1 00:00:51,252 --> 00:00:52,252 นี้! 2 00:00:55,852 --> 00:00:58,612 เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 3 00:01:00,132 --> 00:01:01,692 มันจะดีกว่า. 4 00:01:07,052 --> 00:01:08,092 นี้. 5 00:01:14,852 --> 00:01:16,092 นี่คือการเฉลิมฉลองการแยกจากกันของเรา 6 00:01:22,732 --> 00:01:23,812 หยุด. 7 00:01:25,172 --> 00:01:26,732 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 8 00:01:27,412 --> 00:01:28,892 พูดมาสิ อะไรก็ได้ 9 00:01:29,052 --> 00:01:31,092 ถ้าคุณโกรธเราต้องคุยกันเรื่องนี้ 10 00:01:31,212 --> 00:01:33,052 - ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้น - อะไร? 11 00:01:33,132 --> 00:01:34,612 ตอนนี้ฉันเสียเวลาไม่ได้แล้ว 12 00:01:34,692 --> 00:01:35,772 ในกรณีนั้น... 13 00:01:36,612 --> 00:01:39,372 ...ตอนนี้คุณกำลังจะไปไหน? 14 00:01:45,652 --> 00:01:47,172 เพื่อประกาศการแยกทางของเรา... 15 00:01:49,972 --> 00:01:51,372 ...ถึงครอบครัวของฉัน... 16 00:01:52,252 --> 00:01:53,252 ...เช่นกัน... 17 00:01:54,492 --> 00:01:57,772 ...คนที่คุณรัก ฮัน ยูรา. 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,492 ดังนั้นคุณไม่ปฏิเสธมัน 19 00:02:14,972 --> 00:02:16,012 ฉันเดาได้แล้ว 20 00:02:19,012 --> 00:02:20,172 ให้ฉันจ่ายเงิน 21 00:02:21,252 --> 00:02:22,252 ฉันชอบแบบนี้ 22 00:02:22,332 --> 00:02:23,712 ฉันจะหนีไปกับสิ่งนี้ได้ใช่ไหม? 23 00:02:24,052 --> 00:02:25,132 ของ. 24 00:02:30,031 --> 00:02:31,431 ยีจู. 25 00:02:33,532 --> 00:02:35,732 แม่ 26 00:02:36,262 --> 00:02:37,632 ใช่ลูกชาย 27 00:02:38,732 --> 00:02:41,852 สีฟ้าไม่ใช่สีที่ดีสำหรับผิวของฉัน 28 00:02:42,092 --> 00:02:43,732 มันทำให้ฉันดูซีดเซียว 29 00:02:43,812 --> 00:02:45,092 ถ้ามีคนบอกว่าฉันเหมือนผี... 30 00:02:45,172 --> 00:02:46,292 ...ในวันที่มีความสุขนี้? 31 00:02:48,532 --> 00:02:50,292 สาวๆในร้านบอกว่า... 32 00:02:50,372 --> 00:02:52,532 ...ผมควรเลือกสีชมพูเป็นริบบิ้นครับ... 33 00:02:52,652 --> 00:02:55,452 ...หรือเลือก เสื้อตัวอื่นที่แตกต่างไปจากเดิมอย่างสิ้นเชิง 34 00:02:55,692 --> 00:02:57,132 - ฉันควรทำอย่างไรดี? - แม่. 35 00:02:57,852 --> 00:02:59,732 - เรื่องคือ... - โอเค 36 00:03:00,612 --> 00:03:02,252 ฉันเพิ่งเปลี่ยนริบบิ้น 37 00:03:02,332 --> 00:03:03,932 ก็ได้ ทำงานของคุณเถอะ 38 00:03:07,172 --> 00:03:08,732 เราควรระมัดระวังเวลาอยู่รอบๆ สามีที่ร่ำรวยของเราเสมอ 39 00:03:08,852 --> 00:03:09,692 เศร้าโศก. 40 00:03:11,532 --> 00:03:12,652 เซฮยอก. 41 00:03:13,332 --> 00:03:15,692 เฮ้ ยูรา คุณมาทำอะไรที่นี่? 