532 00:43:31,240 --> 00:43:34,380 Stop this. She doesn't know anything. 533 00:43:34,380 --> 00:43:36,170 That makes no sense! 534 00:43:36,170 --> 00:43:38,550 She's the one who sold artwork. 535 00:43:38,550 --> 00:43:42,490 Yi Joo, please help me. 536 00:43:42,490 --> 00:43:45,400 Yes, Mother. What can I do? 537 00:43:45,400 --> 00:43:49,250 Say that you did this. 538 00:43:49,250 --> 00:43:52,100 - What? - Ms. Yi Joo painted this piece. 539 00:43:52,100 --> 00:43:55,760 Ms. Yi Joo said she could copy Sun Jin's painting style identically 540 00:43:55,760 --> 00:43:58,980 and offered to split the profits. 541 00:43:59,000 --> 00:44:04,660 She would copy the paintings, and I faked the sources and showed them to CEO Lee. 542 00:44:04,660 --> 00:44:08,560 The piece you purchased last time... 543 00:44:08,560 --> 00:44:10,200 It was also painted by Yi Joo. 544 00:44:10,200 --> 00:44:11,930 Manager Kim. 545 00:44:11,930 --> 00:44:13,760 Yi Joo... 546 00:44:17,920 --> 00:44:21,230 We can't let this get bigger for the company. 547 00:44:21,230 --> 00:44:23,010 You know people like to talk. 548 00:44:23,010 --> 00:44:26,530 Han Yi Joo, is that true? 549 00:44:27,530 --> 00:44:29,040 Mother... 550 00:44:30,090 --> 00:44:32,300 Just say yes for now. 551 00:44:32,300 --> 00:44:35,240 Go down to the station and stay quiet. 552 00:44:35,240 --> 00:44:38,590 I'll send over a lawyer right away. Okay? 553 00:44:39,650 --> 00:44:41,560 Did you do this? 554 00:44:42,550 --> 00:44:45,160 You knew all this was happening? 555 00:44:45,160 --> 00:44:48,120 Is that what matters to you right now? 556 00:44:50,900 --> 00:44:54,980 - Manager Kim, why would you do such a thing? - I have proof, too. 557 00:44:54,980 --> 00:44:58,220 In Ms. Yi Joo's car, there should be an invoice for the 558 00:44:58,220 --> 00:45:01,100 paper company through which she received the payments. 559 00:45:01,100 --> 00:45:06,100 The fraudulent pieces other than those of Sun Jin are in the gallery studio. 560 00:45:07,180 --> 00:45:11,320 She said that working there would draw the least attention. 561 00:45:16,360 --> 00:45:18,250 I found the documents. 562 00:45:21,590 --> 00:45:25,450 You're working on the paintings for Hanwool Foundation, right? 563 00:45:25,450 --> 00:45:27,670 As identical as possible. 564 00:45:27,670 --> 00:45:29,380 Don't forget. 565 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Han Yi Joo. 566 00:45:39,000 --> 00:45:40,650 Let's go down to the station. 567 00:45:40,650 --> 00:45:43,650 We can talk more there. 568 00:45:43,650 --> 00:45:45,690 This is my fault. 569 00:45:45,690 --> 00:45:47,710 I didn't raise her correctly. 570 00:45:47,710 --> 00:45:50,430 Please arrest me instead, sir. 571 00:46:09,730 --> 00:46:11,660 Are you okay? 572 00:46:11,660 --> 00:46:13,980 How could I be okay right now? 573 00:46:13,980 --> 00:46:18,410 I worked so hard to open this gallery. 574 00:46:18,410 --> 00:46:21,110 I went through so much to convince my father. 575 00:46:21,110 --> 00:46:23,090 What has my sister done? 576 00:46:23,090 --> 00:46:25,050 There must be a misunderstanding. 