1 00:00:37,736 --> 00:00:39,536 EPISODE 1 2 00:01:43,536 --> 00:01:46,736 Pesan berikutnya dari salah satu pendengar setia kami... 3 00:01:46,856 --> 00:01:48,856 ...Nona Han Yi-joo. 4 00:01:49,896 --> 00:01:52,056 "Acara keluarga penting akan diadakan besok... 5 00:01:52,136 --> 00:01:54,456 ...jadi, aku menyiapkan hadiah kejutan... 6 00:01:54,576 --> 00:01:56,336 ...tapi entah apa aku melakukan hal yang benar. 7 00:01:57,216 --> 00:02:00,336 Di mata orang tuaku, aku tidak pernah cukup baik. 8 00:02:01,376 --> 00:02:02,776 Tolong katakan beberapa kata penyemangat... 9 00:02:02,856 --> 00:02:04,136 ...untuk membantuku mengumpulkan keberanian." 10 00:02:04,896 --> 00:02:06,616 Itu pesan darinya. 11 00:02:08,456 --> 00:02:09,496 Yi-joo. Mungkin orang tuamu... 12 00:02:09,576 --> 00:02:11,456 ...tidak pandai mengekspresikan perasaan mereka. 13 00:02:11,896 --> 00:02:13,976 Tapi aku yakin mereka sangat menyayangimu... 14 00:02:14,056 --> 00:02:15,696 ...dan hadiahmu pasti akan membuat mereka sangat bahagia. 15 00:02:16,576 --> 00:02:18,936 Entah kau cukup baik atau tidak, itu tidak penting. 16 00:02:19,456 --> 00:02:21,336 Yang penting adalah hati. 17 00:02:35,456 --> 00:02:36,576 Mengerti? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,839 Aku yakin hatimu akan menyentuh mereka... 19 00:02:39,944 --> 00:02:41,064 ...karena mereka keluargamu. 20 00:02:42,221 --> 00:02:44,556 Baiklah, kalau begitu. Aku mendukungmu... 21 00:02:44,603 --> 00:02:49,176 ...dengan Symphonia Domestica oleh Richard Strauss. 22 00:03:25,256 --> 00:03:26,816 Sudah selesai. 23 00:03:52,256 --> 00:03:53,656 Yi-joo. 24 00:03:55,536 --> 00:03:56,656 Malaikat Maut menelepon. 25 00:03:56,736 --> 00:03:57,736 - Apa? - Ini. 26 00:03:57,816 --> 00:03:58,856 IBU 27 00:04:02,696 --> 00:04:03,936 Dalam satu jam? 28 00:04:04,056 --> 00:04:07,016 Astaga, mereka terus bilang ingin datang. 29 00:04:07,096 --> 00:04:08,256 Aku bisa apa? 30 00:04:08,656 --> 00:04:10,596 Tidak apa-apa. Silakan. 31 00:04:11,416 --> 00:04:12,936 Tapi jangan khawatir. 32 00:04:13,016 --> 00:04:15,376 Sederhana saja dan siapkan sesuatu yang cepat. 33 00:04:17,856 --> 00:04:18,856 Ibu? 34 00:04:24,296 --> 00:04:25,576 Se-hee, kau mau ke mana? 35 00:04:26,136 --> 00:04:27,096 Aku mau ke kafe. 36 00:04:27,176 --> 00:04:28,336 Aku harus mencari pekerjaan. 37 00:04:29,176 --> 00:04:30,256 Makanlah sebelum pergi. 38 00:04:30,616 --> 00:04:33,056 Jika kau bisa membersihkan ruang tamu selagi aku memasak... 39 00:04:33,136 --> 00:04:34,216 Tenang, Yi-joo. 40 00:04:34,471 --> 00:04:35,976 Sederhana saja. 41 00:04:36,136 --> 00:04:37,296 Ibu menyuruhmu. 42 00:05:28,084 --> 00:05:29,896 Ini hanya luka kecil. 43 00:05:29,921 --> 00:05:31,361 Kita tidak punya plester. 44 00:05:33,096 --> 00:05:36,056 Jika orang melihat itu, mereka akan berpikir jarimu terpotong. 45 00:05:37,376 --> 00:05:39,016 Jika kau kehabisan waktu... 46 00:05:39,096 --> 00:05:41,056 ...tidak punya bahan, dan tidak pandai memasak... 47 00:05:41,176 --> 00:05:43,336 ...kau bisa menelepon restoran dan memesan makanan. 48 00:05:43,416 --> 00:05:45,376 Tapi Ibu bilang teman-temanmu akan datang... 49 00:05:45,456 --> 00:05:46,736 ...jadi, aku ingin memasak sesuatu dengan sepenuh hati. 50 00:05:46,816 --> 00:05:47,856 Apa? 51 00:05:48,496 --> 00:05:50,016 Dengan sepenuh hati? 52 00:05:54,216 --> 00:05:57,956 Ini gosong atau kurang matang? 53 00:05:59,976 --> 00:06:01,616 Maafkan aku, Ibu. 54 00:06:01,696 --> 00:06:03,136 Kau bisa saja memesan hidangan laut... 55 00:06:03,216 --> 00:06:05,476 ...dan daging asam manis... 56 00:06:06,736 --> 00:06:09,856 Kau sengaja melakukan ini untuk mempermalukanku? 57 00:06:09,976 --> 00:06:12,176 - Mertuamu tidak kaya, jadi... - Tidak mungkin. 58 00:06:12,376 --> 00:06:13,696 Seharusnya aku lebih bijaksana. 59 00:06:13,976 --> 00:06:15,856 Ambil ini dan belilah sesuatu. 60 00:06:16,256 --> 00:06:17,216 Astaga. Tidak, terima kasih. 61 00:06:17,296 --> 00:06:20,116 Terimalah, atau aku akan terus merasa bersalah. 62 00:06:22,376 --> 00:06:24,616 Baiklah, jika kau bersikeras. 63 00:06:26,576 --> 00:06:27,816 Jadi, kau akan mengunjungi keluargamu? 64 00:06:28,296 --> 00:06:31,576 Ya. Mereka mungkin akan sibuk di acara besok... 65 00:06:31,656 --> 00:06:33,376 ...jadi, aku ingin makan malam dengan mereka hari ini. 66 00:06:34,336 --> 00:06:37,296 Maka kau harus memberi tahu mereka tentang Se-hyuk. 67 00:06:37,496 --> 00:06:38,736 Bukankah itu bagus? 68 00:06:38,896 --> 00:06:42,176 Jika ayahmu bisa membuat posisi untuknya di perusahaannya... 69 00:06:42,256 --> 00:06:43,216 Ibu. 70 00:06:43,296 --> 00:06:44,656 Seperti yang sudah kukatakan... 71 00:06:45,056 --> 00:06:46,816 ...Se-hyuk menyukai yang dia lakukan sekarang... 72 00:06:46,896 --> 00:06:48,296 - ...dan dia bekerja dengan baik. - Yi-joo. 73 00:06:48,936 --> 00:06:51,956 Haruskah kau sebodoh ini? 74 00:06:52,576 --> 00:06:53,576 Apa? 75 00:06:59,096 --> 00:07:00,696 Kudengar adikmu, Yoo-ra... 76 00:07:00,816 --> 00:07:02,856 ...mungkin akan menikahi Seo Do-guk. 77 00:07:03,576 --> 00:07:06,976 Dia CEO perusahaan tempat Se-hyuk bekerja. 78 00:07:07,496 --> 00:07:10,656 Bagaimana perasaan Se-hyuk jika CEO menikahi adikmu? 79 00:07:11,456 --> 00:07:13,496 Haruskah kau membuatnya merasa sangat kecil? 80 00:07:21,136 --> 00:07:22,976 SE-HYUK 81 00:07:38,536 --> 00:07:40,096 Ibu. 82 00:07:44,496 --> 00:07:45,996 Yoo-ra. 83 00:08:10,576 --> 00:08:12,216 HAN YI-JOO 84 00:08:15,496 --> 00:08:17,736 Kau tahu apa yang paling kubenci? 85 00:08:18,816 --> 00:08:20,816 Orang yang tidak tahu diri. 86 00:08:25,376 --> 00:08:26,816 Siapa yang menggantung lukisan dalam urutan ini... 87 00:08:26,896 --> 00:08:29,096 ...tanpa izinku? 88 00:08:30,256 --> 00:08:32,896 Bu, kami mengikuti yang biasa kita lakukan... 89 00:08:32,976 --> 00:08:34,096 ...dan mengaturnya berdasarkan seniman... 90 00:08:34,176 --> 00:08:35,016 Tidak, bukan berdasarkan seniman. 91 00:08:35,096 --> 00:08:36,376 Kau seharusnya mengaturnya berdasarkan kolektor. 92 00:08:38,336 --> 00:08:40,356 Apa ini hanya pameran galeri? 93 00:08:41,616 --> 00:08:43,576 Ini untuk merayakan akuisisi bank tabungan kita. 94 00:08:43,656 --> 00:08:45,696 Menurutmu kenapa kolektor VIP membiarkan kita... 95 00:08:45,776 --> 00:08:47,376 ...menyewa karya seni mereka? 96 00:08:48,096 --> 00:08:49,256 Untuk memberikan selamat? 97 00:08:49,376 --> 00:08:51,896 Salah. Untuk pamer. 98 00:08:53,016 --> 00:08:56,496 Aku membeli semua karya seni ini dari galeri ini. 99 00:08:58,656 --> 00:09:00,256 Periksa perusahaan mana yang dimiliki keluarga mereka... 100 00:09:00,336 --> 00:09:02,016 ...serta tingkat VIP mereka di galeri kita... 101 00:09:02,096 --> 00:09:04,676 ...dan atur lukisannya dalam urutan itu. 102 00:09:05,696 --> 00:09:06,776 Baik, Bu. 103 00:09:09,288 --> 00:09:10,328 Nona Oh. 104 00:09:11,376 --> 00:09:13,496 Apa aku harus menjelaskan hal ini kepadamu? 105 00:09:39,136 --> 00:09:41,696 Ya, Nona Han. Ada yang bisa kubantu? 106 00:09:42,216 --> 00:09:43,216 Pak Kim. 107 00:09:44,016 --> 00:09:45,976 Ibuku dan Yoo-ra tak ada di sini. 108 00:09:46,056 --> 00:09:47,776 Kau tahu di mana mereka sekarang? 109 00:09:51,176 --> 00:09:53,576 Apa pesta VIP hari ini? 110 00:09:53,656 --> 00:09:55,216 Ya, mereka semua ada di lokasi sekarang. 111 00:09:55,616 --> 00:09:57,456 Mau kujemput? 112 00:09:58,376 --> 00:09:59,576 Jangan repot-repot. Kau pasti sibuk. 113 00:09:59,656 --> 00:10:01,536 Lagi pula, aku harus mengambil sesuatu. 114 00:10:02,976 --> 00:10:04,056 Benarkah? 115 00:10:05,296 --> 00:10:06,536 Tidak, ini pekerjaanku. 116 00:10:06,616 --> 00:10:09,096 Ini hari yang penting. Kau harus ada di sana. 117 00:10:09,176 --> 00:10:11,616 Hati-hati. Hanya ini yang bisa kau lakukan? 118 00:10:13,056 --> 00:10:15,296 - Nona Oh, lakukan lebih baik. - Ibu membutuhkanmu di sana. 119 00:10:15,376 --> 00:10:16,616 Aku akan membawanya. 120 00:10:17,376 --> 00:10:18,496 Ada di mana? 121 00:10:19,096 --> 00:10:20,816 Kalau begitu, maukah kau melakukan itu untukku? 122 00:10:26,218 --> 00:10:28,776 - Aku menemukan dokumennya. - Terima kasih. 123 00:10:28,923 --> 00:10:31,176 Saat kau tiba di sini, kau harus menelepon suamimu juga. 124 00:10:31,970 --> 00:10:33,050 Se-hyuk? 125 00:10:33,856 --> 00:10:35,776 Dia sibuk bekerja belakangan ini. 126 00:10:36,296 --> 00:10:37,696 - Apa? - Aku akan menyuruhnya datang... 127 00:10:37,776 --> 00:10:40,056 ...dan menemuiku di sana sepulang kerja jika dia bisa. 128 00:10:41,450 --> 00:10:42,490 Baiklah, tentu. 