1 00:00:36,571 --> 00:00:39,411 ตอนที่ 11 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,011 เขาแกล้งวาดภาพที่นี่เหรอ? 3 00:00:53,331 --> 00:00:55,771 ไม่น่าแปลกใจเลย ฉันรู้จักสถานที่ทั้งหมดที่เขาไปเยือน 4 00:00:57,851 --> 00:01:00,291 เขาบอกให้ฉันรอข้างนอกขณะไปเยี่ยมประธานฮัน 5 00:01:00,451 --> 00:01:02,091 เขาคงได้หยุดที่ห้องอื่นแล้ว 6 00:01:02,531 --> 00:01:03,851 โดกุกอยู่ไกลแค่ไหน? 7 00:01:04,691 --> 00:01:06,211 ฉันจะเข้าไปตรวจสอบดู 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,291 ตกลง. 9 00:01:08,411 --> 00:01:10,291 - หยุดรถ. - ทำไม? 10 00:01:13,611 --> 00:01:14,651 คราวนี้เป็นไงบ้าง? 11 00:01:17,131 --> 00:01:18,611 เขาอีกแล้ว. 12 00:01:18,891 --> 00:01:21,091 - เขารู้จักสถานที่นี้ได้อย่างไร? - อะไร? 13 00:01:21,331 --> 00:01:22,331 มันคืออะไร? 14 00:01:22,651 --> 00:01:24,731 มาถึงแล้ว. คุณอยู่ที่ไหน 15 00:01:24,811 --> 00:01:26,251 ฉันเกือบจะถึงแล้ว 16 00:01:29,211 --> 00:01:30,331 ตีเขา. 17 00:01:32,171 --> 00:01:34,211 เธอคือผู้หญิงที่ฉันอยากจะฆ่า 18 00:01:34,291 --> 00:01:35,371 ฮัน ยี-จู. 19 00:01:37,531 --> 00:01:38,811 ตีเขา. 20 00:01:39,611 --> 00:01:41,091 จากนั้นมาวาดภาพกันทันที 21 00:01:41,211 --> 00:01:43,091 ฉันจะให้คุณครึ่งหนึ่งของราคาที่ฉันขาย 22 00:01:45,451 --> 00:01:46,611 คุณไม่ต้องการเงินของคุณเหรอ? 23 00:01:47,051 --> 00:01:48,171 ทำมันตอนนี้! 24 00:02:05,171 --> 00:02:07,371 - ยีจู! ระวัง! - อะไร? 25 00:02:45,651 --> 00:02:46,691 ยีจู. 26 00:02:50,891 --> 00:02:52,331 คุณโอเคไหม? 27 00:02:52,651 --> 00:02:54,411 คุณไม่เจ็บเหรอ? 28 00:02:55,251 --> 00:02:56,291 ไม่ฉันสบายดี. 29 00:03:02,651 --> 00:03:03,651 โดกุก. 30 00:03:04,371 --> 00:03:06,091 คุณแน่ใจหรือว่าคุณสบายดี? 31 00:03:06,931 --> 00:03:08,051 ของ. 32 00:03:08,171 --> 00:03:09,691 คุณช่วยฉันไว้ โดกุก 33 00:03:10,331 --> 00:03:12,291 ดูสิ ฉันสบายดี 34 00:03:15,411 --> 00:03:16,651 ขอบคุณพระเจ้า คุณสบายดี 35 00:03:17,275 --> 00:03:19,275 ฉันกลัวมาก... 36 00:03:19,491 --> 00:03:21,651 ...จะสูญเสียคุณไปเหมือนครั้งนั้น 37 00:03:22,291 --> 00:03:23,611 ฉันกลัว. 38 00:03:23,691 --> 00:03:24,611 ฉันรู้สึกขอบคุณ 39 00:03:24,731 --> 00:03:25,691 โดกุก. 40 00:03:26,611 --> 00:03:27,611 ของ. 41 00:03:27,851 --> 00:03:29,011 คุณหมายความว่าอย่างไร? 42 00:03:30,051 --> 00:03:31,411 กลัวจะเสียฉันไปอีกเหรอ? 43 00:03:33,931 --> 00:03:35,091 ที่... 44 00:03:58,053 --> 00:03:59,423 หยุดอยู่แค่นั้น 45 00:03:59,891 --> 00:04:02,011 - ไปกันเถอะ! - เฮ้ หยุด 46 00:04:03,331 --> 00:04:05,451 - ห้ามขยับ! - ปล่อยฉันไป! 47 00:04:07,291 --> 00:04:09,131 - ฉันบอกว่าปล่อยมันไป - นางสาวฮัน 48 00:04:09,571 --> 00:04:10,611 ไปกันเถอะ! 49 00:04:12,531 --> 00:04:13,731 - ปล่อยฉันไป. - เกิดอะไรขึ้น? 50 00:04:14,531 --> 00:04:15,771 - ไปกันเถอะ! - คุณโอเคไหม? 51 00:04:16,331 --> 00:04:17,411 ใช่ ฉันสบายดี 52 00:04:17,571 --> 00:04:19,211 คุณจัดการเพื่อค้นหาจิตรกรเงาหรือไม่? 53 00:04:19,611 --> 00:04:23,011 ใช่. ลีจงฮเยจ่ายค่าห้องพิเศษ 54 00:04:24,771 --> 00:04:26,811 ไปกันเถอะ. 55 00:04:27,691 --> 00:04:28,771 ปล่อยฉันไป! 56 00:04:29,291 --> 00:04:30,491 ปล่อยนะไอ้เวร 57 00:04:31,571 --> 00:04:32,731 ฉันบอกว่าปล่อย! 58 00:04:32,891 --> 00:04:34,651 กรุณาอย่าย้าย. 59 00:04:35,211 --> 00:04:37,451 คุณควรรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้พบฉันด้วยตนเอง 60 00:04:37,531 --> 00:04:38,531 กล้าดียังไง. 61 00:04:40,331 --> 00:04:42,291 - คุณ... - คุณรู้จักฉัน 62 00:04:42,931 --> 00:04:43,971 ถูกต้อง. 63 00:04:44,171 --> 00:04:47,371 ฉันคือจิตรกรผู้ยิ่งใหญ่ ซุนจิน 64 00:04:53,171 --> 00:04:54,131 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุแดยอน 65 00:04:54,211 --> 00:04:55,491 เขาดูเหมือนเขามาก 66 00:04:56,651 --> 00:04:59,171 แต่ฉันได้ยินมาว่าซุนจินเสียชีวิตในป่า... 67 00:04:59,251 --> 00:05:00,851 ไม่เคยพบศพของเขา 68 00:05:05,331 --> 00:05:06,411 รายงาน 69 00:05:08,491 --> 00:05:09,451 คุณสร้างความปั่นป่วนนี้... 70 00:05:09,531 --> 00:05:10,571 ...เพียงเพราะฉันทำให้เกิดอุบัติเหตุเหรอ? 71 00:05:10,931 --> 00:05:11,891 ฉันจะซ่อมรถ 72 00:05:11,971 --> 00:05:13,011 ปักโช ดงซู. 73 00:05:13,131 --> 00:05:15,371 คุณมาที่นี่เพราะคุณพยายามจะฆ่านางสาว ลี จีวอน... 74 00:05:15,451 --> 00:05:16,691 ...ดัน เอ็น ฮัน ยี-จู 75 00:05:16,811 --> 00:05:18,331 คุณควรจำไว้ว่าเราพบว่า... 76 00:05:18,411 --> 00:05:20,651 ...รอยนิ้วมือบางส่วนบนถังแก๊สระเบิด 77 00:05:20,971 --> 00:05:22,971 สุดท้ายเราก็วิเคราะห์ได้... 78 00:05:23,091 --> 00:05:24,811 ...และเราพบว่าลายนิ้วมือนั้นเป็นของคุณ 79 00:05:24,891 --> 00:05:26,011 แล้วไงล่ะ? 80 00:05:26,091 --> 00:05:27,611 นั่นหมายความว่าคุณจงใจเข้าไปในบ้านของเหยื่อ... 81 00:05:27,691 --> 00:05:29,171 ...เพื่อจุดไฟ... 82 00:05:29,251 --> 00:05:30,251 ...ซึ่งพิสูจน์ได้ว่าเป็นการจงใจ 83 00:05:30,331 --> 00:05:32,771 นั่นคือเมื่อหลายปีก่อน ทำไมคุณถึงนำมันขึ้นมาตอนนี้? 84 00:05:32,971 --> 00:05:34,331 กำหนดเวลาในการดำเนินคดีสิ้นสุดลงนานแล้ว 85 00:05:34,411 --> 00:05:36,611 คุณมักจะไปเล่นการพนันในต่างประเทศ 86 00:05:36,691 --> 00:05:38,611 มาตรา 253 แห่งประมวลกฎหมายอาญา 87 00:05:39,331 --> 00:05:40,291 จะต้องระงับระยะเวลาจำกัด... 88 00:05:40,371 --> 00:05:42,371 ...ช่วงนั้นขณะที่ผู้กระทำผิดอาศัยอยู่ต่างประเทศ... 89 00:05:42,451 --> 00:05:44,011 ...เพื่อหลีกเลี่ยงโทษทางอาญา 90 00:05:44,091 --> 00:05:45,411 - ดังนั้น... - สรุป... 91 00:05:47,891 --> 00:05:51,171 ...ยังไม่หมดระยะเวลาดำเนินคดี... 92 00:05:52,611 --> 00:05:53,731 ...ด้วยระยะเวลา... 93 00:05:54,931 --> 00:05:56,531 ...ที่คุณไปอยู่ต่างประเทศ 94 00:05:57,131 --> 00:05:59,291 คุณคือใคร? 95 00:05:59,531 --> 00:06:01,971 ทำไมคุณถึงรบกวน? 96 00:06:02,771 --> 00:06:03,891 ฉันเป็นคน... 97 00:06:05,411 --> 00:06:07,251 ...คนที่คุณพยายามจะฆ่า 98 00:06:07,331 --> 00:06:09,451 เขาร้องขออย่างยิ่งให้เราสอบสวนคดีนี้อีกครั้ง 99 00:06:09,531 --> 00:06:11,531 นั่นเป็นเหตุผลที่เราวิเคราะห์ลายนิ้วมือของคุณอีกครั้ง 100 00:06:13,971 --> 00:06:16,611 คุณกล้าดียังไงมาฆ่าฉันและลูกสาวของฉัน? 101 00:06:18,291 --> 00:06:19,331 คุณ... 102 00:06:20,291 --> 00:06:21,531 ติดคุกตลอดชีวิต! 103 00:06:21,611 --> 00:06:23,531 อย่าแตะต้องฉัน! 104 00:06:28,571 --> 00:06:30,051 เขาบอกให้ฉันทำ 105 00:06:32,251 --> 00:06:33,331 คุณจะต้องบ้า 106 00:06:33,411 --> 00:06:35,171 คุณกำลังพยายามส่งต่อให้ฉันเหรอ? 107 00:06:35,371 --> 00:06:38,891 ผู้หญิงและลูกของเธอ ปลอดภัยในเวลานั้น 108 00:06:39,051 --> 00:06:40,811 พวกเขายังมีชีวิตอยู่! 109 00:06:41,451 --> 00:06:42,371 อะไร 110 00:06:42,451 --> 00:06:44,131 แต่อาคารกลับถูกไฟไหม้ 111 00:06:47,011 --> 00:06:49,131 คุณได้เอาเงินของฉัน ไปสำหรับเหตุการณ์นั้น 112 00:06:49,211 --> 00:06:50,691 ฉันจะปล่อยให้มันเป็นไป 113 00:06:50,811 --> 00:06:53,011 ดังนั้นทำงาน สุดท้ายให้ฉัน 114 00:06:53,091 --> 00:06:54,691 - งาน? - ฆ่า... 115 00:06:55,451 --> 00:06:56,611 ...เจ้าหญิงคนนั้น 116 00:06:57,891 --> 00:06:59,371 ครั้งนี้ทำถูกแล้ว 117 00:07:05,211 --> 00:07:07,331 ไม่ มันถูกจัดการ 118 00:07:07,771 --> 00:07:09,971 - การบันทึกถูกจัดการ - ไม่เพียงแค่นั้น... 119 00:07:10,691 --> 00:07:11,971 ...