577 00:46:25,050 --> 00:46:26,560 Yi Joo couldn't have. 578 00:46:26,560 --> 00:46:28,990 How do you really know someone? 579 00:46:28,990 --> 00:46:31,270 There's even proof. 580 00:46:31,270 --> 00:46:34,640 I don't know. What am I going to do? 581 00:46:39,850 --> 00:46:42,170 What can I do to make you stop crying? 582 00:46:42,170 --> 00:46:46,010 What do you care whether I cry or not? 583 00:46:46,010 --> 00:46:48,130 I do care. 584 00:46:48,130 --> 00:46:50,180 When I see you cry, 585 00:46:50,180 --> 00:46:52,430 I want to cry, too. 586 00:47:00,230 --> 00:47:01,610 Oppa. 587 00:47:01,610 --> 00:47:03,270 You said once. 588 00:47:03,270 --> 00:47:06,160 If a person likes someone, you can tell. 589 00:47:06,160 --> 00:47:08,250 Couldn't you tell? 590 00:47:08,250 --> 00:47:10,520 Yoo Ra, I... 591 00:47:10,520 --> 00:47:11,980 Stop. 592 00:47:14,340 --> 00:47:16,310 I don't know what's going on but stop. 593 00:47:16,310 --> 00:47:17,830 I don't want to hear it. 594 00:47:17,830 --> 00:47:19,080 I... 595 00:47:19,950 --> 00:47:22,790 married Yi Joo to be close to you. 596 00:47:25,310 --> 00:47:27,950 At first, I thought that would be enough. 597 00:47:27,950 --> 00:47:31,770 But when I saw you with another guy, I knew it then. 598 00:47:31,800 --> 00:47:34,690 - I can't live without you. - Stop it! 599 00:47:34,690 --> 00:47:37,360 So what? What do you want to do now? 600 00:47:37,360 --> 00:47:39,390 I'll leave Yi Joo. 601 00:47:39,390 --> 00:47:41,330 And I want to be with you. 602 00:47:41,330 --> 00:47:44,340 I know it may be hard for your parents to accept, 603 00:47:44,400 --> 00:47:47,200 - but if I try harder- - You must be out of your mind. 604 00:47:47,200 --> 00:47:48,550 What? 605 00:47:49,880 --> 00:47:51,920 That's right. 606 00:47:51,920 --> 00:47:53,940 You liking me? 607 00:47:53,940 --> 00:47:56,300 I knew it. 608 00:47:56,300 --> 00:48:00,910 Only someone as clueless as my sister wouldn't see it. 609 00:48:01,860 --> 00:48:03,880 I thought you would stop eventually. 610 00:48:03,880 --> 00:48:06,610 I was going to let it go because it was cute. 611 00:48:06,610 --> 00:48:08,920 But how dare you... 612 00:48:09,910 --> 00:48:13,610 You and Unni are the same. 613 00:48:13,610 --> 00:48:17,020 How could you not know your place? 614 00:48:17,020 --> 00:48:20,720 Greedy for something you can't have and make a mess- 615 00:48:24,540 --> 00:48:25,920 Yi Joo. 616 00:48:35,860 --> 00:48:37,750 You're lying, right? 617 00:48:39,370 --> 00:48:44,160 Se Hyeok, you wouldn't do that to me. Right? 618 00:48:49,960 --> 00:48:52,040 I was going to tell you today. 619 00:48:52,040 --> 00:48:54,570 You were talking about your job. 620 00:48:55,540 --> 00:48:59,470 I know you were going to tell me you quit. 621 00:49:01,230 --> 00:49:02,990 Look. 622 00:49:02,990 --> 00:49:04,650 I'm right. 623 00:49:23,690 --> 00:49:25,240 I'm sorry. 