129 00:10:52,816 --> 00:10:53,816 YI-JOO 130 00:10:55,976 --> 00:10:57,616 YI-JOO 131 00:10:58,376 --> 00:11:02,456 Seseorang bertanya bagaimana kau harus melihat lukisan. 132 00:11:02,576 --> 00:11:04,096 KAPAN PRESENTASI BERIKUTNYA? AKU MELEWATKANMU KALI INI 133 00:11:04,896 --> 00:11:07,056 Bagaimana kau melihat lukisan? 134 00:11:08,256 --> 00:11:09,776 Bukankah kau melihat dengan matamu? 135 00:11:10,136 --> 00:11:11,656 Seperti ini? 136 00:11:13,576 --> 00:11:16,136 Lukisan apa yang kau suka, Yoo-ra? 137 00:11:17,176 --> 00:11:20,496 Aku suka karya seni neoklasik dan gerakan romantis. 138 00:11:20,576 --> 00:11:21,976 HAN YOO-RA 139 00:11:22,056 --> 00:11:25,176 Ini rahasia kita, bukan? 140 00:11:26,816 --> 00:11:29,176 Aku suka hal yang cantik pada pandangan pertama. 141 00:11:29,816 --> 00:11:31,576 Tertarik pada sesuatu yang cantik. 142 00:11:32,456 --> 00:11:33,736 Bukankah itu insting? 143 00:11:34,456 --> 00:11:35,776 Entah itu seni atau manusia. 144 00:11:46,296 --> 00:11:47,136 PAMERAN, LELANG, PESTA 145 00:11:47,216 --> 00:11:48,056 HAN YOO-RA, LEBIH CANTIK DARI SENI 146 00:11:48,136 --> 00:11:49,416 AKU HARUS PERGI KE THE HAN HANYA UNTUK MENEMUIMU 147 00:11:49,496 --> 00:11:51,296 KENAPA AKU TIDAK DIUNDANG? BENAR, AKU BUKAN SELEBRITAS 148 00:11:51,376 --> 00:11:53,016 AKU IRI DENGAN ORANG-ORANG YANG BISA MELIHATNYA 149 00:11:53,096 --> 00:11:54,976 KAU CANTIK SEKALI! 150 00:11:58,656 --> 00:11:59,856 AKU HANYA BISA KAGUM 151 00:12:00,656 --> 00:12:01,736 Bisa kita lanjutkan? 152 00:12:02,656 --> 00:12:03,656 Baiklah. 153 00:12:05,256 --> 00:12:07,256 YOO-RA 154 00:12:13,616 --> 00:12:15,616 Se-hyuk, kau merekam video? 155 00:12:15,696 --> 00:12:17,456 Ya. Aku sudah mengirimkannya. 156 00:12:17,816 --> 00:12:20,056 Kau yang terbaik. 157 00:12:20,136 --> 00:12:21,136 Terima kasih. 158 00:12:23,696 --> 00:12:25,016 LELANG AMAL GALERI HAN 159 00:12:33,656 --> 00:12:34,656 Bersulang. 160 00:12:39,776 --> 00:12:40,696 Astaga. 161 00:12:40,776 --> 00:12:43,576 Ada lagi karya Sun Jin yang tidak dikenal? 162 00:12:43,696 --> 00:12:45,576 Sebelum dia mengubah gaya melukisnya... 163 00:12:45,656 --> 00:12:48,296 ...dia tinggal di Amerika selama masa rehat. 164 00:12:48,936 --> 00:12:50,576 Aku menemukan lukisan yang dia berikan kepada orang... 165 00:12:50,656 --> 00:12:52,296 ...yang mensponsorinya. 166 00:12:53,216 --> 00:12:55,696 Kami harus menyunting dan mencetak ulang brosurnya. 167 00:12:56,296 --> 00:12:58,376 Lukisan apa itu? 168 00:12:58,856 --> 00:13:00,136 Itu cukup jelas. 169 00:13:00,216 --> 00:13:02,176 Dia akan membelinya di lelang. 170 00:13:02,256 --> 00:13:04,136 Dia penggemar berat. 171 00:13:04,256 --> 00:13:05,496 Aku tak terlalu yakin. 172 00:13:05,656 --> 00:13:06,936 Aku harus melihatnya dahulu. 173 00:13:07,856 --> 00:13:10,496 Jangan berpura-pura tidak tertarik. 174 00:13:11,296 --> 00:13:14,496 Kau hanya akan menulis cek besar. 175 00:13:14,896 --> 00:13:16,456 Kita tidak punya kesempatan... 176 00:13:16,536 --> 00:13:18,256 ...melawan istri Pimpinan Choikang. 177 00:13:19,216 --> 00:13:21,736 Jika kita membicarakan jumlah uang yang dimiliki seseorang... 178 00:13:21,856 --> 00:13:24,496 ...tidak ada yang bisa mengalahkan Hanul. 179 00:13:24,616 --> 00:13:26,456 Mereka terus menghasilkan uang dengan uang. 180 00:13:30,216 --> 00:13:31,216 Astaga. 181 00:13:31,376 --> 00:13:32,896 Jangan salah paham. 182 00:13:33,336 --> 00:13:36,576 Aku tidak bilang pinjaman pribadi itu buruk. 183 00:13:36,696 --> 00:13:38,456 Bukankah itu sistem yang dibuat untuk rakyat jelata... 184 00:13:38,536 --> 00:13:41,696 ...yang butuh uang, tapi tak bisa ke tempat lain? 185 00:13:42,336 --> 00:13:44,278 Bisa dibilang dari kita semua... 186 00:13:44,343 --> 00:13:48,710 ...Keluarga Jong-hye menganggap serius tanggung jawab bangsawan. 187 00:13:51,296 --> 00:13:52,696 Omong-omong... 188 00:13:52,783 --> 00:13:55,263 ...aku menantikan untuk melihat lukisannya nanti. 189 00:13:56,696 --> 00:13:57,736 Baiklah. 190 00:14:08,936 --> 00:14:10,536 Kenapa dia tidak menjawab? 191 00:14:28,456 --> 00:14:29,976 Halo, kantor sekretaris. 192 00:14:30,056 --> 00:14:32,776 Bisa aku bicara dengan Tn. Yoo Se-hyuk? 193 00:14:32,856 --> 00:14:33,856 Aku tak bisa menghubunginya. 194 00:14:33,936 --> 00:14:35,736 Dia mengambil cuti. 195 00:14:35,896 --> 00:14:36,936 Maaf, tapi siapa ini? 196 00:14:37,016 --> 00:14:38,496 Dia mengambil cuti? 197 00:14:41,536 --> 00:14:42,976 KEPALA SEKRETARIS UTAMA YOO SE-HYUK 198 00:14:43,056 --> 00:14:44,096 Halo? 199 00:14:44,536 --> 00:14:46,096 Aku menelepon dari rumah. Aku istrinya. 200 00:14:46,536 --> 00:14:47,896 Halo, Bu. 201 00:14:48,096 --> 00:14:49,936 Pak Yoo bilang dia ada acara penting. 202 00:14:50,016 --> 00:14:52,296 Ya, dan aku lupa. 203 00:14:52,936 --> 00:14:54,296 Dia bilang punya rencana. 204 00:14:59,536 --> 00:15:00,456 SURAT PENGUNDURAN DIRI 205 00:15:00,536 --> 00:15:01,536 Bu. 206 00:15:01,976 --> 00:15:04,016 Pak Yoo memutuskan untuk mengundurkan diri. 207 00:15:04,136 --> 00:15:05,696 Kami akan sangat merindukannya. 208 00:15:06,176 --> 00:15:07,856 Dia mengundurkan diri tiba-tiba... 209 00:15:07,936 --> 00:15:09,736 ...dan kami tidak punya waktu untuk makan malam perpisahan. 210 00:15:09,816 --> 00:15:10,816 Tidak apa-apa. 211 00:15:11,336 --> 00:15:12,776 Terima kasih sudah peduli. 212 00:15:13,296 --> 00:15:14,376 Sampai jumpa. 213 00:15:19,536 --> 00:15:21,256 Dia akan mengundurkan diri? 214 00:15:26,416 --> 00:15:27,576 Se-hyuk. 215 00:15:28,656 --> 00:15:30,616 Apa yang kau pikirkan? 216 00:15:37,456 --> 00:15:38,896 - Halo, Ibu. - Hai. 217 00:15:39,176 --> 00:15:40,416 Kau sudah bertemu keluargamu? 218 00:15:41,696 --> 00:15:43,336 Apa kau menyebutkan Se-hyuk? 219 00:15:43,416 --> 00:15:44,456 Tidak. 220 00:15:44,976 --> 00:15:47,296 Aku belum tahu apa yang dia inginkan. 221 00:15:47,896 --> 00:15:50,216 Kenapa kau tidak tahu apa-apa? 222 00:15:50,296 --> 00:15:51,456 Aku tahu dengan jelas. 223 00:15:51,976 --> 00:15:53,296 Ibu tahu dengan jelas? 224 00:15:54,216 --> 00:15:55,576 Lalu apa kau tahu ini? 225 00:15:56,496 --> 00:15:57,496 Apa? 226 00:15:58,176 --> 00:16:00,616 Se-hyuk bilang dia mengundurkan diri? 227 00:16:00,696 --> 00:16:02,056 Dia tak pernah mengatakannya kepadaku. 228 00:16:02,616 --> 00:16:04,056 Aku tidak mengerti alasannya. 229 00:16:05,536 --> 00:16:08,056 Kau masih tidak mengerti itu karenamu? 230 00:16:08,216 --> 00:16:09,576 - Apa? - Se-hyuk bilang... 231 00:16:09,656 --> 00:16:11,416 ...dia harus berusaha lebih keras. 232 00:16:11,536 --> 00:16:13,736 Dia ingin mencari pekerjaan yang lebih baik... 233 00:16:13,816 --> 00:16:15,536 ...di perusahaan ayahmu dan segera menjadi ayah... 234 00:16:15,616 --> 00:16:18,776 ...untuk diakui dan diterima sebagai menantu. 235 00:16:18,856 --> 00:16:20,816 Kenapa Ibu tidak memberitahuku? 236 00:16:21,056 --> 00:16:23,736 Dia bilang kau hanya akan khawatir. 237 00:16:23,976 --> 00:16:26,256 Dia berusaha keras sendirian. 238 00:16:26,376 --> 00:16:30,296 Bukankah kau harus membantunya? 239 00:16:36,256 --> 00:16:38,216 LELANG AMAL GALERI HAN 240 00:16:38,296 --> 00:16:39,736 Beberapa orang mengeluhkan... 241 00:16:39,816 --> 00:16:41,796 ...pengambilalihan bank tabungan Anda. 242 00:16:42,176 --> 00:16:43,576 Apa yang mereka katakan? 243 00:16:43,656 --> 00:16:44,896 Otoritas keuangan mengizinkan... 244 00:16:44,976 --> 00:16:47,256 ...pengambilalihan bank tabungan Hanul... 245 00:16:47,336 --> 00:16:48,416 ...karena Anda setuju melikuidasi... 246 00:16:48,496 --> 00:16:50,416 ...anak perusahaan peminjaman uang Anda. 247 00:16:50,616 --> 00:16:53,416 Anda meninggalkan Marin Credit, perusahaan... 248 00:16:53,496 --> 00:16:56,456 ...yang memberikan pinjaman dengan karya seni sebagai jaminan. 249 00:16:56,736 --> 00:16:58,296 Itu kelalaian sederhana. 250 00:16:58,416 --> 00:17:01,696 Kami mengategorikan Marin sebagai usaha yang berkaitan dengan seni. 251 00:17:01,776 --> 00:17:03,896 Itu sebabnya tidak ada dalam daftar. 252 00:17:05,136 --> 00:17:08,736 Ada yang bilang otoritas keuangan tahu dan menutup mata. 253 00:17:09,256 --> 00:17:12,256 Orang suka bergosip tentang perusahaan berkembang. 254 00:17:12,376 --> 00:17:15,376 Entah Anda terjebak atau membebaskan diri dan maju... 255 00:17:15,456 --> 00:17:17,216 ...tergantung pengusaha. 256 00:17:17,816 --> 00:17:20,376 Benar, kita di sini untuk bersenang-senang. 257 00:17:21,056 --> 00:17:23,056 Kita berkumpul untuk merayakan... 258 00:17:23,577 --> 00:17:26,337 ...semua cabang bank tabungan menjadi bagian dari Hanul. 259 00:17:26,536 --> 00:17:30,336 Saya pikir kalimat itu cukup modern untuk selera Hanul. 