ซึ่งเขาทำ 120 00:07:12,851 --> 00:07:15,571 เขาใช้ประโยชน์จากสุขภาพจิตที่ถดถอยของซุนจิน... 121 00:07:15,651 --> 00:07:16,531 ...เพื่อขังเขาไว้ในบ้านพักคนชรา... 122 00:07:16,611 --> 00:07:17,691 ...และบอกให้ไปวาดรูปตรงนั้น... 123 00:07:17,771 --> 00:07:19,211 ...โดยแกล้งทำเป็นฆ่าตัวตาย... 124 00:07:19,291 --> 00:07:20,491 ...เพื่อยกระดับงานศิลปะของเขา 125 00:07:23,851 --> 00:07:25,211 แน่ใจว่าเขาล้วงกระเป๋า... 126 00:07:25,611 --> 00:07:27,211 ...ทำเงินหลายสิบล้านเหรียญสหรัฐ 127 00:07:27,331 --> 00:07:28,731 ปักขิม. 128 00:07:29,851 --> 00:07:31,651 คุณเป็นใครถึงกล้าเข้าไปยุ่ง? 129 00:07:31,731 --> 00:07:32,771 ฉัน... 130 00:07:33,971 --> 00:07:35,611 ...ลูกชายของซุนจิน 131 00:07:38,651 --> 00:07:40,171 ในกรณีนั้น... 132 00:07:41,771 --> 00:07:43,331 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณอยู่ใกล้ฉันเหรอ? 133 00:07:43,411 --> 00:07:45,731 ฉันมีหลักฐานที่แสดงว่าเขามีความผิดฐานยักยอก... 134 00:07:45,851 --> 00:07:47,611 ...และวิธีที่เขาสร้างกองทุนยุทธวิธีของเขา 135 00:07:49,651 --> 00:07:51,091 ฉันจะยอมแพ้ทั้งหมดในวันนี้ 136 00:07:53,371 --> 00:07:54,411 สามีของฉัน. 137 00:07:54,851 --> 00:07:55,891 เลขที่ 138 00:07:55,971 --> 00:07:57,611 ฉันจะโทรหายูรา 139 00:07:58,451 --> 00:08:00,811 หากเขารู้เรื่องนี้เขาจะไม่ยอมให้เป็นเช่นนั้น 140 00:08:00,891 --> 00:08:02,611 ทีมงานตรวจสอบภายใน Hanul Finance Group... 141 00:08:02,691 --> 00:08:04,291 ...จะให้ความร่วมมือเชิงรุก 142 00:08:04,891 --> 00:08:06,531 Han Gallery ยังสัญญา... 143 00:08:06,811 --> 00:08:08,091 ...เพื่อยื่นเอกสารที่จำเป็นทั้งหมด 144 00:08:09,531 --> 00:08:10,531 อะไร 145 00:08:11,811 --> 00:08:13,011 คุณไม่เข้าใจเหรอ? 146 00:08:13,451 --> 00:08:17,011 นั่นหมายความว่าไม่มีใครอยู่เคียงข้างคุณ 147 00:08:20,891 --> 00:08:22,051 ฮัน ยี-จู. 148 00:08:23,394 --> 00:08:24,732 คุณมันเลว... 149 00:08:27,771 --> 00:08:28,891 เศร้าโศก. 150 00:08:28,971 --> 00:08:30,531 - คุณลี - ใจเย็น ๆ! 151 00:08:30,611 --> 00:08:32,371 - ไปกันเถอะ! - ใจเย็น ๆ. 152 00:08:32,811 --> 00:08:35,611 ปล่อยฉันไป! 153 00:08:39,371 --> 00:08:42,291 ไปกันเถอะ! 154 00:08:44,291 --> 00:08:45,931 คุณพบฉันที่นี่ได้อย่างไร 155 00:08:47,651 --> 00:08:48,731 แบบนี้... 156 00:08:49,491 --> 00:08:51,131 ผมมาสถานีตำรวจแห่งนี้บ่อยๆ... 157 00:08:52,291 --> 00:08:54,051 ...เพื่อจับคนโง่คนนั้น โช ดงซู 158 00:08:54,811 --> 00:08:57,971 อีกอย่าง ฉันได้ยินเกี่ยวกับอุบัติเหตุครั้งนี้ 159 00:08:58,051 --> 00:08:59,411 คุณไม่เจ็บเหรอ? 160 00:09:03,851 --> 00:09:04,891 เลขที่ 161 00:09:06,491 --> 00:09:07,891 ฉันสบายดี. 162 00:09:09,971 --> 00:09:12,171 ในกรณีนั้น โอเค 163 00:09:13,651 --> 00:09:14,811 ฉันรู้สึกโล่งใจที่ได้ยินเช่นนั้น 164 00:09:24,291 --> 00:09:25,411 ขอโทษที่รบกวนคุณ.... 165 00:09:28,131 --> 00:09:29,691 ...ยีจูยังคงสั่นอยู่ 166 00:09:30,091 --> 00:09:32,011 เราต้องกลับบ้าน 167 00:09:32,251 --> 00:09:33,451 ใช่แล้ว 168 00:09:33,531 --> 00:09:34,771 ฉันกำลังคิดอะไรอยู่? 169 00:09:35,011 --> 00:09:36,011 ยกโทษให้ฉัน. 170 00:09:37,251 --> 00:09:38,491 ใช่คุณต้องไป 171 00:09:38,611 --> 00:09:40,146 ยีจูและฉันจะไปเยี่ยมคุณเร็วๆ นี้... 172 00:09:40,171 --> 00:09:41,491 ...เพื่อจะได้ใช้เวลาร่วมกัน... 173 00:09:42,011 --> 00:09:43,051 ...แม่. 174 00:09:45,571 --> 00:09:46,611 แม่? 175 00:09:49,371 --> 00:09:50,411 ตกลง. 176 00:09:51,611 --> 00:09:52,691 คุณต้องทำมัน. 177 00:09:54,891 --> 00:09:55,931 ดูแลตัวเอง 178 00:09:57,851 --> 00:09:58,851 มาเร็ว. 179 00:10:27,371 --> 00:10:28,771 คุณต้องกินอะไรบางอย่าง 180 00:10:28,851 --> 00:10:29,931 คุณไม่ได้กินอะไรทั้งวัน 181 00:10:30,331 --> 00:10:31,771 ตอนนี้ฉันไม่หิวแล้ว 182 00:10:40,411 --> 00:10:41,411 นี้. 183 00:10:50,291 --> 00:10:51,971 นายคิมจะสบายดีไหม? 184 00:10:55,531 --> 00:10:58,491 คุณกังวลเกี่ยวกับผู้ชายอีกคนที่อยู่ตรงหน้าฉันเหรอ? 185 00:10:58,611 --> 00:10:59,651 อะไร 186 00:10:59,811 --> 00:11:01,131 เขาช่วยเราได้มาก 187 00:11:01,211 --> 00:11:03,371 คุณช่วยเขามากเช่นกัน 188 00:11:03,451 --> 00:11:04,851 คุณสามารถหยุดกังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ 189 00:11:06,611 --> 00:11:09,371 ตอนนี้คุณมีปัญหามากพอแล้ว 190 00:11:10,171 --> 00:11:12,571 หากคุณไปพัวพันกับสิ่งอื่นและตกอยู่ในอันตรายอีกครั้ง... 191 00:11:15,891 --> 00:11:17,171 ฉันไม่ต้องการที่จะคิดเกี่ยวกับมัน 192 00:11:22,731 --> 00:11:24,371 คุณรู้ไหมว่ามันจบลงแล้ว 193 00:11:24,491 --> 00:11:27,051 ฉันรู้ว่าคุณเป็นห่วงฉันแต่ก็ยัง 194 00:11:30,611 --> 00:11:31,611 ถูกแล้ว. 195 00:11:33,171 --> 00:11:34,651 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 196 00:11:35,091 --> 00:11:36,291 คุณบอกว่าคุณจะสูญเสียฉันไปไม่ได้อีกแล้ว... 197 00:11:36,371 --> 00:11:38,251 ...เหมือนครั้งนั้น 198 00:11:44,171 --> 00:11:45,211 ฉันจำไม่ได้ว่าพูดแบบนั้น 199 00:11:45,291 --> 00:11:47,091 - อะไร? - อาจจะไม่มีความหมายอะไรเลย 200 00:11:47,171 --> 00:11:48,411 ฉันสับสน. 201 00:11:52,971 --> 00:11:54,651 ฉันเหนื่อยแล้ว. ฉันต้องอาบน้ำแล้ว 202 00:11:58,051 --> 00:11:59,171 ฉันสามารถ. 203 00:11:59,251 --> 00:12:00,291 ให้ฉัน. 204 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 คุณโอเคไหม? 205 00:12:06,411 --> 00:12:08,531 - ให้ฉันดู. - เฮ้ ฉันสบายดี 206 00:12:20,371 --> 00:12:21,451 นั่นอะไร... 207 00:12:22,211 --> 00:12:23,491 - ...บนข้อมือของคุณเหรอ? - อะไร? 208 00:12:24,611 --> 00:12:25,691 อะไร 209 00:12:45,771 --> 00:12:46,851 คุณเห็นสิ่งนี้ไหม? 210 00:12:54,091 --> 00:12:55,211 คุณสามารถดูได้ใช่ไหม? 211 00:12:58,331 --> 00:12:59,611 ดังนั้นตลอดเวลานี้... 212 00:13:00,331 --> 00:13:01,691 ...คุณแกล้งทำเป็นไม่รู้เหรอ? 213 00:13:03,011 --> 00:13:04,811 ในขณะที่ซ่อนมันไว้จากเราสองคน? 214 00:13:11,371 --> 00:13:12,531 เกิดอะไรขึ้น 215 00:13:15,771 --> 00:13:17,011 นั่นหมายถึงคุณด้วยเหรอ... 216 00:13:18,611 --> 00:13:19,891 กลับมาแล้วเหมือนกันเหรอ? 217 00:13:20,771 --> 00:13:21,851 ถึงปีที่แล้ว? 218 00:13:28,691 --> 00:13:29,891 ทำไมคุณถึงเงียบไป? 219 00:13:29,971 --> 00:13:31,931 ทำไมคุณไม่สามารถตอบคำถามของฉันได้? 220 00:13:52,131 --> 00:13:53,131 ของ. 221 00:13:55,171 --> 00:13:56,171 คุณพูดถูก 222 00:13:57,011 --> 00:13:58,691 ฉันกลับมาแล้วเหมือนกัน... 223 00:13:59,011 --> 00:13:59,971 ...เหมือนคุณ. 224 00:14:01,891 --> 00:14:03,371 แต่อย่างไร? 225 00:14:03,491 --> 00:14:06,011 เกิดอะไรขึ้นกับคุณในวันนั้น? 226 00:14:08,851 --> 00:14:09,851 วันนั้น... 227 00:14:12,051 --> 00:14:15,211 ...รถเราชนกัน. 228 00:14:16,411 --> 00:14:17,331 อะไร 229 00:14:17,411 --> 00:14:18,691 Lee Jong-Hye ถูกจับในข้อหาจ้างงานด้วยเงิน 230 00:14:30,171 --> 00:14:31,771 การยักยอกเงินของลีจงฮเย... 231 00:14:31,851 --> 00:14:33,411 ...กลายเป็นข่าวพาดหัวข่าวในทุกสื่อ 232 00:14:35,571 --> 00:14:37,051 ฉันไม่สนใจอีกต่อไป. 233 00:14:39,211 --> 00:14:40,971 การเข้าไปมีส่วนร่วมให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นจะไม่เป็นประโยชน์ต่อเรา 234 00:14:41,691 --> 00:14:43,211 ท้ายที่สุดคุณต้องการลดการสูญเสียของคุณ 235 00:14:43,291 --> 00:14:44,491 คุณตัดสินใจถูกต้องแล้ว 236 00:14:45,811 --> 00:14:46,931 คุณต้องการกินอะไร? 