624 00:49:25,240 --> 00:49:27,310 If you were going to be like this... 625 00:49:28,330 --> 00:49:30,490 why did you marry me? 626 00:49:31,530 --> 00:49:33,980 To be near Yoo Ra? 627 00:49:35,070 --> 00:49:36,920 That's it? 628 00:49:38,600 --> 00:49:40,580 I felt sorry for you. 629 00:49:41,640 --> 00:49:45,600 - What? - Trying so hard to impress your own parents... 630 00:49:45,600 --> 00:49:48,910 and somehow smiling through all of it. 631 00:49:48,910 --> 00:49:50,730 You reminded me of myself. 632 00:49:50,760 --> 00:49:54,790 I felt bad for you like I felt about myself. 633 00:49:58,240 --> 00:50:01,310 Who are you to pity me? 634 00:50:02,870 --> 00:50:06,230 I've done my best in life. 635 00:50:07,260 --> 00:50:09,940 Who are you to pity me? 636 00:50:09,940 --> 00:50:11,900 You... 637 00:50:11,900 --> 00:50:14,030 How dare you... 638 00:50:14,030 --> 00:50:16,140 You're right. I'm wrong. 639 00:50:16,140 --> 00:50:19,060 - I'm sorry, Yi Joo. - Stop it! 640 00:50:24,020 --> 00:50:25,790 "I'm sorry." 641 00:50:26,930 --> 00:50:29,900 You said you wouldn't say that again. 642 00:50:30,900 --> 00:50:32,300 Yi Joo... 643 00:50:32,300 --> 00:50:34,670 Stop it, please. 644 00:50:44,670 --> 00:50:46,460 Damn it! 645 00:50:59,840 --> 00:51:01,930 Yi Joo, where are you? 646 00:51:03,450 --> 00:51:05,160 Mother... 647 00:51:06,980 --> 00:51:09,670 Why are you doing this to me? 648 00:51:09,670 --> 00:51:11,520 What did I ever do to you? 649 00:51:11,520 --> 00:51:14,150 Stop being so emotional. 650 00:51:14,150 --> 00:51:18,410 If this spreads externally, who knows what will happen? 651 00:51:19,440 --> 00:51:22,280 This is how you pay us back. 652 00:51:22,280 --> 00:51:25,920 We adopted you when you had nowhere to go and raised you! 653 00:51:30,950 --> 00:51:32,980 I misspoke. 654 00:51:33,800 --> 00:51:36,710 Who else could I ask? 655 00:51:36,710 --> 00:51:39,660 You're all I have, Yi Joo. 656 00:51:49,980 --> 00:51:52,680 The lawyer will take care of everything. 657 00:51:52,680 --> 00:51:55,200 If you return the money and say you're sorry, 658 00:51:55,200 --> 00:51:57,240 you won't even get probation. 659 00:51:57,240 --> 00:52:00,430 I'll pay the fine, of course. 660 00:52:09,060 --> 00:52:12,270 Yi Joo, please... 661 00:52:13,170 --> 00:52:15,970 We're family. 662 00:53:51,430 --> 00:53:52,970 Scalpel. 663 00:53:54,630 --> 00:53:56,980 - Suction! Hurry! - Suction! 664 00:54:02,530 --> 00:54:04,130 - Doctor... - Get it together! 665 00:54:04,130 --> 00:54:06,920 - Can't you see the inside? - It's not just one or two places. 666 00:54:06,920 --> 00:54:10,020 - How can we get all these... - Vitals are dropping. 667 00:54:10,020 --> 00:54:11,500 Gauze! 668 00:54:48,850 --> 00:54:51,040 Fracture on her right ribs and bleeding in her lungs. 669 00:54:51,040 --> 00:54:53,580 Broken hip bone. 670 00:54:53,600 --> 00:54:57,890 She lost much blood with lots of organ damage. It's tough to continue the surgery. 671 00:54:57,900 --> 00:55:01,880 For now, all we can do is wait and see. 672 00:55:01,880 --> 00:55:03,770 Thank you. 673 00:55:03,770 --> 00:55:07,930 I know you did your best, so I won't raise any flags. 