1
00:00:37,736 --> 00:00:39,536
EPISODE 1
2
00:01:43,536 --> 00:01:46,736
Pesan berikutnya dari salah satu
pendengar setia kami...
3
00:01:46,856 --> 00:01:48,856
...Nona Han Yi-joo.
4
00:01:49,896 --> 00:01:52,056
"Acara keluarga penting
akan diadakan besok...
5
00:01:52,136 --> 00:01:54,456
...jadi, aku menyiapkan
hadiah kejutan...
6
00:01:54,576 --> 00:01:56,336
...tapi entah apa aku
melakukan hal yang benar.
7
00:01:57,216 --> 00:02:00,336
Di mata orang tuaku,
aku tidak pernah cukup baik.
8
00:02:01,376 --> 00:02:02,776
Tolong katakan
beberapa kata penyemangat...
9
00:02:02,856 --> 00:02:04,136
...untuk membantuku
mengumpulkan keberanian."
10
00:02:04,896 --> 00:02:06,616
Itu pesan darinya.
11
00:02:08,456 --> 00:02:09,496
Yi-joo. Mungkin orang tuamu...
12
00:02:09,576 --> 00:02:11,456
...tidak pandai
mengekspresikan perasaan mereka.
13
00:02:11,896 --> 00:02:13,976
Tapi aku yakin
mereka sangat menyayangimu...
14
00:02:14,056 --> 00:02:15,696
...dan hadiahmu pasti akan
membuat mereka sangat bahagia.
15
00:02:16,576 --> 00:02:18,936
Entah kau cukup baik atau tidak,
itu tidak penting.
16
00:02:19,456 --> 00:02:21,336
Yang penting adalah hati.
17
00:02:35,456 --> 00:02:36,576
Mengerti?
18
00:02:37,157 --> 00:02:39,839
Aku yakin hatimu akan
menyentuh mereka...
19
00:02:39,944 --> 00:02:41,064
...karena mereka keluargamu.
20
00:02:42,221 --> 00:02:44,556
Baiklah, kalau begitu.
Aku mendukungmu...
21
00:02:44,603 --> 00:02:49,176
...dengan Symphonia Domestica
oleh Richard Strauss.
22
00:03:25,256 --> 00:03:26,816
Sudah selesai.
23
00:03:52,256 --> 00:03:53,656
Yi-joo.
24
00:03:55,536 --> 00:03:56,656
Malaikat Maut menelepon.
25
00:03:56,736 --> 00:03:57,736
- Apa?
- Ini.
26
00:03:57,816 --> 00:03:58,856
IBU
27
00:04:02,696 --> 00:04:03,936
Dalam satu jam?
28
00:04:04,056 --> 00:04:07,016
Astaga, mereka terus bilang
ingin datang.
29
00:04:07,096 --> 00:04:08,256
Aku bisa apa?
30
00:04:08,656 --> 00:04:10,596
Tidak apa-apa. Silakan.
31
00:04:11,416 --> 00:04:12,936
Tapi jangan khawatir.
32
00:04:13,016 --> 00:04:15,376
Sederhana saja
dan siapkan sesuatu yang cepat.
33
00:04:17,856 --> 00:04:18,856
Ibu?
34
00:04:24,296 --> 00:04:25,576
Se-hee, kau mau ke mana?
35
00:04:26,136 --> 00:04:27,096
Aku mau ke kafe.
36
00:04:27,176 --> 00:04:28,336
Aku harus mencari pekerjaan.
37
00:04:29,176 --> 00:04:30,256
Makanlah sebelum pergi.
38
00:04:30,616 --> 00:04:33,056
Jika kau bisa membersihkan
ruang tamu selagi aku memasak...
39
00:04:33,136 --> 00:04:34,216
Tenang, Yi-joo.
40
00:04:34,471 --> 00:04:35,976
Sederhana saja.
41
00:04:36,136 --> 00:04:37,296
Ibu menyuruhmu.
42
00:05:28,084 --> 00:05:29,896
Ini hanya luka kecil.
43
00:05:29,921 --> 00:05:31,361
Kita tidak punya plester.
44
00:05:33,096 --> 00:05:36,056
Jika orang melihat itu, mereka
akan berpikir jarimu terpotong.
45
00:05:37,376 --> 00:05:39,016
Jika kau kehabisan waktu...
46
00:05:39,096 --> 00:05:41,056
...tidak punya bahan,
dan tidak pandai memasak...
47
00:05:41,176 --> 00:05:43,336
...kau bisa menelepon restoran
dan memesan makanan.
48
00:05:43,416 --> 00:05:45,376
Tapi Ibu bilang teman-temanmu
akan datang...
49
00:05:45,456 --> 00:05:46,736
...jadi, aku ingin memasak sesuatu
dengan sepenuh hati.
50
00:05:46,816 --> 00:05:47,856
Apa?
51
00:05:48,496 --> 00:05:50,016
Dengan sepenuh hati?
52
00:05:54,216 --> 00:05:57,956
Ini gosong atau kurang matang?
53
00:05:59,976 --> 00:06:01,616
Maafkan aku, Ibu.
54
00:06:01,696 --> 00:06:03,136
Kau bisa saja
memesan hidangan laut...
55
00:06:03,216 --> 00:06:05,476
...dan daging asam manis...
56
00:06:06,736 --> 00:06:09,856
Kau sengaja melakukan ini
untuk mempermalukanku?
57
00:06:09,976 --> 00:06:12,176
- Mertuamu tidak kaya, jadi...
- Tidak mungkin.
58
00:06:12,376 --> 00:06:13,696
Seharusnya aku lebih bijaksana.
59
00:06:13,976 --> 00:06:15,856
Ambil ini dan belilah sesuatu.
60
00:06:16,256 --> 00:06:17,216
Astaga. Tidak, terima kasih.
61
00:06:17,296 --> 00:06:20,116
Terimalah, atau aku akan
terus merasa bersalah.
62
00:06:22,376 --> 00:06:24,616
Baiklah, jika kau bersikeras.
63
00:06:26,576 --> 00:06:27,816
Jadi, kau akan
mengunjungi keluargamu?
64
00:06:28,296 --> 00:06:31,576
Ya. Mereka mungkin akan sibuk
di acara besok...
65
00:06:31,656 --> 00:06:33,376
...jadi, aku ingin makan malam
dengan mereka hari ini.
66
00:06:34,336 --> 00:06:37,296
Maka kau harus memberi tahu
mereka tentang Se-hyuk.
67
00:06:37,496 --> 00:06:38,736
Bukankah itu bagus?
68
00:06:38,896 --> 00:06:42,176
Jika ayahmu bisa membuat posisi
untuknya di perusahaannya...
69
00:06:42,256 --> 00:06:43,216
Ibu.
70
00:06:43,296 --> 00:06:44,656
Seperti yang sudah kukatakan...
71
00:06:45,056 --> 00:06:46,816
...Se-hyuk menyukai
yang dia lakukan sekarang...
72
00:06:46,896 --> 00:06:48,296
- ...dan dia bekerja dengan baik.
- Yi-joo.
73
00:06:48,936 --> 00:06:51,956
Haruskah kau sebodoh ini?
74
00:06:52,576 --> 00:06:53,576
Apa?
75
00:06:59,096 --> 00:07:00,696
Kudengar adikmu, Yoo-ra...
76
00:07:00,816 --> 00:07:02,856
...mungkin akan
menikahi Seo Do-guk.
77
00:07:03,576 --> 00:07:06,976
Dia CEO perusahaan
tempat Se-hyuk bekerja.
78
00:07:07,496 --> 00:07:10,656
Bagaimana perasaan Se-hyuk
jika CEO menikahi adikmu?
79
00:07:11,456 --> 00:07:13,496
Haruskah kau membuatnya
merasa sangat kecil?
80
00:07:21,136 --> 00:07:22,976
SE-HYUK
81
00:07:38,536 --> 00:07:40,096
Ibu.
82
00:07:44,496 --> 00:07:45,996
Yoo-ra.
83
00:08:10,576 --> 00:08:12,216
HAN YI-JOO
84
00:08:15,496 --> 00:08:17,736
Kau tahu apa yang paling kubenci?
85
00:08:18,816 --> 00:08:20,816
Orang yang tidak tahu diri.
86
00:08:25,376 --> 00:08:26,816
Siapa yang menggantung
lukisan dalam urutan ini...
87
00:08:26,896 --> 00:08:29,096
...tanpa izinku?
88
00:08:30,256 --> 00:08:32,896
Bu, kami mengikuti
yang biasa kita lakukan...
89
00:08:32,976 --> 00:08:34,096
...dan mengaturnya
berdasarkan seniman...
90
00:08:34,176 --> 00:08:35,016
Tidak, bukan berdasarkan seniman.
91
00:08:35,096 --> 00:08:36,376
Kau seharusnya mengaturnya
berdasarkan kolektor.
92
00:08:38,336 --> 00:08:40,356
Apa ini hanya pameran galeri?
93
00:08:41,616 --> 00:08:43,576
Ini untuk merayakan
akuisisi bank tabungan kita.
94
00:08:43,656 --> 00:08:45,696
Menurutmu kenapa kolektor VIP
membiarkan kita...
95
00:08:45,776 --> 00:08:47,376
...menyewa karya seni mereka?
96
00:08:48,096 --> 00:08:49,256
Untuk memberikan selamat?
97
00:08:49,376 --> 00:08:51,896
Salah. Untuk pamer.
98
00:08:53,016 --> 00:08:56,496
Aku membeli semua
karya seni ini dari galeri ini.
99
00:08:58,656 --> 00:09:00,256
Periksa perusahaan mana
yang dimiliki keluarga mereka...
100
00:09:00,336 --> 00:09:02,016
...serta tingkat VIP mereka
di galeri kita...
101
00:09:02,096 --> 00:09:04,676
...dan atur lukisannya
dalam urutan itu.
102
00:09:05,696 --> 00:09:06,776
Baik, Bu.
103
00:09:09,288 --> 00:09:10,328
Nona Oh.
104
00:09:11,376 --> 00:09:13,496
Apa aku harus menjelaskan
hal ini kepadamu?
105
00:09:39,136 --> 00:09:41,696
Ya, Nona Han.
Ada yang bisa kubantu?
106
00:09:42,216 --> 00:09:43,216
Pak Kim.
107
00:09:44,016 --> 00:09:45,976
Ibuku dan Yoo-ra tak ada di sini.
108
00:09:46,056 --> 00:09:47,776
Kau tahu di mana mereka sekarang?
109
00:09:51,176 --> 00:09:53,576
Apa pesta VIP hari ini?
110
00:09:53,656 --> 00:09:55,216
Ya, mereka semua ada
di lokasi sekarang.
111
00:09:55,616 --> 00:09:57,456
Mau kujemput?
112
00:09:58,376 --> 00:09:59,576
Jangan repot-repot.
Kau pasti sibuk.
113
00:09:59,656 --> 00:10:01,536
Lagi pula, aku harus
mengambil sesuatu.
114
00:10:02,976 --> 00:10:04,056
Benarkah?
115
00:10:05,296 --> 00:10:06,536
Tidak, ini pekerjaanku.
116
00:10:06,616 --> 00:10:09,096
Ini hari yang penting.
Kau harus ada di sana.
117
00:10:09,176 --> 00:10:11,616
Hati-hati.
Hanya ini yang bisa kau lakukan?
118
00:10:13,056 --> 00:10:15,296
- Nona Oh, lakukan lebih baik.
- Ibu membutuhkanmu di sana.
119
00:10:15,376 --> 00:10:16,616
Aku akan membawanya.
120
00:10:17,376 --> 00:10:18,496
Ada di mana?
121
00:10:19,096 --> 00:10:20,816
Kalau begitu,
maukah kau melakukan itu untukku?
122
00:10:26,218 --> 00:10:28,776
- Aku menemukan dokumennya.
- Terima kasih.
123
00:10:28,923 --> 00:10:31,176
Saat kau tiba di sini,
kau harus menelepon suamimu juga.
124
00:10:31,970 --> 00:10:33,050
Se-hyuk?
125
00:10:33,856 --> 00:10:35,776
Dia sibuk bekerja belakangan ini.
126
00:10:36,296 --> 00:10:37,696
- Apa?
- Aku akan menyuruhnya datang...
127
00:10:37,776 --> 00:10:40,056
...dan menemuiku di sana
sepulang kerja jika dia bisa.
128
00:10:41,450 --> 00:10:42,490
Baiklah, tentu.