237 00:14:48,891 --> 00:14:51,251 คุณจะทิ้งฉันไว้ที่โรงแรมนานแค่ไหน? 238 00:14:53,051 --> 00:14:54,291 ฉันต้องรู้สึกมั่นคงและปลอดภัย... 239 00:14:54,371 --> 00:14:56,091 ...เพื่อให้ลูกของเราเติบโตได้ดี 240 00:14:56,211 --> 00:14:58,011 ฉันไม่สามารถพักโรงแรมต่อไปได้... 241 00:14:58,531 --> 00:14:59,531 รอ. 242 00:15:03,171 --> 00:15:04,171 ของ. 243 00:15:07,171 --> 00:15:08,211 คุณพูดอะไร? 244 00:15:10,891 --> 00:15:12,891 โอเค เจอกันตอนนี้เลย 245 00:15:13,891 --> 00:15:15,051 คุณกำลังจะไปไหน 246 00:15:15,131 --> 00:15:16,331 ฉันยังพูดไม่จบเลย 247 00:15:16,411 --> 00:15:17,491 นี่เป็นเรื่องเร่งด่วน 248 00:15:18,411 --> 00:15:19,731 นี่เป็นเรื่องเร่งด่วนเช่นกัน 249 00:15:21,371 --> 00:15:22,331 ฉันบอกคุณแล้ว. 250 00:15:22,891 --> 00:15:25,291 ฉันทิ้งแม่ไปและเลือกคุณ 251 00:15:27,371 --> 00:15:29,251 เราต้องแต่งงานก่อนที่ท้องของฉันจะเริ่มโต 252 00:15:29,771 --> 00:15:32,611 กำหนดวันที่ฉันสามารถพบกับครอบครัวของคุณได้ 253 00:15:43,731 --> 00:15:45,811 รถเราชนกันเหรอ? 254 00:15:47,491 --> 00:15:48,691 ถูกต้องมากขึ้น... 255 00:15:52,891 --> 00:15:54,851 ...ฉันชนรถคุณ. 256 00:16:07,771 --> 00:16:08,971 เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น? 257 00:16:14,011 --> 00:16:16,291 คุณหมดสติ. ในขณะที่พยายามช่วยคุณ... 258 00:16:18,491 --> 00:16:20,011 ...ฉันก็เป็นลมเหมือนกัน 259 00:16:20,411 --> 00:16:21,891 เมื่อฉันตื่นนอน... 260 00:16:23,411 --> 00:16:25,371 ...นั่นคือหนึ่งปีก่อนที่จะเกิดอุบัติเหตุ 261 00:16:28,691 --> 00:16:31,251 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อพบคุณอีกครั้ง 262 00:16:33,291 --> 00:16:34,491 แล้ว... 263 00:16:35,611 --> 00:16:37,331 ...คุณมาหาฉันก่อน 264 00:16:38,331 --> 00:16:39,931 ทำไมไม่บอกฉัน... 265 00:16:41,291 --> 00:16:42,891 ...คุณก็กลับมาจากอนาคตเหมือนกันเหรอ? 266 00:16:44,651 --> 00:16:45,731 ทำไมจะไม่ล่ะ? 267 00:16:46,171 --> 00:16:47,811 ฉันจะบอกคุณได้อย่างไร? 268 00:16:49,491 --> 00:16:51,131 ฉันฆ่าคุณเหรอ? 269 00:16:53,211 --> 00:16:54,531 ผมเศร้ามาก. 270 00:16:55,971 --> 00:16:58,251 ฉันคิดว่านั่นคงมากเกินไปสำหรับคุณที่จะยอมรับ 271 00:16:59,291 --> 00:17:01,051 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย 272 00:17:09,571 --> 00:17:10,691 ยีจู. 273 00:17:16,411 --> 00:17:17,571 กลางดึกแบบนี้จะไปไหนล่ะ? 274 00:17:17,651 --> 00:17:18,851 ฉันจะพักที่โรงแรมสักพักหนึ่ง 275 00:17:19,171 --> 00:17:20,331 ฉันต้องการเวลาในการแก้ไขปัญหา 276 00:17:20,411 --> 00:17:21,691 ถ้าอย่างนั้นฉันก็จะออกเดินทางแล้ว 277 00:17:22,931 --> 00:17:25,091 - อะไร? - คุณต้องอยู่ในสถานที่ที่ปลอดภัย 278 00:17:25,331 --> 00:17:27,211 โปรดคอยติดตาม 279 00:17:30,291 --> 00:17:31,451 เช่นเดียวกับ... 280 00:17:33,371 --> 00:17:34,851 ...รับโทรศัพท์ของฉัน 281 00:18:29,411 --> 00:18:31,131 เคยเห็น แวบหนึ่งของชีวิต... 282 00:18:31,931 --> 00:18:34,171 ...ต่อหน้าต่อตาคุณเหรอ? ฉันเคย. 283 00:18:34,251 --> 00:18:36,851 ตลอดหลายปีที่ผ่านมาฉันมีชีวิตอยู่... 284 00:18:37,491 --> 00:18:41,571 ...ลอยอยู่ตรงหน้าฉันเหมือนอัลบั้ม 285 00:18:42,051 --> 00:18:43,811 แต่คุณรู้ไหมว่า มีอะไรน่าประหลาดใจ? 286 00:18:44,611 --> 00:18:46,531 ฉันหามันไม่เจอ. 287 00:18:46,611 --> 00:18:48,371 ช่วงเวลาที่ฉันอยากจะหวงแหน 288 00:18:48,451 --> 00:18:49,651 มันจะเป็นไปได้ยังไง? 289 00:18:49,731 --> 00:18:52,971 ซึ่งหมายความว่าฉันไม่เคยมีความสุข แม้แต่ชั่วขณะหนึ่ง 290 00:19:00,171 --> 00:19:02,851 ฉันควรจะบอกเขาทุกอย่างในวันนั้น 291 00:19:09,771 --> 00:19:11,891 คนโง่ขั้นพื้นฐาน ซอ โดกุก 292 00:19:21,731 --> 00:19:23,091 อาการบาดเจ็บสาหัสขนาดไหน? 293 00:19:23,171 --> 00:19:25,651 ได้ยินมาว่าเขาตกจากที่สูงสามชั้น 294 00:19:25,731 --> 00:19:27,491 ราวจับหรือตาข่ายนิรภัย... 295 00:19:27,571 --> 00:19:28,931 ...ยังไม่ได้ติดตั้ง 296 00:19:29,011 --> 00:19:32,291 มีโอกาสมากที่เขาจะไม่รอดในคืนนี้ 297 00:19:32,371 --> 00:19:34,291 นั่นหมายความว่าฉันยังมีเวลา 298 00:19:34,371 --> 00:19:36,251 - อะไร? - ติดต่อผู้รับเหมาช่วง... 299 00:19:36,331 --> 00:19:37,651 ...ที่จ้างลูกจ้าง 300 00:19:37,731 --> 00:19:39,731 แผนของคุณคืออะไร? 301 00:19:40,051 --> 00:19:42,091 คนตายพูดไม่ได้ 302 00:19:42,691 --> 00:19:44,211 ฉันจะชดใช้ให้กับครอบครัวผู้สูญเสีย... 303 00:19:44,291 --> 00:19:45,691 ...แต่ฉันจะไม่รับผิดชอบ 304 00:19:45,986 --> 00:19:48,666 ฉันไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องจริงครับ 305 00:19:48,691 --> 00:19:50,811 - คุณพูดอะไร? - คุณไม่เห็นมันเหรอ? 306 00:19:50,891 --> 00:19:53,921 เพื่อให้เป็นไปตามกำหนดเวลาที่ไม่สมเหตุสมผลของเรา... 307 00:19:53,946 --> 00:19:55,546 ...พวกเขาต้องทำงานโดยไม่มีอุปกรณ์ความปลอดภัยที่เหมาะสม 308 00:19:55,571 --> 00:19:56,786 ถ้าคุณทำงานไม่ได้ก็ออกไป 309 00:19:56,811 --> 00:19:57,771 อะไร 310 00:19:59,931 --> 00:20:01,011 ฉันบอกคุณหลายครั้งแล้ว... 311 00:20:01,091 --> 00:20:02,611 ...ฉันสามารถหาคนได้อย่างง่ายดาย... 312 00:20:02,691 --> 00:20:04,251 ...ที่อยากขึ้นสู่จุดสูงสุดไปพร้อมกับผมในบริษัท 313 00:20:04,331 --> 00:20:06,811 ฉันไม่ต้องการคนที่แสร้งทำเป็นนักบุญที่อยู่รอบตัวฉัน 314 00:20:06,891 --> 00:20:09,171 ท่าน. คุณอาจเข้าใจผิด... 315 00:20:10,051 --> 00:20:11,251 ขอโทษครับท่าน. 316 00:20:11,531 --> 00:20:13,091 ฉันทำผิดพลาด. 317 00:20:17,171 --> 00:20:18,971 - คุณแน่ใจไหม? - ใช่. 318 00:20:19,051 --> 00:20:21,011 ฉันจะตรวจสอบให้แน่ใจว่าสิ่งนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 319 00:20:21,491 --> 00:20:23,611 ฉันจะโทรหาผู้รับเหมาช่วงตอนนี้ 320 00:20:23,691 --> 00:20:24,811 เร็ว... 321 00:20:24,971 --> 00:20:26,491 ...ก่อนที่ซอโดกุกจะรู้ 322 00:20:29,011 --> 00:20:30,611 คนงานตาย? 323 00:20:31,131 --> 00:20:32,731 สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 324 00:20:32,811 --> 00:20:35,451 ในทางเทคนิคแล้ว เป็นอาการบาดเจ็บที่ทำให้เสียชีวิตได้ 325 00:20:35,651 --> 00:20:37,531 เลวมาก... 326 00:20:37,611 --> 00:20:39,291 ...แต่สิ่งนี้เกิดขึ้น... 327 00:20:39,371 --> 00:20:40,691 ...เพราะเขาไม่คำนึงถึงความปลอดภัยอย่างจริงจัง... 328 00:20:40,811 --> 00:20:42,211 ...ในขณะที่เป็นผู้ควบคุมดูแลความปลอดภัย 329 00:20:42,451 --> 00:20:43,626 ผู้รับเหมาช่วงที่จ้างเขา... 330 00:20:43,651 --> 00:20:45,251 ...ได้สอบสวนอุบัติเหตุแล้ว... 331 00:20:45,331 --> 00:20:46,971 ...และรับรองกระบวนการชดเชย 332 00:20:47,051 --> 00:20:48,811 คุณก็จะได้รับแต่ผลลัพธ์... 333 00:20:48,891 --> 00:20:50,051 ...จากการวิจัยของพวกเขาเหรอ? 334 00:20:50,171 --> 00:20:51,211 เราคือผู้รับเหมา. 335 00:20:51,291 --> 00:20:52,611 เราจำเป็นต้องทราบรายละเอียดการเกิดอุบัติเหตุ 336 00:20:53,611 --> 00:20:54,811 เราต้องหยุดการพัฒนา... 337 00:20:54,891 --> 00:20:55,931 ...และทบทวนคดีอย่างละเอียด 338 00:20:56,011 --> 00:20:57,211 รู้ไหมเราสูญเสียไปเท่าไร... 339 00:20:57,291 --> 00:20:58,531 ...ทุกวันเราหยุดพัฒนา? 340 00:20:59,091 --> 00:21:01,371 - ตอนนี้สำคัญไหม? - แล้วไม่ล่ะ? 341 00:21:02,211 --> 00:21:04,411 คนงานก่อสร้างจะไม่ได้รับค่าจ้าง... 342 00:21:04,491 --> 00:21:05,931 ...เพื่อวันนั้น 343 00:21:06,291 --> 00:21:08,091 ชาวบ้านที่วางแผนจะย้ายจะสงสัยว่า... 344 00:21:08,171 --> 00:21:09,771 ...เกิดอะไรขึ้นแล้วกลับมาวิตกกังวลอีกครั้ง 345 00:21:09,851 --> 00:21:11,291 ฉันทำได้เพียงจินตนาการ... 