260 00:17:30,456 --> 00:17:33,456 Apa Anda mengambil alih perusahaan pemasaran baru juga? 261 00:17:33,536 --> 00:17:34,696 Itu... 262 00:17:38,616 --> 00:17:40,216 - Saya bisa menjelaskannya. - Ini. 263 00:17:40,296 --> 00:17:43,296 Kau juga harus minum. 264 00:17:49,656 --> 00:17:50,656 Ayah. 265 00:17:51,456 --> 00:17:53,416 Hai, kau datang. 266 00:17:54,576 --> 00:17:56,496 Apa ini putrimu? 267 00:17:56,856 --> 00:17:57,896 Lalu ini? 268 00:17:58,496 --> 00:17:59,816 Suamiku. 269 00:18:01,016 --> 00:18:04,576 Dia yang membuat moto itu. 270 00:18:05,096 --> 00:18:06,136 Hanul. 271 00:18:06,536 --> 00:18:08,776 Keluarga di bawah satu atap. 272 00:18:10,256 --> 00:18:11,796 Begitu rupanya. 273 00:18:13,856 --> 00:18:15,936 Anda punya menantu yang pintar. 274 00:18:16,936 --> 00:18:20,136 Dia melakukannya dengan baik. 275 00:18:35,096 --> 00:18:36,856 PESTA VIP GRUP KEUANGAN HANUL 276 00:18:36,936 --> 00:18:38,096 Seharusnya kau memberitahuku. 277 00:18:38,176 --> 00:18:40,216 Maka aku akan datang dan membantu. 278 00:18:40,296 --> 00:18:42,736 Aku membantu karena ingin. 279 00:18:45,696 --> 00:18:47,496 - Apa? - Terima kasih. 280 00:18:48,296 --> 00:18:49,296 Untuk apa? 281 00:18:49,736 --> 00:18:51,656 Untuk semuanya. 282 00:18:53,976 --> 00:18:56,016 Kau tak perlu berterima kasih. 283 00:18:56,896 --> 00:18:57,936 Itu membuatku... 284 00:18:58,616 --> 00:18:59,696 ...merasa bersalah. 285 00:19:01,976 --> 00:19:03,016 Baiklah. 286 00:19:04,256 --> 00:19:07,096 Kalau begitu, jangan minta maaf juga. 287 00:19:08,576 --> 00:19:10,536 Aku akan berhenti berterima kasih... 288 00:19:10,616 --> 00:19:12,256 ...dan kau bisa berhenti meminta maaf. 289 00:19:13,496 --> 00:19:16,056 Siapa pun yang bertahan lebih lama mendapatkan keinginan. 290 00:19:19,416 --> 00:19:21,456 Baiklah, ayo lakukan. 291 00:19:23,816 --> 00:19:25,216 Aku harus membantu. 292 00:19:25,536 --> 00:19:26,736 Sampai nanti. 293 00:19:27,456 --> 00:19:28,496 Yi-joo. 294 00:19:29,376 --> 00:19:30,376 Ya? 295 00:19:31,296 --> 00:19:32,656 Setelah acara... 296 00:19:34,056 --> 00:19:35,256 ...aku harus memberitahumu sesuatu. 297 00:19:36,256 --> 00:19:37,576 Kuharap kau tidak akan marah. 298 00:19:38,936 --> 00:19:40,176 Kenapa aku harus marah? 299 00:19:41,136 --> 00:19:43,176 Kau pasti punya alasan. 300 00:19:43,656 --> 00:19:45,496 Aku memercayaimu, Se-hyuk. 301 00:19:47,656 --> 00:19:48,816 Sampai nanti. 302 00:19:57,616 --> 00:19:58,616 Bagaimana? 303 00:19:59,056 --> 00:20:01,016 Halo. Aku agak terlambat. 304 00:20:01,096 --> 00:20:02,656 - Kau datang. - Ya. 305 00:20:02,856 --> 00:20:04,536 - Kau terlambat. - Ya. 306 00:20:05,256 --> 00:20:06,496 Terima kasih sudah mengundangku. 307 00:20:06,576 --> 00:20:07,936 Aku senang kau bisa datang. 308 00:20:08,696 --> 00:20:10,056 Bagaimana bisnismu? 309 00:20:10,136 --> 00:20:11,256 Berjalan lancar. 310 00:20:40,456 --> 00:20:42,056 Kakek. 311 00:20:42,336 --> 00:20:44,216 Ini Yi-joo. 312 00:20:44,296 --> 00:20:45,536 KAKEK 313 00:20:45,561 --> 00:20:48,681 Kuharap Kakek sehat selalu. 314 00:20:50,776 --> 00:20:53,816 Aku bukan seniman yang hebat... 315 00:20:54,696 --> 00:20:58,016 ...tapi aku melukis keluarga kita. 316 00:21:00,056 --> 00:21:01,176 Kuharap... 317 00:21:02,136 --> 00:21:03,296 ...suatu hari nanti... 318 00:21:04,136 --> 00:21:06,776 ...kita bisa berfoto bersama. 319 00:21:08,936 --> 00:21:11,936 Sampai saat itu, kuharap Kakek baik-baik saja. 320 00:21:14,376 --> 00:21:16,056 Kuharap Kakek sehat? 321 00:21:16,616 --> 00:21:18,016 Tidak. 322 00:21:19,136 --> 00:21:22,256 Aku ingin Kakek baik-baik saja. 323 00:21:26,456 --> 00:21:27,536 Aku ragu... 324 00:21:28,416 --> 00:21:30,736 ...dia suka aku mengiriminya pesan. 325 00:21:32,616 --> 00:21:33,856 Apa yang kau lakukan di sini? 326 00:21:36,216 --> 00:21:37,456 KAKEK 327 00:21:39,296 --> 00:21:40,656 KAKEK 328 00:21:46,256 --> 00:21:47,456 Apa itu? 329 00:22:03,416 --> 00:22:05,536 Ibu suka lukisanku? 330 00:22:06,096 --> 00:22:07,136 Astaga. 331 00:22:07,536 --> 00:22:10,216 Aku tidak tahu kau sangat bersemangat. 332 00:22:10,296 --> 00:22:11,296 Apa? 333 00:22:11,976 --> 00:22:13,896 Kau membawanya untuk digantung di sini? 334 00:22:15,296 --> 00:22:17,896 Semua wanita kaya akan menanyakannya. 335 00:22:18,616 --> 00:22:21,736 Astaga, ini foto atau lukisan? 336 00:22:22,376 --> 00:22:23,736 Siapa pelukisnya? 337 00:22:24,176 --> 00:22:26,176 Seharusnya kau lebih tahu saat mengelola galeri. 338 00:22:26,256 --> 00:22:27,576 Ini sangat kuno. 339 00:22:27,656 --> 00:22:29,456 Tidak ada yang mau menggantung lukisan seperti ini... 340 00:22:29,576 --> 00:22:30,656 ...belakangan ini. 341 00:22:32,536 --> 00:22:35,016 Aku tidak berencana menggantungnya. 342 00:22:35,816 --> 00:22:37,376 Lalu kenapa kau melukisnya? 343 00:22:37,776 --> 00:22:38,776 Itu... 344 00:22:39,816 --> 00:22:42,216 Kita tak punya foto keluarga yang layak. 345 00:22:43,096 --> 00:22:45,776 Aku melihat foto Ibu dan Yoo-ra di rumah. 346 00:22:45,936 --> 00:22:47,216 Kelihatannya bagus. 347 00:22:48,056 --> 00:22:51,136 Kupikir akan lebih baik jika kita berfoto bersama. 348 00:22:51,856 --> 00:22:53,816 Tidakkah kau tahu kau bukan lagi keluarga kami... 349 00:22:53,936 --> 00:22:54,816 ...saat kau menikah? 350 00:22:55,155 --> 00:22:57,956 Kau harus memikirkan keluargamu setelah menikah. 351 00:22:58,616 --> 00:23:00,736 Jangan terlalu serakah. 352 00:23:04,096 --> 00:23:05,456 Maafkan aku. 353 00:23:06,656 --> 00:23:07,736 Cepat singkirkan. 354 00:23:08,456 --> 00:23:10,216 Jangan sampai ada yang berpikir pameran kita jelek. 355 00:23:10,616 --> 00:23:12,496 Itu kejam, Bu. 356 00:23:18,896 --> 00:23:21,256 Entah kau cukup baik atau tidak, itu tidak penting. 357 00:23:22,176 --> 00:23:24,856 Aku yakin hatimu akan menyentuh mereka... 358 00:23:24,976 --> 00:23:26,216 ...karena mereka keluargamu. 359 00:23:26,816 --> 00:23:28,496 Tapi aku juga keluarga. 360 00:23:31,936 --> 00:23:32,976 Apa? 361 00:23:35,936 --> 00:23:37,096 Alih-alih melihat lukisan itu... 362 00:23:38,416 --> 00:23:40,856 ...tidak bisakah Ibu memahami perasaanku? 363 00:23:41,776 --> 00:23:45,216 Tentu, aku mungkin tak memenuhi standarmu... 364 00:23:46,376 --> 00:23:47,816 ...tapi aku bekerja keras untuk itu... 365 00:23:48,416 --> 00:23:49,856 ...dengan segenap hatiku. 366 00:23:51,016 --> 00:23:53,696 Hei, dengar... 367 00:23:54,376 --> 00:23:56,056 Astaga, apa ini? 368 00:23:56,216 --> 00:23:58,176 Kenapa kau membawa foto keluargamu ke sini? 369 00:23:58,256 --> 00:24:00,176 Tunggu sebentar. 370 00:24:00,296 --> 00:24:02,816 Ini foto atau lukisan? 371 00:24:04,136 --> 00:24:05,096 Apa ini? 372 00:24:05,176 --> 00:24:07,456 Ini lukisan. 373 00:24:07,576 --> 00:24:09,016 Kakakku yang melukisnya. 374 00:24:09,096 --> 00:24:11,136 Begitu rupanya, kakakmu? 375 00:24:11,936 --> 00:24:13,256 Siapa namamu tadi? 376 00:24:13,736 --> 00:24:14,816 Han Yi-joo. 377 00:24:16,096 --> 00:24:17,576 Itu bukan masalah besar. 378 00:24:17,696 --> 00:24:20,336 Dia mengambil jurusan seni, jadi, dia calon seniman. 379 00:24:20,416 --> 00:24:22,016 Astaga. 380 00:24:22,456 --> 00:24:24,136 Apa maksudmu, calon seniman? 381 00:24:24,256 --> 00:24:26,216 Dia memang seorang profesional. 382 00:24:26,416 --> 00:24:28,496 Aku yakin dia salah satu yang terbaik di negara ini. 383 00:24:29,856 --> 00:24:32,456 Kenapa kau menyembunyikan putri berbakat seperti itu? 384 00:24:32,856 --> 00:24:34,376 Aku tidak menyembunyikan apa pun. 385 00:24:35,056 --> 00:24:37,336 Kau punya pengetahuan mendalam tentang lukisan. 386 00:24:37,496 --> 00:24:40,056 Aku tahu kau hanya bersikap baik karena dia putriku. 387 00:24:40,856 --> 00:24:42,496 Kau harus berterima kasih kepadanya. Ayo. 388 00:24:45,656 --> 00:24:48,496 - Terima kasih . - Ini lukisan yang luar biasa. 389 00:24:48,576 --> 00:24:50,496 - Bisa lukis untuk kami? - Sangat mendetail. 390 00:24:50,576 --> 00:24:52,296 Aku suka kelembutannya. 391 00:24:53,976 --> 00:24:56,376 "Keluarga Hanul oleh Han Yi-joo 392 00:25:04,496 --> 00:25:07,456 Jangan marah dengan ucapanku tadi. 393 00:25:09,176 --> 00:25:11,096 Kau tahu semua lukisanmu... 394 00:25:11,216 --> 00:25:13,496 ...ada di gudang kita, bukan? 395 00:25:15,136 --> 00:25:17,016 Jika dipikir-pikir, itu menambah biaya. 396 00:25:17,856 --> 00:25:21,256 Kita harus mengawasi suhu, kelembapan, dan keamanan... 397 00:25:22,296 --> 00:25:25,216 ...agar kanvasnya tetap kencang dan catnya tidak rapuh. 398 00:25:25,296 --> 00:25:27,336 Seniman lain harus membayar kita untuk menyimpan karya mereka. 