674 00:55:26,840 --> 00:55:30,080 Mom, how's she doing? Is she going to live? 675 00:55:30,080 --> 00:55:31,990 Se Hyeok, get me some water. 676 00:55:31,990 --> 00:55:33,300 Okay. 677 00:55:38,360 --> 00:55:44,140 Se Hyeok, I want water, too... 678 00:55:59,400 --> 00:56:02,800 Who is it? Seo Do Guk? 679 00:56:02,850 --> 00:56:04,100 Take it outside. 680 00:56:04,100 --> 00:56:07,030 If he wants to see you, see him even for a little bit. 681 00:56:07,030 --> 00:56:08,580 Take her there. 682 00:56:08,580 --> 00:56:11,270 Bring some clothes for Yi Joo tomorrow. 683 00:56:11,270 --> 00:56:12,630 What about Unni? 684 00:56:12,700 --> 00:56:16,200 Nothing we can do right now. Go. 685 00:56:19,730 --> 00:56:21,560 Okay, then. 686 00:58:01,760 --> 00:58:05,130 It's finally quiet, isn't it? 687 00:58:07,260 --> 00:58:09,040 Mother? 688 00:58:12,030 --> 00:58:14,680 Just the two of us, finally. 689 00:58:18,720 --> 00:58:23,160 Can I be honest with you now? 690 00:58:25,510 --> 00:58:27,250 Yi Joo. 691 00:58:28,460 --> 00:58:30,640 From the beginning, 692 00:58:31,640 --> 00:58:33,990 I never liked you. 693 00:58:35,030 --> 00:58:37,140 Do you remember? 694 00:58:37,140 --> 00:58:39,720 When we first met? 695 00:58:39,720 --> 00:58:42,120 Hey, kids, say hello to the guest. 696 00:58:42,120 --> 00:58:43,510 Be polite. 697 00:58:43,510 --> 00:58:46,320 Hello. 698 00:59:06,250 --> 00:59:08,170 Hello. 699 00:59:09,070 --> 00:59:11,550 It's hot outside, right? 700 00:59:24,180 --> 00:59:27,690 You tried so hard to get me to like you. 701 00:59:27,690 --> 00:59:30,130 It worked. 702 00:59:30,130 --> 00:59:31,850 But... 703 00:59:43,470 --> 00:59:45,930 My goodness. Are you crying? 704 00:59:45,930 --> 00:59:48,360 Is something wrong with the food? 705 00:59:49,400 --> 00:59:52,910 N-No. It's so good. 706 00:59:53,970 --> 00:59:55,350 What? 707 00:59:59,880 --> 01:00:05,610 At home, you cried because you felt bad for the other kids at the orphanage. 708 01:00:05,610 --> 01:00:09,380 Living in a nice house, eating nice food. 709 01:00:09,380 --> 01:00:11,610 I couldn't believe it. 710 01:00:15,780 --> 01:00:18,630 Looks yummy, right, Unni? 711 01:00:19,480 --> 01:00:22,420 More and more, I got curious. 712 01:00:45,600 --> 01:00:48,400 - Take it to Daddy. - Okay. 713 01:00:56,880 --> 01:00:58,550 I'm okay. 714 01:00:58,550 --> 01:01:00,890 I have a stomach ache. 715 01:01:09,630 --> 01:01:12,770 How long could you hide your greed? 716 01:01:34,080 --> 01:01:36,710 Yi Joo, do you need anything? 717 01:01:36,710 --> 01:01:39,120 No, I'm okay. 718 01:01:39,120 --> 01:01:40,830 Okay, then. 719 01:01:53,010 --> 01:01:57,040 How long would she act so pathetic? 720 01:02:19,870 --> 01:02:23,190 I felt it in my bones while looking at you. 721 01:02:23,190 --> 01:02:27,870 A life where you can't even say what you want out loud. 722 01:02:32,660 --> 01:02:38,450 A life where you don't even know how people look down and insult you behind your back. 723 01:02:38,450 --> 01:02:41,620 How awful that is. 724 01:03:00,700 --> 01:03:06,000 Considering our relationship, let Mom give you advice for the last time. 725 01:03:15,680 --> 01:03:17,180 Yi Joo. 726 01:03:18,150 --> 01:03:23,070 In the next life, don't be so good. 727 01:03:25,930 --> 01:03:27,510 That... 728 01:03:28,540 --> 01:03:31,260 just makes your life harder. 