346 00:21:11,371 --> 00:21:13,371 ...นักข่าวกำลังกังวลอย่างมากเกี่ยวกับอุบัติเหตุครั้งนี้ 347 00:21:13,651 --> 00:21:15,211 พวกเขาจะนินทาเราทะเลาะกัน... 348 00:21:15,291 --> 00:21:16,571 ...สำหรับที่นั่งด้านบน 349 00:21:17,931 --> 00:21:19,011 เพียงเพื่อสนองความอยากรู้ของคุณ... 350 00:21:19,091 --> 00:21:20,611 ...รองประธานซอ... 351 00:21:20,691 --> 00:21:22,931 ...แทจะ คอนสตรัคชั่น ควรเผชิญผลที่ตามมาทั้งหมดหรือไม่? 352 00:21:23,011 --> 00:21:23,931 ฟัง. 353 00:21:24,011 --> 00:21:25,011 รองประธานาธิบดีซอ. 354 00:21:25,091 --> 00:21:26,171 หากคุณมีความรู้สึกไม่ดีต่อฉัน... 355 00:21:26,251 --> 00:21:27,651 ...พูดเป็นการส่วนตัว 356 00:21:28,331 --> 00:21:30,251 ฉันปฏิบัติหน้าที่ด้วยระเบียบปฏิบัติที่เหมาะสม 357 00:21:30,331 --> 00:21:31,611 อย่าพยายามจับผิด.. 358 00:21:41,611 --> 00:21:42,611 อย่าให้ฉันพูดซ้ำตัวเอง 359 00:21:42,691 --> 00:21:44,011 ฉันอธิบายทุกอย่างแล้ว 360 00:21:44,091 --> 00:21:45,451 ฉันบอกให้คุณไป 361 00:21:45,531 --> 00:21:46,851 ไปให้พ้น. 362 00:21:47,731 --> 00:21:49,411 เศร้าโศก. 363 00:22:01,011 --> 00:22:02,131 คุณกำลังทำอะไร? 364 00:22:02,611 --> 00:22:03,771 อะไร 365 00:22:06,571 --> 00:22:07,691 ฉันอยู่ผิดห้อง 366 00:22:07,891 --> 00:22:10,051 ห้องโถงงานศพ 367 00:22:19,571 --> 00:22:20,811 คุณรู้ได้อย่างไร? 368 00:22:20,971 --> 00:22:21,891 คุณรู้อะไร? 369 00:22:21,971 --> 00:22:24,251 อย่างที่คุณบอก มีผู้ชายกำยำกลุ่มหนึ่ง... 370 00:22:24,331 --> 00:22:26,291 ...บริเวณรอบๆ โถงฌาปนกิจ 371 00:22:27,331 --> 00:22:28,411 มันไม่ชัดเจนเหรอ? 372 00:22:29,291 --> 00:22:30,531 เขาไม่อยากให้ใครคุยกับครอบครัวที่กำลังโศกเศร้า... 373 00:22:30,611 --> 00:22:32,451 ...เพราะเขากำลังซ่อนอะไรบางอย่างอยู่ 374 00:22:33,011 --> 00:22:35,051 แล้วเราจะไม่สามารถเข้าใกล้มันได้ 375 00:22:37,051 --> 00:22:37,891 เลขที่ 376 00:22:37,971 --> 00:22:40,171 ฉันแน่ใจว่าคุณมีความสามารถมากกว่า... 377 00:22:40,491 --> 00:22:41,891 ...หาทางเข้าหาภรรยา 378 00:22:42,811 --> 00:22:43,931 ฉัน? 379 00:22:44,331 --> 00:22:45,451 คุณจริงจังไหม? 380 00:22:59,971 --> 00:23:01,091 ดังนั้น... 381 00:23:01,891 --> 00:23:05,051 คุณเป็นภรรยาของนายคิม ซูชอล ใช่ไหม? 382 00:23:07,411 --> 00:23:08,611 คุณคือใคร? 383 00:23:10,491 --> 00:23:11,691 รัศมี 384 00:23:12,331 --> 00:23:13,891 ฉันมาจากกลุ่มแตจา 385 00:23:14,331 --> 00:23:16,811 - อะไร? - ฉันอยากได้ยินมากกว่านี้... 386 00:23:16,931 --> 00:23:18,571 ...เกี่ยวกับอุบัติเหตุของสามีคุณ 387 00:23:18,891 --> 00:23:21,411 คุณแบ่งเวลาให้ฉันได้ไหม 388 00:23:48,371 --> 00:23:49,691 คนพวกนั้นบอกว่า... 389 00:23:50,491 --> 00:23:53,331 ...สามีของฉันมีความผิดมากกว่าพวกเขา 390 00:23:54,291 --> 00:23:55,491 พวกเขาบอกว่ามันจะไม่มีประโยชน์... 391 00:23:55,571 --> 00:23:56,651 ...ถ้าฉันจะถกเถียงเรื่องนี้ 392 00:23:56,731 --> 00:23:58,051 ดังนั้นพวกเขาต้องการสร้างสันติภาพทันที 393 00:24:00,411 --> 00:24:02,611 พวกเขายังบอกด้วยว่าพวกเขามีเอกสารเป็นหลักฐาน 394 00:24:03,491 --> 00:24:06,931 - เอกสาร? - อนึ่ง... 395 00:24:07,211 --> 00:24:08,913 ...คุณดูเอกสารได้ไหม? 396 00:24:11,891 --> 00:24:14,011 ฉันอ่านบทความข่าว ว่ามีคนงานคนหนึ่งเสียชีวิต 397 00:24:14,211 --> 00:24:15,891 ที่ออฟฟิศเป็นยังไงบ้าง? 398 00:24:19,731 --> 00:24:21,251 สิ่งต่างๆ ที่สำนักงานเป็นอย่างไรบ้าง? 399 00:24:27,691 --> 00:24:28,891 ยีจู. 400 00:24:28,971 --> 00:24:30,411 คุณเป็นอย่างไร? 401 00:24:30,491 --> 00:24:31,571 ฉันแค่เป็นห่วงคุณ 402 00:24:41,891 --> 00:24:43,051 ยินดีต้อนรับ. 403 00:24:55,491 --> 00:24:57,371 นี่ของคุณ. 404 00:24:58,571 --> 00:24:59,771 คุณไม่จำเป็นต้องนำอะไรเลย 405 00:24:59,851 --> 00:25:00,851 ขอบคุณ. 406 00:25:00,931 --> 00:25:02,891 ว่าแต่สามีของคุณอยู่ที่ไหน? 407 00:25:02,971 --> 00:25:04,051 เขาไม่มากับคุณเหรอ? 408 00:25:06,611 --> 00:25:07,851 ขอโทษ. 409 00:25:08,171 --> 00:25:09,891 ฉันกำลังก้าวไปข้างหน้าใช่ไหม? 410 00:25:09,971 --> 00:25:11,691 ไม่ใช่แบบนั้น 411 00:25:13,371 --> 00:25:14,451 เราใช้เวลา... 412 00:25:16,891 --> 00:25:19,371 ...ห่างกันสักพัก.. 413 00:25:19,451 --> 00:25:20,491 อะไร 414 00:25:23,491 --> 00:25:26,491 ฉันขอถามว่าทำไมคุณถึงทะเลาะกัน? 415 00:25:27,171 --> 00:25:28,331 เราไม่เถียง 416 00:25:28,411 --> 00:25:29,411 มันเป็นเพียง... 417 00:25:33,971 --> 00:25:38,451 เขาดีกับฉันตั้งแต่แรก 418 00:25:39,171 --> 00:25:41,451 ทันใดนั้นสิ่งนี้ก็เข้ามาในใจฉัน 419 00:25:42,251 --> 00:25:44,051 ไม่ใช่เพราะเขารักฉัน... 420 00:25:44,931 --> 00:25:46,411 ...แต่เพราะเขาสงสารฉัน 421 00:25:47,811 --> 00:25:50,091 บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงดีกับฉัน 422 00:25:50,171 --> 00:25:51,891 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 423 00:25:55,131 --> 00:25:57,211 ไม่มีมนุษย์คนใดในโลกนี้... 424 00:25:57,291 --> 00:25:59,571 ...ผู้รักผู้หญิงเพราะความสงสาร 425 00:26:00,291 --> 00:26:03,811 วิธีที่เขามองคุณและปฏิบัติต่อคุณ 426 00:26:05,331 --> 00:26:07,091 ฉันแน่ใจว่ามันคือความรัก 427 00:26:07,411 --> 00:26:09,251 อะไรทำให้คุณสงสัยในความรักของเขา? 428 00:26:11,211 --> 00:26:13,331 ไม่มีใครรักคุณ. 429 00:26:14,451 --> 00:26:16,451 แม้แต่แม่ของคุณก็ทิ้งคุณไป 430 00:26:18,051 --> 00:26:19,611 ใครจะรักผู้หญิงเช่นคุณ? 431 00:26:22,771 --> 00:26:25,091 นั่นคือสิ่งที่ลีจงฮเยพูดอยู่เสมอ 432 00:26:29,211 --> 00:26:30,371 ยังไง... 433 00:26:31,251 --> 00:26:32,571 เขาจะพูดคำโหดร้ายเช่นนี้ได้อย่างไร? 434 00:26:33,251 --> 00:26:35,011 ฉันคิดว่าฉันถูกล้างสมอง 435 00:26:36,371 --> 00:26:37,931 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันกลัว 436 00:26:39,331 --> 00:26:43,171 ฉันกลัวว่าจะไม่มีใครรักผู้หญิงแบบฉัน 437 00:26:49,851 --> 00:26:50,931 ยีจู. 438 00:26:51,171 --> 00:26:53,611 คุณต้องผ่านประสบการณ์เลวร้ายนี้เพียงลำพัง 439 00:26:53,691 --> 00:26:54,531 แต่คุณยังคงเป็นผู้หญิงที่อ่อนหวาน... 440 00:26:54,611 --> 00:26:55,491 ...และการเอาใจใส่แทนพฤติกรรม 441 00:26:55,571 --> 00:26:57,091 ทำไมคุณถึงคิด? 442 00:26:57,731 --> 00:26:58,891 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะคุณ 443 00:26:59,251 --> 00:27:01,731 นั่นเป็นเพราะคุณกำลังปกป้องตัวเอง 444 00:27:02,371 --> 00:27:06,131 ดังนั้นจงเชื่อมั่นในตัวเอง 445 00:27:06,331 --> 00:27:08,171 รักตัวเองมากขึ้น 446 00:27:09,091 --> 00:27:10,171 ทำไม 447 00:27:11,731 --> 00:27:13,571 เพราะคุณสมควรได้รับความรัก... 448 00:27:14,371 --> 00:27:16,371 ...มากกว่าใครๆ 449 00:27:16,731 --> 00:27:17,971 ดังนั้น... 450 00:27:19,411 --> 00:27:22,971 ...อย่าให้ผู้หญิงชั่วคนนั้นมามีอิทธิพลเหนือคุณ 451 00:27:27,131 --> 00:27:29,411 ขอบคุณที่พูดแบบนั้น 452 00:27:34,411 --> 00:27:35,931 แต่... 453 00:27:44,411 --> 00:27:46,411 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 454 00:27:53,611 --> 00:27:55,491 ฉันต้องการแม่ของฉัน 455 00:27:57,605 --> 00:28:01,605 เด็กบางคนได้รับความรัก... 456 00:28:04,891 --> 00:28:06,651 ...โดยการเกิด 457 00:28:07,851 --> 00:28:09,611 ฉันอิจฉาพวกเขาจริงๆ 458 00:28:21,171 --> 00:28:22,371 ฉัน... 459 00:28:27,211 --> 00:28:28,851 ฉันขอโทษจริงๆ 460 00:28:33,651 --> 00:28:34,651 ในกรณีนั้น... 461 00:28:36,491 --> 00:28:38,411 ...