129
00:10:52,816 --> 00:10:53,816
YI-JOO
130
00:10:55,976 --> 00:10:57,616
YI-JOO
131
00:10:58,376 --> 00:11:02,456
Seseorang bertanya bagaimana
kau harus melihat lukisan.
132
00:11:02,576 --> 00:11:04,096
KAPAN PRESENTASI BERIKUTNYA?
AKU MELEWATKANMU KALI INI
133
00:11:04,896 --> 00:11:07,056
Bagaimana kau melihat lukisan?
134
00:11:08,256 --> 00:11:09,776
Bukankah kau melihat
dengan matamu?
135
00:11:10,136 --> 00:11:11,656
Seperti ini?
136
00:11:13,576 --> 00:11:16,136
Lukisan apa yang kau suka, Yoo-ra?
137
00:11:17,176 --> 00:11:20,496
Aku suka karya seni neoklasik
dan gerakan romantis.
138
00:11:20,576 --> 00:11:21,976
HAN YOO-RA
139
00:11:22,056 --> 00:11:25,176
Ini rahasia kita, bukan?
140
00:11:26,816 --> 00:11:29,176
Aku suka hal yang cantik
pada pandangan pertama.
141
00:11:29,816 --> 00:11:31,576
Tertarik pada sesuatu yang cantik.
142
00:11:32,456 --> 00:11:33,736
Bukankah itu insting?
143
00:11:34,456 --> 00:11:35,776
Entah itu seni atau manusia.
144
00:11:46,296 --> 00:11:47,136
PAMERAN, LELANG, PESTA
145
00:11:47,216 --> 00:11:48,056
HAN YOO-RA,
LEBIH CANTIK DARI SENI
146
00:11:48,136 --> 00:11:49,416
AKU HARUS PERGI KE THE HAN
HANYA UNTUK MENEMUIMU
147
00:11:49,496 --> 00:11:51,296
KENAPA AKU TIDAK DIUNDANG?
BENAR, AKU BUKAN SELEBRITAS
148
00:11:51,376 --> 00:11:53,016
AKU IRI DENGAN ORANG-ORANG
YANG BISA MELIHATNYA
149
00:11:53,096 --> 00:11:54,976
KAU CANTIK SEKALI!
150
00:11:58,656 --> 00:11:59,856
AKU HANYA BISA KAGUM
151
00:12:00,656 --> 00:12:01,736
Bisa kita lanjutkan?
152
00:12:02,656 --> 00:12:03,656
Baiklah.
153
00:12:05,256 --> 00:12:07,256
YOO-RA
154
00:12:13,616 --> 00:12:15,616
Se-hyuk, kau merekam video?
155
00:12:15,696 --> 00:12:17,456
Ya. Aku sudah mengirimkannya.
156
00:12:17,816 --> 00:12:20,056
Kau yang terbaik.
157
00:12:20,136 --> 00:12:21,136
Terima kasih.
158
00:12:23,696 --> 00:12:25,016
LELANG AMAL GALERI HAN
159
00:12:33,656 --> 00:12:34,656
Bersulang.
160
00:12:39,776 --> 00:12:40,696
Astaga.
161
00:12:40,776 --> 00:12:43,576
Ada lagi karya Sun Jin
yang tidak dikenal?
162
00:12:43,696 --> 00:12:45,576
Sebelum dia mengubah
gaya melukisnya...
163
00:12:45,656 --> 00:12:48,296
...dia tinggal di Amerika
selama masa rehat.
164
00:12:48,936 --> 00:12:50,576
Aku menemukan lukisan
yang dia berikan kepada orang...
165
00:12:50,656 --> 00:12:52,296
...yang mensponsorinya.
166
00:12:53,216 --> 00:12:55,696
Kami harus menyunting
dan mencetak ulang brosurnya.
167
00:12:56,296 --> 00:12:58,376
Lukisan apa itu?
168
00:12:58,856 --> 00:13:00,136
Itu cukup jelas.
169
00:13:00,216 --> 00:13:02,176
Dia akan membelinya di lelang.
170
00:13:02,256 --> 00:13:04,136
Dia penggemar berat.
171
00:13:04,256 --> 00:13:05,496
Aku tak terlalu yakin.
172
00:13:05,656 --> 00:13:06,936
Aku harus melihatnya dahulu.
173
00:13:07,856 --> 00:13:10,496
Jangan berpura-pura
tidak tertarik.
174
00:13:11,296 --> 00:13:14,496
Kau hanya akan menulis cek besar.
175
00:13:14,896 --> 00:13:16,456
Kita tidak punya kesempatan...
176
00:13:16,536 --> 00:13:18,256
...melawan istri
Pimpinan Choikang.
177
00:13:19,216 --> 00:13:21,736
Jika kita membicarakan jumlah uang
yang dimiliki seseorang...
178
00:13:21,856 --> 00:13:24,496
...tidak ada yang bisa
mengalahkan Hanul.
179
00:13:24,616 --> 00:13:26,456
Mereka terus menghasilkan uang
dengan uang.
180
00:13:30,216 --> 00:13:31,216
Astaga.
181
00:13:31,376 --> 00:13:32,896
Jangan salah paham.
182
00:13:33,336 --> 00:13:36,576
Aku tidak bilang
pinjaman pribadi itu buruk.
183
00:13:36,696 --> 00:13:38,456
Bukankah itu sistem yang dibuat
untuk rakyat jelata...
184
00:13:38,536 --> 00:13:41,696
...yang butuh uang,
tapi tak bisa ke tempat lain?
185
00:13:42,336 --> 00:13:44,278
Bisa dibilang dari kita semua...
186
00:13:44,343 --> 00:13:48,710
...Keluarga Jong-hye menganggap
serius tanggung jawab bangsawan.
187
00:13:51,296 --> 00:13:52,696
Omong-omong...
188
00:13:52,783 --> 00:13:55,263
...aku menantikan untuk
melihat lukisannya nanti.
189
00:13:56,696 --> 00:13:57,736
Baiklah.
190
00:14:08,936 --> 00:14:10,536
Kenapa dia tidak menjawab?
191
00:14:28,456 --> 00:14:29,976
Halo, kantor sekretaris.
192
00:14:30,056 --> 00:14:32,776
Bisa aku bicara
dengan Tn. Yoo Se-hyuk?
193
00:14:32,856 --> 00:14:33,856
Aku tak bisa menghubunginya.
194
00:14:33,936 --> 00:14:35,736
Dia mengambil cuti.
195
00:14:35,896 --> 00:14:36,936
Maaf, tapi siapa ini?
196
00:14:37,016 --> 00:14:38,496
Dia mengambil cuti?
197
00:14:41,536 --> 00:14:42,976
KEPALA SEKRETARIS UTAMA
YOO SE-HYUK
198
00:14:43,056 --> 00:14:44,096
Halo?
199
00:14:44,536 --> 00:14:46,096
Aku menelepon dari rumah.
Aku istrinya.
200
00:14:46,536 --> 00:14:47,896
Halo, Bu.
201
00:14:48,096 --> 00:14:49,936
Pak Yoo bilang
dia ada acara penting.
202
00:14:50,016 --> 00:14:52,296
Ya, dan aku lupa.
203
00:14:52,936 --> 00:14:54,296
Dia bilang punya rencana.
204
00:14:59,536 --> 00:15:00,456
SURAT PENGUNDURAN DIRI
205
00:15:00,536 --> 00:15:01,536
Bu.
206
00:15:01,976 --> 00:15:04,016
Pak Yoo memutuskan
untuk mengundurkan diri.
207
00:15:04,136 --> 00:15:05,696
Kami akan sangat merindukannya.
208
00:15:06,176 --> 00:15:07,856
Dia mengundurkan diri
tiba-tiba...
209
00:15:07,936 --> 00:15:09,736
...dan kami tidak punya waktu
untuk makan malam perpisahan.
210
00:15:09,816 --> 00:15:10,816
Tidak apa-apa.
211
00:15:11,336 --> 00:15:12,776
Terima kasih sudah peduli.
212
00:15:13,296 --> 00:15:14,376
Sampai jumpa.
213
00:15:19,536 --> 00:15:21,256
Dia akan mengundurkan diri?
214
00:15:26,416 --> 00:15:27,576
Se-hyuk.
215
00:15:28,656 --> 00:15:30,616
Apa yang kau pikirkan?
216
00:15:37,456 --> 00:15:38,896
- Halo, Ibu.
- Hai.
217
00:15:39,176 --> 00:15:40,416
Kau sudah bertemu keluargamu?
218
00:15:41,696 --> 00:15:43,336
Apa kau menyebutkan Se-hyuk?
219
00:15:43,416 --> 00:15:44,456
Tidak.
220
00:15:44,976 --> 00:15:47,296
Aku belum tahu
apa yang dia inginkan.
221
00:15:47,896 --> 00:15:50,216
Kenapa kau tidak tahu apa-apa?
222
00:15:50,296 --> 00:15:51,456
Aku tahu dengan jelas.
223
00:15:51,976 --> 00:15:53,296
Ibu tahu dengan jelas?
224
00:15:54,216 --> 00:15:55,576
Lalu apa kau tahu ini?
225
00:15:56,496 --> 00:15:57,496
Apa?
226
00:15:58,176 --> 00:16:00,616
Se-hyuk bilang
dia mengundurkan diri?
227
00:16:00,696 --> 00:16:02,056
Dia tak pernah
mengatakannya kepadaku.
228
00:16:02,616 --> 00:16:04,056
Aku tidak mengerti alasannya.
229
00:16:05,536 --> 00:16:08,056
Kau masih tidak mengerti
itu karenamu?
230
00:16:08,216 --> 00:16:09,576
- Apa?
- Se-hyuk bilang...
231
00:16:09,656 --> 00:16:11,416
...dia harus berusaha lebih keras.
232
00:16:11,536 --> 00:16:13,736
Dia ingin mencari pekerjaan
yang lebih baik...
233
00:16:13,816 --> 00:16:15,536
...di perusahaan ayahmu
dan segera menjadi ayah...
234
00:16:15,616 --> 00:16:18,776
...untuk diakui
dan diterima sebagai menantu.
235
00:16:18,856 --> 00:16:20,816
Kenapa Ibu tidak memberitahuku?
236
00:16:21,056 --> 00:16:23,736
Dia bilang
kau hanya akan khawatir.
237
00:16:23,976 --> 00:16:26,256
Dia berusaha keras sendirian.
238
00:16:26,376 --> 00:16:30,296
Bukankah kau harus membantunya?
239
00:16:36,256 --> 00:16:38,216
LELANG AMAL GALERI HAN
240
00:16:38,296 --> 00:16:39,736
Beberapa orang mengeluhkan...
241
00:16:39,816 --> 00:16:41,796
...pengambilalihan
bank tabungan Anda.
242
00:16:42,176 --> 00:16:43,576
Apa yang mereka katakan?
243
00:16:43,656 --> 00:16:44,896
Otoritas keuangan mengizinkan...
244
00:16:44,976 --> 00:16:47,256
...pengambilalihan
bank tabungan Hanul...
245
00:16:47,336 --> 00:16:48,416
...karena Anda setuju
melikuidasi...
246
00:16:48,496 --> 00:16:50,416
...anak perusahaan
peminjaman uang Anda.
247
00:16:50,616 --> 00:16:53,416
Anda meninggalkan Marin Credit,
perusahaan...
248
00:16:53,496 --> 00:16:56,456
...yang memberikan pinjaman
dengan karya seni sebagai jaminan.
249
00:16:56,736 --> 00:16:58,296
Itu kelalaian sederhana.
250
00:16:58,416 --> 00:17:01,696
Kami mengategorikan Marin sebagai
usaha yang berkaitan dengan seni.
251
00:17:01,776 --> 00:17:03,896
Itu sebabnya
tidak ada dalam daftar.
252
00:17:05,136 --> 00:17:08,736
Ada yang bilang otoritas keuangan
tahu dan menutup mata.
253
00:17:09,256 --> 00:17:12,256
Orang suka bergosip
tentang perusahaan berkembang.
254
00:17:12,376 --> 00:17:15,376
Entah Anda terjebak
atau membebaskan diri dan maju...
255
00:17:15,456 --> 00:17:17,216
...tergantung pengusaha.
256
00:17:17,816 --> 00:17:20,376
Benar, kita di sini
untuk bersenang-senang.
257
00:17:21,056 --> 00:17:23,056
Kita berkumpul untuk merayakan...
258
00:17:23,577 --> 00:17:26,337
...semua cabang bank tabungan
menjadi bagian dari Hanul.