729 01:03:50,590 --> 01:03:54,540 Put the wire back in and come out. 730 01:04:08,770 --> 01:04:11,290 Yes, Chairman. She's alone. 731 01:04:14,930 --> 01:04:16,580 Got it. 732 01:05:12,970 --> 01:05:16,000 As I said, my eldest daughter... 733 01:05:16,000 --> 01:05:20,890 Han Yi Joo had done this all on her own. 734 01:05:20,890 --> 01:05:27,440 I apologize for causing concern for everyone in this country. 735 01:05:29,510 --> 01:05:33,790 How could such a good girl do such a thing? 736 01:05:33,790 --> 01:05:38,540 Actually, I was never good. 737 01:05:54,860 --> 01:05:59,550 Teacher, I swept this whole area. Did I do a good job? 738 01:05:59,550 --> 01:06:00,920 Yes, you did. 739 01:06:00,920 --> 01:06:04,620 You have to keep being good, so you'll get nice parents. 740 01:06:04,620 --> 01:06:06,340 You know that, right? 741 01:06:09,920 --> 01:06:11,910 Desperately, 742 01:06:13,190 --> 01:06:15,820 I had to be good. 743 01:06:17,560 --> 01:06:19,000 Should we try it? 744 01:06:19,000 --> 01:06:20,670 Hold hands. 745 01:06:20,670 --> 01:06:22,270 Watch teacher. 746 01:06:22,270 --> 01:06:23,890 This one... 747 01:06:23,890 --> 01:06:26,580 Over here! Don't do that... 748 01:06:44,350 --> 01:06:47,590 For an abandoned child to survive, 749 01:06:47,590 --> 01:06:51,830 that was the only weapon I had. 750 01:07:14,990 --> 01:07:17,640 A painting by the scammer girl. 751 01:07:22,920 --> 01:07:25,300 I got chills. She's adopted, right? 752 01:07:25,300 --> 01:07:27,230 How ungrateful to do such a thing. 753 01:07:27,230 --> 01:07:30,240 These animals with hair are hopeless. 754 01:07:30,240 --> 01:07:34,120 A child's heart that longed for a family so desperately... 755 01:07:35,130 --> 01:07:38,190 Why did they have to stomp all over it? 756 01:07:38,190 --> 01:07:41,910 Why did I have to be the butt of the joke? 757 01:07:41,910 --> 01:07:43,420 You lied? 758 01:07:43,420 --> 01:07:46,310 You told her Oppa quit his job because of her? 759 01:07:46,310 --> 01:07:49,400 That way, she'd hurry up and get him a job. 760 01:07:49,400 --> 01:07:52,710 Yi Soo is so naive. My gosh... 761 01:07:52,710 --> 01:07:55,010 She doesn't even know Oppa liked Yoo Ra, right? 762 01:07:55,010 --> 01:07:58,950 What? He used to have pictures of Yoo Ra on his desk. 763 01:07:58,950 --> 01:08:01,530 Don't you dare say that in front of Yi Soo. 764 01:08:01,600 --> 01:08:04,800 I'm not stupid! She's getting me a purse, too. 765 01:08:04,830 --> 01:08:06,940 A purse? What purse? 766 01:08:08,400 --> 01:08:11,270 - Oh, my. Cute! - This whole time... 767 01:08:11,270 --> 01:08:14,840 what was I even working for... 768 01:08:14,840 --> 01:08:16,810 like an idiot... 