399 00:25:27,416 --> 00:25:29,576 Harganya tiga juta setahun untuk ruang 3,3 meter persegi. 400 00:25:30,176 --> 00:25:31,896 Untuk 33 meter persegi, mereka harus membayar 30 juta won. 401 00:25:33,936 --> 00:25:36,336 Kau mendapatkan keuntungan itu karena kau keluarga. 402 00:25:38,896 --> 00:25:40,696 Kau mengerjakan lukisan itu... 403 00:25:40,776 --> 00:25:43,056 ...sementara kau seharusnya bekerja lebih keras. 404 00:25:43,176 --> 00:25:44,536 Itu sebabnya aku kesal. 405 00:25:45,696 --> 00:25:48,616 Aku khawatir kau tidak akan pernah lepas dari menjadi amatir. 406 00:25:51,336 --> 00:25:52,336 Maafkan aku. 407 00:25:53,736 --> 00:25:55,496 Aku salah paham. 408 00:25:58,976 --> 00:26:01,416 Apa lukisan untuk Yayasan Hanul... 409 00:26:02,216 --> 00:26:03,416 ...berjalan lancar? 410 00:26:03,831 --> 00:26:04,911 Ya. 411 00:26:05,216 --> 00:26:07,231 Lukisannya akan digantung di organisasi kesejahteraan sosial... 412 00:26:07,256 --> 00:26:08,616 ...seperti panti asuhan atau pusat rehabilitasi, bukan? 413 00:26:09,096 --> 00:26:11,376 Aku akan meniru lukisan terkenal... 414 00:26:11,456 --> 00:26:14,136 ...agar mereka bisa menikmati lukisan asli alih-alih cetakan. 415 00:26:14,976 --> 00:26:18,056 Ini untuk tujuan baik, jadi, aku melakukan yang terbaik. 416 00:26:20,936 --> 00:26:21,976 Bagus. 417 00:26:22,656 --> 00:26:24,176 Beri tahu aku... 418 00:26:24,256 --> 00:26:25,696 - ...jika butuh sesuatu. - Baiklah. 419 00:26:27,976 --> 00:26:29,056 Aku akan... 420 00:26:31,536 --> 00:26:32,656 ...bekerja dengan baik. 421 00:26:33,136 --> 00:26:34,776 Aku tidak akan mengecewakan Ibu. 422 00:26:37,416 --> 00:26:39,056 Berusahalah untuk membuatnya identik. 423 00:26:39,536 --> 00:26:40,576 Jangan lupakan itu. 424 00:26:41,016 --> 00:26:42,056 Baiklah. 425 00:26:46,696 --> 00:26:48,416 Dia sangat mudah tertipu. 426 00:26:49,296 --> 00:26:51,496 Aku menyukainya karena dia mudah tertipu. 427 00:27:37,856 --> 00:27:40,496 LELANG AMAL GALERI HAN 428 00:27:42,896 --> 00:27:45,216 Tidak apa-apa. Aku tidak menjilat jariku. 429 00:27:45,376 --> 00:27:47,936 Tentu. Aku tahu. Aku melihat. 430 00:27:48,936 --> 00:27:49,976 Apa? 431 00:27:51,456 --> 00:27:52,616 Ini cat akrilik, bukan? 432 00:27:53,256 --> 00:27:54,776 Ini akan menghilangkannya. 433 00:27:55,976 --> 00:27:57,016 Begitu rupanya. 434 00:27:58,056 --> 00:27:59,136 Terima kasih. 435 00:28:04,936 --> 00:28:06,576 Ini luar biasa. 436 00:28:07,056 --> 00:28:09,256 Hyperrealism. 437 00:28:10,136 --> 00:28:11,096 Apakah benar begitu? 438 00:28:11,176 --> 00:28:13,896 Kau pasti tahu banyak tentang seni. 439 00:28:14,016 --> 00:28:15,216 Aku pernah baca... 440 00:28:15,296 --> 00:28:17,416 ...kalau tujuan hyperrealism... 441 00:28:18,016 --> 00:28:21,936 ...bukan untuk menggambarkan subjeknya dengan sempurna... 442 00:28:22,696 --> 00:28:28,256 ...tapi untuk menyampaikan betapa pun realistisnya sesuatu yang mungkin terlihat... 443 00:28:29,216 --> 00:28:30,576 ...itu tetap tidak nyata. 444 00:28:31,136 --> 00:28:32,456 Dengan itu, maksudmu... 445 00:28:32,616 --> 00:28:34,296 Maksudku lukisan ini palsu. 446 00:28:35,016 --> 00:28:37,656 Serealistis apa pun kelihatannya. 447 00:28:44,376 --> 00:28:47,016 Do-guk, kenapa kau tak meneleponku untuk mengabari kau datang? 448 00:28:48,176 --> 00:28:50,816 Aku sedang mempelajari lukisan kakakmu. 449 00:28:51,616 --> 00:28:52,776 Halo, Pak. 450 00:28:54,776 --> 00:28:56,016 Bukankah dia luar biasa? 451 00:28:56,616 --> 00:28:58,616 Aku sangat terkesan. 452 00:29:01,416 --> 00:29:02,776 Cukup, Yoo-ra. 453 00:29:02,856 --> 00:29:06,456 Bukankah seharusnya kau pamer jika istrimu sangat berbakat? 454 00:29:06,536 --> 00:29:08,016 Kenapa kau menghentikanku? 455 00:29:08,136 --> 00:29:11,216 Apa kau mencintai kakakku? 456 00:29:11,736 --> 00:29:12,736 Apa? 457 00:29:14,496 --> 00:29:15,976 Kenapa kau sangat terkejut? 458 00:29:16,736 --> 00:29:18,736 Kudengar Yi-joo menyatakan cinta kepadamu lebih dahulu. 459 00:29:19,136 --> 00:29:22,216 Dia takkan pernah tahu perasaanmu jika kau tak mengungkapkannya. 460 00:29:22,816 --> 00:29:23,976 Bukan begitu, Do-guk? 461 00:29:26,536 --> 00:29:28,176 - Ayolah. - Dia tak perlu mengungkapkan... 462 00:29:29,056 --> 00:29:30,856 ...agar aku tahu. 463 00:29:32,616 --> 00:29:34,976 Sungguh? Bagaimana? 464 00:29:35,136 --> 00:29:36,496 Karena... 465 00:29:38,296 --> 00:29:40,136 ...waktu yang kami habiskan bersama. 466 00:29:46,896 --> 00:29:47,936 Yi-joo! 467 00:29:50,176 --> 00:29:51,296 Se-hyuk. 468 00:29:52,776 --> 00:29:54,296 Kau menunggu selama ini? 469 00:29:54,376 --> 00:29:55,536 Terima kasih. 470 00:29:57,136 --> 00:29:58,696 Terima kasih banyak sudah datang. 471 00:30:07,736 --> 00:30:08,976 Karena kau di sini... 472 00:30:09,576 --> 00:30:11,696 ...artinya kau menerima perasaanku, bukan? 473 00:30:13,496 --> 00:30:15,376 Kuyakin kau ingat aku memintamu datang... 474 00:30:15,456 --> 00:30:16,696 ...jika kau menerima perasaanku. 475 00:30:19,256 --> 00:30:21,976 Tapi kau bilang akan menunggu sampai aku datang. 476 00:30:22,816 --> 00:30:24,896 Bagaimanapun... Ya, tepat sekali. 477 00:30:32,656 --> 00:30:33,736 Tentu. 478 00:31:06,376 --> 00:31:07,736 Kau tak perlu mengatakannya... 479 00:31:07,856 --> 00:31:10,976 ...untuk tahu itu cinta. 480 00:31:11,776 --> 00:31:14,536 Kau bisa merasakannya dari cara seseorang bertindak... 481 00:31:15,096 --> 00:31:18,816 ...dan dari kata seperti maaf atau terima kasih. 482 00:31:22,776 --> 00:31:25,496 Benarkah? Aku tidak setuju. 483 00:31:26,536 --> 00:31:27,576 Apa? 484 00:31:28,776 --> 00:31:29,776 Maafkan aku. 485 00:31:29,896 --> 00:31:30,856 Terima kasih. 486 00:31:31,456 --> 00:31:34,536 Itu yang orang katakan untuk menjauh. 487 00:31:36,016 --> 00:31:37,616 Cinta adalah sesuatu... 488 00:31:37,736 --> 00:31:39,056 ...yang harus kau yakini. 489 00:31:40,376 --> 00:31:42,096 Kau harus bisa tahu... 490 00:31:42,456 --> 00:31:45,336 ...siapa yang dicintai orang itu... 491 00:31:45,856 --> 00:31:46,976 ...hanya dengan melihat tatapan mata mereka 492 00:31:48,416 --> 00:31:50,016 Bukan begitu, Do-guk? 493 00:31:52,536 --> 00:31:53,736 Entahlah. 494 00:31:54,096 --> 00:31:55,896 Kurasa itu tergantung orangnya. 495 00:31:57,536 --> 00:32:00,936 Kurasa cara Yi-joo mengekspresikan cinta tidak masalah. 496 00:32:03,776 --> 00:32:05,816 Benarkah? Bagaimana bisa? 497 00:32:07,096 --> 00:32:08,736 Bagi Nn. Han Yi-joo... 498 00:32:08,816 --> 00:32:11,896 ...Pak Yoo pasti terlihat setampan ini. 499 00:32:12,776 --> 00:32:15,456 Aku tak tahu seorang pria bisa menerima... 500 00:32:15,856 --> 00:32:19,456 ...begitu banyak cinta dari seorang wanita. 501 00:32:20,816 --> 00:32:24,616 Itu pujian besar. Cukup untuk membuat pria cemburu. 502 00:32:37,296 --> 00:32:39,776 Setelah kupikir-pikir, kau benar. 503 00:32:40,536 --> 00:32:44,296 Aku tidak tahu kakak iparku sangat tampan. 504 00:32:46,096 --> 00:32:47,056 Bagaimana menurutmu? 505 00:32:47,136 --> 00:32:48,816 Bukankah kami tampak lebih serasi? 506 00:32:48,896 --> 00:32:50,656 Hei, jangan lakukan ini. 507 00:32:50,736 --> 00:32:52,736 Kenapa? Kau tidak nyaman? 508 00:32:52,856 --> 00:32:54,136 Apa aku tidak cukup baik untukmu? 509 00:33:11,456 --> 00:33:12,896 Aku akan mencuci tangan. 510 00:33:17,776 --> 00:33:18,776 Maaf, aku harus menerima telepon ini. 511 00:33:19,216 --> 00:33:20,216 Silakan. 512 00:33:46,296 --> 00:33:49,376 Bagaimana menurutmu? Bukankah kami tampak lebih serasi? 513 00:34:01,816 --> 00:34:02,816 Pak Seo. 514 00:34:04,496 --> 00:34:05,816 Apa ada masalah? 515 00:34:06,776 --> 00:34:08,456 Nenekku pingsan. 516 00:34:08,536 --> 00:34:10,176 Aku harus pergi. 517 00:34:10,256 --> 00:34:11,256 Apa? 518 00:34:12,376 --> 00:34:14,256 Apa aku harus ajak Yoo-ra juga? 519 00:34:18,736 --> 00:34:20,816 Kenapa kau mengajaknya? 520 00:34:21,456 --> 00:34:23,896 Ini tentang nenekmu. 521 00:34:23,976 --> 00:34:25,016 Seharusnya Yoo-ra... 522 00:34:25,096 --> 00:34:26,896 Karena kalian membicarakan pernikahan... 523 00:34:26,976 --> 00:34:28,296 ...dia akan menjadi keluargamu. 524 00:34:28,376 --> 00:34:29,616 Keluarga? 525 00:34:31,216 --> 00:34:32,216 Benar juga. 526 00:34:33,336 --> 00:34:35,016 Aku lupa berterima kasih. 527 00:34:35,736 --> 00:34:37,816 Kau mengurus suamiku dengan baik. 528 00:34:37,896 --> 00:34:39,216 Terima kasih banyak. 529 00:34:39,616 --> 00:34:41,656 Kau juru bicara mereka? 530 00:34:42,216 --> 00:34:43,656 Kenapa kau berterima kasih padaku... 531 00:34:43,736 --> 00:34:46,336 ...dan berbicara padaku atas nama mereka? 