คุณทำทุกสิ่งที่คุณพลาดไปได้ไหม... 462 00:28:41,211 --> 00:28:42,531 ...เมื่อฉันยังเล็ก? 463 00:28:46,891 --> 00:28:47,971 ของ. 464 00:28:48,931 --> 00:28:50,171 ฉันจะทำมัน. 465 00:28:52,051 --> 00:28:54,211 ฉันจะทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็นเจ้าหญิง... 466 00:28:55,491 --> 00:28:57,011 ...ผู้เป็นที่รักที่สุดในโลกนี้ 467 00:29:13,691 --> 00:29:14,891 แบบนี้... 468 00:29:15,331 --> 00:29:17,611 ...เธอกำลังตั้งท้องลูกของเขา 469 00:29:17,691 --> 00:29:19,091 เมื่อพิจารณาถึงสถานการณ์ที่ออฟฟิศในช่วงนี้... 470 00:29:19,171 --> 00:29:21,371 ...ฉันไม่แน่ใจว่าจะบอกคุณเมื่อไร 471 00:29:21,691 --> 00:29:23,531 แต่ฉันไม่สามารถเลื่อนมันออกไปได้ 472 00:29:24,571 --> 00:29:26,451 การตั้งครรภ์ของยูราจะเริ่มปรากฏให้เห็น 473 00:29:28,611 --> 00:29:31,091 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 474 00:29:31,171 --> 00:29:33,131 เรายังไม่รู้เพศ... 475 00:29:33,211 --> 00:29:35,051 ...แต่ลูกของเราก็เจริญเติบโตได้ดี 476 00:29:35,371 --> 00:29:38,531 มีคนบอกว่าเด็กๆ สามารถนำความสุขมาสู่ครอบครัวได้ 477 00:30:04,491 --> 00:30:05,611 ยีจู. 478 00:30:07,171 --> 00:30:08,411 คุณมาหาฉันเหรอ? 479 00:30:09,571 --> 00:30:10,811 ฉันนำเสื้อผ้าของคุณมา ... 480 00:30:10,891 --> 00:30:12,611 ...และบางสิ่งที่คุณอาจต้องการ 481 00:30:17,091 --> 00:30:19,451 คุณต้องการจะเข้ามาสักครู่หรือไม่? 482 00:30:33,611 --> 00:30:34,851 ขอชาหน่อยค่ะ. 483 00:30:35,611 --> 00:30:37,331 ชาอุ่นๆ สักแก้วจะดีกว่า 484 00:30:39,771 --> 00:30:41,051 ฉันเห็นข่าว. 485 00:30:45,211 --> 00:30:46,291 จริงป้ะ? 486 00:30:47,251 --> 00:30:48,411 ทุกอย่างปกติดี? 487 00:30:49,731 --> 00:30:51,731 คนงานจะตายได้อย่างไร? 488 00:30:56,131 --> 00:30:59,371 สุจริตฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร 489 00:31:01,731 --> 00:31:04,651 ถ้าผมขุดต่อไป อุบัติเหตุครั้งนี้... 490 00:31:04,731 --> 00:31:06,251 ...จะส่งผลเสียต่อบริษัทอย่างมาก 491 00:31:08,611 --> 00:31:10,451 ครอบครัวของเราก็จะเดือดร้อนไปด้วย 492 00:31:11,611 --> 00:31:13,051 ดูเหมือนว่าจะมีปัญหา 493 00:31:17,731 --> 00:31:19,051 ดังนั้น... 494 00:31:19,131 --> 00:31:20,411 ...คุณจะปกปิดมันทั้งๆ ที่รู้ว่ามันไม่จริง? 495 00:31:20,891 --> 00:31:22,291 โดกุก. 496 00:31:22,531 --> 00:31:23,891 คุณยังไม่เข้าใจเหรอ? 497 00:31:24,811 --> 00:31:26,691 ยิ่งปัญหาใหญ่ ยิ่งต้องเปิดกว้างมากขึ้น 498 00:31:26,891 --> 00:31:28,051 มันแสดงถึงความไว้วางใจและความเคารพของคุณ... 499 00:31:28,131 --> 00:31:29,491 ...ให้กับคนรอบข้าง 500 00:31:30,171 --> 00:31:31,411 กำลังปิดบังอะไรบางอย่างจากพวกเขา... 501 00:31:32,491 --> 00:31:33,851 ….ไม่ใส่ใจ.. 502 00:31:34,811 --> 00:31:36,571 นั่นจะทำให้พวกเขาเจ็บมากขึ้น 503 00:31:46,171 --> 00:31:47,331 ของ. 504 00:31:48,131 --> 00:31:49,611 คุณพูดถูก 505 00:31:55,691 --> 00:31:58,891 ใช่ วันนี้แม่จะกลับบ้านเร็ว ๆ นี้ 506 00:31:59,091 --> 00:32:00,411 แม่จะเอาไก่ทอด 507 00:32:01,131 --> 00:32:02,331 แม่สัญญาไว้ 508 00:32:04,531 --> 00:32:05,891 แม่ต้องไป.. 509 00:32:07,811 --> 00:32:08,891 แล้ว. 510 00:32:11,211 --> 00:32:13,091 ฉันหวังว่าฉันจะไม่บังคับคุณด้วยการขอพบ 511 00:32:13,291 --> 00:32:14,571 ไม่ครับท่าน. 512 00:32:14,651 --> 00:32:15,651 โปรดบอกฉันว่าทำไมคุณถึงอยากเจอ 513 00:32:15,731 --> 00:32:16,731 แน่นอน. 514 00:32:17,171 --> 00:32:18,891 ฉันจะตรงประเด็น 515 00:32:18,971 --> 00:32:20,491 นายคิม ซูชอล เสียชีวิตจากอุบัติเหตุเมื่อเร็วๆ นี้ 516 00:32:20,571 --> 00:32:21,891 ฉันต้องการที่จะ... 517 00:32:22,891 --> 00:32:24,051 ...ดูเอกสารสิ 518 00:32:25,051 --> 00:32:26,211 แต่นั่น... 519 00:32:27,371 --> 00:32:28,531 ยกโทษให้ฉัน. 520 00:32:29,051 --> 00:32:31,411 นั่นอยู่นอกเหนืออำนาจของฉัน 521 00:32:34,931 --> 00:32:36,051 เสียง... 522 00:32:36,971 --> 00:32:38,851 ...คุณเพิ่งคุยกับลูกชายของคุณ 523 00:32:39,691 --> 00:32:40,691 เธออายุเท่าไหร่? 524 00:32:42,771 --> 00:32:46,611 - เขาอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 - เป็นเช่นนั้นเอง 525 00:32:49,131 --> 00:32:51,691 พวกเขามีลูกด้วย 526 00:32:51,771 --> 00:32:54,411 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - ภรรยาของคิมซูชอล 527 00:32:55,371 --> 00:32:56,611 เธอตั้งครรภ์. 528 00:32:56,691 --> 00:32:58,971 เธอบอกว่าเธอใกล้จะคลอดแล้ว 529 00:32:59,691 --> 00:33:01,891 ทารกจะเกิดในไม่ช้า 530 00:33:03,131 --> 00:33:05,771 ถ้าผู้ชายบริสุทธิ์... 531 00:33:05,891 --> 00:33:07,811 ...ฉันแน่ใจว่ามันผิดที่ปล่อยให้เด็กคนนั้น... 532 00:33:07,891 --> 00:33:09,931 ...เติบโตด้วยการคิด... 533 00:33:10,011 --> 00:33:12,971 ...พ่อของพวกเขาเสียชีวิต... 534 00:33:13,451 --> 00:33:15,171 ...เพราะเขาเมาในที่ทำงาน 535 00:33:16,931 --> 00:33:19,011 ฉันรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ 536 00:33:20,211 --> 00:33:22,131 จงอุคบอกว่าเขาจะโปรโมทคุณ... 537 00:33:22,211 --> 00:33:23,931 ...หลังจากที่เขาได้เป็นประธานาธิบดีแล้ว 538 00:33:24,011 --> 00:33:25,531 ความเชื่อของคุณมัน... 539 00:33:25,931 --> 00:33:27,411 ...ทำให้คุณไปไกลขนาดนี้ 540 00:33:30,051 --> 00:33:31,131 แต่... 541 00:33:32,051 --> 00:33:33,731 ...คุณควรยอมแพ้เสียดีกว่า 542 00:33:36,171 --> 00:33:37,371 เพราะ... 543 00:33:38,251 --> 00:33:40,131 ...ผมกลับมาที่เตชะก่อสร้าง 544 00:33:47,331 --> 00:33:48,571 นี่อะไรน่ะ? 545 00:33:48,691 --> 00:33:50,011 เอกสารสำคัญมาก... 546 00:33:50,131 --> 00:33:52,171 ...ในการชักชวนให้หญิงม่ายคืนดี 547 00:33:53,051 --> 00:33:54,811 หนังสือแต่งตั้งหัวหน้าฝ่ายจัดการ 548 00:33:54,931 --> 00:33:58,451 มันเขียนว่า คิม ซูชอล อยู่นี่... 549 00:33:58,611 --> 00:34:00,171 ...เป็นผู้ดูแลความปลอดภัยประจำสถานที่ 550 00:34:00,371 --> 00:34:02,451 นั่นหมายถึงในกรณีที่เกิดอุบัติเหตุ... 551 00:34:03,131 --> 00:34:04,811 ...เขาต้องรับผิดชอบ 552 00:34:04,891 --> 00:34:07,251 ทำไมคุณถึงแสดงสิ่งนี้ให้พวกเราเห็น? 553 00:34:08,371 --> 00:34:09,611 ฉันตรวจสอบแล้ว 554 00:34:09,931 --> 00:34:11,651 คิมไม่ได้ลงนาม 555 00:34:11,731 --> 00:34:13,651 - อะไร? - เพื่อนร่วมงานของเขายังเป็นพยาน... 556 00:34:13,731 --> 00:34:15,091 ...พวกเขาไม่เคยเห็นรูปร่างแบบนั้นมาก่อน 557 00:34:15,171 --> 00:34:17,931 บริษัทบอกดื่มถึงเช้า... 558 00:34:18,451 --> 00:34:20,091 ...แต่เพื่อนร่วมงานของเขาปฏิเสธ 559 00:34:22,011 --> 00:34:24,411 ไอเดียสำหรับภาพอัศจรรย์นี้... 560 00:34:24,891 --> 00:34:26,931 - ...มาจากซอจงอุค - อะไร? 561 00:34:37,291 --> 00:34:39,171 ฉันได้รับสิ่งนี้จากผู้อำนวยการฝ่ายการเงิน 562 00:34:39,371 --> 00:34:41,611 มันมีการคอร์รัปชันทั้งหมดของจงอุค... 563 00:34:41,691 --> 00:34:45,051 ...การกระทำของเขา และวิธีการระดมทุนทางยุทธวิธีของเขา 564 00:34:45,691 --> 00:34:47,851 จะต้องมีการเข้าใจผิด 565 00:34:48,291 --> 00:34:51,571 - ทำไมจงอุคถึงทำ... - ฉันไม่รู้... 566 00:34:52,171 --> 00:34:53,731 ...เขาทำไปไกลขนาดนั้น 567 00:34:54,171 --> 00:34:55,891 อะไร - ฉันบอกว่าฉันจะดูแลคุณ... 568 00:34:55,971 --> 00:34:57,291 ...เป็นเวลาหนึ่งปี 569 00:34:57,371 --> 00:34:58,811 ฉันจริงจัง. 570 00:34:59,531 --> 00:35:02,771 เลขาของผมบอกผมว่า คุณจาง... 571 00:35:02,851 --> 00:35:05,211 ...ที่จงอุคได้พบกับซีอีโอของบริษัทในเครือต่างๆ... 572 00:35:06,091 --> 00:35:08,251 ...