259
00:17:26,536 --> 00:17:30,336
Saya pikir kalimat itu
cukup modern untuk selera Hanul.
260
00:17:30,456 --> 00:17:33,456
Apa Anda mengambil alih
perusahaan pemasaran baru juga?
261
00:17:33,536 --> 00:17:34,696
Itu...
262
00:17:38,616 --> 00:17:40,216
- Saya bisa menjelaskannya.
- Ini.
263
00:17:40,296 --> 00:17:43,296
Kau juga harus minum.
264
00:17:49,656 --> 00:17:50,656
Ayah.
265
00:17:51,456 --> 00:17:53,416
Hai, kau datang.
266
00:17:54,576 --> 00:17:56,496
Apa ini putrimu?
267
00:17:56,856 --> 00:17:57,896
Lalu ini?
268
00:17:58,496 --> 00:17:59,816
Suamiku.
269
00:18:01,016 --> 00:18:04,576
Dia yang membuat moto itu.
270
00:18:05,096 --> 00:18:06,136
Hanul.
271
00:18:06,536 --> 00:18:08,776
Keluarga di bawah satu atap.
272
00:18:10,256 --> 00:18:11,796
Begitu rupanya.
273
00:18:13,856 --> 00:18:15,936
Anda punya menantu yang pintar.
274
00:18:16,936 --> 00:18:20,136
Dia melakukannya dengan baik.
275
00:18:35,096 --> 00:18:36,856
PESTA VIP GRUP KEUANGAN HANUL
276
00:18:36,936 --> 00:18:38,096
Seharusnya kau memberitahuku.
277
00:18:38,176 --> 00:18:40,216
Maka aku akan datang dan membantu.
278
00:18:40,296 --> 00:18:42,736
Aku membantu karena ingin.
279
00:18:45,696 --> 00:18:47,496
- Apa?
- Terima kasih.
280
00:18:48,296 --> 00:18:49,296
Untuk apa?
281
00:18:49,736 --> 00:18:51,656
Untuk semuanya.
282
00:18:53,976 --> 00:18:56,016
Kau tak perlu berterima kasih.
283
00:18:56,896 --> 00:18:57,936
Itu membuatku...
284
00:18:58,616 --> 00:18:59,696
...merasa bersalah.
285
00:19:01,976 --> 00:19:03,016
Baiklah.
286
00:19:04,256 --> 00:19:07,096
Kalau begitu,
jangan minta maaf juga.
287
00:19:08,576 --> 00:19:10,536
Aku akan
berhenti berterima kasih...
288
00:19:10,616 --> 00:19:12,256
...dan kau bisa
berhenti meminta maaf.
289
00:19:13,496 --> 00:19:16,056
Siapa pun yang bertahan lebih lama
mendapatkan keinginan.
290
00:19:19,416 --> 00:19:21,456
Baiklah, ayo lakukan.
291
00:19:23,816 --> 00:19:25,216
Aku harus membantu.
292
00:19:25,536 --> 00:19:26,736
Sampai nanti.
293
00:19:27,456 --> 00:19:28,496
Yi-joo.
294
00:19:29,376 --> 00:19:30,376
Ya?
295
00:19:31,296 --> 00:19:32,656
Setelah acara...
296
00:19:34,056 --> 00:19:35,256
...aku harus
memberitahumu sesuatu.
297
00:19:36,256 --> 00:19:37,576
Kuharap kau tidak akan marah.
298
00:19:38,936 --> 00:19:40,176
Kenapa aku harus marah?
299
00:19:41,136 --> 00:19:43,176
Kau pasti punya alasan.
300
00:19:43,656 --> 00:19:45,496
Aku memercayaimu, Se-hyuk.
301
00:19:47,656 --> 00:19:48,816
Sampai nanti.
302
00:19:57,616 --> 00:19:58,616
Bagaimana?
303
00:19:59,056 --> 00:20:01,016
Halo. Aku agak terlambat.
304
00:20:01,096 --> 00:20:02,656
- Kau datang.
- Ya.
305
00:20:02,856 --> 00:20:04,536
- Kau terlambat.
- Ya.
306
00:20:05,256 --> 00:20:06,496
Terima kasih sudah mengundangku.
307
00:20:06,576 --> 00:20:07,936
Aku senang kau bisa datang.
308
00:20:08,696 --> 00:20:10,056
Bagaimana bisnismu?
309
00:20:10,136 --> 00:20:11,256
Berjalan lancar.
310
00:20:40,456 --> 00:20:42,056
Kakek.
311
00:20:42,336 --> 00:20:44,216
Ini Yi-joo.
312
00:20:44,296 --> 00:20:45,536
KAKEK
313
00:20:45,561 --> 00:20:48,681
Kuharap Kakek sehat selalu.
314
00:20:50,776 --> 00:20:53,816
Aku bukan seniman yang hebat...
315
00:20:54,696 --> 00:20:58,016
...tapi aku melukis keluarga kita.
316
00:21:00,056 --> 00:21:01,176
Kuharap...
317
00:21:02,136 --> 00:21:03,296
...suatu hari nanti...
318
00:21:04,136 --> 00:21:06,776
...kita bisa berfoto bersama.
319
00:21:08,936 --> 00:21:11,936
Sampai saat itu,
kuharap Kakek baik-baik saja.
320
00:21:14,376 --> 00:21:16,056
Kuharap Kakek sehat?
321
00:21:16,616 --> 00:21:18,016
Tidak.
322
00:21:19,136 --> 00:21:22,256
Aku ingin Kakek baik-baik saja.
323
00:21:26,456 --> 00:21:27,536
Aku ragu...
324
00:21:28,416 --> 00:21:30,736
...dia suka
aku mengiriminya pesan.
325
00:21:32,616 --> 00:21:33,856
Apa yang kau lakukan di sini?
326
00:21:36,216 --> 00:21:37,456
KAKEK
327
00:21:39,296 --> 00:21:40,656
KAKEK
328
00:21:46,256 --> 00:21:47,456
Apa itu?
329
00:22:03,416 --> 00:22:05,536
Ibu suka lukisanku?
330
00:22:06,096 --> 00:22:07,136
Astaga.
331
00:22:07,536 --> 00:22:10,216
Aku tidak tahu
kau sangat bersemangat.
332
00:22:10,296 --> 00:22:11,296
Apa?
333
00:22:11,976 --> 00:22:13,896
Kau membawanya
untuk digantung di sini?
334
00:22:15,296 --> 00:22:17,896
Semua wanita kaya
akan menanyakannya.
335
00:22:18,616 --> 00:22:21,736
Astaga, ini foto atau lukisan?
336
00:22:22,376 --> 00:22:23,736
Siapa pelukisnya?
337
00:22:24,176 --> 00:22:26,176
Seharusnya kau lebih tahu
saat mengelola galeri.
338
00:22:26,256 --> 00:22:27,576
Ini sangat kuno.
339
00:22:27,656 --> 00:22:29,456
Tidak ada yang mau
menggantung lukisan seperti ini...
340
00:22:29,576 --> 00:22:30,656
...belakangan ini.
341
00:22:32,536 --> 00:22:35,016
Aku tidak berencana
menggantungnya.
342
00:22:35,816 --> 00:22:37,376
Lalu kenapa kau melukisnya?
343
00:22:37,776 --> 00:22:38,776
Itu...
344
00:22:39,816 --> 00:22:42,216
Kita tak punya
foto keluarga yang layak.
345
00:22:43,096 --> 00:22:45,776
Aku melihat
foto Ibu dan Yoo-ra di rumah.
346
00:22:45,936 --> 00:22:47,216
Kelihatannya bagus.
347
00:22:48,056 --> 00:22:51,136
Kupikir akan lebih baik
jika kita berfoto bersama.
348
00:22:51,856 --> 00:22:53,816
Tidakkah kau tahu
kau bukan lagi keluarga kami...
349
00:22:53,936 --> 00:22:54,816
...saat kau menikah?
350
00:22:55,155 --> 00:22:57,956
Kau harus memikirkan
keluargamu setelah menikah.
351
00:22:58,616 --> 00:23:00,736
Jangan terlalu serakah.
352
00:23:04,096 --> 00:23:05,456
Maafkan aku.
353
00:23:06,656 --> 00:23:07,736
Cepat singkirkan.
354
00:23:08,456 --> 00:23:10,216
Jangan sampai ada yang berpikir
pameran kita jelek.
355
00:23:10,616 --> 00:23:12,496
Itu kejam, Bu.
356
00:23:18,896 --> 00:23:21,256
Entah kau cukup baik atau tidak,
itu tidak penting.
357
00:23:22,176 --> 00:23:24,856
Aku yakin hatimu
akan menyentuh mereka...
358
00:23:24,976 --> 00:23:26,216
...karena mereka keluargamu.
359
00:23:26,816 --> 00:23:28,496
Tapi aku juga keluarga.
360
00:23:31,936 --> 00:23:32,976
Apa?
361
00:23:35,936 --> 00:23:37,096
Alih-alih melihat lukisan itu...
362
00:23:38,416 --> 00:23:40,856
...tidak bisakah
Ibu memahami perasaanku?
363
00:23:41,776 --> 00:23:45,216
Tentu, aku mungkin
tak memenuhi standarmu...
364
00:23:46,376 --> 00:23:47,816
...tapi aku bekerja keras
untuk itu...
365
00:23:48,416 --> 00:23:49,856
...dengan segenap hatiku.
366
00:23:51,016 --> 00:23:53,696
Hei, dengar...
367
00:23:54,376 --> 00:23:56,056
Astaga, apa ini?
368
00:23:56,216 --> 00:23:58,176
Kenapa kau membawa
foto keluargamu ke sini?
369
00:23:58,256 --> 00:24:00,176
Tunggu sebentar.
370
00:24:00,296 --> 00:24:02,816
Ini foto atau lukisan?
371
00:24:04,136 --> 00:24:05,096
Apa ini?
372
00:24:05,176 --> 00:24:07,456
Ini lukisan.
373
00:24:07,576 --> 00:24:09,016
Kakakku yang melukisnya.
374
00:24:09,096 --> 00:24:11,136
Begitu rupanya, kakakmu?
375
00:24:11,936 --> 00:24:13,256
Siapa namamu tadi?
376
00:24:13,736 --> 00:24:14,816
Han Yi-joo.
377
00:24:16,096 --> 00:24:17,576
Itu bukan masalah besar.
378
00:24:17,696 --> 00:24:20,336
Dia mengambil jurusan seni,
jadi, dia calon seniman.
379
00:24:20,416 --> 00:24:22,016
Astaga.
380
00:24:22,456 --> 00:24:24,136
Apa maksudmu, calon seniman?
381
00:24:24,256 --> 00:24:26,216
Dia memang seorang profesional.
382
00:24:26,416 --> 00:24:28,496
Aku yakin dia salah satu
yang terbaik di negara ini.
383
00:24:29,856 --> 00:24:32,456
Kenapa kau menyembunyikan
putri berbakat seperti itu?
384
00:24:32,856 --> 00:24:34,376
Aku tidak menyembunyikan apa pun.
385
00:24:35,056 --> 00:24:37,336
Kau punya pengetahuan mendalam
tentang lukisan.
386
00:24:37,496 --> 00:24:40,056
Aku tahu kau hanya bersikap baik
karena dia putriku.
387
00:24:40,856 --> 00:24:42,496
Kau harus berterima kasih
kepadanya. Ayo.
388
00:24:45,656 --> 00:24:48,496
- Terima kasih
. - Ini lukisan yang luar biasa.
389
00:24:48,576 --> 00:24:50,496
- Bisa lukis untuk kami?
- Sangat mendetail.
390
00:24:50,576 --> 00:24:52,296
Aku suka kelembutannya.
391
00:24:53,976 --> 00:24:56,376
"Keluarga Hanul oleh Han Yi-joo
392
00:25:04,496 --> 00:25:07,456
Jangan marah dengan ucapanku tadi.
393
00:25:09,176 --> 00:25:11,096
Kau tahu semua lukisanmu...
394
00:25:11,216 --> 00:25:13,496
...ada di gudang kita, bukan?
395
00:25:15,136 --> 00:25:17,016
Jika dipikir-pikir,
itu menambah biaya.
396
00:25:17,856 --> 00:25:21,256
Kita harus mengawasi suhu,
kelembapan, dan keamanan...
397
00:25:22,296 --> 00:25:25,216
...agar kanvasnya tetap kencang
dan catnya tidak rapuh.
398
00:25:25,296 --> 00:25:27,336
Seniman lain harus membayar kita
untuk menyimpan karya mereka.