532 00:34:47,736 --> 00:34:48,776 Itu... 533 00:34:49,376 --> 00:34:50,696 ...karena kami keluarga. 534 00:34:50,816 --> 00:34:52,536 Menurutmu mereka merasakan hal yang sama? 535 00:34:53,256 --> 00:34:54,376 Tentangmu? 536 00:34:55,376 --> 00:34:56,456 Pak Seo. 537 00:34:57,776 --> 00:34:59,576 Kau sudah keterlaluan. 538 00:35:05,896 --> 00:35:07,216 Nona Han... 539 00:35:07,616 --> 00:35:09,296 ...kau terlalu naif. 540 00:35:17,256 --> 00:35:18,656 Jawab aku, Nn. Han. 541 00:35:20,176 --> 00:35:21,616 Apa kau sebodoh itu? 542 00:35:21,696 --> 00:35:22,736 Atau... 543 00:35:23,896 --> 00:35:26,776 ...kau hanya berpura-pura bodoh? 544 00:35:29,376 --> 00:35:31,036 Aku tidak mengerti maksudmu. 545 00:35:31,416 --> 00:35:33,296 Tolong lepaskan tanganku. 546 00:35:49,456 --> 00:35:52,416 Maafkan aku. Aku membuat kesalahan. 547 00:35:52,896 --> 00:35:54,916 Kita tidak akan bertemu lagi. 548 00:35:55,736 --> 00:35:56,776 Jaga dirimu. 549 00:36:36,576 --> 00:36:38,056 Jawab aku, Nn. Han. 550 00:36:39,136 --> 00:36:40,616 Apa kau sebodoh itu? 551 00:36:40,696 --> 00:36:41,736 Atau... 552 00:36:42,336 --> 00:36:45,096 ...hanya berpura-pura bodoh? 553 00:37:04,736 --> 00:37:05,736 Yi-joo. 554 00:37:05,976 --> 00:37:07,336 Bisa kita bicara? 555 00:37:17,176 --> 00:37:18,176 Nona Yi-joo. 556 00:37:20,256 --> 00:37:21,656 Dia hanya melihat-lihat. 557 00:37:22,056 --> 00:37:24,976 Ibu seharusnya menemaninya, tapi dia tidak ada. 558 00:37:25,136 --> 00:37:26,256 Tidak apa-apa? 559 00:37:27,416 --> 00:37:29,296 Lagi pula, suaminya pemilik Grup Choikang. 560 00:37:29,936 --> 00:37:32,136 Dokumen yang kuminta? 561 00:37:32,256 --> 00:37:33,296 Benar. 562 00:37:33,496 --> 00:37:34,736 Aku meninggalkannya di mobil. 563 00:37:34,816 --> 00:37:35,936 Boleh kuberikan nanti? 564 00:37:36,776 --> 00:37:38,376 - Sampai nanti. - Baiklah. 565 00:37:44,336 --> 00:37:46,576 Kau tidak boleh menyentuh lukisannya. 566 00:37:49,536 --> 00:37:51,296 Bantu aku memeriksa goresan. 567 00:37:52,536 --> 00:37:53,376 Astaga. 568 00:37:53,456 --> 00:37:57,216 Ibumu pandai memilih lukisan. 569 00:37:57,416 --> 00:37:59,496 Kalau begini, aku akan bangkrut. 570 00:38:20,696 --> 00:38:24,296 Terima kasih sudah datang ke Lelang Amal Galeri Han. 571 00:38:27,576 --> 00:38:29,816 Lima persen keuntungan hari ini... 572 00:38:29,896 --> 00:38:32,336 ...akan disumbangkan ke Yayasan Hanul... 573 00:38:32,416 --> 00:38:33,696 ...untuk membantu yang kurang mampu. 574 00:38:40,296 --> 00:38:42,016 Kalau begitu, bisa kita mulai? 575 00:38:45,936 --> 00:38:48,736 Saya yakin banyak dari kalian datang untuk karya ini. 576 00:38:49,256 --> 00:38:51,296 Ini karya Sun Jin yang dirahasiakan. 577 00:38:51,376 --> 00:38:52,856 Dia mengerjakannya pada tahun 1980-an... 578 00:38:52,936 --> 00:38:55,136 ...selama tinggal di Amerika. 579 00:38:56,336 --> 00:38:58,656 Ini dijaga dalam kondisi prima. 580 00:38:59,336 --> 00:39:01,936 Meski senimannya telah menunjukkan sekilas... 581 00:39:02,016 --> 00:39:04,696 ...melalui fotonya yang diambil di AS... 582 00:39:04,776 --> 00:39:07,176 ...belum ada yang melihat karya aslinya. 583 00:39:08,056 --> 00:39:10,976 Tawaran dimulai dari dua miliar won... 584 00:39:11,056 --> 00:39:12,696 ...dengan kelipatan sepuluh juta won. 585 00:39:21,816 --> 00:39:23,576 Ada dua miliar dan sepuluh juta won. 586 00:39:24,576 --> 00:39:25,576 Ada dua miliar dan 20 juta won. 587 00:39:26,576 --> 00:39:27,576 Ada 2 miliar 30 juta won. 588 00:39:28,776 --> 00:39:29,816 Ada 2 miliar 60 juta won. 589 00:39:30,936 --> 00:39:32,376 Ada tawaran untuk tiga miliar? 590 00:39:33,536 --> 00:39:34,696 Apa kita mendapat telepon? 591 00:39:36,256 --> 00:39:37,256 Tiga miliar. 592 00:39:37,656 --> 00:39:40,176 Baiklah. Ada tawaran tiga miliar. 593 00:39:41,256 --> 00:39:42,736 Saya akan meminta penawaran. 594 00:39:43,176 --> 00:39:44,376 Tiga setengah miliar. 595 00:39:45,096 --> 00:39:46,416 Ada 3,5 miliar dan 10 juta won. 596 00:39:46,496 --> 00:39:48,096 Ada 3,5 miliar dan 30 juta won. 597 00:39:48,256 --> 00:39:49,696 Ada 3,5 miliar dan 80 juta won. 598 00:39:50,336 --> 00:39:51,656 Ada 3,5 miliar dan 10 juta won. 599 00:39:52,096 --> 00:39:53,176 Tiga koma enam miliar. 600 00:39:53,776 --> 00:39:55,136 Ada 3,6 miliar dan 30 juta won. 601 00:39:55,256 --> 00:39:56,616 Ada 3,6 miliar dan 80 juta won. 602 00:39:57,496 --> 00:39:58,856 Ada 3,6 miliar dan 80 juta won. 603 00:39:59,976 --> 00:40:01,176 Ada 3,7 miliar dan 10 juta won. 604 00:40:01,616 --> 00:40:03,016 Ada 3,7 miliar dan 20 juta won. 605 00:40:03,536 --> 00:40:04,976 Ada 3,8 miliar dan 50 juta won. 606 00:40:05,136 --> 00:40:06,496 Ada 3,8 miliar dan 60 juta won. 607 00:40:06,576 --> 00:40:07,776 Ada 3,8 miliar dan 70 juta won. 608 00:40:08,416 --> 00:40:10,536 Baiklah, 03,8 miliar dan 70 juta won. 609 00:40:12,456 --> 00:40:13,696 Ada tawaran lagi? 610 00:40:15,896 --> 00:40:17,096 Kita akhiri saja? 611 00:40:23,776 --> 00:40:26,696 Baiklah, 3,8 miliar dan 70 juta, memanggil sekali. 612 00:40:27,016 --> 00:40:28,496 Dua kali. 613 00:40:28,936 --> 00:40:30,456 Tiga kali... 614 00:40:30,976 --> 00:40:32,176 Aku akan menaikkannya. 615 00:40:33,576 --> 00:40:34,616 Empat miliar. 616 00:40:35,816 --> 00:40:38,216 Astaga, empat miliar won. 617 00:40:39,816 --> 00:40:41,016 Ada tawaran lagi? 618 00:40:45,256 --> 00:40:47,856 Karya pertama, lukisan minyak Sun Jin. 619 00:40:48,656 --> 00:40:49,696 Empat miliar, sekali. 620 00:40:50,216 --> 00:40:51,256 Dua kali. 621 00:40:52,336 --> 00:40:53,416 Tiga kali. 622 00:40:54,856 --> 00:40:55,936 Terjual! 623 00:40:56,336 --> 00:40:59,176 Ini harga tertinggi yang didapatkan karya Sun Jin. 624 00:40:59,256 --> 00:41:00,336 Selamat. 625 00:41:13,656 --> 00:41:14,576 Nyonya. 626 00:41:14,656 --> 00:41:17,576 Kami akan mengirim lukisannya setelah lelang. 627 00:41:19,216 --> 00:41:20,296 Nyonya. 628 00:41:21,096 --> 00:41:22,176 Kenapa kau... 629 00:41:22,416 --> 00:41:23,656 Beraninya... 630 00:41:23,776 --> 00:41:25,976 ...kau menipuku? 631 00:41:26,096 --> 00:41:28,536 Kau pikir bisa lolos? 632 00:41:44,376 --> 00:41:45,416 Kau lihat ini? 633 00:41:46,056 --> 00:41:47,776 Ini lukisan berusia 40 tahun. 634 00:41:47,856 --> 00:41:50,256 Bagaimana bisa warna di kedua sisinya sama... 635 00:41:50,496 --> 00:41:51,976 ...padahal sebagian ditutupi kayu? 636 00:41:52,456 --> 00:41:55,216 Bukankah seharusnya bagian yang terbuka lebih gelap? 637 00:41:55,615 --> 00:41:57,015 Mereka membuat karya itu tampak tua... 638 00:41:57,096 --> 00:41:58,391 ...dengan memakai cat berwarna kopi... 639 00:41:58,416 --> 00:41:59,696 ...dan menaruh kain di atasnya. 640 00:42:00,336 --> 00:42:02,216 Hal ini juga ditemukan... 641 00:42:02,296 --> 00:42:04,656 ...dalam karya Sun Jin yang Anda beli sebelumnya. 642 00:42:04,776 --> 00:42:07,136 Bahkan ada karya dengan nomor yang sama... 643 00:42:07,216 --> 00:42:10,016 ...yang ditemukan di kolektor seni asing. 644 00:42:10,096 --> 00:42:11,336 Jadi, maksudmu... 645 00:42:11,816 --> 00:42:14,656 ...dua karya ini, setidaknya... 646 00:42:15,176 --> 00:42:16,696 ...palsu? 647 00:42:17,016 --> 00:42:18,016 - Palsu? - Apa? 648 00:42:22,096 --> 00:42:23,136 Itu tidak benar. 649 00:42:23,496 --> 00:42:27,336 Karya yang kuberikan kepadamu adalah karya asli Sun Jin. 650 00:42:28,016 --> 00:42:29,176 Kau juga tahu itu. 651 00:42:29,656 --> 00:42:31,896 Tak ada yang bisa meniru karyanya. 652 00:42:31,976 --> 00:42:33,696 Kenapa tidak? 653 00:42:34,696 --> 00:42:38,096 Kau punya seseorang yang bisa meniru apa pun. 654 00:42:45,176 --> 00:42:47,256 Pasti ada kesalahpahaman, Bu. 655 00:42:48,176 --> 00:42:50,136 - Tolong jangan lakukan ini. - Kalau begitu... 656 00:42:50,776 --> 00:42:52,576 ...kau harus mengekspos semuanya. 657 00:42:54,416 --> 00:42:55,736 Tolong periksa... 658 00:42:55,816 --> 00:42:56,936 ...transaksi seni Lee Jong-hye... 659 00:42:57,016 --> 00:42:59,376 ...dan koleksi yang dimiliki galeri. 660 00:43:00,136 --> 00:43:03,976 Daftar transaksimu harus diselidiki. 661 00:43:04,056 --> 00:43:07,416 Mari kita lihat apakah itu asli atau palsu. Mengerti? 662 00:43:07,496 --> 00:43:08,496 Nyonya. 663 00:43:11,936 --> 00:43:13,576 Polisi akan tahu. 664 00:43:14,096 --> 00:43:15,456 Aku harus bagaimana? 665 00:43:23,896 --> 00:43:25,136 Apa yang kau lakukan? 666 00:43:25,216 --> 00:43:26,856 Kau harus menangkap orang-orang itu! 667 00:43:27,376 --> 00:43:29,496 - Yi-joo. - Ya, Ibu. 668 00:43:31,336 --> 00:43:32,416 Tolong hentikan ini. 669 00:43:32,816 --> 00:43:34,216 Nona Lee tidak terlibat dalam hal ini. 670 00:43:34,656 --> 00:43:35,856 Berhentilah berbohong. 