และสงสัยว่าจะให้เงินพวกเขา 573 00:35:12,811 --> 00:35:15,011 หากเป็นเช่นนั้น คุณยายของคุณก็รู้อยู่แล้ว 574 00:35:15,091 --> 00:35:16,171 ขอบคุณ. 575 00:35:16,251 --> 00:35:19,371 คุณทำให้ฉันกล้าที่จะพูดคุยเรื่องที่ยากๆ 576 00:35:19,451 --> 00:35:21,651 ไม่ นั่น พูดง่ายกว่าทำ 577 00:35:21,731 --> 00:35:23,211 คุณทำงานหนัก. 578 00:35:24,691 --> 00:35:25,811 ดี. 579 00:35:29,011 --> 00:35:30,331 ใจเย็นๆ นะ 580 00:35:30,411 --> 00:35:31,451 คุณจะต้องเหนื่อย 581 00:35:31,611 --> 00:35:33,171 ยี่จู, ตุงกู. 582 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 มี... 583 00:35:39,851 --> 00:35:42,171 ...ที่ผมต้องบอกคุณ 584 00:35:42,491 --> 00:35:43,611 ก่อนหน้านั้น... 585 00:35:44,611 --> 00:35:46,371 ...ฉันอยากให้คุณเห็นอะไรบางอย่าง 586 00:35:50,771 --> 00:35:53,771 ถ้าคุณเข้าไปในห้องของฉัน คุณจะเห็นประตูอีกบานหนึ่ง 587 00:36:01,531 --> 00:36:02,691 เปิดประตู... 588 00:36:03,451 --> 00:36:05,371 ...แล้วคุณจะพบกับ สิ่งที่คุณกำลังมองหา 589 00:36:07,091 --> 00:36:08,611 ฉันกำลังมองหาอะไร? 590 00:36:29,171 --> 00:36:30,851 มีภาพวาดที่ฉันอยากจะหา 591 00:36:30,931 --> 00:36:32,091 เคยถามไปแล้วแต่หาไม่เจอ 592 00:36:32,171 --> 00:36:33,611 นั่นภาพวาดอะไรคะ? 593 00:36:33,691 --> 00:36:36,371 มันถูกเรียกว่าฤดูใบไม้ผลิแช่แข็ง 594 00:36:37,771 --> 00:36:39,331 ฤดูใบไม้ผลิแช่แข็ง 595 00:36:41,331 --> 00:36:42,971 ทำไมเขาถึงมีมัน? 596 00:36:48,451 --> 00:36:50,131 พ่ออยากเจอฉันเหรอ? 597 00:36:53,931 --> 00:36:55,331 คุณอยากทานอาหารกลางวันที่นี่ไหม? 598 00:36:55,851 --> 00:36:57,411 ฉันควรมองหาโต๊ะดีๆ สักแห่งไหม? 599 00:36:57,491 --> 00:36:59,331 คุณโกหกฉัน. 600 00:37:00,691 --> 00:37:01,771 เกี่ยวกับอะไร? 601 00:37:02,171 --> 00:37:03,291 แกล้งทำเป็นโง่อีกแล้วเหรอ? 602 00:37:03,371 --> 00:37:06,291 คุณจะทำให้ฉันผิดหวังอีกนานแค่ไหน? 603 00:37:07,051 --> 00:37:08,931 พ่อจะใจเย็นได้ไหม? 604 00:37:09,331 --> 00:37:11,451 อธิบายสิ่งที่คุณหมายถึงเพื่อให้ฉันสามารถ... 605 00:37:11,531 --> 00:37:12,531 เตชะก่อสร้าง 606 00:37:17,331 --> 00:37:18,451 - นี่โดกุกกำลังทำอยู่เหรอ? - อะไร? 607 00:37:18,531 --> 00:37:19,491 ถูกต้อง. 608 00:37:19,571 --> 00:37:20,611 เขาแกล้งทำเป็นใส่ร้ายฉัน... 609 00:37:20,691 --> 00:37:23,251 ทีมตรวจสอบได้รับสิ่งนี้ 610 00:37:24,611 --> 00:37:25,691 อะไร 611 00:37:41,291 --> 00:37:42,971 โปรดช่วยฉันด้วยพ่อ 612 00:37:43,051 --> 00:37:45,211 พ่อรู้ว่าฉันจะเป็นพ่อคน 613 00:37:45,531 --> 00:37:48,131 ฉันไม่สามารถติดคุกได้เมื่อทารกเกิด 614 00:37:48,211 --> 00:37:49,291 ในกรณีนั้น... 615 00:37:50,091 --> 00:37:52,371 ...คุณควรปฏิบัติตามกฎตั้งแต่เริ่มต้น 616 00:37:52,451 --> 00:37:54,771 ทำไมคุณทำมัน? คุณปลอมแปลงเอกสาร 617 00:37:55,051 --> 00:37:57,211 - ทำไมคุณไปไกลขนาดนั้น? - ฉันทำ... 618 00:37:58,531 --> 00:38:00,131 ...สำหรับบริษัท. 619 00:38:00,611 --> 00:38:02,771 ช่วยฉันครั้งสุดท้ายนะพ่อ 620 00:38:02,851 --> 00:38:03,731 โปรด. 621 00:38:08,611 --> 00:38:11,931 วันนี้ ฉันยืนอยู่ตรงหน้าคุณ ... 622 00:38:12,011 --> 00:38:14,491 ...เพื่อแจ้ง การเสียชีวิตที่เกิดขึ้น... 623 00:38:14,571 --> 00:38:16,891 - ...ที่สถานที่ก่อสร้างเตชะก่อสร้าง - สายเกินไป. 624 00:38:17,011 --> 00:38:19,291 ฉันมาที่นี่เพื่อแบ่งปันความจริง 625 00:38:19,371 --> 00:38:21,491 การเสียชีวิตของคิมซูชอลเกิดขึ้น... 626 00:38:22,091 --> 00:38:25,011 ...เนื่องจากไม่มีมาตรการรักษาความปลอดภัยที่เหมาะสม... 627 00:38:25,091 --> 00:38:27,771 ...เนื่องจากกำหนดเวลาเร่งด่วน 628 00:38:28,171 --> 00:38:31,971 ความรับผิดชอบอยู่ที่เราซึ่งเป็นผู้รับเหมา 629 00:38:32,211 --> 00:38:34,131 ผู้บริหารของเราทำให้... 630 00:38:34,251 --> 00:38:36,211 ...ราวกับว่ามันเป็นความผิดของผู้บังคับบัญชา... 631 00:38:36,291 --> 00:38:39,491 ...และบังคับให้พวกเขาสร้างสันติภาพนอกศาล 632 00:38:39,851 --> 00:38:42,571 ผ่านเหตุการณ์นี้มาอีกครั้ง... 633 00:38:42,651 --> 00:38:43,651 ...ฉันกำลังคิดเรื่อง Mindset... 634 00:38:43,731 --> 00:38:44,931 ...ที่ใครๆ ก็ควรมีเมื่อเริ่มต้น 635 00:38:45,011 --> 00:38:47,611 นี่กินจะนอน... 636 00:38:47,691 --> 00:38:49,211 ...และพักผ่อนกับคนที่คุณรัก 637 00:38:49,571 --> 00:38:51,891 บ้านคือที่ที่คุณอาศัยอยู่ด้วยกัน 638 00:38:51,971 --> 00:38:55,091 ประเภทของบ้านที่คุณอาศัยอยู่ในรูปร่างของบุคคล 639 00:38:55,171 --> 00:38:58,331 ฉันอยากเติบโตไปทำงานของยาย 640 00:39:01,691 --> 00:39:03,811 กลุ่มแทจะ 641 00:39:03,891 --> 00:39:07,531 ฉันอยากจะทำอะไรจริงๆ 642 00:39:08,691 --> 00:39:11,211 งานของฉันสำคัญแค่ไหนตอนนี้ 643 00:39:12,851 --> 00:39:15,291 ฉันลืมไปหรือเปล่า? 644 00:39:15,611 --> 00:39:17,531 ฉันเสียใจมาก. 645 00:39:17,611 --> 00:39:20,371 ฉันบอกว่าสร้างอพาร์ตเมนต์สำหรับคน... 646 00:39:20,451 --> 00:39:21,851 ...แต่ฉันตาบอด 647 00:39:23,291 --> 00:39:25,171 ฉันมองไม่เห็นผู้คน 648 00:39:25,571 --> 00:39:29,651 เราจะดำเนินการตรวจสอบ... 649 00:39:29,931 --> 00:39:31,931 ...ในทุกขั้นตอนของกระบวนการก่อสร้าง 650 00:39:32,011 --> 00:39:33,491 หากเกิดเหตุการณ์เลวร้ายที่สุด... 651 00:39:33,611 --> 00:39:35,971 ...เราจะรื้อมันออกและเริ่มต้นใหม่ 652 00:39:36,051 --> 00:39:38,371 เราจะไปเยี่ยมครอบครัวผู้โศกเศร้าของคุณคิมด้วย... 653 00:39:38,451 --> 00:39:41,131 ...และจะขออภัยและหารือ... 654 00:39:41,211 --> 00:39:43,251 ...สิ่งที่พวกเขาต้องการเป็นการตอบแทน 655 00:39:44,451 --> 00:39:46,651 รับผิดชอบทั้งหมดนั่น... 656 00:39:46,851 --> 00:39:50,011 ...คือชายคนนี้ รองประธานาธิบดีซอ โดกุก 657 00:39:50,491 --> 00:39:51,571 อีกที... 658 00:39:52,931 --> 00:39:56,091 ...ฉันขอแสดงความเสียใจอย่างจริงใจและอย่างสุดซึ้ง 659 00:40:02,651 --> 00:40:03,731 อะไร 660 00:40:04,931 --> 00:40:06,451 แล้วจงอุคล่ะ? 661 00:40:07,611 --> 00:40:09,011 เขาจะโดนไล่ออกไหม? 662 00:40:19,851 --> 00:40:21,011 ซอจองอุค. 663 00:40:27,971 --> 00:40:29,331 เราจะจับคุณในข้อหาฉ้อโกง... 664 00:40:29,411 --> 00:40:30,331 ...การปลอมแปลงเอกสาร... 665 00:40:30,411 --> 00:40:32,211 ...และระดมทุนทางยุทธวิธี 666 00:40:32,291 --> 00:40:33,371 มาพร้อมกับเรา. 667 00:40:34,011 --> 00:40:35,211 ใช้มันทั้งหมด. 668 00:40:52,747 --> 00:40:54,227 มันเป็นวันที่ยากลำบากใช่ไหม? 669 00:40:55,547 --> 00:40:56,667 ฉันสบายดี. 670 00:40:57,307 --> 00:40:58,627 ภาพวาดของคุณ 671 00:40:58,707 --> 00:40:59,627 คุณเห็นมันไหม? 672 00:41:02,187 --> 00:41:05,827 มันมาหาคุณได้อย่างไร? 673 00:41:07,107 --> 00:41:09,147 ฉันพบคุณครั้งแรก... 674 00:41:10,627 --> 00:41:12,307 ...เพราะภาพวาดนั้น 675 00:41:27,467 --> 00:41:28,467 นั่นเป็นเรื่องง่าย 676 00:41:33,947 --> 00:41:35,187 คุณชอบภาพวาดไหม? 677 00:41:38,427 --> 00:41:40,707 นั่นทำให้ฉันคิด 678 00:41:40,787 --> 00:41:41,787 ของ? 679 00:41:42,667 --> 00:41:43,827 ในแง่ของอะไร? 680 00:41:43,987 --> 00:41:46,907 รู้สึกเหมือนฤดูใบไม้ผลิ... 681 00:41:47,307 --> 00:41:50,227 ...แต่ก็ยังรู้สึกเหมือน... 682 00:41:50,747 --> 00:41:51,987 ...ฤดูหนาว. 683 00:41:52,147 --> 00:41:54,547 ราวกับว่าฤดูใบไม้ผลิได้แช่แข็งแล้ว 684 00:41:54,627 --> 00:41:55,587 ของ. 685 00:41:55,667 --> 00:41:56,867 ฉันคิดว่าคุณพูดถูก 686 00:41:56,947 --> 00:41:58,947 ชื่อของภาพนี้คือ Frozen Spring 687 00:42:00,187 --> 00:42:01,467 - จริงป้ะ? - ใช่. 