769 01:08:17,820 --> 01:08:19,470 Dear God. 770 01:08:20,810 --> 01:08:23,570 Now that all this happened, 771 01:08:23,570 --> 01:08:26,530 I regret my life with all my being. 772 01:08:34,790 --> 01:08:38,230 Please take pity on this fool... 773 01:08:38,230 --> 01:08:41,820 and if you give me one more chance... 774 01:08:41,820 --> 01:08:44,240 One, two, three! 775 01:08:46,890 --> 01:08:49,600 I will give everything I have 776 01:08:49,600 --> 01:08:52,070 and get my revenge. 777 01:08:53,030 --> 01:08:55,480 I swear to you. 778 01:09:18,730 --> 01:09:23,520 So, please give me a chance. 779 01:09:40,630 --> 01:09:44,000 What is it, Unni? Did you fall asleep? 780 01:09:48,450 --> 01:09:52,670 Yoo Ra, I thought you had to go out. What are you doing? 781 01:09:55,640 --> 01:09:59,470 I should go with you to take photos and pick out a dress. 782 01:09:59,470 --> 01:10:01,170 I'm bummed. 783 01:10:07,130 --> 01:10:09,780 Send me photos, okay? 784 01:10:23,360 --> 01:10:25,460 Was it a dream? 785 01:10:33,000 --> 01:10:35,960 I'm outside. I'll wait for you. 786 01:10:41,450 --> 01:10:43,000 20... 787 01:10:44,630 --> 01:10:46,660 It's 2022? 788 01:10:56,850 --> 01:10:58,640 It's a year ago. 789 01:10:59,640 --> 01:11:01,420 What's going on? 790 01:11:27,700 --> 01:11:29,240 What is happening? 791 01:11:29,240 --> 01:11:30,780 One year ago? 792 01:11:30,780 --> 01:11:33,120 Does that mean I'm back in the past? 793 01:11:33,120 --> 01:11:36,330 Miss, look in the mirror. 794 01:11:45,220 --> 01:11:47,560 Would you like to hold the bouquet? 795 01:11:51,750 --> 01:11:55,610 You are such a beautiful bride. 796 01:11:55,610 --> 01:11:58,380 How is your waist so tiny? 797 01:11:59,980 --> 01:12:01,950 It's exactly the same. 798 01:12:01,950 --> 01:12:04,620 I heard all this in the bridal shop last year. 799 01:12:04,620 --> 01:12:08,640 Miss, please turn around so the groom can see you. 800 01:12:08,640 --> 01:12:10,270 Turn around and face forward. 801 01:12:10,270 --> 01:12:13,690 Right, they were turning me around... 802 01:12:13,690 --> 01:12:16,450 and I got a cut on my left wrist. 803 01:12:22,580 --> 01:12:25,040 I got a cut just like this. 804 01:12:25,040 --> 01:12:27,420 Miss, are you all right? 805 01:12:32,710 --> 01:12:34,200 This... 806 01:12:37,350 --> 01:12:39,200 Can you see it? 807 01:12:39,200 --> 01:12:41,470 Yes. There's blood. 808 01:12:41,500 --> 01:12:44,100 That must hurt a lot. Bring a first aid kit. 809 01:12:44,110 --> 01:12:46,050 Okay. 810 01:12:46,050 --> 01:12:49,910 I'm so sorry. We should've been more careful. 811 01:12:49,910 --> 01:12:51,360 No. 812 01:12:52,290 --> 01:12:53,760 It's all right. 813 01:12:54,580 --> 01:12:57,410 You have such beautiful shoulders. 814 01:12:57,410 --> 01:13:00,150 You could pull off a lower neckline. 815 01:13:01,300 --> 01:13:04,900 But your mother-in-law said something more modest would be better, right? 816 01:13:05,980 --> 01:13:08,090 Yi Joo... 817 01:13:08,090 --> 01:13:10,400 In the next life... 818 01:13:10,400 --> 01:13:15,040 don't be so good. 819 01:13:17,040 --> 01:13:21,280 I should listen to Mother, right? 