671 00:43:36,336 --> 00:43:38,176 Dia yang menjual lukisan itu. 672 00:43:38,696 --> 00:43:39,896 Yi-joo. 673 00:43:40,736 --> 00:43:42,416 Bantu aku. 674 00:43:42,496 --> 00:43:45,136 Ya, Ibu. Apa yang harus kulakukan? 675 00:43:45,536 --> 00:43:47,256 Beri tahu mereka... 676 00:43:47,336 --> 00:43:49,176 ...kau melakukan ini. 677 00:43:49,536 --> 00:43:51,976 - Apa? - Nona Yi-joo membuat lukisannya. 678 00:43:52,256 --> 00:43:55,856 Dia bilang bisa meniru gaya Sun Jin... 679 00:43:55,936 --> 00:43:58,456 ...dan membagi keuntungannya denganku. 680 00:43:59,136 --> 00:44:00,576 Setelah Nn. Yi-joo membuat lukisan itu... 681 00:44:00,696 --> 00:44:02,056 ...aku menutupi asal-usulnya... 682 00:44:02,456 --> 00:44:04,656 ...dan menunjukkannya kepada Nn. Lee. 683 00:44:04,936 --> 00:44:07,256 Lukisan yang kau beli sebelumnya... 684 00:44:08,776 --> 00:44:10,336 ...juga dibuat oleh Nn. Yi-joo. 685 00:44:10,456 --> 00:44:11,656 Pak Kim. 686 00:44:12,176 --> 00:44:13,816 Yi-joo, kumohon. 687 00:44:16,696 --> 00:44:18,016 Apa itu sungguhan? 688 00:44:18,096 --> 00:44:21,256 Kita harus menghentikan masalah agar tidak merugikan perusahaan. 689 00:44:21,336 --> 00:44:23,176 Kau tahu orang-orang suka bergosip. 690 00:44:23,256 --> 00:44:24,496 Nona Han Yi-joo. 691 00:44:24,816 --> 00:44:26,016 Apa dia berkata jujur? 692 00:44:27,656 --> 00:44:28,736 Ibu. 693 00:44:30,256 --> 00:44:32,136 Ikuti saja untuk saat ini. 694 00:44:32,416 --> 00:44:35,016 Kau hanya perlu tetap diam di kantor polisi. 695 00:44:35,416 --> 00:44:37,936 Aku akan segera mencarikanmu pengacara. 696 00:44:39,736 --> 00:44:41,456 Kau melakukan semua ini? 697 00:44:42,656 --> 00:44:45,256 Maksudmu kau tahu apa yang terjadi? 698 00:44:45,336 --> 00:44:48,016 Apa itu penting sekarang? 699 00:44:51,016 --> 00:44:52,816 Pak Kim. Kenapa kau... 700 00:44:52,896 --> 00:44:54,896 Aku juga punya bukti. 701 00:44:55,136 --> 00:44:56,296 Di mobil Nn. Yi-joo... 702 00:44:56,416 --> 00:44:58,256 ...akan ada daftar transaksi di rekening perusahaan cangkang... 703 00:44:58,336 --> 00:45:00,536 ...yang berisi dana itu. 704 00:45:01,216 --> 00:45:04,136 Selain karya Sun Jin, ada juga replika lain... 705 00:45:04,296 --> 00:45:05,936 ...di studionya. 706 00:45:07,336 --> 00:45:08,656 Dia bilang itu tidak akan terlalu mencurigakan... 707 00:45:08,736 --> 00:45:10,696 ...jika dia melukisnya di sana. 708 00:45:16,496 --> 00:45:18,017 Aku menemukan dokumennya. 709 00:45:21,696 --> 00:45:24,016 Apa lukisan untuk Yayasan Hanul... 710 00:45:24,616 --> 00:45:25,631 ...berjalan lancar? 711 00:45:25,656 --> 00:45:27,656 Cobalah membuatnya identik. 712 00:45:27,736 --> 00:45:28,816 Jangan lupakan itu. 713 00:45:37,096 --> 00:45:38,136 Nona Han Yi-joo. 714 00:45:39,176 --> 00:45:40,696 Tolong ikut kami ke kantor polisi. 715 00:45:40,816 --> 00:45:42,536 Kami akan menjelaskan detailnya di sana. 716 00:45:43,856 --> 00:45:45,536 Ini salahku sebagai seorang ibu. 717 00:45:45,856 --> 00:45:47,696 Aku yang tidak membesarkannya dengan baik. 718 00:45:47,856 --> 00:45:49,696 Tolong tangkap aku saja, Pak. 719 00:46:09,856 --> 00:46:10,856 Kau baik-baik saja? 720 00:46:11,736 --> 00:46:13,336 Bagaimana menurutmu? 721 00:46:14,176 --> 00:46:17,176 Aku bekerja keras untuk membuka galeri ini. 722 00:46:18,536 --> 00:46:21,216 Akhirnya aku bisa meyakinkan Ayah. 723 00:46:21,336 --> 00:46:23,216 Apa yang Yi-joo lakukan? 724 00:46:23,296 --> 00:46:24,616 Aku yakin itu kesalahpahaman. 725 00:46:25,256 --> 00:46:26,576 Yi-joo tidak akan pernah... 726 00:46:26,696 --> 00:46:28,731 Bagaimana kau bisa mengenal dirinya yang sebenarnya? 727 00:46:29,016 --> 00:46:30,376 Ada bukti juga. 728 00:46:31,376 --> 00:46:34,496 Terserah. Apa yang harus kulakukan sekarang? 729 00:46:39,896 --> 00:46:41,376 Bagaimana aku bisa membantu menghentikan air matamu? 730 00:46:42,376 --> 00:46:46,056 Apa urusanmu jika aku menangis atau tidak? 731 00:46:46,136 --> 00:46:47,256 Itu penting. 732 00:46:48,256 --> 00:46:51,656 Saat melihatmu menangis, aku juga ingin menangis. 733 00:47:00,376 --> 00:47:01,456 Se-hyuk. 734 00:47:01,696 --> 00:47:02,896 Kau yang bilang. 735 00:47:03,416 --> 00:47:04,936 Itu terlihat saat seseorang menyukai seseorang. 736 00:47:06,336 --> 00:47:07,296 Kau tak tahu? 737 00:47:08,456 --> 00:47:10,456 Begini, aku... 738 00:47:10,576 --> 00:47:11,576 Hentikan. 739 00:47:14,496 --> 00:47:16,296 Hentikan apa pun yang ingin kau katakan. 740 00:47:16,416 --> 00:47:17,896 Aku tidak mau mendengarnya. 741 00:47:18,016 --> 00:47:19,016 Aku... 742 00:47:20,136 --> 00:47:22,556 ...menikahi Yi-joo untuk berada di sisimu. 743 00:47:25,523 --> 00:47:27,976 Awalnya, aku berusaha puas dengan itu. 744 00:47:28,056 --> 00:47:31,616 Tapi akhirnya aku sadar saat melihat orang lain bersamamu. 745 00:47:32,056 --> 00:47:34,216 - Aku membutuhkanmu. - Hentikan. 746 00:47:34,776 --> 00:47:36,016 Lalu kenapa? 747 00:47:36,471 --> 00:47:37,431 Apa yang kau lakukan sekarang? 748 00:47:37,456 --> 00:47:38,816 Aku akan berpisah dengan Yi-joo. 749 00:47:39,536 --> 00:47:40,816 Aku ingin bersamamu. 750 00:47:41,496 --> 00:47:44,336 Aku tahu ibu dan ayahmu akan sulit menerimanya... 751 00:47:44,456 --> 00:47:45,856 ...tapi jika aku bekerja keras... 752 00:47:45,936 --> 00:47:47,936 - Kulihat kau sudah gila. - Apa? 753 00:47:50,016 --> 00:47:51,016 Baiklah. 754 00:47:52,016 --> 00:47:53,416 Kau menyukaiku? 755 00:47:54,176 --> 00:47:55,256 Aku sudah tahu. 756 00:47:56,456 --> 00:47:57,776 Kau membuatnya sangat jelas. 757 00:47:57,856 --> 00:48:00,856 Hanya orang bodoh seperti kakakku yang tidak akan menyadarinya. 758 00:48:01,976 --> 00:48:03,976 Kukira itu hanya fase... 759 00:48:04,056 --> 00:48:05,816 ...dan mengabaikan rasa sukamu yang imut itu. 760 00:48:06,875 --> 00:48:08,776 Tapi beraninya kau? 761 00:48:10,290 --> 00:48:12,970 Bagaimana kau dan Yi-joo bisa sangat mirip? 762 00:48:13,861 --> 00:48:16,461 Kenapa kalian berdua tidak tahu diri? 763 00:48:17,136 --> 00:48:18,591 Kalian menginginkan hal-hal yang tidak bisa kalian miliki... 764 00:48:18,616 --> 00:48:20,696 ...dan membuat kekacauan... 765 00:48:24,616 --> 00:48:25,656 Yi-joo. 766 00:48:35,976 --> 00:48:37,096 Itu tidak benar, bukan? 767 00:48:39,496 --> 00:48:42,216 Tidak mungkin kau melakukan ini kepadaku. 768 00:48:42,736 --> 00:48:43,776 Benar, bukan? 769 00:48:50,096 --> 00:48:51,336 Aku bermaksud memberitahumu hari ini. 770 00:48:52,216 --> 00:48:54,016 Kukira ini soal pekerjaanmu. 771 00:48:55,696 --> 00:48:58,696 Aku tahu kau akan memberitahuku bahwa kau berhenti. 772 00:49:01,336 --> 00:49:03,496 Lihat? Tentang ini, bukan? 773 00:49:03,576 --> 00:49:04,416 SURAT PENGUNDURAN DIRI 774 00:49:17,456 --> 00:49:20,016 SURAT PENGAJUAN CERAI 775 00:49:23,736 --> 00:49:24,776 Maafkan aku. 776 00:49:25,416 --> 00:49:26,616 Kenapa kau menikahiku... 777 00:49:28,456 --> 00:49:29,776 ...jika kau akan melakukan ini? 778 00:49:31,736 --> 00:49:33,336 Agar kau bisa berada di sisi Yoo-ra? 779 00:49:35,176 --> 00:49:36,416 Hanya karena itu? 780 00:49:38,736 --> 00:49:40,296 Karena aku kasihan padamu. 781 00:49:41,856 --> 00:49:43,136 - Apa? - Kau bekerja keras... 782 00:49:43,216 --> 00:49:45,256 ...untuk memenangkan hati orang tuamu. 783 00:49:45,736 --> 00:49:48,616 Kau senang dengan apa pun yang mereka berikan. 784 00:49:49,096 --> 00:49:50,216 Kau seperti diriku. 785 00:49:50,896 --> 00:49:51,936 Seperti aku... 786 00:49:52,736 --> 00:49:54,576 ...kau jiwa yang menyedihkan. 787 00:49:58,376 --> 00:50:00,616 Beraninya kau mengasihaniku? 788 00:50:03,016 --> 00:50:06,096 Kau tidak tahu betapa keras aku bekerja untuk hidupku. 789 00:50:07,376 --> 00:50:09,936 Siapa yang memberimu hak untuk mengasihaniku? 790 00:50:10,056 --> 00:50:13,176 Siapa yang memberimu hak? 791 00:50:14,136 --> 00:50:15,576 Ya, aku salah. 792 00:50:16,376 --> 00:50:19,056 - Maaf, Yi-joo. - Hentikan! 793 00:50:24,136 --> 00:50:25,496 Kau sudah berjanji... 794 00:50:26,976 --> 00:50:29,376 ...tidak akan minta maaf. 795 00:50:31,016 --> 00:50:32,056 Yi-joo. 796 00:50:32,376 --> 00:50:34,556 Tolong hentikan. 797 00:50:44,849 --> 00:50:45,943 Sial. 798 00:50:50,405 --> 00:50:52,565 IBU 799 00:50:56,525 --> 00:50:59,165 IBU 800 00:51:00,179 --> 00:51:01,459 Di mana kau, Yi-joo? 801 00:51:03,779 --> 00:51:04,819 Ibu. 802 00:51:07,274 --> 00:51:09,474 Kenapa Ibu melakukan ini kepadaku? 803 00:51:09,954 --> 00:51:11,754 Aku tidak melakukan kesalahan. 804 00:51:11,834 --> 00:51:13,794 Sekarang bukan saatnya untuk emosional. 805 00:51:14,354 --> 00:51:15,474 Jika kabar ini tersebar... 