688 00:42:02,787 --> 00:42:05,867 ฉันตกหลุมรักภาพวาด ของศิลปินที่ไม่รู้จัก... 689 00:42:06,907 --> 00:42:08,387 ...และสุดท้ายฉันก็ซื้อมันมา 690 00:42:09,547 --> 00:42:12,227 ฉันมองหาศิลปิน และปรากฏว่าเป็นคุณ 691 00:42:13,107 --> 00:42:14,627 ในเวลานั้น... 692 00:42:15,547 --> 00:42:17,947 ...คุณเพิ่งแต่งงานกับเซฮยอก 693 00:42:18,387 --> 00:42:22,547 ฉันเฝ้ามองคุณอย่างลับๆ 694 00:42:24,787 --> 00:42:26,787 เมื่อฉันเห็นคุณที่งานปาร์ตี้... 695 00:42:26,867 --> 00:42:29,427 ...ฉลองการเทคโอเวอร์ธนาคารออมสิน... 696 00:42:30,907 --> 00:42:32,027 ...ฉันโกรธ. 697 00:42:34,907 --> 00:42:37,827 ถึงครอบครัวที่ปฏิบัติต่อคุณเช่นนี้... 698 00:42:39,627 --> 00:42:41,427 ...และสำหรับคุณที่อดทน 699 00:42:41,507 --> 00:42:43,347 คุณเป็นโฆษกของพวกเขาเหรอ? 700 00:42:43,427 --> 00:42:46,067 นั่นเป็นเพราะเราคือครอบครัว 701 00:42:51,547 --> 00:42:55,227 จริงๆแล้วฉันโกรธตัวเองนะ... 702 00:42:56,187 --> 00:42:57,747 ...เพราะผมทำอะไรไม่ได้เลย 703 00:42:58,667 --> 00:43:00,427 ฉันเสียใจที่คุยกับคุณ... 704 00:43:01,307 --> 00:43:02,467 ...โดยไม่มีความรู้สึก 705 00:43:05,187 --> 00:43:08,307 ระหว่างทางกลับบ้านเกิดอุบัติเหตุ. 706 00:43:08,547 --> 00:43:10,227 แล้วคุณกลับไปสู่อดีตเหรอ? 707 00:43:12,307 --> 00:43:13,307 ของ. 708 00:43:25,987 --> 00:43:29,187 เมื่อย้อนกลับ ไปเดือนกรกฎาคม 2022... 709 00:43:29,267 --> 00:43:30,787 ฉันจะซื่อสัตย์. 710 00:43:30,987 --> 00:43:33,707 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณแต่งงานกับฉันแทนที่จะเป็นยูรา? 711 00:43:33,787 --> 00:43:35,827 คุณเป็นคนที่แตกต่างออกไปมาก 712 00:43:35,907 --> 00:43:37,147 นี่เพื่อการแก้แค้นเหรอ? 713 00:43:37,547 --> 00:43:39,107 ฮัน ยูรา และ ลี จง เฮ? 714 00:43:39,187 --> 00:43:40,267 ของ. 715 00:43:41,787 --> 00:43:43,547 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกคุณ 716 00:43:43,667 --> 00:43:47,107 คุณบอกว่าคุณต้องการให้ฉันล้างแค้นครอบครัวของคุณ 717 00:43:50,507 --> 00:43:52,667 ผมมีความสุขมาก. 718 00:44:09,387 --> 00:44:12,547 ทำไมคุณถึงยอมรับข้อเสนอของฉัน? 719 00:44:16,867 --> 00:44:18,507 เพราะฉันจะตระหนักถึงบางสิ่งบางอย่าง? 720 00:44:20,507 --> 00:44:21,747 ว่าฉัน... 721 00:44:23,107 --> 00:44:24,507 ...ตกหลุมรักคุณ. 722 00:44:27,147 --> 00:44:28,147 ยีจู. 723 00:44:30,587 --> 00:44:31,587 ฉันรักคุณ. 724 00:44:34,547 --> 00:44:35,787 ฉัน... 725 00:44:37,187 --> 00:44:38,347 ...รักเธอมาก. 726 00:45:21,667 --> 00:45:23,267 คุณก็รู้... 727 00:45:24,227 --> 00:45:26,267 ...ถ้าตัวเลขชัดเจนขึ้นใช่ไหม? 728 00:45:31,307 --> 00:45:32,747 มันหมายความว่าอะไร? 729 00:45:32,907 --> 00:45:33,947 นั่นหมายความว่า... 730 00:45:34,947 --> 00:45:36,787 ...วันนั้นจะมีอะไรเกิดขึ้นอีกเหรอ? 731 00:45:40,067 --> 00:45:41,267 ฉันไม่รู้. 732 00:45:47,388 --> 00:45:50,388 ฉันอยากจะพาคุณไปที่ไหนสักแห่ง 733 00:45:50,547 --> 00:45:51,547 สถานที่ที่จะ? 734 00:45:54,267 --> 00:45:55,707 คุณจำฉันได้ใช่ไหม? 735 00:45:56,412 --> 00:45:58,412 ฉันอยู่ที่นี่กับประธานลี แท-จา 736 00:45:59,027 --> 00:46:00,027 ของ. 737 00:46:00,107 --> 00:46:03,347 คุณจะต้องเป็นหลานชายของเขา 738 00:46:03,507 --> 00:46:04,547 ของ. 739 00:46:05,227 --> 00:46:09,107 คุณต้องการถามอะไร? 740 00:46:10,147 --> 00:46:12,027 ฉันได้ยินคุณเล่าให้ปู่ฟัง... 741 00:46:12,107 --> 00:46:14,107 ...ว่าฉันเป็นลูกสาวแท้ๆของพ่อฉัน 742 00:46:14,667 --> 00:46:18,547 คุณบอกแม่เลี้ยงของฉันด้วยเหรอ? 743 00:46:21,547 --> 00:46:25,067 ในเวลานั้น ในบรรดาข้าวของของประธานฮัน... 744 00:46:25,187 --> 00:46:27,707 ...มีอะไรบางอย่างติดอยู่กับเขา 745 00:46:27,787 --> 00:46:30,147 - นั่นคือสิ่งที่บอกเขา - คุณหมายถึง... 746 00:46:31,147 --> 00:46:32,267 ...มีเครื่องฟังไหม? 747 00:46:32,347 --> 00:46:35,227 นั่นคือสิ่งที่แม่ทัพวิญญาณพูด ดังนั้นฉันไม่รู้ 748 00:46:35,347 --> 00:46:39,027 คุณมาที่นี่เพื่อถามแบบนั้นเหรอ? 749 00:46:40,467 --> 00:46:41,507 แบบนี้... 750 00:46:44,947 --> 00:46:46,467 จะพูดยังไงดีฮะ? 751 00:46:48,267 --> 00:46:51,067 เราได้รับหนึ่งปี 752 00:46:51,629 --> 00:46:53,189 เลยสงสัยว่าผมควรทำอย่างไร... 753 00:46:53,387 --> 00:46:55,347 ...เพื่อใช้ชีวิตข้ามปีอย่างปลอดภัย 754 00:47:10,267 --> 00:47:12,107 มีเพียงคุณคนเดียวเท่านั้นที่ควรจะตาย 755 00:47:12,307 --> 00:47:13,547 แต่คุณทั้งคู่ก็ตายไปแล้ว 756 00:47:13,627 --> 00:47:15,267 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมสิ่งต่าง ๆ จึงซับซ้อน 757 00:47:16,107 --> 00:47:18,547 - อะไร? - นั่นคือทั้งหมดที่เขาพูด 758 00:47:18,867 --> 00:47:20,067 จิตวิญญาณทั่วไป 759 00:47:25,747 --> 00:47:26,867 ในกรณีนั้น... 760 00:47:28,467 --> 00:47:29,947 ...หากหนึ่งในพวกเราตาย... 761 00:47:30,027 --> 00:47:32,347 ...คนอื่นจะอยู่ได้ไหม? 762 00:47:32,427 --> 00:47:33,467 โดกุก. 763 00:47:34,747 --> 00:47:37,227 คุณต้องคิดหาทางให้คุณสองคนใช้ชีวิต 764 00:47:37,307 --> 00:47:39,202 ทำไมความคิดแรกของคุณคือต้องตาย? 765 00:47:39,227 --> 00:47:41,227 เราสองคนจะมีทางอยู่ได้ไหม? 766 00:47:41,307 --> 00:47:42,387 ฉันไม่สามารถพูดได้ 767 00:47:42,467 --> 00:47:45,827 เหล่าทวยเทพรู้ดีเกี่ยวกับชีวิตที่นี่... 768 00:47:45,907 --> 00:47:47,827 ...จากฉัน. 769 00:47:48,747 --> 00:47:51,707 เกิดอะไรขึ้นที่นั่นไม่มีใครรู้ 770 00:47:52,227 --> 00:47:53,907 แต่ถ้าคุณเป็น... 771 00:47:54,027 --> 00:47:55,107 ...จากการใช้ชีวิตอย่างวิตกกังวล... 772 00:47:55,187 --> 00:47:57,467 ...ฉันจะทำตามประสงค์แห่งสวรรค์ 773 00:47:57,547 --> 00:47:58,787 ความประสงค์ของท้องฟ้า? 774 00:47:58,867 --> 00:48:00,387 นั่นไม่มาก 775 00:48:00,787 --> 00:48:03,107 เวลาที่กำหนดให้คุณต้องกลับมา 776 00:48:03,132 --> 00:48:05,412 ถ้าใช้จ่ายให้ดี... 777 00:48:05,587 --> 00:48:08,267 ...จะหาคำตอบให้ตัวเองไม่ได้เหรอ? 778 00:48:08,627 --> 00:48:09,747 คุณบอกว่า... 779 00:48:11,107 --> 00:48:12,947 ...เราให้เวลาหนึ่งปี 780 00:48:14,627 --> 00:48:16,547 คุณไม่ได้บอกว่าเราย้อนกลับไปในอดีต 781 00:48:26,667 --> 00:48:27,867 มาทำอย่างนั้นกันเถอะ 782 00:48:28,372 --> 00:48:30,798 นั่นคือทั้งหมดที่เราสามารถทำได้ 783 00:48:31,707 --> 00:48:34,547 ใช้ชีวิตทุกวันด้วยหัวใจทั้งหมดของคุณ 784 00:48:55,507 --> 00:48:57,747 เจ็ดเดือนต่อมา 785 00:49:06,267 --> 00:49:09,307 ทุกคนทำอาหารในขณะที่ฉันไม่ทำอะไรเลย 786 00:49:10,124 --> 00:49:11,204 ดีแล้ว. 787 00:49:11,587 --> 00:49:12,787 ให้แน่ใจว่าคุณกิน 788 00:49:12,867 --> 00:49:14,787 รองประธาน SEO DO-GUK 789 00:49:14,867 --> 00:49:17,907 ฉันรำคาญเพราะช่วงนี้คุณดูผอมลง 790 00:49:18,310 --> 00:49:20,670 ผู้คนจะคิดว่าฉันทำให้คุณลำบาก 791 00:49:20,867 --> 00:49:21,947 ตกลง. 792 00:49:22,107 --> 00:49:22,947 จะกินเยอะๆนะ... 793 00:49:23,027 --> 00:49:24,307 ...และห่ออาหารให้คุณ 794 00:49:25,467 --> 00:49:26,507 จนกระทั่งพบว่า. 795 00:49:30,547 --> 00:49:31,747 เศร้าโศก. 796 00:49:32,547 --> 00:49:33,987 พวกคุณทำเรื่องนี้ได้จริงเหรอ? 797 00:49:34,067 --> 00:49:36,747 ฉันเดาได้แล้ว แม่ของฉันเป็นครูที่ดีที่สุด 798 00:49:38,227 --> 00:49:41,707 พวกเขาทำงานหนักมากโดยไม่ขาดเรียนแม้แต่วิชาเดียว 799 00:49:43,027 --> 00:49:44,347 ลองของฉันก่อนนะยีจู 800 00:49:44,427 --> 00:49:46,307 ฉันเป็นนักเรียนที่ดีที่สุดในปีของเรา 801 00:49:46,387 --> 00:49:47,867 แล้วฉันก็เป็นคนพิเศษ 802 00:49:49,067 --> 00:49:51,067 - เศร้าโศก. - โปรดลองสิ่งนี้ก่อน 803 00:49:51,907 --> 00:49:53,827 ให้ฉันดู. 