399
00:25:27,416 --> 00:25:29,576
Harganya tiga juta setahun
untuk ruang 3,3 meter persegi.
400
00:25:30,176 --> 00:25:31,896
Untuk 33 meter persegi,
mereka harus membayar 30 juta won.
401
00:25:33,936 --> 00:25:36,336
Kau mendapatkan keuntungan itu
karena kau keluarga.
402
00:25:38,896 --> 00:25:40,696
Kau mengerjakan lukisan itu...
403
00:25:40,776 --> 00:25:43,056
...sementara kau
seharusnya bekerja lebih keras.
404
00:25:43,176 --> 00:25:44,536
Itu sebabnya aku kesal.
405
00:25:45,696 --> 00:25:48,616
Aku khawatir kau tidak akan
pernah lepas dari menjadi amatir.
406
00:25:51,336 --> 00:25:52,336
Maafkan aku.
407
00:25:53,736 --> 00:25:55,496
Aku salah paham.
408
00:25:58,976 --> 00:26:01,416
Apa lukisan untuk Yayasan Hanul...
409
00:26:02,216 --> 00:26:03,416
...berjalan lancar?
410
00:26:03,831 --> 00:26:04,911
Ya.
411
00:26:05,216 --> 00:26:07,231
Lukisannya akan digantung di
organisasi kesejahteraan sosial...
412
00:26:07,256 --> 00:26:08,616
...seperti panti asuhan
atau pusat rehabilitasi, bukan?
413
00:26:09,096 --> 00:26:11,376
Aku akan meniru
lukisan terkenal...
414
00:26:11,456 --> 00:26:14,136
...agar mereka bisa menikmati
lukisan asli alih-alih cetakan.
415
00:26:14,976 --> 00:26:18,056
Ini untuk tujuan baik,
jadi, aku melakukan yang terbaik.
416
00:26:20,936 --> 00:26:21,976
Bagus.
417
00:26:22,656 --> 00:26:24,176
Beri tahu aku...
418
00:26:24,256 --> 00:26:25,696
- ...jika butuh sesuatu.
- Baiklah.
419
00:26:27,976 --> 00:26:29,056
Aku akan...
420
00:26:31,536 --> 00:26:32,656
...bekerja dengan baik.
421
00:26:33,136 --> 00:26:34,776
Aku tidak akan mengecewakan Ibu.
422
00:26:37,416 --> 00:26:39,056
Berusahalah
untuk membuatnya identik.
423
00:26:39,536 --> 00:26:40,576
Jangan lupakan itu.
424
00:26:41,016 --> 00:26:42,056
Baiklah.
425
00:26:46,696 --> 00:26:48,416
Dia sangat mudah tertipu.
426
00:26:49,296 --> 00:26:51,496
Aku menyukainya
karena dia mudah tertipu.
427
00:27:37,856 --> 00:27:40,496
LELANG AMAL GALERI HAN
428
00:27:42,896 --> 00:27:45,216
Tidak apa-apa.
Aku tidak menjilat jariku.
429
00:27:45,376 --> 00:27:47,936
Tentu. Aku tahu. Aku melihat.
430
00:27:48,936 --> 00:27:49,976
Apa?
431
00:27:51,456 --> 00:27:52,616
Ini cat akrilik, bukan?
432
00:27:53,256 --> 00:27:54,776
Ini akan menghilangkannya.
433
00:27:55,976 --> 00:27:57,016
Begitu rupanya.
434
00:27:58,056 --> 00:27:59,136
Terima kasih.
435
00:28:04,936 --> 00:28:06,576
Ini luar biasa.
436
00:28:07,056 --> 00:28:09,256
Hyperrealism.
437
00:28:10,136 --> 00:28:11,096
Apakah benar begitu?
438
00:28:11,176 --> 00:28:13,896
Kau pasti tahu banyak
tentang seni.
439
00:28:14,016 --> 00:28:15,216
Aku pernah baca...
440
00:28:15,296 --> 00:28:17,416
...kalau tujuan hyperrealism...
441
00:28:18,016 --> 00:28:21,936
...bukan untuk menggambarkan
subjeknya dengan sempurna...
442
00:28:22,696 --> 00:28:28,256
...tapi untuk menyampaikan betapa pun
realistisnya sesuatu yang mungkin terlihat...
443
00:28:29,216 --> 00:28:30,576
...itu tetap tidak nyata.
444
00:28:31,136 --> 00:28:32,456
Dengan itu, maksudmu...
445
00:28:32,616 --> 00:28:34,296
Maksudku lukisan ini palsu.
446
00:28:35,016 --> 00:28:37,656
Serealistis apa pun kelihatannya.
447
00:28:44,376 --> 00:28:47,016
Do-guk, kenapa kau tak meneleponku
untuk mengabari kau datang?
448
00:28:48,176 --> 00:28:50,816
Aku sedang mempelajari
lukisan kakakmu.
449
00:28:51,616 --> 00:28:52,776
Halo, Pak.
450
00:28:54,776 --> 00:28:56,016
Bukankah dia luar biasa?
451
00:28:56,616 --> 00:28:58,616
Aku sangat terkesan.
452
00:29:01,416 --> 00:29:02,776
Cukup, Yoo-ra.
453
00:29:02,856 --> 00:29:06,456
Bukankah seharusnya kau pamer
jika istrimu sangat berbakat?
454
00:29:06,536 --> 00:29:08,016
Kenapa kau menghentikanku?
455
00:29:08,136 --> 00:29:11,216
Apa kau mencintai kakakku?
456
00:29:11,736 --> 00:29:12,736
Apa?
457
00:29:14,496 --> 00:29:15,976
Kenapa kau sangat terkejut?
458
00:29:16,736 --> 00:29:18,736
Kudengar Yi-joo menyatakan cinta
kepadamu lebih dahulu.
459
00:29:19,136 --> 00:29:22,216
Dia takkan pernah tahu perasaanmu
jika kau tak mengungkapkannya.
460
00:29:22,816 --> 00:29:23,976
Bukan begitu, Do-guk?
461
00:29:26,536 --> 00:29:28,176
- Ayolah.
- Dia tak perlu mengungkapkan...
462
00:29:29,056 --> 00:29:30,856
...agar aku tahu.
463
00:29:32,616 --> 00:29:34,976
Sungguh? Bagaimana?
464
00:29:35,136 --> 00:29:36,496
Karena...
465
00:29:38,296 --> 00:29:40,136
...waktu yang kami habiskan
bersama.
466
00:29:46,896 --> 00:29:47,936
Yi-joo!
467
00:29:50,176 --> 00:29:51,296
Se-hyuk.
468
00:29:52,776 --> 00:29:54,296
Kau menunggu selama ini?
469
00:29:54,376 --> 00:29:55,536
Terima kasih.
470
00:29:57,136 --> 00:29:58,696
Terima kasih banyak sudah datang.
471
00:30:07,736 --> 00:30:08,976
Karena kau di sini...
472
00:30:09,576 --> 00:30:11,696
...artinya kau menerima
perasaanku, bukan?
473
00:30:13,496 --> 00:30:15,376
Kuyakin kau ingat
aku memintamu datang...
474
00:30:15,456 --> 00:30:16,696
...jika kau menerima perasaanku.
475
00:30:19,256 --> 00:30:21,976
Tapi kau bilang akan menunggu
sampai aku datang.
476
00:30:22,816 --> 00:30:24,896
Bagaimanapun...
Ya, tepat sekali.
477
00:30:32,656 --> 00:30:33,736
Tentu.
478
00:31:06,376 --> 00:31:07,736
Kau tak perlu mengatakannya...
479
00:31:07,856 --> 00:31:10,976
...untuk tahu itu cinta.
480
00:31:11,776 --> 00:31:14,536
Kau bisa merasakannya
dari cara seseorang bertindak...
481
00:31:15,096 --> 00:31:18,816
...dan dari kata seperti maaf
atau terima kasih.
482
00:31:22,776 --> 00:31:25,496
Benarkah? Aku tidak setuju.
483
00:31:26,536 --> 00:31:27,576
Apa?
484
00:31:28,776 --> 00:31:29,776
Maafkan aku.
485
00:31:29,896 --> 00:31:30,856
Terima kasih.
486
00:31:31,456 --> 00:31:34,536
Itu yang orang katakan
untuk menjauh.
487
00:31:36,016 --> 00:31:37,616
Cinta adalah sesuatu...
488
00:31:37,736 --> 00:31:39,056
...yang harus kau yakini.
489
00:31:40,376 --> 00:31:42,096
Kau harus bisa tahu...
490
00:31:42,456 --> 00:31:45,336
...siapa yang dicintai
orang itu...
491
00:31:45,856 --> 00:31:46,976
...hanya dengan melihat
tatapan mata mereka
492
00:31:48,416 --> 00:31:50,016
Bukan begitu, Do-guk?
493
00:31:52,536 --> 00:31:53,736
Entahlah.
494
00:31:54,096 --> 00:31:55,896
Kurasa itu tergantung orangnya.
495
00:31:57,536 --> 00:32:00,936
Kurasa cara Yi-joo mengekspresikan
cinta tidak masalah.
496
00:32:03,776 --> 00:32:05,816
Benarkah? Bagaimana bisa?
497
00:32:07,096 --> 00:32:08,736
Bagi Nn. Han Yi-joo...
498
00:32:08,816 --> 00:32:11,896
...Pak Yoo pasti terlihat
setampan ini.
499
00:32:12,776 --> 00:32:15,456
Aku tak tahu seorang pria
bisa menerima...
500
00:32:15,856 --> 00:32:19,456
...begitu banyak cinta
dari seorang wanita.
501
00:32:20,816 --> 00:32:24,616
Itu pujian besar.
Cukup untuk membuat pria cemburu.
502
00:32:37,296 --> 00:32:39,776
Setelah kupikir-pikir, kau benar.
503
00:32:40,536 --> 00:32:44,296
Aku tidak tahu
kakak iparku sangat tampan.
504
00:32:46,096 --> 00:32:47,056
Bagaimana menurutmu?
505
00:32:47,136 --> 00:32:48,816
Bukankah kami tampak lebih serasi?
506
00:32:48,896 --> 00:32:50,656
Hei, jangan lakukan ini.
507
00:32:50,736 --> 00:32:52,736
Kenapa? Kau tidak nyaman?
508
00:32:52,856 --> 00:32:54,136
Apa aku tidak cukup baik untukmu?
509
00:33:11,456 --> 00:33:12,896
Aku akan mencuci tangan.
510
00:33:17,776 --> 00:33:18,776
Maaf, aku harus
menerima telepon ini.
511
00:33:19,216 --> 00:33:20,216
Silakan.
512
00:33:46,296 --> 00:33:49,376
Bagaimana menurutmu?
Bukankah kami tampak lebih serasi?
513
00:34:01,816 --> 00:34:02,816
Pak Seo.
514
00:34:04,496 --> 00:34:05,816
Apa ada masalah?
515
00:34:06,776 --> 00:34:08,456
Nenekku pingsan.
516
00:34:08,536 --> 00:34:10,176
Aku harus pergi.
517
00:34:10,256 --> 00:34:11,256
Apa?
518
00:34:12,376 --> 00:34:14,256
Apa aku harus ajak Yoo-ra juga?
519
00:34:18,736 --> 00:34:20,816
Kenapa kau mengajaknya?
520
00:34:21,456 --> 00:34:23,896
Ini tentang nenekmu.
521
00:34:23,976 --> 00:34:25,016
Seharusnya Yoo-ra...
522
00:34:25,096 --> 00:34:26,896
Karena kalian
membicarakan pernikahan...
523
00:34:26,976 --> 00:34:28,296
...dia akan menjadi keluargamu.
524
00:34:28,376 --> 00:34:29,616
Keluarga?
525
00:34:31,216 --> 00:34:32,216
Benar juga.
526
00:34:33,336 --> 00:34:35,016
Aku lupa berterima kasih.
527
00:34:35,736 --> 00:34:37,816
Kau mengurus suamiku dengan baik.
528
00:34:37,896 --> 00:34:39,216
Terima kasih banyak.
529
00:34:39,616 --> 00:34:41,656
Kau juru bicara mereka?
530
00:34:42,216 --> 00:34:43,656
Kenapa kau
berterima kasih padaku...
531
00:34:43,736 --> 00:34:46,336
...dan berbicara padaku
atas nama mereka?
532
00:34:47,736 --> 00:34:48,776
Itu...
533
00:34:49,376 --> 00:34:50,696
...karena kami keluarga.