806 00:51:15,594 --> 00:51:18,194 ...kita tidak tahu apa yang akan terjadi. 807 00:51:19,754 --> 00:51:22,154 Kau harus membalas kebaikanku dengan ini. 808 00:51:22,634 --> 00:51:25,194 Aku menampungmu saat kau yatim piatu... 809 00:51:31,194 --> 00:51:32,674 Maaf atas kata-kata kasarku. 810 00:51:34,034 --> 00:51:36,314 Siapa lagi yang bisa kumintai bantuan? 811 00:51:37,034 --> 00:51:39,354 Hanya kau, Yi-joo. 812 00:51:50,194 --> 00:51:52,434 Pengacara akan menyelesaikan sisanya. 813 00:51:53,074 --> 00:51:55,354 Jika berjanji mengembalikan uang dan merenungkannya... 814 00:51:55,434 --> 00:51:57,074 ...kau bahkan tidak akan mendapat masa percobaan. 815 00:51:57,554 --> 00:51:59,874 Aku akan membayar dendanya untukmu. 816 00:52:09,354 --> 00:52:12,354 Yi-joo, kumohon? 817 00:52:13,394 --> 00:52:15,834 Lagi pula, kita keluarga. 818 00:53:51,714 --> 00:53:52,754 Pisau bedah. 819 00:53:54,954 --> 00:53:56,654 - Sedot, cepat! - Sedot. 820 00:54:02,914 --> 00:54:04,274 - Pak. - Lakukan dengan benar! 821 00:54:04,394 --> 00:54:06,674 - Aku tidak bisa melihat! - Bukan hanya beberapa titik. 822 00:54:07,314 --> 00:54:09,074 - Terus berdarah. - Tanda vitalnya menurun. 823 00:54:10,274 --> 00:54:11,314 Kain kasa. 824 00:54:22,994 --> 00:54:25,114 RUANG OPERASI 825 00:54:40,594 --> 00:54:42,394 RUANG OPERASI 3, HAN YI-JOO 826 00:54:49,074 --> 00:54:51,194 Rusuk kanannya retak, dan paru-parunya berdarah. 827 00:54:51,274 --> 00:54:52,874 Bahkan panggulnya retak. 828 00:54:53,914 --> 00:54:55,754 Organnya rusak karena pendarahan hebat... 829 00:54:55,834 --> 00:54:57,994 ...jadi, kami tidak bisa melanjutkan operasi. 830 00:54:58,114 --> 00:55:01,074 Untuk saat ini, kita hanya bisa memonitor kondisinya. 831 00:55:02,194 --> 00:55:03,554 Terima kasih atas bantuanmu. 832 00:55:04,074 --> 00:55:05,674 Aku tahu kau melakukan yang terbaik... 833 00:55:05,754 --> 00:55:07,954 ...jadi, aku tidak akan meneruskan masalah ini. 834 00:55:27,194 --> 00:55:29,234 Ibu, bagaimana keadaan Yi-joo? 835 00:55:29,314 --> 00:55:30,314 Apa dia akan baik-baik saja? 836 00:55:30,394 --> 00:55:31,914 Se-hyuk, bisa ambilkan aku segelas air? 837 00:55:32,314 --> 00:55:33,314 Tentu. 838 00:55:38,594 --> 00:55:39,794 Se-hyuk. 839 00:55:40,674 --> 00:55:41,794 Boleh aku... 840 00:55:42,354 --> 00:55:44,434 ...minta air juga? 841 00:56:00,234 --> 00:56:01,874 Siapa yang menelepon? Apa itu Do-guk? 842 00:56:02,994 --> 00:56:04,274 Terima di luar. 843 00:56:04,394 --> 00:56:05,394 Jika dia ingin menemuimu... 844 00:56:05,474 --> 00:56:06,634 ...temui dia meski hanya beberapa menit. 845 00:56:07,354 --> 00:56:08,834 Bisakah kau mengantarnya? 846 00:56:08,914 --> 00:56:10,674 Lalu, pulanglah dan ambil pakaian bersih untuk Yi-joo. 847 00:56:11,594 --> 00:56:12,914 Bagaimana dengan Yi-joo? 848 00:56:12,994 --> 00:56:14,634 Tidak akan terjadi sesuatu kepadanya dalam semalam. 849 00:56:15,154 --> 00:56:16,154 Ayo. 850 00:56:20,034 --> 00:56:21,394 Baiklah, kalau begitu. 851 00:57:43,834 --> 00:57:45,914 UNIT PERAWATAN INTENSIF 852 00:57:45,994 --> 00:57:47,634 NAMA: HAN YI-JOO 853 00:58:02,034 --> 00:58:03,594 Sekarang, sudah tenang. 854 00:58:03,954 --> 00:58:04,954 Benar, bukan? 855 00:58:07,594 --> 00:58:08,594 Ibu. 856 00:58:12,274 --> 00:58:14,314 Akhirnya, kita berdua saja di sini. 857 00:58:19,034 --> 00:58:20,154 Bolehkah aku... 858 00:58:20,994 --> 00:58:22,874 ...jujur kepadamu sekarang? 859 00:58:25,834 --> 00:58:26,834 Yi-joo. 860 00:58:28,754 --> 00:58:30,154 Sejak awal... 861 00:58:31,874 --> 00:58:33,354 ...aku tidak pernah menyukaimu. 862 00:58:35,394 --> 00:58:36,594 Kau ingat? 863 00:58:37,474 --> 00:58:39,074 Hari pertama kita bertemu. 864 00:58:40,034 --> 00:58:40,954 Baiklah, Anak-anak. 865 00:58:41,034 --> 00:58:42,354 Mari kita sapa tamunya. 866 00:58:42,434 --> 00:58:43,834 Bersikap sopanlah. 867 00:58:43,914 --> 00:58:45,634 - Halo. - Halo. 868 00:59:06,594 --> 00:59:08,514 Halo. 869 00:59:09,394 --> 00:59:11,794 Hari ini panas sekali, bukan? 870 00:59:24,394 --> 00:59:27,834 Kau berusaha keras memenangkan hatiku... 871 00:59:27,954 --> 00:59:29,234 ...dan kau berhasil. 872 00:59:30,474 --> 00:59:31,474 Tapi... 873 00:59:43,794 --> 00:59:45,754 Astaga. Kau menangis? 874 00:59:46,234 --> 00:59:48,114 Apa rasanya aneh? 875 00:59:49,794 --> 00:59:51,194 Tidak, bukan begitu. 876 00:59:51,274 --> 00:59:52,794 Aku menangis karena ini enak sekali. 877 00:59:54,274 --> 00:59:55,314 Apa? 878 01:00:00,274 --> 01:00:02,194 Saat kau tinggal bersama kami... 879 01:00:02,314 --> 01:00:03,594 ...kau menangis dan bilang merasa bersalah... 880 01:00:03,674 --> 01:00:05,194 ...karena kini kau tinggal di rumah bagus... 881 01:00:05,954 --> 01:00:07,474 ...makan makanan enak saat anak-anak lain... 882 01:00:07,554 --> 01:00:08,634 ...di panti asuhan tidak. 883 01:00:09,674 --> 01:00:10,994 Aku bingung saat kau melakukan itu. 884 01:00:16,114 --> 01:00:18,714 Kelihatannya enak sekali, bukan? 885 01:00:19,794 --> 01:00:22,034 Aku menjadi lebih penasaran seiring waktu. 886 01:00:45,874 --> 01:00:47,314 Bawa ini ke ayahmu. 887 01:00:47,394 --> 01:00:48,394 Baiklah. 888 01:00:57,194 --> 01:00:58,354 Aku tak ingin kue. 889 01:00:58,874 --> 01:01:00,314 Perutku agak sakit. 890 01:01:09,914 --> 01:01:12,954 Sampai kapan dia akan menyembunyikan keserakahannya? 891 01:01:34,394 --> 01:01:36,594 Yi-joo, ada yang kau butuhkan? 892 01:01:36,994 --> 01:01:38,914 Tidak ada. 893 01:01:39,394 --> 01:01:40,554 Baiklah, kalau begitu. 894 01:01:53,274 --> 01:01:56,854 Sampai kapan dia akan terus bersikap menyedihkan? 895 01:02:09,874 --> 01:02:11,554 Bukankah begitu? 896 01:02:20,194 --> 01:02:22,194 Mengamatimu, mengajariku hal ini secara langsung. 897 01:02:23,554 --> 01:02:27,394 Hidup di mana kau bahkan tidak bisa mengatakan keinginanmu. 898 01:02:32,994 --> 01:02:34,594 Menjalani hidup itu, bahkan tanpa tahu... 899 01:02:34,674 --> 01:02:36,874 ...orang-orang merendahkanmu dan menjelek-jelekkanmu... 900 01:02:36,954 --> 01:02:37,954 ...karena itu. 901 01:02:38,874 --> 01:02:41,074 Itu yang terburuk. 902 01:03:01,034 --> 01:03:02,954 Biar kuberi nasihat... 903 01:03:03,154 --> 01:03:05,514 ...untuk kali terakhir demi masa lalu. 904 01:03:15,954 --> 01:03:16,994 Yi-joo. 905 01:03:18,394 --> 01:03:20,154 Di kehidupanmu selanjutnya... 906 01:03:20,234 --> 01:03:22,434 ...jangan terlalu baik. 907 01:03:26,154 --> 01:03:27,274 Itu hanya membuat... 908 01:03:28,834 --> 01:03:30,514 ...hidupmu lebih sulit. 909 01:03:50,914 --> 01:03:52,514 Pasang kembali mesinnya... 910 01:03:53,314 --> 01:03:54,834 ...dan keluarlah. 911 01:04:09,114 --> 01:04:10,794 Baik, Pak. Aku di sini sendirian sekarang. 912 01:04:15,234 --> 01:04:16,234 Baik. 913 01:05:13,234 --> 01:05:15,114 Seperti yang saya jelaskan tadi... 914 01:05:16,394 --> 01:05:18,034 ...putri sulung saya, Han Yi-joo... 915 01:05:18,114 --> 01:05:19,794 ...bertanggung jawab atas hal ini. 916 01:05:21,274 --> 01:05:24,274 Saya ingin meminta maaf dengan tulus kepada kalian... 917 01:05:24,394 --> 01:05:26,834 ...karena membuat kalian khawatir. 918 01:05:29,874 --> 01:05:31,674 Dia gadis yang baik. 919 01:05:32,394 --> 01:05:34,034 Saya tidak mengerti kenapa dia melakukan hal seperti itu. 920 01:05:34,114 --> 01:05:35,194 Sebenarnya... 921 01:05:36,474 --> 01:05:37,954 - Saya sungguh tak percaya ini. - ...aku bukan gadis yang baik. 922 01:05:42,874 --> 01:05:44,394 PANTI ASUHAN WONJONG 923 01:05:55,114 --> 01:05:56,114 Bu. 924 01:05:56,594 --> 01:05:59,114 Aku sudah menyapu seluruh area ini. 925 01:05:59,194 --> 01:06:00,714 - Tidakkah kau bangga padaku? - Ya, bagus. 926 01:06:01,234 --> 01:06:02,794 Teruslah bersikap baik... 927 01:06:02,874 --> 01:06:04,794 ...agar kau bisa bertemu orang tua yang baik. 928 01:06:04,914 --> 01:06:05,994 Kau tahu itu, bukan? 929 01:06:10,234 --> 01:06:11,474 Aku sangat ingin... 930 01:06:13,434 --> 01:06:15,354 ...menjadi gadis baik, apa pun yang terjadi. 931 01:06:17,994 --> 01:06:19,314 Ayo berdiri di sini. 932 01:06:19,394 --> 01:06:20,914 Haruskah kita berdiri tegak? 933 01:06:20,994 --> 01:06:22,314 Lihat aku. 934 01:06:22,594 --> 01:06:24,674 Sekarang, lihat aku. 935 01:06:24,754 --> 01:06:26,834 Sebaiknya kita berdiri tegak. 936 01:06:28,314 --> 01:06:29,594 Di sini. 937 01:06:30,674 --> 01:06:31,794 Mari berdiri tegak. 938 01:06:44,754 --> 01:06:46,634 Hanya itu senjata... 939 01:06:47,794 --> 01:06:49,474 ...yang bisa digunakan anak telantar... 940 01:06:50,314 --> 01:06:51,834 ...untuk bertahan hidup. 