804 00:50:03,547 --> 00:50:04,707 มันคืออะไร? 805 00:50:05,187 --> 00:50:07,307 รอ. ทันใดนั้นฉันก็รู้สึกคลื่นไส้ 806 00:50:09,107 --> 00:50:11,387 - เศร้าโศก. - อย่าบอกนะว่า... 807 00:50:11,467 --> 00:50:13,507 - คุณก็คิดอย่างนั้นเหมือนกันเหรอ? - ใช่. 808 00:50:13,747 --> 00:50:14,747 คุณ... 809 00:50:15,147 --> 00:50:16,147 เศร้าโศก. 810 00:50:16,227 --> 00:50:18,467 อาหารของเราแย่สำหรับคุณหรือเปล่า? 811 00:50:18,547 --> 00:50:20,267 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง! 812 00:50:20,627 --> 00:50:21,587 ยีจู. 813 00:50:21,667 --> 00:50:22,707 เป็นไปได้ไหมว่าคุณกำลังตั้งครรภ์? 814 00:50:22,787 --> 00:50:23,787 อะไร 815 00:50:27,227 --> 00:50:29,947 - คุณกำลังตั้งครรภ์? - เป็นไปไม่ได้. 816 00:50:30,667 --> 00:50:32,707 ฉันเครียดมากกับการเปิดแกลเลอรี่ 817 00:50:32,787 --> 00:50:35,227 เช้านี้เปิดตู้เย็นก็อยากจะอาเจียนเหมือนกัน... 818 00:50:35,307 --> 00:50:36,507 แล้วเดือนที่แล้วล่ะ? 819 00:50:36,587 --> 00:50:37,707 ประจำเดือนของคุณมาหรือยัง? 820 00:50:43,227 --> 00:50:45,747 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 821 00:50:46,827 --> 00:50:47,907 ไงที่รัก. 822 00:50:48,907 --> 00:50:50,307 ฉันเอง ป้าซูจิน 823 00:50:50,387 --> 00:50:51,867 จำชื่อของฉันไว้ก่อน 824 00:50:51,947 --> 00:50:54,387 ฉันคือป้าคนเดิม อย่าพลิก 825 00:50:54,467 --> 00:50:57,227 ฉันชื่อซอ โดนา เข้าใจไหม? 826 00:50:57,307 --> 00:50:58,467 ซอ โดนา. 827 00:50:58,547 --> 00:50:59,827 เลขที่ 828 00:50:59,907 --> 00:51:01,107 ฉันไม่ได้ตั้งครรภ์ 829 00:51:01,187 --> 00:51:02,427 นั่นไม่เป็นความจริง 830 00:51:02,507 --> 00:51:04,787 ยีจู ทำได้ดีมาก 831 00:51:05,387 --> 00:51:06,467 คุณเก่งมาก 832 00:51:06,547 --> 00:51:08,307 ไม่ ฉันไม่ได้ท้องนะคุณผู้หญิง 833 00:51:08,747 --> 00:51:10,027 แม่ก็ผิด.. 834 00:51:10,107 --> 00:51:11,627 - เลขที่. - คุณผิด. 835 00:51:49,667 --> 00:51:50,507 อะไร 836 00:51:50,587 --> 00:51:51,467 มีอะไรอยากจะพูดมั้ย? 837 00:51:53,227 --> 00:51:54,747 ฉัน... 838 00:51:55,707 --> 00:51:56,747 มันคืออะไร? 839 00:51:57,187 --> 00:51:59,027 คุณป่วย? คุณรำคาญไหม? 840 00:51:59,107 --> 00:52:01,067 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 841 00:52:03,587 --> 00:52:05,667 เอ้ย คุณอารมณ์เสีย 842 00:52:07,307 --> 00:52:09,947 - มาเร็ว. - คุณกำลังทำอะไร? 843 00:52:10,107 --> 00:52:11,027 เมื่อคุณเศร้า... 844 00:52:11,107 --> 00:52:12,747 ...การนอนกับสามีดีที่สุด 845 00:52:12,827 --> 00:52:13,707 จริงเหรอ? 846 00:52:13,787 --> 00:52:15,667 เดี๋ยวก่อน ฉันคิดว่าฉันกำลังท้อง 847 00:52:16,987 --> 00:52:18,707 - อะไร? - ฉันคิดว่าฉันท้อง 848 00:52:19,412 --> 00:52:21,332 ต้องไปคอนเฟิร์มที่โรงพยาบาล... 849 00:52:21,467 --> 00:52:23,027 ...แต่ฉันลองทดสอบการตั้งครรภ์มาก่อนหน้านี้แล้ว 850 00:52:33,347 --> 00:52:34,387 มันคืออะไร? 851 00:52:36,387 --> 00:52:37,467 คุณโอเคไหม? 852 00:52:37,707 --> 00:52:38,867 ฉันคนเดียว... 853 00:52:40,827 --> 00:52:43,627 ...ลองนึกภาพลูกของเราเข้าโรงเรียนประถม 854 00:52:44,947 --> 00:52:46,507 ทำไมคุณถึงคิดไกลขนาดนี้? 855 00:52:48,347 --> 00:52:50,347 ฉันไม่คิดว่าจะส่งลูกสาวไปไหนได้ 856 00:52:51,067 --> 00:52:53,307 ถ้าเธออยากแต่งงานกับผู้ชาย ฉันจะทำอย่างไร? 857 00:52:53,867 --> 00:52:55,627 - โชคร้าย - คุณต้องการผู้หญิงไหม? 858 00:52:55,987 --> 00:52:57,067 เลขที่ 859 00:52:57,547 --> 00:52:58,947 ไม่ว่าชายหรือหญิง... 860 00:52:59,027 --> 00:53:00,667 ...ลูกของเราจะสวยถ้าพวกเขาดูเหมือนคุณ 861 00:53:02,027 --> 00:53:03,267 เศร้าโศก. 862 00:53:04,427 --> 00:53:07,027 ฉันมีความสุขมากที่มันไม่จริง 863 00:53:09,187 --> 00:53:11,067 วันนี้เป็นวัน 864 00:53:12,707 --> 00:53:13,867 ถูกแล้ว. 865 00:53:16,627 --> 00:53:19,267 วันนี้ได้รับข่าวดี... 866 00:53:19,467 --> 00:53:21,387 ...คงเป็นสัญญาณเชิงบวกสำหรับเราใช่ไหม? 867 00:53:23,267 --> 00:53:24,227 ของ. 868 00:53:24,307 --> 00:53:26,307 งั้นพรุ่งนี้ไปโรงพยาบาลกัน 869 00:53:26,387 --> 00:53:27,707 สำหรับวันนี้เราสองคน... 870 00:53:28,387 --> 00:53:29,547 ไม่รอ. 871 00:53:30,307 --> 00:53:31,547 เราสามคนจะอยู่ด้วยกัน 872 00:53:34,387 --> 00:53:37,747 เรามาพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้กำเนิดทารกที่แข็งแรง 873 00:53:38,507 --> 00:53:40,107 เราทุกคนจะมีความสุข 874 00:53:41,147 --> 00:53:42,227 ของ. 875 00:53:42,307 --> 00:53:43,307 มาทำอย่างนั้นกันเถอะ 876 00:53:50,627 --> 00:53:51,667 อะไร 877 00:53:52,827 --> 00:53:53,787 คุณเหนื่อยไหม? 878 00:53:53,867 --> 00:53:54,787 เราควรนอนไหม? 879 00:53:55,187 --> 00:53:56,347 กินข้าวกันก่อน 880 00:53:56,427 --> 00:53:57,307 ฉันหิว. 881 00:53:57,387 --> 00:53:58,347 ฉันควรทำอย่างไรดี? 882 00:53:58,427 --> 00:53:59,707 พาสต้าหรือสเต็ก? 883 00:54:00,507 --> 00:54:01,667 ฉันสั่งเนื้อขา 884 00:54:02,707 --> 00:54:03,987 กับบะหมี่บัควีท 885 00:54:04,147 --> 00:54:05,387 ดี. 886 00:54:11,027 --> 00:54:12,267 บยอน แจโฮ 887 00:54:14,667 --> 00:54:15,627 มันคืออะไร? 888 00:54:15,707 --> 00:54:18,027 คุณซอ ฉันมีเรื่องจะพูด 889 00:54:18,507 --> 00:54:19,587 มันคืออะไร? 890 00:54:19,667 --> 00:54:21,267 ฉันอยู่ที่ร้านกาแฟใกล้บ้านคุณ 891 00:54:21,387 --> 00:54:23,387 เราพบกันสักครู่ได้ไหม? 892 00:54:29,907 --> 00:54:31,187 ฉัน... 893 00:54:39,707 --> 00:54:40,747 มันคืออะไร? 894 00:54:47,947 --> 00:54:48,987 มันคืออะไร? 895 00:54:49,107 --> 00:54:50,067 พูด. 896 00:54:52,227 --> 00:54:53,267 แบบนี้, 897 00:54:54,947 --> 00:54:58,387 จงอุคพยายามฆ่าตัวตายในเรือนจำ 898 00:54:59,267 --> 00:55:00,267 อะไร 899 00:55:03,947 --> 00:55:06,027 - ดังนั้น? - เขาถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล 900 00:55:09,707 --> 00:55:10,987 แต่เขาหายไป 901 00:55:12,427 --> 00:55:13,387 ถึงอย่างนั้น... 902 00:55:13,412 --> 00:55:15,492 ...ส่งเจ้าหน้าที่ไปโรงพยาบาลทุกแห่ง 903 00:55:15,787 --> 00:55:17,067 เขาจะถูกจับได้ในไม่ช้า 904 00:55:20,907 --> 00:55:22,627 นายซอ มีอะไรผิดปกติ? 905 00:55:23,467 --> 00:55:24,507 ปากซอ! 906 00:55:28,227 --> 00:55:29,227 ยีจู. 907 00:55:30,707 --> 00:55:31,747 ยีจู! 908 00:55:34,507 --> 00:55:35,507 ยีจู. 909 00:55:53,907 --> 00:55:54,907 เขาอยู่ที่ไหน 910 00:56:33,467 --> 00:56:37,147 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 911 00:56:37,547 --> 00:56:40,147 ดูเหมือนเขาจะมีความสุข หลังจากทำลายชีวิตเรา 912 00:56:40,227 --> 00:56:41,547 คุณไม่โกรธเหรอ? 913 00:56:41,707 --> 00:56:43,547 คุณต้องการให้ ฉันแก้แค้นเพื่อคุณเหรอ? 914 00:56:43,947 --> 00:56:45,867 ฉันก็เลยคิดหา ทางที่ดีที่สุด... 915 00:56:45,947 --> 00:56:47,467 ...เพื่อทรมานซอโดกุก 916 00:56:47,547 --> 00:56:49,467 มีแนวโน้มว่า เขาจะสูญเสีย... 917 00:56:49,547 --> 00:56:50,867 ...ฮันยีจูผู้เป็นที่รักของเขา 918 00:56:51,947 --> 00:56:54,187 ยี่จู ระวังตัวด้วย 919 00:56:55,747 --> 00:56:56,787 พระเจ้า ถ้าคุณอยู่ที่นั่น... 920 00:56:56,867 --> 00:56:59,147 เขาสมควรได้รับความรัก 921 00:56:59,467 --> 00:57:01,387 เขาอยากมี ชีวิตที่เต็มไปด้วยความรัก 922 00:57:01,467 --> 00:57:04,307 โปรดคืน ชีวิตให้ผู้หญิงคนนี้ด้วย