42 00:03:15,812 --> 00:03:16,652 ดิ มานา ยีจู? 43 00:03:16,732 --> 00:03:18,132 เขากำลังเปลี่ยนเสื้อผ้าเหรอ? 44 00:03:19,892 --> 00:03:20,892 เขาไปแล้ว. 45 00:03:21,812 --> 00:03:23,932 เขาหายไป? เขาไปไหน? 46 00:03:24,812 --> 00:03:25,892 ยีจู... 47 00:03:26,972 --> 00:03:28,472 ...ไม่อยากแต่งงานกับฉัน 48 00:03:33,372 --> 00:03:34,412 อะไร 49 00:03:35,132 --> 00:03:36,052 พูดอีกครั้ง. 50 00:03:36,077 --> 00:03:38,157 ฉันบอกว่าฉันตัดสินใจไม่แต่งงานกับเซฮยอก 51 00:03:41,692 --> 00:03:44,532 เอ้ย ฉันป่วยเหรอ? 52 00:03:45,572 --> 00:03:46,772 ไปซื้อไก่ทั้งตัวได้ไหม? 53 00:03:46,852 --> 00:03:48,252 ฉันต้องการซุปไก่เป็นมื้อเย็น 54 00:03:48,372 --> 00:03:49,372 โอเค คุณผู้หญิง 55 00:03:51,732 --> 00:03:53,052 คุณไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ? 56 00:03:53,932 --> 00:03:55,212 หรือคุณกำลังแกล้งทำเป็น... 57 00:03:55,772 --> 00:03:57,412 ...ไม่ได้ยินเหรอ? 58 00:03:59,932 --> 00:04:01,052 อะไร 59 00:04:12,198 --> 00:04:15,032 ยีจูพูดอะไรขณะสวมชุดน่าเกลียดนั่น? 60 00:04:15,252 --> 00:04:17,492 - คุณสองคนเลิกกันเหรอ? - แม่. 61 00:04:18,052 --> 00:04:20,772 เราเลื่อนงานแต่งงานได้ไหม? 62 00:04:20,892 --> 00:04:22,732 - อะไร? - ฉันยุ่งอยู่กับการทำงาน... 63 00:04:22,757 --> 00:04:24,392 ...ฉันก็เลยเพิกเฉยต่อมัน 64 00:04:24,492 --> 00:04:26,412 ฉันคิดว่านั่นทำร้ายความรู้สึกของยีจู 65 00:04:27,221 --> 00:04:28,901 สำหรับงานแต่งงานและบัตรเชิญ... 66 00:04:29,052 --> 00:04:30,692 ...ฉันจะจัดการมันเอง 67 00:04:31,036 --> 00:04:32,236 ถ้าคุณไม่รังเกียจ... 68 00:04:32,348 --> 00:04:34,228 ...ฉันอยากจะแน่ใจว่าเขาไม่โกรธฉัน... 69 00:04:34,332 --> 00:04:35,732 ...ก่อนจะจัดงานแต่งงานกันต่อ 70 00:04:36,172 --> 00:04:38,852 ดังนั้นจะไม่มีใครฟังฉัน 71 00:04:42,285 --> 00:04:43,992 ต้องทำซ้ำอีกกี่ครั้ง? 72 00:04:44,309 --> 00:04:46,149 ฉันควรบอกเหตุผลที่ฉันตัดสินใจไม่แต่งงานกับคุณไหม? 73 00:04:46,292 --> 00:04:47,292 - ดิซินี? - ยีจู. 74 00:04:47,372 --> 00:04:49,852 ถ้าพวกคุณทะเลาะกัน เอาสิ่งนี้ออกไป 75 00:04:49,932 --> 00:04:51,652 อย่ากล้าตะโกนใส่บ้านฉันนะ 76 00:04:51,732 --> 00:04:53,052 คุณเข้าใจ? 77 00:04:53,572 --> 00:04:55,172 ฉันขอโทษแม่ 78 00:04:55,972 --> 00:04:57,092 มาเร็ว. 79 00:05:08,252 --> 00:05:09,632 จริงสิ ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ? 