941 01:06:52,074 --> 01:06:55,154 SEDANG DIBERSIHKAN 942 01:07:15,314 --> 01:07:16,994 Lukisan oleh penipu itu. 943 01:07:17,074 --> 01:07:19,354 LUKISAN OLEH PENIPU ITU 944 01:07:23,274 --> 01:07:24,994 - Itu membuatku merinding. - Kudengar dia diadopsi. 945 01:07:25,514 --> 01:07:26,554 Dia harus berterima kasih. 946 01:07:26,634 --> 01:07:27,474 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 947 01:07:27,554 --> 01:07:28,634 Selamatkan pencuri dari tiang gantungan... 948 01:07:28,714 --> 01:07:30,034 ...dan mereka akan menjadi musuhmu. 949 01:07:30,594 --> 01:07:33,634 Anak itu sangat ingin memiliki keluarga. 950 01:07:35,354 --> 01:07:37,314 Kenapa harapannya harus diinjak-injak? 951 01:07:38,474 --> 01:07:39,754 Kenapa aku harus... 952 01:07:40,274 --> 01:07:42,154 ...menjadi bahan tertawaan? 953 01:07:42,234 --> 01:07:43,674 Apa Ibu berbohong kepadanya... 954 01:07:43,794 --> 01:07:46,194 ...dan memberitahunya Se-hyuk berhenti karena dia? 955 01:07:46,594 --> 01:07:49,554 Dengan begini, mereka akan menemukan posisi untuknya. 956 01:07:49,634 --> 01:07:51,634 Kakak iparku sangat naif. 957 01:07:51,994 --> 01:07:54,914 Aku yakin dia tak tahu Se-hyuk menyukai Yoo-ra. 958 01:07:55,314 --> 01:07:58,474 Mejanya dahulu penuh dengan foto Yoo-ra... 959 01:07:59,234 --> 01:08:01,874 Jaga ucapanmu di depan kakak iparmu. 960 01:08:01,954 --> 01:08:03,034 Aku tidak bodoh. 961 01:08:03,114 --> 01:08:05,034 Aku harus mendapatkan tas darinya. 962 01:08:05,114 --> 01:08:06,394 Tas? Tas apa? 963 01:08:08,954 --> 01:08:11,514 - Astaga, ini cantik sekali. - Untuk apa... 964 01:08:11,594 --> 01:08:13,914 ...aku berjuang selama ini? 965 01:08:15,034 --> 01:08:16,274 Bodohnya aku. 966 01:08:18,034 --> 01:08:19,114 Dewa... 967 01:08:21,034 --> 01:08:23,314 ...setelah berada dalam situasi ini... 968 01:08:23,874 --> 01:08:25,954 ...aku sangat menyesali hidupku. 969 01:08:35,114 --> 01:08:37,074 Tolong kasihani si bodoh ini... 970 01:08:38,514 --> 01:08:41,434 ...dan beri aku satu kesempatan lagi. 971 01:08:42,034 --> 01:08:44,234 Satu, dua, tiga. Kejutkan! 972 01:08:47,154 --> 01:08:49,554 Aku akan mempertaruhkan segalanya... 973 01:08:49,874 --> 01:08:52,354 ...untuk membalas dendam kepada mereka. 974 01:08:53,274 --> 01:08:54,994 Aku berjanji. 975 01:09:18,994 --> 01:09:20,274 Jadi, kumohon... 976 01:09:20,954 --> 01:09:22,834 ...beri aku kesempatan. 977 01:09:40,738 --> 01:09:43,258 Ada apa? Apa kau tertidur? 978 01:09:48,583 --> 01:09:50,992 Yoo-ra, kau bilang kau harus keluar. 979 01:09:51,178 --> 01:09:52,178 Apa yang kau lakukan? 980 01:09:55,778 --> 01:09:57,578 Aku harus ikut denganmu untuk mengambil foto... 981 01:09:57,603 --> 01:09:59,443 ...dan membantumu memilih gaun. 982 01:09:59,508 --> 01:10:00,508 Sayang sekali. 983 01:10:07,191 --> 01:10:09,511 Pastikan kau mengirimiku foto, ya? 984 01:10:23,398 --> 01:10:24,678 Apa itu mimpi? 985 01:10:26,998 --> 01:10:28,118 SE-HYUK 986 01:10:33,118 --> 01:10:34,158 Aku di depan rumahmu. 987 01:10:34,463 --> 01:10:35,432 Aku akan menunggumu. 988 01:10:40,278 --> 01:10:41,398 RABU, 20 JULI 2022 989 01:10:41,478 --> 01:10:42,478 Apa? 990 01:10:44,718 --> 01:10:45,918 Tahun 2022? 991 01:10:53,958 --> 01:10:55,598 JULI 2022 992 01:10:56,958 --> 01:10:58,118 Ini setahun lalu. 993 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 Apa yang terjadi? 994 01:11:27,758 --> 01:11:28,998 Apa yang terjadi? 995 01:11:29,326 --> 01:11:30,486 Bagaimana bisa setahun lalu? 996 01:11:30,893 --> 01:11:33,173 Apa ini artinya aku kembali ke masa lalu? 997 01:11:33,198 --> 01:11:35,558 Bu, lihatlah ke cermin. 998 01:11:45,358 --> 01:11:47,438 Mau mencoba memegang buket? 999 01:11:51,792 --> 01:11:54,912 Astaga, Anda tampak sangat cantik. 1000 01:11:55,718 --> 01:11:58,238 Pinggang Anda kecil sekali. 1001 01:11:59,918 --> 01:12:01,598 Ini sama persis... 1002 01:12:02,078 --> 01:12:04,638 ...seperti yang mereka katakan kepadaku setahun lalu. 1003 01:12:04,718 --> 01:12:05,758 Bu. 1004 01:12:05,982 --> 01:12:08,542 Mari berbalik agar pengantin pria bisa melihat Anda. 1005 01:12:08,678 --> 01:12:10,318 Mari berbalik. 1006 01:12:10,398 --> 01:12:13,638 Ya. Aku ingat berbalik saat itu... 1007 01:12:13,767 --> 01:12:15,847 ...dan mendapat luka di pergelangan tangan kiriku. 1008 01:12:22,631 --> 01:12:25,031 Aku terluka seperti ini. 1009 01:12:25,056 --> 01:12:26,736 Astaga, Anda baik-baik saja? 1010 01:12:32,801 --> 01:12:33,838 Bisakah kau... 1011 01:12:37,398 --> 01:12:38,518 ...melihat ini? 1012 01:12:39,278 --> 01:12:40,798 Ya. Anda berdarah. 1013 01:12:41,582 --> 01:12:42,902 Pasti sakit sekali. 1014 01:12:42,998 --> 01:12:44,158 Cepat ambilkan salep. 1015 01:12:44,183 --> 01:12:45,143 Baiklah. 1016 01:12:46,118 --> 01:12:49,518 Maafkan saya. Kami harus lebih berhati-hati. 1017 01:12:49,958 --> 01:12:51,518 Tidak apa-apa. 1018 01:12:52,398 --> 01:12:53,838 Aku baik-baik saja. 1019 01:12:54,758 --> 01:12:57,398 Bahu Anda indah. 1020 01:12:57,502 --> 01:12:59,942 Kau akan cocok memakai sesuatu dengan potongan yang lebih rendah. 1021 01:13:00,118 --> 01:13:01,118 Benar. 1022 01:13:01,446 --> 01:13:04,152 Ibu Anda meminta sesuatu yang lebih sederhana, bukan? 1023 01:13:06,078 --> 01:13:07,558 Yi-joo. 1024 01:13:08,198 --> 01:13:09,878 Di kehidupanmu selanjutnya... 1025 01:13:10,318 --> 01:13:14,918 ...jangan terlalu baik. 1026 01:13:17,118 --> 01:13:19,078 Akan lebih baik... 1027 01:13:20,038 --> 01:13:21,278 ...menuruti perkataannya, bukan? 1028 01:13:21,398 --> 01:13:23,198 Kita sangat peduli dengan pendapat orang tua... 1029 01:13:23,278 --> 01:13:25,078 ...di masyarakat Korea. 1030 01:13:26,078 --> 01:13:27,198 Anda tampak cantik. 1031 01:13:29,398 --> 01:13:30,438 Tentu. 1032 01:13:42,038 --> 01:13:44,278 Bukankah pengantin wanitanya cantik sekali? 1033 01:13:45,598 --> 01:13:46,558 Kelihatannya bagus. 1034 01:13:46,678 --> 01:13:47,758 Haruskah kita pilih yang ini? 1035 01:13:51,438 --> 01:13:53,718 Berapa banyak orang menikah... 1036 01:13:53,829 --> 01:13:55,669 ...setelah mencoba gaun di sini? 1037 01:13:56,798 --> 01:13:58,758 Ada terlalu banyak untuk dihitung. 1038 01:14:00,118 --> 01:14:01,438 Bagaimana dengan pernikahan yang dibatalkan? 1039 01:14:01,534 --> 01:14:04,214 Setahu saya tak ada. 1040 01:14:04,318 --> 01:14:05,798 Kenapa Anda bertanya? 1041 01:14:07,958 --> 01:14:09,798 Sepertinya aku yang pertama. 1042 01:14:35,278 --> 01:14:36,318 Bu! 1043 01:14:39,758 --> 01:14:42,438 Hei, apa yang kau lakukan? 1044 01:14:45,726 --> 01:14:46,926 Itu lebih baik. 1045 01:14:52,598 --> 01:14:53,718 Ini. 1046 01:15:00,358 --> 01:15:02,118 Ini untuk merayakan perpisahan kita. 1047 01:15:03,558 --> 01:15:04,598 Apa? 1048 01:15:08,135 --> 01:15:09,415 Cocok untukmu. 1049 01:15:10,438 --> 01:15:12,718 Kau lebih mirip pengantin wanita daripada aku. 1050 01:15:19,958 --> 01:15:21,078 Berhenti. 1051 01:15:22,358 --> 01:15:24,078 Ada apa denganmu? 1052 01:15:25,558 --> 01:15:27,038 Katakan, apa pun itu. 1053 01:15:27,238 --> 01:15:28,998 Jika kau marah, kita harus membicarakannya. 1054 01:15:29,398 --> 01:15:31,278 - Aku tidak punya waktu untuk itu. - Apa? 1055 01:15:31,358 --> 01:15:32,918 Aku tidak bisa membuang waktu sekarang. 1056 01:15:32,998 --> 01:15:33,998 Kalau begitu... 1057 01:15:34,998 --> 01:15:37,472 ...kau mau ke mana sekarang? 1058 01:15:43,958 --> 01:15:45,692 Untuk mengumumkan perpisahan kita... 1059 01:15:48,278 --> 01:15:49,638 ...kepada keluargaku... 1060 01:15:50,558 --> 01:15:51,718 ...serta... 1061 01:15:52,878 --> 01:15:55,572 ...orang yang kau cintai. Han Yoo-ra. 1062 01:16:42,693 --> 01:16:46,453 PERFECT MARRIAGE REVENGE 1063 01:16:46,478 --> 01:16:48,038 Beri tahu mereka pernikahannya batal. 1064 01:16:48,118 --> 01:16:50,078 Tapi Yi-joo, dahulu kau mencintaiku. 1065 01:16:50,158 --> 01:16:52,518 Apa dia tahu kau menyukai Yoo-ra? 1066 01:16:52,678 --> 01:16:53,718 Apa kau sudah gila? 1067 01:16:53,798 --> 01:16:54,998 Kurung dia di kamarnya. 1068 01:16:55,318 --> 01:16:57,358 Jangan biarkan dia keluar sampai dia sangat menyesalinya. 1069 01:16:57,438 --> 01:16:59,278 Yi-joo, kau harus menikahi Se-hyuk sesuai rencana. 1070 01:16:59,303 --> 01:17:00,663 Aku tidak akan melakukannya lagi. 1071 01:17:00,878 --> 01:17:02,758 Aku ingin menikahinya. 1072 01:17:02,838 --> 01:17:04,078 Bisakah kau memperkenalkanku kepada sepupumu? 1073 01:17:04,158 --> 01:17:04,998 Seo Do-guk. 1074 01:17:05,078 --> 01:17:07,358 Bagaimana bisa seseorang berubah drastis dalam semalam? 1075 01:17:07,438 --> 01:17:09,398 Kau tidak boleh menunjukkan kegugupanmu. 1076 01:17:09,645 --> 01:17:12,245 Kau bisa dilahap.