534
00:34:50,816 --> 00:34:52,536
Menurutmu mereka merasakan
hal yang sama?
535
00:34:53,256 --> 00:34:54,376
Tentangmu?
536
00:34:55,376 --> 00:34:56,456
Pak Seo.
537
00:34:57,776 --> 00:34:59,576
Kau sudah keterlaluan.
538
00:35:05,896 --> 00:35:07,216
Nona Han...
539
00:35:07,616 --> 00:35:09,296
...kau terlalu naif.
540
00:35:17,256 --> 00:35:18,656
Jawab aku, Nn. Han.
541
00:35:20,176 --> 00:35:21,616
Apa kau sebodoh itu?
542
00:35:21,696 --> 00:35:22,736
Atau...
543
00:35:23,896 --> 00:35:26,776
...kau hanya berpura-pura bodoh?
544
00:35:29,376 --> 00:35:31,036
Aku tidak mengerti maksudmu.
545
00:35:31,416 --> 00:35:33,296
Tolong lepaskan tanganku.
546
00:35:49,456 --> 00:35:52,416
Maafkan aku.
Aku membuat kesalahan.
547
00:35:52,896 --> 00:35:54,916
Kita tidak akan bertemu lagi.
548
00:35:55,736 --> 00:35:56,776
Jaga dirimu.
549
00:36:36,576 --> 00:36:38,056
Jawab aku, Nn. Han.
550
00:36:39,136 --> 00:36:40,616
Apa kau sebodoh itu?
551
00:36:40,696 --> 00:36:41,736
Atau...
552
00:36:42,336 --> 00:36:45,096
...hanya berpura-pura bodoh?
553
00:37:04,736 --> 00:37:05,736
Yi-joo.
554
00:37:05,976 --> 00:37:07,336
Bisa kita bicara?
555
00:37:17,176 --> 00:37:18,176
Nona Yi-joo.
556
00:37:20,256 --> 00:37:21,656
Dia hanya melihat-lihat.
557
00:37:22,056 --> 00:37:24,976
Ibu seharusnya menemaninya,
tapi dia tidak ada.
558
00:37:25,136 --> 00:37:26,256
Tidak apa-apa?
559
00:37:27,416 --> 00:37:29,296
Lagi pula, suaminya
pemilik Grup Choikang.
560
00:37:29,936 --> 00:37:32,136
Dokumen yang kuminta?
561
00:37:32,256 --> 00:37:33,296
Benar.
562
00:37:33,496 --> 00:37:34,736
Aku meninggalkannya di mobil.
563
00:37:34,816 --> 00:37:35,936
Boleh kuberikan nanti?
564
00:37:36,776 --> 00:37:38,376
- Sampai nanti.
- Baiklah.
565
00:37:44,336 --> 00:37:46,576
Kau tidak boleh
menyentuh lukisannya.
566
00:37:49,536 --> 00:37:51,296
Bantu aku memeriksa goresan.
567
00:37:52,536 --> 00:37:53,376
Astaga.
568
00:37:53,456 --> 00:37:57,216
Ibumu pandai memilih lukisan.
569
00:37:57,416 --> 00:37:59,496
Kalau begini, aku akan bangkrut.
570
00:38:20,696 --> 00:38:24,296
Terima kasih sudah datang
ke Lelang Amal Galeri Han.
571
00:38:27,576 --> 00:38:29,816
Lima persen keuntungan hari ini...
572
00:38:29,896 --> 00:38:32,336
...akan disumbangkan
ke Yayasan Hanul...
573
00:38:32,416 --> 00:38:33,696
...untuk membantu
yang kurang mampu.
574
00:38:40,296 --> 00:38:42,016
Kalau begitu, bisa kita mulai?
575
00:38:45,936 --> 00:38:48,736
Saya yakin banyak dari kalian
datang untuk karya ini.
576
00:38:49,256 --> 00:38:51,296
Ini karya Sun Jin
yang dirahasiakan.
577
00:38:51,376 --> 00:38:52,856
Dia mengerjakannya
pada tahun 1980-an...
578
00:38:52,936 --> 00:38:55,136
...selama tinggal di Amerika.
579
00:38:56,336 --> 00:38:58,656
Ini dijaga dalam kondisi prima.
580
00:38:59,336 --> 00:39:01,936
Meski senimannya
telah menunjukkan sekilas...
581
00:39:02,016 --> 00:39:04,696
...melalui fotonya
yang diambil di AS...
582
00:39:04,776 --> 00:39:07,176
...belum ada
yang melihat karya aslinya.
583
00:39:08,056 --> 00:39:10,976
Tawaran dimulai
dari dua miliar won...
584
00:39:11,056 --> 00:39:12,696
...dengan kelipatan
sepuluh juta won.
585
00:39:21,816 --> 00:39:23,576
Ada dua miliar
dan sepuluh juta won.
586
00:39:24,576 --> 00:39:25,576
Ada dua miliar dan 20 juta won.
587
00:39:26,576 --> 00:39:27,576
Ada 2 miliar 30 juta won.
588
00:39:28,776 --> 00:39:29,816
Ada 2 miliar 60 juta won.
589
00:39:30,936 --> 00:39:32,376
Ada tawaran untuk tiga miliar?
590
00:39:33,536 --> 00:39:34,696
Apa kita mendapat telepon?
591
00:39:36,256 --> 00:39:37,256
Tiga miliar.
592
00:39:37,656 --> 00:39:40,176
Baiklah. Ada tawaran tiga miliar.
593
00:39:41,256 --> 00:39:42,736
Saya akan meminta penawaran.
594
00:39:43,176 --> 00:39:44,376
Tiga setengah miliar.
595
00:39:45,096 --> 00:39:46,416
Ada 3,5 miliar dan 10 juta won.
596
00:39:46,496 --> 00:39:48,096
Ada 3,5 miliar dan 30 juta won.
597
00:39:48,256 --> 00:39:49,696
Ada 3,5 miliar dan 80 juta won.
598
00:39:50,336 --> 00:39:51,656
Ada 3,5 miliar dan 10 juta won.
599
00:39:52,096 --> 00:39:53,176
Tiga koma enam miliar.
600
00:39:53,776 --> 00:39:55,136
Ada 3,6 miliar dan 30 juta won.
601
00:39:55,256 --> 00:39:56,616
Ada 3,6 miliar dan 80 juta won.
602
00:39:57,496 --> 00:39:58,856
Ada 3,6 miliar dan 80 juta won.
603
00:39:59,976 --> 00:40:01,176
Ada 3,7 miliar dan 10 juta won.
604
00:40:01,616 --> 00:40:03,016
Ada 3,7 miliar dan 20 juta won.
605
00:40:03,536 --> 00:40:04,976
Ada 3,8 miliar dan 50 juta won.
606
00:40:05,136 --> 00:40:06,496
Ada 3,8 miliar dan 60 juta won.
607
00:40:06,576 --> 00:40:07,776
Ada 3,8 miliar dan 70 juta won.
608
00:40:08,416 --> 00:40:10,536
Baiklah,
03,8 miliar dan 70 juta won.
609
00:40:12,456 --> 00:40:13,696
Ada tawaran lagi?
610
00:40:15,896 --> 00:40:17,096
Kita akhiri saja?
611
00:40:23,776 --> 00:40:26,696
Baiklah, 3,8 miliar dan 70 juta,
memanggil sekali.
612
00:40:27,016 --> 00:40:28,496
Dua kali.
613
00:40:28,936 --> 00:40:30,456
Tiga kali...
614
00:40:30,976 --> 00:40:32,176
Aku akan menaikkannya.
615
00:40:33,576 --> 00:40:34,616
Empat miliar.
616
00:40:35,816 --> 00:40:38,216
Astaga, empat miliar won.
617
00:40:39,816 --> 00:40:41,016
Ada tawaran lagi?
618
00:40:45,256 --> 00:40:47,856
Karya pertama,
lukisan minyak Sun Jin.
619
00:40:48,656 --> 00:40:49,696
Empat miliar, sekali.
620
00:40:50,216 --> 00:40:51,256
Dua kali.
621
00:40:52,336 --> 00:40:53,416
Tiga kali.
622
00:40:54,856 --> 00:40:55,936
Terjual!
623
00:40:56,336 --> 00:40:59,176
Ini harga tertinggi
yang didapatkan karya Sun Jin.
624
00:40:59,256 --> 00:41:00,336
Selamat.
625
00:41:13,656 --> 00:41:14,576
Nyonya.
626
00:41:14,656 --> 00:41:17,576
Kami akan mengirim
lukisannya setelah lelang.
627
00:41:19,216 --> 00:41:20,296
Nyonya.
628
00:41:21,096 --> 00:41:22,176
Kenapa kau...
629
00:41:22,416 --> 00:41:23,656
Beraninya...
630
00:41:23,776 --> 00:41:25,976
...kau menipuku?
631
00:41:26,096 --> 00:41:28,536
Kau pikir bisa lolos?
632
00:41:44,376 --> 00:41:45,416
Kau lihat ini?
633
00:41:46,056 --> 00:41:47,776
Ini lukisan berusia 40 tahun.
634
00:41:47,856 --> 00:41:50,256
Bagaimana bisa warna
di kedua sisinya sama...
635
00:41:50,496 --> 00:41:51,976
...padahal sebagian ditutupi kayu?
636
00:41:52,456 --> 00:41:55,216
Bukankah seharusnya bagian
yang terbuka lebih gelap?
637
00:41:55,615 --> 00:41:57,015
Mereka membuat
karya itu tampak tua...
638
00:41:57,096 --> 00:41:58,391
...dengan memakai
cat berwarna kopi...
639
00:41:58,416 --> 00:41:59,696
...dan menaruh kain di atasnya.
640
00:42:00,336 --> 00:42:02,216
Hal ini juga ditemukan...
641
00:42:02,296 --> 00:42:04,656
...dalam karya Sun Jin
yang Anda beli sebelumnya.
642
00:42:04,776 --> 00:42:07,136
Bahkan ada karya
dengan nomor yang sama...
643
00:42:07,216 --> 00:42:10,016
...yang ditemukan
di kolektor seni asing.
644
00:42:10,096 --> 00:42:11,336
Jadi, maksudmu...
645
00:42:11,816 --> 00:42:14,656
...dua karya ini, setidaknya...
646
00:42:15,176 --> 00:42:16,696
...palsu?
647
00:42:17,016 --> 00:42:18,016
- Palsu?
- Apa?
648
00:42:22,096 --> 00:42:23,136
Itu tidak benar.
649
00:42:23,496 --> 00:42:27,336
Karya yang kuberikan kepadamu
adalah karya asli Sun Jin.
650
00:42:28,016 --> 00:42:29,176
Kau juga tahu itu.
651
00:42:29,656 --> 00:42:31,896
Tak ada yang bisa meniru karyanya.
652
00:42:31,976 --> 00:42:33,696
Kenapa tidak?
653
00:42:34,696 --> 00:42:38,096
Kau punya seseorang
yang bisa meniru apa pun.
654
00:42:45,176 --> 00:42:47,256
Pasti ada kesalahpahaman, Bu.
655
00:42:48,176 --> 00:42:50,136
- Tolong jangan lakukan ini.
- Kalau begitu...
656
00:42:50,776 --> 00:42:52,576
...kau harus mengekspos semuanya.
657
00:42:54,416 --> 00:42:55,736
Tolong periksa...
658
00:42:55,816 --> 00:42:56,936
...transaksi seni Lee Jong-hye...
659
00:42:57,016 --> 00:42:59,376
...dan koleksi
yang dimiliki galeri.
660
00:43:00,136 --> 00:43:03,976
Daftar transaksimu
harus diselidiki.
661
00:43:04,056 --> 00:43:07,416
Mari kita lihat apakah itu
asli atau palsu. Mengerti?
662
00:43:07,496 --> 00:43:08,496
Nyonya.
663
00:43:11,936 --> 00:43:13,576
Polisi akan tahu.
664
00:43:14,096 --> 00:43:15,456
Aku harus bagaimana?
665
00:43:23,896 --> 00:43:25,136
Apa yang kau lakukan?
666
00:43:25,216 --> 00:43:26,856
Kau harus menangkap
orang-orang itu!
667
00:43:27,376 --> 00:43:29,496
- Yi-joo.
- Ya, Ibu.
668
00:43:31,336 --> 00:43:32,416
Tolong hentikan ini.
669
00:43:32,816 --> 00:43:34,216
Nona Lee tidak terlibat
dalam hal ini.
670
00:43:34,656 --> 00:43:35,856
Berhentilah berbohong.