820 01:13:21,300 --> 01:13:25,910 In our country, what the elders say matters a lot. 821 01:13:25,910 --> 01:13:27,500 So pretty. 822 01:13:29,350 --> 01:13:30,760 Right. 823 01:13:41,990 --> 01:13:45,490 Your bride is so beautiful, isn't she? 824 01:13:45,490 --> 01:13:48,220 It's nice. Should we get that one? 825 01:13:51,370 --> 01:13:55,800 Among people who tried on a dress here, how many actually got married? 826 01:13:56,760 --> 01:13:58,660 We can't keep count. 827 01:14:00,070 --> 01:14:02,240 How many broke off their engagement? 828 01:14:02,240 --> 01:14:06,150 None that I know, but why do you ask? 829 01:14:07,910 --> 01:14:10,440 Then I'll be the first. 830 01:14:35,170 --> 01:14:36,880 Miss! 831 01:14:39,760 --> 01:14:42,540 Han Yi Joo, what are you doing? 832 01:14:45,600 --> 01:14:47,570 I like it now. 833 01:14:52,440 --> 01:14:54,300 This... 834 01:15:00,260 --> 01:15:02,220 is my breakup gift. 835 01:15:08,070 --> 01:15:10,350 Looking good. 836 01:15:10,350 --> 01:15:12,870 You look more like a bride than me. 837 01:15:19,890 --> 01:15:21,330 Stop! 838 01:15:22,300 --> 01:15:24,430 Why are you being like this all of a sudden? 839 01:15:25,500 --> 01:15:27,110 Tell me whatever it is. 840 01:15:27,110 --> 01:15:29,270 If you're upset, let's talk about it. 841 01:15:29,270 --> 01:15:31,370 - I don't have time for that. - What? 842 01:15:31,400 --> 01:15:34,820 - I can't waste another moment from now. - So... 843 01:15:34,820 --> 01:15:38,050 w-where a-are you going now? 844 01:15:43,910 --> 01:15:46,430 To notify people that the wedding is off. 845 01:15:48,250 --> 01:15:50,380 To my family. 846 01:15:50,380 --> 01:15:51,900 And... 847 01:15:52,860 --> 01:15:56,400 to Han Yoo Ra, the one you love. 848 01:16:08,870 --> 01:16:14,040 ♫ No, I can't see ahead now ♫ 849 01:16:14,040 --> 01:16:18,660 ♫ You can cover all of my mind ♫ 850 01:16:18,660 --> 01:16:23,910 ♫ No, I can't see ahead now ♫ 851 01:16:23,910 --> 01:16:26,390 ♫ Everything in red ♫ 852 01:16:26,400 --> 01:16:32,000 ♫ I'm not going back to who I was before ♫ 853 01:16:38,530 --> 01:16:42,750 ♫ I can't be heard no more ♫ 854 01:16:46,330 --> 01:16:48,020 Go tell them that our wedding is off. 855 01:16:48,020 --> 01:16:50,160 Yi Joo, you liked me. 856 01:16:50,160 --> 01:16:52,590 Did you get found out? That you like Yoo Ra? 857 01:16:52,600 --> 01:16:55,090 Are you out of your mind? Put her in her room. 858 01:16:55,090 --> 01:16:57,390 Don't let her out until she's deeply regretful. 859 01:16:57,390 --> 01:16:59,240 Marry Se Hyeok as planned. 860 01:16:59,240 --> 01:17:00,780 I won't do that anymore. 861 01:17:00,780 --> 01:17:02,670 I want to marry him. 862 01:17:02,670 --> 01:17:04,980 Introduce me to your cousin, Seo Do Guk. 863 01:17:04,980 --> 01:17:07,350 What happened? How could someone change overnight like that? 864 01:17:07,350 --> 01:17:09,550 ♫ Don't be so anxious. ♫ 865 01:17:09,550 --> 01:17:13,520 If you're not careful, you'll get eaten. 866 01:17:13,520 --> 01:17:17,840 ♫ You can cover all my mind ♫