80 00:05:09,932 --> 00:05:11,092 คุณเข้าใจผิด. 81 00:05:11,292 --> 00:05:14,412 ฉันตัดสินใจแต่งงานกับคุณตามความสมัครใจของฉันเอง 82 00:05:15,332 --> 00:05:18,012 ใช่ เพราะคุณอยากอยู่เคียงข้างยูรา 83 00:05:21,292 --> 00:05:22,492 ซื่อสัตย์สักครั้ง. 84 00:05:23,412 --> 00:05:24,732 เธอเลือกฉันเพราะเธอไม่คิด... 85 00:05:24,812 --> 00:05:26,452 ...คุณมีโอกาสกับยูรา 86 00:05:28,452 --> 00:05:29,932 ครอบครัวของฉันรวย... 87 00:05:30,012 --> 00:05:32,292 ...ดังนั้นการแต่งงานกับฉันจะช่วยครอบครัวของคุณ 88 00:05:33,452 --> 00:05:35,012 เมื่อพบว่าฉันเป็นลูกบุญธรรม... 89 00:05:35,372 --> 00:05:37,972 ...คุณไม่รู้สึกว่าคุณอยู่ข้างใต้ฉัน 90 00:05:39,412 --> 00:05:41,252 ที่สำคัญที่สุดคือสามารถเห็นยูรา... 91 00:05:41,332 --> 00:05:44,332 ...และการได้อยู่เคียงข้างเขาเป็นส่วนที่ดีที่สุดอย่างแน่นอน 92 00:05:50,092 --> 00:05:51,292 ถึงได้บอกว่า... 93 00:05:51,372 --> 00:05:52,612 ...ฉันเห็นว่าคุณเป็นคนงี่เง่าจริงๆ 94 00:05:52,692 --> 00:05:54,172 ยีจู ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น? 95 00:05:54,572 --> 00:05:55,852 นี่คือแม่ของคุณ 96 00:05:57,732 --> 00:05:58,652 ของ. 97 00:05:58,732 --> 00:06:00,292 - เฮ้ เซฮยอก - อย่าพูดอะไรเลย 98 00:06:00,412 --> 00:06:02,092 - ฉันยังอยู่ที่ร้านฮันบก - โปรด. 99 00:06:02,772 --> 00:06:04,052 ฉันไม่ชอบสี... 100 00:06:04,132 --> 00:06:05,732 ...ผมเลยทำอันใหม่ 101 00:06:07,292 --> 00:06:09,852 พวกเขาบอกว่ามันแพงกว่า 102 00:06:10,252 --> 00:06:11,292 แต่ฉันต้องสวมชุด... 103 00:06:11,372 --> 00:06:12,452 ...ที่ทำให้ฉันมีความสุขในวันที่มีความสุข 104 00:06:12,532 --> 00:06:13,872 คุณรู้หรือไม่? 105 00:06:16,612 --> 00:06:17,972 เฮ้ ทำไมคุณเงียบไปล่ะ? 106 00:06:18,532 --> 00:06:20,212 รัศมี? 107 00:06:20,292 --> 00:06:21,532 ปิดเครื่อง 108 00:06:22,572 --> 00:06:24,172 คุณวางสายเขาหรือเปล่า? 109 00:06:25,012 --> 00:06:27,172 - โทรจากแม่ของฉัน? - คุณบอกฉันให้หุบปาก 110 00:06:28,132 --> 00:06:30,612 บอกเขาว่าความสัมพันธ์ของเราจบลงแล้ว 111 00:06:30,732 --> 00:06:32,932 เฮย์ ยีจู! 112 00:06:43,972 --> 00:06:44,972 คุณ... 113 00:06:45,452 --> 00:06:47,272 ...จากทุกคน คุณก็รู้สถานการณ์ของฉัน 114 00:06:48,092 --> 00:06:51,652 พ่อของฉันสูญเสียเงินทั้งหมดไปกับหุ้นและเสียชีวิต 115 00:06:51,972 --> 00:06:54,852 แม่ของฉันถูกโกงและมีหนี้สินเพียงอย่างเดียว 116 00:06:56,012 --> 00:06:57,292 ฉันไม่สามารถบอกครอบครัวของฉันได้ 117 00:06:57,732 --> 00:06:58,852 พวกเขารอด... 118 00:06:58,932 --> 00:07:00,332 ...คิดว่าอะไรๆ จะดีขึ้นหลังจากฉันแต่งงาน 119 00:07:00,412 --> 00:07:01,892 แล้วฉันจะ... 120 00:07:02,332 --> 00:07:03,332 ยีจู. 