671
00:43:36,336 --> 00:43:38,176
Dia yang menjual lukisan itu.
672
00:43:38,696 --> 00:43:39,896
Yi-joo.
673
00:43:40,736 --> 00:43:42,416
Bantu aku.
674
00:43:42,496 --> 00:43:45,136
Ya, Ibu. Apa yang harus kulakukan?
675
00:43:45,536 --> 00:43:47,256
Beri tahu mereka...
676
00:43:47,336 --> 00:43:49,176
...kau melakukan ini.
677
00:43:49,536 --> 00:43:51,976
- Apa?
- Nona Yi-joo membuat lukisannya.
678
00:43:52,256 --> 00:43:55,856
Dia bilang bisa meniru
gaya Sun Jin...
679
00:43:55,936 --> 00:43:58,456
...dan membagi keuntungannya
denganku.
680
00:43:59,136 --> 00:44:00,576
Setelah Nn. Yi-joo
membuat lukisan itu...
681
00:44:00,696 --> 00:44:02,056
...aku menutupi asal-usulnya...
682
00:44:02,456 --> 00:44:04,656
...dan menunjukkannya
kepada Nn. Lee.
683
00:44:04,936 --> 00:44:07,256
Lukisan
yang kau beli sebelumnya...
684
00:44:08,776 --> 00:44:10,336
...juga dibuat oleh Nn. Yi-joo.
685
00:44:10,456 --> 00:44:11,656
Pak Kim.
686
00:44:12,176 --> 00:44:13,816
Yi-joo, kumohon.
687
00:44:16,696 --> 00:44:18,016
Apa itu sungguhan?
688
00:44:18,096 --> 00:44:21,256
Kita harus menghentikan masalah
agar tidak merugikan perusahaan.
689
00:44:21,336 --> 00:44:23,176
Kau tahu orang-orang suka bergosip.
690
00:44:23,256 --> 00:44:24,496
Nona Han Yi-joo.
691
00:44:24,816 --> 00:44:26,016
Apa dia berkata jujur?
692
00:44:27,656 --> 00:44:28,736
Ibu.
693
00:44:30,256 --> 00:44:32,136
Ikuti saja untuk saat ini.
694
00:44:32,416 --> 00:44:35,016
Kau hanya perlu tetap diam
di kantor polisi.
695
00:44:35,416 --> 00:44:37,936
Aku akan
segera mencarikanmu pengacara.
696
00:44:39,736 --> 00:44:41,456
Kau melakukan semua ini?
697
00:44:42,656 --> 00:44:45,256
Maksudmu kau tahu
apa yang terjadi?
698
00:44:45,336 --> 00:44:48,016
Apa itu penting sekarang?
699
00:44:51,016 --> 00:44:52,816
Pak Kim. Kenapa kau...
700
00:44:52,896 --> 00:44:54,896
Aku juga punya bukti.
701
00:44:55,136 --> 00:44:56,296
Di mobil Nn. Yi-joo...
702
00:44:56,416 --> 00:44:58,256
...akan ada daftar transaksi
di rekening perusahaan cangkang...
703
00:44:58,336 --> 00:45:00,536
...yang berisi dana itu.
704
00:45:01,216 --> 00:45:04,136
Selain karya Sun Jin,
ada juga replika lain...
705
00:45:04,296 --> 00:45:05,936
...di studionya.
706
00:45:07,336 --> 00:45:08,656
Dia bilang itu tidak akan
terlalu mencurigakan...
707
00:45:08,736 --> 00:45:10,696
...jika dia melukisnya di sana.
708
00:45:16,496 --> 00:45:18,017
Aku menemukan dokumennya.
709
00:45:21,696 --> 00:45:24,016
Apa lukisan
untuk Yayasan Hanul...
710
00:45:24,616 --> 00:45:25,631
...berjalan lancar?
711
00:45:25,656 --> 00:45:27,656
Cobalah membuatnya identik.
712
00:45:27,736 --> 00:45:28,816
Jangan lupakan itu.
713
00:45:37,096 --> 00:45:38,136
Nona Han Yi-joo.
714
00:45:39,176 --> 00:45:40,696
Tolong ikut kami ke kantor polisi.
715
00:45:40,816 --> 00:45:42,536
Kami akan menjelaskan
detailnya di sana.
716
00:45:43,856 --> 00:45:45,536
Ini salahku sebagai seorang ibu.
717
00:45:45,856 --> 00:45:47,696
Aku yang tidak membesarkannya
dengan baik.
718
00:45:47,856 --> 00:45:49,696
Tolong tangkap aku saja, Pak.
719
00:46:09,856 --> 00:46:10,856
Kau baik-baik saja?
720
00:46:11,736 --> 00:46:13,336
Bagaimana menurutmu?
721
00:46:14,176 --> 00:46:17,176
Aku bekerja keras
untuk membuka galeri ini.
722
00:46:18,536 --> 00:46:21,216
Akhirnya aku bisa meyakinkan Ayah.
723
00:46:21,336 --> 00:46:23,216
Apa yang Yi-joo lakukan?
724
00:46:23,296 --> 00:46:24,616
Aku yakin itu kesalahpahaman.
725
00:46:25,256 --> 00:46:26,576
Yi-joo tidak akan pernah...
726
00:46:26,696 --> 00:46:28,731
Bagaimana kau bisa mengenal
dirinya yang sebenarnya?
727
00:46:29,016 --> 00:46:30,376
Ada bukti juga.
728
00:46:31,376 --> 00:46:34,496
Terserah. Apa yang harus
kulakukan sekarang?
729
00:46:39,896 --> 00:46:41,376
Bagaimana aku bisa membantu
menghentikan air matamu?
730
00:46:42,376 --> 00:46:46,056
Apa urusanmu
jika aku menangis atau tidak?
731
00:46:46,136 --> 00:46:47,256
Itu penting.
732
00:46:48,256 --> 00:46:51,656
Saat melihatmu menangis,
aku juga ingin menangis.
733
00:47:00,376 --> 00:47:01,456
Se-hyuk.
734
00:47:01,696 --> 00:47:02,896
Kau yang bilang.
735
00:47:03,416 --> 00:47:04,936
Itu terlihat saat seseorang
menyukai seseorang.
736
00:47:06,336 --> 00:47:07,296
Kau tak tahu?
737
00:47:08,456 --> 00:47:10,456
Begini, aku...
738
00:47:10,576 --> 00:47:11,576
Hentikan.
739
00:47:14,496 --> 00:47:16,296
Hentikan apa pun
yang ingin kau katakan.
740
00:47:16,416 --> 00:47:17,896
Aku tidak mau mendengarnya.
741
00:47:18,016 --> 00:47:19,016
Aku...
742
00:47:20,136 --> 00:47:22,556
...menikahi Yi-joo
untuk berada di sisimu.
743
00:47:25,523 --> 00:47:27,976
Awalnya, aku berusaha puas
dengan itu.
744
00:47:28,056 --> 00:47:31,616
Tapi akhirnya aku sadar
saat melihat orang lain bersamamu.
745
00:47:32,056 --> 00:47:34,216
- Aku membutuhkanmu.
- Hentikan.
746
00:47:34,776 --> 00:47:36,016
Lalu kenapa?
747
00:47:36,471 --> 00:47:37,431
Apa yang kau lakukan sekarang?
748
00:47:37,456 --> 00:47:38,816
Aku akan berpisah dengan Yi-joo.
749
00:47:39,536 --> 00:47:40,816
Aku ingin bersamamu.
750
00:47:41,496 --> 00:47:44,336
Aku tahu ibu dan ayahmu
akan sulit menerimanya...
751
00:47:44,456 --> 00:47:45,856
...tapi jika aku bekerja keras...
752
00:47:45,936 --> 00:47:47,936
- Kulihat kau sudah gila.
- Apa?
753
00:47:50,016 --> 00:47:51,016
Baiklah.
754
00:47:52,016 --> 00:47:53,416
Kau menyukaiku?
755
00:47:54,176 --> 00:47:55,256
Aku sudah tahu.
756
00:47:56,456 --> 00:47:57,776
Kau membuatnya sangat jelas.
757
00:47:57,856 --> 00:48:00,856
Hanya orang bodoh seperti kakakku
yang tidak akan menyadarinya.
758
00:48:01,976 --> 00:48:03,976
Kukira itu hanya fase...
759
00:48:04,056 --> 00:48:05,816
...dan mengabaikan
rasa sukamu yang imut itu.
760
00:48:06,875 --> 00:48:08,776
Tapi beraninya kau?
761
00:48:10,290 --> 00:48:12,970
Bagaimana kau dan Yi-joo
bisa sangat mirip?
762
00:48:13,861 --> 00:48:16,461
Kenapa kalian berdua
tidak tahu diri?
763
00:48:17,136 --> 00:48:18,591
Kalian menginginkan hal-hal
yang tidak bisa kalian miliki...
764
00:48:18,616 --> 00:48:20,696
...dan membuat kekacauan...
765
00:48:24,616 --> 00:48:25,656
Yi-joo.
766
00:48:35,976 --> 00:48:37,096
Itu tidak benar, bukan?
767
00:48:39,496 --> 00:48:42,216
Tidak mungkin
kau melakukan ini kepadaku.
768
00:48:42,736 --> 00:48:43,776
Benar, bukan?
769
00:48:50,096 --> 00:48:51,336
Aku bermaksud memberitahumu
hari ini.
770
00:48:52,216 --> 00:48:54,016
Kukira ini soal pekerjaanmu.
771
00:48:55,696 --> 00:48:58,696
Aku tahu kau akan memberitahuku
bahwa kau berhenti.
772
00:49:01,336 --> 00:49:03,496
Lihat? Tentang ini, bukan?
773
00:49:03,576 --> 00:49:04,416
SURAT PENGUNDURAN DIRI
774
00:49:17,456 --> 00:49:20,016
SURAT PENGAJUAN CERAI
775
00:49:23,736 --> 00:49:24,776
Maafkan aku.
776
00:49:25,416 --> 00:49:26,616
Kenapa kau menikahiku...
777
00:49:28,456 --> 00:49:29,776
...jika kau akan melakukan ini?
778
00:49:31,736 --> 00:49:33,336
Agar kau bisa berada
di sisi Yoo-ra?
779
00:49:35,176 --> 00:49:36,416
Hanya karena itu?
780
00:49:38,736 --> 00:49:40,296
Karena aku kasihan padamu.
781
00:49:41,856 --> 00:49:43,136
- Apa?
- Kau bekerja keras...
782
00:49:43,216 --> 00:49:45,256
...untuk memenangkan
hati orang tuamu.
783
00:49:45,736 --> 00:49:48,616
Kau senang dengan apa pun
yang mereka berikan.
784
00:49:49,096 --> 00:49:50,216
Kau seperti diriku.
785
00:49:50,896 --> 00:49:51,936
Seperti aku...
786
00:49:52,736 --> 00:49:54,576
...kau jiwa yang menyedihkan.
787
00:49:58,376 --> 00:50:00,616
Beraninya kau mengasihaniku?
788
00:50:03,016 --> 00:50:06,096
Kau tidak tahu betapa keras
aku bekerja untuk hidupku.
789
00:50:07,376 --> 00:50:09,936
Siapa yang memberimu
hak untuk mengasihaniku?
790
00:50:10,056 --> 00:50:13,176
Siapa yang memberimu hak?
791
00:50:14,136 --> 00:50:15,576
Ya, aku salah.
792
00:50:16,376 --> 00:50:19,056
- Maaf, Yi-joo.
- Hentikan!
793
00:50:24,136 --> 00:50:25,496
Kau sudah berjanji...
794
00:50:26,976 --> 00:50:29,376
...tidak akan minta maaf.
795
00:50:31,016 --> 00:50:32,056
Yi-joo.
796
00:50:32,376 --> 00:50:34,556
Tolong hentikan.
797
00:50:44,849 --> 00:50:45,943
Sial.
798
00:50:50,405 --> 00:50:52,565
IBU
799
00:50:56,525 --> 00:50:59,165
IBU
800
00:51:00,179 --> 00:51:01,459
Di mana kau, Yi-joo?
801
00:51:03,779 --> 00:51:04,819
Ibu.
802
00:51:07,274 --> 00:51:09,474
Kenapa Ibu melakukan ini kepadaku?
803
00:51:09,954 --> 00:51:11,754
Aku tidak melakukan kesalahan.
804
00:51:11,834 --> 00:51:13,794
Sekarang bukan saatnya
untuk emosional.
805
00:51:14,354 --> 00:51:15,474
Jika kabar ini tersebar...
806
00:51:15,594 --> 00:51:18,194
...kita tidak tahu
apa yang akan terjadi.
807
00:51:19,754 --> 00:51:22,154
Kau harus membalas kebaikanku
dengan ini.
808
00:51:22,634 --> 00:51:25,194
Aku menampungmu
saat kau yatim piatu...
809
00:51:31,194 --> 00:51:32,674
Maaf atas kata-kata kasarku.
810
00:51:34,034 --> 00:51:36,314
Siapa lagi
yang bisa kumintai bantuan?
811
00:51:37,034 --> 00:51:39,354
Hanya kau, Yi-joo.
812
00:51:50,194 --> 00:51:52,434
Pengacara akan
menyelesaikan sisanya.
813
00:51:53,074 --> 00:51:55,354
Jika berjanji mengembalikan uang
dan merenungkannya...
814
00:51:55,434 --> 00:51:57,074
...kau bahkan tidak akan
mendapat masa percobaan.
815
00:51:57,554 --> 00:51:59,874
Aku akan membayar
dendanya untukmu.
816
00:52:09,354 --> 00:52:12,354
Yi-joo, kumohon?
817
00:52:13,394 --> 00:52:15,834
Lagi pula, kita keluarga.
818
00:53:51,714 --> 00:53:52,754
Pisau bedah.
819
00:53:54,954 --> 00:53:56,654
- Sedot, cepat!
- Sedot.
820
00:54:02,914 --> 00:54:04,274
- Pak.
- Lakukan dengan benar!
821
00:54:04,394 --> 00:54:06,674
- Aku tidak bisa melihat!
- Bukan hanya beberapa titik.
822
00:54:07,314 --> 00:54:09,074
- Terus berdarah.
- Tanda vitalnya menurun.
823
00:54:10,274 --> 00:54:11,314
Kain kasa.
824
00:54:22,994 --> 00:54:25,114
RUANG OPERASI
825
00:54:40,594 --> 00:54:42,394
RUANG OPERASI 3, HAN YI-JOO
826
00:54:49,074 --> 00:54:51,194
Rusuk kanannya retak,
dan paru-parunya berdarah.
827
00:54:51,274 --> 00:54:52,874
Bahkan panggulnya retak.
828
00:54:53,914 --> 00:54:55,754
Organnya rusak
karena pendarahan hebat...
829
00:54:55,834 --> 00:54:57,994
...jadi, kami tidak bisa
melanjutkan operasi.
830
00:54:58,114 --> 00:55:01,074
Untuk saat ini, kita hanya bisa
memonitor kondisinya.
831
00:55:02,194 --> 00:55:03,554
Terima kasih atas bantuanmu.
832
00:55:04,074 --> 00:55:05,674
Aku tahu kau melakukan
yang terbaik...
833
00:55:05,754 --> 00:55:07,954
...jadi, aku tidak akan
meneruskan masalah ini.
834
00:55:27,194 --> 00:55:29,234
Ibu, bagaimana keadaan Yi-joo?
835
00:55:29,314 --> 00:55:30,314
Apa dia akan baik-baik saja?
836
00:55:30,394 --> 00:55:31,914
Se-hyuk, bisa ambilkan aku
segelas air?
837
00:55:32,314 --> 00:55:33,314
Tentu.
838
00:55:38,594 --> 00:55:39,794
Se-hyuk.
839
00:55:40,674 --> 00:55:41,794
Boleh aku...
840
00:55:42,354 --> 00:55:44,434
...minta air juga?
841
00:56:00,234 --> 00:56:01,874
Siapa yang menelepon?
Apa itu Do-guk?
842
00:56:02,994 --> 00:56:04,274
Terima di luar.
843
00:56:04,394 --> 00:56:05,394
Jika dia ingin menemuimu...
844
00:56:05,474 --> 00:56:06,634
...temui dia
meski hanya beberapa menit.
845
00:56:07,354 --> 00:56:08,834
Bisakah kau mengantarnya?
846
00:56:08,914 --> 00:56:10,674
Lalu, pulanglah dan ambil
pakaian bersih untuk Yi-joo.
847
00:56:11,594 --> 00:56:12,914
Bagaimana dengan Yi-joo?
848
00:56:12,994 --> 00:56:14,634
Tidak akan terjadi sesuatu
kepadanya dalam semalam.
849
00:56:15,154 --> 00:56:16,154
Ayo.
850
00:56:20,034 --> 00:56:21,394
Baiklah, kalau begitu.
851
00:57:43,834 --> 00:57:45,914
UNIT PERAWATAN INTENSIF
852
00:57:45,994 --> 00:57:47,634
NAMA: HAN YI-JOO
853
00:58:02,034 --> 00:58:03,594
Sekarang, sudah tenang.
854
00:58:03,954 --> 00:58:04,954
Benar, bukan?
855
00:58:07,594 --> 00:58:08,594
Ibu.
856
00:58:12,274 --> 00:58:14,314
Akhirnya,
kita berdua saja di sini.
857
00:58:19,034 --> 00:58:20,154
Bolehkah aku...
858
00:58:20,994 --> 00:58:22,874
...jujur kepadamu sekarang?
859
00:58:25,834 --> 00:58:26,834
Yi-joo.
860
00:58:28,754 --> 00:58:30,154
Sejak awal...
861
00:58:31,874 --> 00:58:33,354
...aku tidak pernah menyukaimu.
862
00:58:35,394 --> 00:58:36,594
Kau ingat?
863
00:58:37,474 --> 00:58:39,074
Hari pertama kita bertemu.
864
00:58:40,034 --> 00:58:40,954
Baiklah, Anak-anak.
865
00:58:41,034 --> 00:58:42,354
Mari kita sapa tamunya.
866
00:58:42,434 --> 00:58:43,834
Bersikap sopanlah.
867
00:58:43,914 --> 00:58:45,634
- Halo.
- Halo.
868
00:59:06,594 --> 00:59:08,514
Halo.
869
00:59:09,394 --> 00:59:11,794
Hari ini panas sekali, bukan?
870
00:59:24,394 --> 00:59:27,834
Kau berusaha keras
memenangkan hatiku...
871
00:59:27,954 --> 00:59:29,234
...dan kau berhasil.
872
00:59:30,474 --> 00:59:31,474
Tapi...
873
00:59:43,794 --> 00:59:45,754
Astaga. Kau menangis?
874
00:59:46,234 --> 00:59:48,114
Apa rasanya aneh?
875
00:59:49,794 --> 00:59:51,194
Tidak, bukan begitu.
876
00:59:51,274 --> 00:59:52,794
Aku menangis
karena ini enak sekali.
877
00:59:54,274 --> 00:59:55,314
Apa?
878
01:00:00,274 --> 01:00:02,194
Saat kau tinggal bersama kami...
879
01:00:02,314 --> 01:00:03,594
...kau menangis
dan bilang merasa bersalah...
880
01:00:03,674 --> 01:00:05,194
...karena kini
kau tinggal di rumah bagus...
881
01:00:05,954 --> 01:00:07,474
...makan makanan enak
saat anak-anak lain...
882
01:00:07,554 --> 01:00:08,634
...di panti asuhan tidak.
883
01:00:09,674 --> 01:00:10,994
Aku bingung
saat kau melakukan itu.
884
01:00:16,114 --> 01:00:18,714
Kelihatannya enak sekali, bukan?
885
01:00:19,794 --> 01:00:22,034
Aku menjadi lebih penasaran
seiring waktu.
886
01:00:45,874 --> 01:00:47,314
Bawa ini ke ayahmu.
887
01:00:47,394 --> 01:00:48,394
Baiklah.
888
01:00:57,194 --> 01:00:58,354
Aku tak ingin kue.
889
01:00:58,874 --> 01:01:00,314
Perutku agak sakit.
890
01:01:09,914 --> 01:01:12,954
Sampai kapan dia akan
menyembunyikan keserakahannya?
891
01:01:34,394 --> 01:01:36,594
Yi-joo, ada yang kau butuhkan?
892
01:01:36,994 --> 01:01:38,914
Tidak ada.
893
01:01:39,394 --> 01:01:40,554
Baiklah, kalau begitu.
894
01:01:53,274 --> 01:01:56,854
Sampai kapan dia akan
terus bersikap menyedihkan?
895
01:02:09,874 --> 01:02:11,554
Bukankah begitu?
896
01:02:20,194 --> 01:02:22,194
Mengamatimu, mengajariku hal ini
secara langsung.
897
01:02:23,554 --> 01:02:27,394
Hidup di mana kau bahkan
tidak bisa mengatakan keinginanmu.
898
01:02:32,994 --> 01:02:34,594
Menjalani hidup itu,
bahkan tanpa tahu...
899
01:02:34,674 --> 01:02:36,874
...orang-orang merendahkanmu
dan menjelek-jelekkanmu...
900
01:02:36,954 --> 01:02:37,954
...karena itu.
901
01:02:38,874 --> 01:02:41,074
Itu yang terburuk.
902
01:03:01,034 --> 01:03:02,954
Biar kuberi nasihat...
903
01:03:03,154 --> 01:03:05,514
...untuk kali terakhir
demi masa lalu.
904
01:03:15,954 --> 01:03:16,994
Yi-joo.
905
01:03:18,394 --> 01:03:20,154
Di kehidupanmu selanjutnya...
906
01:03:20,234 --> 01:03:22,434
...jangan terlalu baik.
907
01:03:26,154 --> 01:03:27,274
Itu hanya membuat...
908
01:03:28,834 --> 01:03:30,514
...hidupmu lebih sulit.
909
01:03:50,914 --> 01:03:52,514
Pasang kembali mesinnya...
910
01:03:53,314 --> 01:03:54,834
...dan keluarlah.
911
01:04:09,114 --> 01:04:10,794
Baik, Pak.
Aku di sini sendirian sekarang.
912
01:04:15,234 --> 01:04:16,234
Baik.
913
01:05:13,234 --> 01:05:15,114
Seperti
yang saya jelaskan tadi...
914
01:05:16,394 --> 01:05:18,034
...putri sulung saya,
Han Yi-joo...
915
01:05:18,114 --> 01:05:19,794
...bertanggung jawab atas hal ini.
916
01:05:21,274 --> 01:05:24,274
Saya ingin meminta maaf
dengan tulus kepada kalian...
917
01:05:24,394 --> 01:05:26,834
...karena membuat kalian khawatir.
918
01:05:29,874 --> 01:05:31,674
Dia gadis yang baik.
919
01:05:32,394 --> 01:05:34,034
Saya tidak mengerti kenapa dia
melakukan hal seperti itu.
920
01:05:34,114 --> 01:05:35,194
Sebenarnya...
921
01:05:36,474 --> 01:05:37,954
- Saya sungguh tak percaya ini.
- ...aku bukan gadis yang baik.
922
01:05:42,874 --> 01:05:44,394
PANTI ASUHAN WONJONG
923
01:05:55,114 --> 01:05:56,114
Bu.
924
01:05:56,594 --> 01:05:59,114
Aku sudah menyapu
seluruh area ini.
925
01:05:59,194 --> 01:06:00,714
- Tidakkah kau bangga padaku?
- Ya, bagus.
926
01:06:01,234 --> 01:06:02,794
Teruslah bersikap baik...
927
01:06:02,874 --> 01:06:04,794
...agar kau bisa bertemu
orang tua yang baik.
928
01:06:04,914 --> 01:06:05,994
Kau tahu itu, bukan?
929
01:06:10,234 --> 01:06:11,474
Aku sangat ingin...
930
01:06:13,434 --> 01:06:15,354
...menjadi gadis baik,
apa pun yang terjadi.
931
01:06:17,994 --> 01:06:19,314
Ayo berdiri di sini.
932
01:06:19,394 --> 01:06:20,914
Haruskah kita berdiri tegak?
933
01:06:20,994 --> 01:06:22,314
Lihat aku.
934
01:06:22,594 --> 01:06:24,674
Sekarang, lihat aku.
935
01:06:24,754 --> 01:06:26,834
Sebaiknya kita berdiri tegak.
936
01:06:28,314 --> 01:06:29,594
Di sini.
937
01:06:30,674 --> 01:06:31,794
Mari berdiri tegak.
938
01:06:44,754 --> 01:06:46,634
Hanya itu senjata...
939
01:06:47,794 --> 01:06:49,474
...yang bisa digunakan
anak telantar...
940
01:06:50,314 --> 01:06:51,834
...untuk bertahan hidup.