121 00:07:04,412 --> 00:07:06,252 ฉันจะดีกับคุณ โอเค? 122 00:07:06,332 --> 00:07:09,092 ฉันรู้ว่าฉันทำให้คุณเจ็บ แต่ฉันสัญญาว่าจะชดใช้ 123 00:07:09,172 --> 00:07:10,572 - งั้นได้โปรด... - ยังไง? 124 00:07:11,812 --> 00:07:12,812 อะไร 125 00:07:13,452 --> 00:07:15,012 คุณจะชดเชยมันยังไง? 126 00:07:18,852 --> 00:07:19,892 ที่... 127 00:07:21,172 --> 00:07:23,532 ฉันจะดูแลงานบ้านทั้งหมด 128 00:07:24,012 --> 00:07:25,932 ใช่? ฉันจะเอาขยะไปทิ้ง... 129 00:07:26,012 --> 00:07:27,812 ...ทำอาหารและซักผ้า 130 00:07:28,132 --> 00:07:29,892 ฉันมักจะกลับบ้านหลังเลิกงานเสมอ 131 00:07:29,972 --> 00:07:31,492 ถ้าคุณบอกให้ฉันงดมื้อเย็นแบบทีม ฉันจะทำ 132 00:07:31,572 --> 00:07:32,572 ดังนั้น... 133 00:07:33,452 --> 00:07:34,452 เศร้าโศก. 134 00:07:34,932 --> 00:07:35,972 โปรด. 135 00:07:37,212 --> 00:07:38,212 ยีจู. 136 00:07:38,532 --> 00:07:41,972 เฮ้ คุณเคยรักฉัน 137 00:07:42,532 --> 00:07:43,532 เลขที่ 138 00:07:45,052 --> 00:07:46,412 นั่นไม่ใช่ความรัก 139 00:07:47,372 --> 00:07:48,412 อะไร 140 00:07:49,092 --> 00:07:51,932 คุณทำงานหนักเพื่อชนะใจพ่อแม่ 141 00:07:52,372 --> 00:07:55,092 คุณพอใจกับสิ่งที่พวกเขาให้คุณ 142 00:07:56,172 --> 00:07:57,372 คุณเป็นเหมือนฉัน 143 00:07:57,492 --> 00:07:58,652 เหมือนฉัน... 144 00:07:59,372 --> 00:08:01,092 ...คุณวิญญาณผู้น่าสงสาร 145 00:08:01,892 --> 00:08:03,052 ฉันกำลังเพ้อฝัน 146 00:08:04,932 --> 00:08:07,572 ดูเธอพยายามอย่างหนักที่จะถูกรัก... 147 00:08:08,612 --> 00:08:10,252 ...ฉันจำตัวเองได้ 148 00:08:11,372 --> 00:08:12,452 ฉันสงสารคุณ 149 00:08:14,212 --> 00:08:15,652 ดังนั้นฉันคิดว่า... 150 00:08:17,412 --> 00:08:19,892 ...มันเหมือนกับการรู้สึกเสียใจกับตัวเองมากกว่า และนั่นก็ไม่มีประโยชน์ 151 00:08:23,492 --> 00:08:25,452 แต่ฉันจะไม่ทำอย่างนั้นอีก 152 00:08:26,852 --> 00:08:28,452 ฉันเบื่อที่จะเป็นคนน่าสงสาร 153 00:08:28,572 --> 00:08:29,692 ไม่มีอีกครั้ง. 154 00:08:36,372 --> 00:08:37,212 แต่... 155 00:08:44,292 --> 00:08:45,692 หลังจากทำเรื่องวุ่นวาย... 156 00:08:45,772 --> 00:08:47,172 ...ว่าเขาควรจะแต่งงานกับเธออย่างไร 157 00:08:47,412 --> 00:08:48,692 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 158 00:08:48,772 --> 00:08:49,772 แม่ 159 00:08:50,372 --> 00:08:53,092 ให้พวกเขาเลื่อนงานแต่งงานออกไป 160 00:08:53,812 --> 00:08:54,772 อะไร 161 00:08:54,852 --> 00:08:57,452 แม่กับฉันรู้ว่าเธอรักเซฮยอกมากแค่ไหน 162 00:08:57,572 --> 00:09:00,292 ต้องมีเหตุผลที่เขาจู่ๆ ก็เป็นเช่นนี้ 163 00:09:01,452 --> 00:09:04,332 - ที่รัก คุณเหมือนนางฟ้าเลย - นอกเหนือจากนั้น... 164 00:09:05,452 --> 00:09:08,692 ...