941
01:06:52,074 --> 01:06:55,154
SEDANG DIBERSIHKAN
942
01:07:15,314 --> 01:07:16,994
Lukisan oleh penipu itu.
943
01:07:17,074 --> 01:07:19,354
LUKISAN OLEH PENIPU ITU
944
01:07:23,274 --> 01:07:24,994
- Itu membuatku merinding.
- Kudengar dia diadopsi.
945
01:07:25,514 --> 01:07:26,554
Dia harus berterima kasih.
946
01:07:26,634 --> 01:07:27,474
Kenapa dia melakukan
hal seperti itu?
947
01:07:27,554 --> 01:07:28,634
Selamatkan pencuri
dari tiang gantungan...
948
01:07:28,714 --> 01:07:30,034
...dan mereka akan
menjadi musuhmu.
949
01:07:30,594 --> 01:07:33,634
Anak itu
sangat ingin memiliki keluarga.
950
01:07:35,354 --> 01:07:37,314
Kenapa harapannya
harus diinjak-injak?
951
01:07:38,474 --> 01:07:39,754
Kenapa aku harus...
952
01:07:40,274 --> 01:07:42,154
...menjadi bahan tertawaan?
953
01:07:42,234 --> 01:07:43,674
Apa Ibu berbohong kepadanya...
954
01:07:43,794 --> 01:07:46,194
...dan memberitahunya
Se-hyuk berhenti karena dia?
955
01:07:46,594 --> 01:07:49,554
Dengan begini, mereka akan
menemukan posisi untuknya.
956
01:07:49,634 --> 01:07:51,634
Kakak iparku sangat naif.
957
01:07:51,994 --> 01:07:54,914
Aku yakin dia tak tahu
Se-hyuk menyukai Yoo-ra.
958
01:07:55,314 --> 01:07:58,474
Mejanya dahulu penuh
dengan foto Yoo-ra...
959
01:07:59,234 --> 01:08:01,874
Jaga ucapanmu
di depan kakak iparmu.
960
01:08:01,954 --> 01:08:03,034
Aku tidak bodoh.
961
01:08:03,114 --> 01:08:05,034
Aku harus mendapatkan tas darinya.
962
01:08:05,114 --> 01:08:06,394
Tas? Tas apa?
963
01:08:08,954 --> 01:08:11,514
- Astaga, ini cantik sekali.
- Untuk apa...
964
01:08:11,594 --> 01:08:13,914
...aku berjuang selama ini?
965
01:08:15,034 --> 01:08:16,274
Bodohnya aku.
966
01:08:18,034 --> 01:08:19,114
Dewa...
967
01:08:21,034 --> 01:08:23,314
...setelah berada
dalam situasi ini...
968
01:08:23,874 --> 01:08:25,954
...aku sangat menyesali hidupku.
969
01:08:35,114 --> 01:08:37,074
Tolong kasihani si bodoh ini...
970
01:08:38,514 --> 01:08:41,434
...dan beri aku
satu kesempatan lagi.
971
01:08:42,034 --> 01:08:44,234
Satu, dua, tiga. Kejutkan!
972
01:08:47,154 --> 01:08:49,554
Aku akan
mempertaruhkan segalanya...
973
01:08:49,874 --> 01:08:52,354
...untuk membalas dendam
kepada mereka.
974
01:08:53,274 --> 01:08:54,994
Aku berjanji.
975
01:09:18,994 --> 01:09:20,274
Jadi, kumohon...
976
01:09:20,954 --> 01:09:22,834
...beri aku kesempatan.
977
01:09:40,738 --> 01:09:43,258
Ada apa? Apa kau tertidur?
978
01:09:48,583 --> 01:09:50,992
Yoo-ra, kau bilang
kau harus keluar.
979
01:09:51,178 --> 01:09:52,178
Apa yang kau lakukan?
980
01:09:55,778 --> 01:09:57,578
Aku harus ikut denganmu
untuk mengambil foto...
981
01:09:57,603 --> 01:09:59,443
...dan membantumu memilih gaun.
982
01:09:59,508 --> 01:10:00,508
Sayang sekali.
983
01:10:07,191 --> 01:10:09,511
Pastikan kau mengirimiku foto, ya?
984
01:10:23,398 --> 01:10:24,678
Apa itu mimpi?
985
01:10:26,998 --> 01:10:28,118
SE-HYUK
986
01:10:33,118 --> 01:10:34,158
Aku di depan rumahmu.
987
01:10:34,463 --> 01:10:35,432
Aku akan menunggumu.
988
01:10:40,278 --> 01:10:41,398
RABU, 20 JULI 2022
989
01:10:41,478 --> 01:10:42,478
Apa?
990
01:10:44,718 --> 01:10:45,918
Tahun 2022?
991
01:10:53,958 --> 01:10:55,598
JULI 2022
992
01:10:56,958 --> 01:10:58,118
Ini setahun lalu.
993
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
Apa yang terjadi?
994
01:11:27,758 --> 01:11:28,998
Apa yang terjadi?
995
01:11:29,326 --> 01:11:30,486
Bagaimana bisa setahun lalu?
996
01:11:30,893 --> 01:11:33,173
Apa ini artinya
aku kembali ke masa lalu?
997
01:11:33,198 --> 01:11:35,558
Bu, lihatlah ke cermin.
998
01:11:45,358 --> 01:11:47,438
Mau mencoba memegang buket?
999
01:11:51,792 --> 01:11:54,912
Astaga, Anda tampak sangat cantik.
1000
01:11:55,718 --> 01:11:58,238
Pinggang Anda kecil sekali.
1001
01:11:59,918 --> 01:12:01,598
Ini sama persis...
1002
01:12:02,078 --> 01:12:04,638
...seperti yang mereka katakan
kepadaku setahun lalu.
1003
01:12:04,718 --> 01:12:05,758
Bu.
1004
01:12:05,982 --> 01:12:08,542
Mari berbalik agar pengantin pria
bisa melihat Anda.
1005
01:12:08,678 --> 01:12:10,318
Mari berbalik.
1006
01:12:10,398 --> 01:12:13,638
Ya. Aku ingat berbalik
saat itu...
1007
01:12:13,767 --> 01:12:15,847
...dan mendapat luka
di pergelangan tangan kiriku.
1008
01:12:22,631 --> 01:12:25,031
Aku terluka seperti ini.
1009
01:12:25,056 --> 01:12:26,736
Astaga, Anda baik-baik saja?
1010
01:12:32,801 --> 01:12:33,838
Bisakah kau...
1011
01:12:37,398 --> 01:12:38,518
...melihat ini?
1012
01:12:39,278 --> 01:12:40,798
Ya. Anda berdarah.
1013
01:12:41,582 --> 01:12:42,902
Pasti sakit sekali.
1014
01:12:42,998 --> 01:12:44,158
Cepat ambilkan salep.
1015
01:12:44,183 --> 01:12:45,143
Baiklah.
1016
01:12:46,118 --> 01:12:49,518
Maafkan saya.
Kami harus lebih berhati-hati.
1017
01:12:49,958 --> 01:12:51,518
Tidak apa-apa.
1018
01:12:52,398 --> 01:12:53,838
Aku baik-baik saja.
1019
01:12:54,758 --> 01:12:57,398
Bahu Anda indah.
1020
01:12:57,502 --> 01:12:59,942
Kau akan cocok memakai sesuatu
dengan potongan yang lebih rendah.
1021
01:13:00,118 --> 01:13:01,118
Benar.
1022
01:13:01,446 --> 01:13:04,152
Ibu Anda meminta sesuatu
yang lebih sederhana, bukan?
1023
01:13:06,078 --> 01:13:07,558
Yi-joo.
1024
01:13:08,198 --> 01:13:09,878
Di kehidupanmu selanjutnya...
1025
01:13:10,318 --> 01:13:14,918
...jangan terlalu baik.
1026
01:13:17,118 --> 01:13:19,078
Akan lebih baik...
1027
01:13:20,038 --> 01:13:21,278
...menuruti perkataannya, bukan?
1028
01:13:21,398 --> 01:13:23,198
Kita sangat peduli
dengan pendapat orang tua...
1029
01:13:23,278 --> 01:13:25,078
...di masyarakat Korea.
1030
01:13:26,078 --> 01:13:27,198
Anda tampak cantik.
1031
01:13:29,398 --> 01:13:30,438
Tentu.
1032
01:13:42,038 --> 01:13:44,278
Bukankah pengantin wanitanya
cantik sekali?
1033
01:13:45,598 --> 01:13:46,558
Kelihatannya bagus.
1034
01:13:46,678 --> 01:13:47,758
Haruskah kita pilih yang ini?
1035
01:13:51,438 --> 01:13:53,718
Berapa banyak orang menikah...
1036
01:13:53,829 --> 01:13:55,669
...setelah mencoba gaun di sini?
1037
01:13:56,798 --> 01:13:58,758
Ada terlalu banyak untuk dihitung.
1038
01:14:00,118 --> 01:14:01,438
Bagaimana dengan pernikahan
yang dibatalkan?
1039
01:14:01,534 --> 01:14:04,214
Setahu saya tak ada.
1040
01:14:04,318 --> 01:14:05,798
Kenapa Anda bertanya?
1041
01:14:07,958 --> 01:14:09,798
Sepertinya aku yang pertama.
1042
01:14:35,278 --> 01:14:36,318
Bu!
1043
01:14:39,758 --> 01:14:42,438
Hei, apa yang kau lakukan?
1044
01:14:45,726 --> 01:14:46,926
Itu lebih baik.
1045
01:14:52,598 --> 01:14:53,718
Ini.
1046
01:15:00,358 --> 01:15:02,118
Ini untuk merayakan
perpisahan kita.
1047
01:15:03,558 --> 01:15:04,598
Apa?
1048
01:15:08,135 --> 01:15:09,415
Cocok untukmu.
1049
01:15:10,438 --> 01:15:12,718
Kau lebih mirip pengantin wanita
daripada aku.
1050
01:15:19,958 --> 01:15:21,078
Berhenti.
1051
01:15:22,358 --> 01:15:24,078
Ada apa denganmu?
1052
01:15:25,558 --> 01:15:27,038
Katakan, apa pun itu.
1053
01:15:27,238 --> 01:15:28,998
Jika kau marah,
kita harus membicarakannya.
1054
01:15:29,398 --> 01:15:31,278
- Aku tidak punya waktu untuk itu.
- Apa?
1055
01:15:31,358 --> 01:15:32,918
Aku tidak bisa
membuang waktu sekarang.
1056
01:15:32,998 --> 01:15:33,998
Kalau begitu...
1057
01:15:34,998 --> 01:15:37,472
...kau mau ke mana sekarang?
1058
01:15:43,958 --> 01:15:45,692
Untuk mengumumkan
perpisahan kita...
1059
01:15:48,278 --> 01:15:49,638
...kepada keluargaku...
1060
01:15:50,558 --> 01:15:51,718
...serta...
1061
01:15:52,878 --> 01:15:55,572
...orang yang kau cintai.
Han Yoo-ra.
1062
01:16:42,693 --> 01:16:46,453
PERFECT MARRIAGE REVENGE
1063
01:16:46,478 --> 01:16:48,038
Beri tahu mereka
pernikahannya batal.
1064
01:16:48,118 --> 01:16:50,078
Tapi Yi-joo,
dahulu kau mencintaiku.
1065
01:16:50,158 --> 01:16:52,518
Apa dia tahu kau menyukai Yoo-ra?
1066
01:16:52,678 --> 01:16:53,718
Apa kau sudah gila?
1067
01:16:53,798 --> 01:16:54,998
Kurung dia di kamarnya.
1068
01:16:55,318 --> 01:16:57,358
Jangan biarkan dia keluar
sampai dia sangat menyesalinya.
1069
01:16:57,438 --> 01:16:59,278
Yi-joo, kau harus menikahi
Se-hyuk sesuai rencana.
1070
01:16:59,303 --> 01:17:00,663
Aku tidak akan melakukannya lagi.
1071
01:17:00,878 --> 01:17:02,758
Aku ingin menikahinya.
1072
01:17:02,838 --> 01:17:04,078
Bisakah kau memperkenalkanku
kepada sepupumu?
1073
01:17:04,158 --> 01:17:04,998
Seo Do-guk.
1074
01:17:05,078 --> 01:17:07,358
Bagaimana bisa seseorang
berubah drastis dalam semalam?
1075
01:17:07,438 --> 01:17:09,398
Kau tidak boleh
menunjukkan kegugupanmu.
1076
01:17:09,645 --> 01:17:12,245
Kau bisa dilahap.