ขอแต่งงานก่อนได้ไหม? 165 00:09:09,052 --> 00:09:11,172 คุณรักโดกุกจริงๆเหรอ? 166 00:09:11,852 --> 00:09:15,732 แม่คะ หนูไม่เคยอยากได้อะไรเลย ขอบคุณแม่และพ่อ... 167 00:09:16,892 --> 00:09:19,692 ...ผู้ที่มักจะทำให้แน่ใจว่าฉันมีทุกสิ่งที่ฉันต้องการ 168 00:09:20,532 --> 00:09:21,652 แต่คุณรู้อะไรไหม? 169 00:09:22,212 --> 00:09:23,412 ทันทีที่ฉัน... 170 00:09:23,852 --> 00:09:26,412 ...เห็นครั้งแรกก็คิดว่า... 171 00:09:28,132 --> 00:09:30,852 ...ฉันอยากจะทำให้มันเป็นของฉัน 172 00:09:33,892 --> 00:09:36,292 ฉันไม่เคยรู้สึกเช่นนี้ 173 00:09:37,452 --> 00:09:39,812 ฉันอยากแต่งงานกับเธอ 174 00:09:40,972 --> 00:09:42,012 ถูกต้อง. 175 00:09:42,292 --> 00:09:44,132 นี่จะเป็นงานแต่งงานครั้งแรกของครอบครัว 176 00:09:44,252 --> 00:09:45,852 คุณต้องแต่งงานก่อนยูรา 177 00:09:47,692 --> 00:09:49,092 แต่จะเป็นอย่างไรถ้ายีจูเปลี่ยนใจ... 178 00:09:49,117 --> 00:09:50,772 ...แล้วบอกว่าจะยึดแผนเหรอ? 179 00:09:50,892 --> 00:09:53,932 เขาบอกว่างานแต่งงานถูกยกเลิก ดังนั้นเขาจึงต้องรอ 180 00:09:54,732 --> 00:09:55,812 แต่... 181 00:09:56,652 --> 00:09:58,532 ...คุณแน่ใจหรือว่าคุณสามารถหลอกโดกุกได้? 182 00:09:59,412 --> 00:10:01,092 เขาเป็นลูกชายคนที่สองของครอบครัวแทจากรุ๊ป... 183 00:10:01,172 --> 00:10:02,972 ...และ CEO ของบริษัทที่ประสบความสำเร็จอย่างมาก 184 00:10:03,092 --> 00:10:05,372 เห็นได้ชัดว่าเขารู้ว่าเขาเก่งมาก 185 00:10:06,852 --> 00:10:08,372 ฉันเป็นลูกสาวของใคร? 186 00:10:10,332 --> 00:10:12,812 ฉันอยากมีลูกสาวที่หน้าตาเหมือนฉัน 187 00:10:13,372 --> 00:10:15,452 ถ้ามันเหมือนกับฉันกับโดกุก... 188 00:10:16,052 --> 00:10:17,292 ...เธอคงจะสวยมากแน่ๆ ถูกต้องใช่มั้ย? 189 00:10:17,372 --> 00:10:18,772 แน่นอน. 190 00:10:19,372 --> 00:10:20,212 มีลูกอย่างน้อยสองคน 191 00:10:20,292 --> 00:10:21,372 เด็กชายหรือเด็กหญิงก็ไม่สำคัญ 192 00:10:21,492 --> 00:10:22,812 ฉันจะดูแลพวกเขา 193 00:10:40,292 --> 00:10:41,892 ฉันขอโทษนะยูรา 194 00:10:43,772 --> 00:10:45,932 ได้ยินคุณพูดแบบนั้น... 195 00:10:46,652 --> 00:10:48,732 ...ก็ทำให้อยากได้เหมือนกัน 196 00:10:53,332 --> 00:10:55,092 ฉันเอง. คุณว่างเมื่อไหร่? 197 00:10:55,212 --> 00:10:57,012 นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับบางสิ่งที่สำคัญ 198 00:10:57,532 --> 00:10:58,732 ดังนั้น... 199 00:10:58,812 --> 00:11:00,372 ...ผมขอสรุปสิ่งที่คุณเพิ่งพูดไป 200 00:11:00,772 --> 00:11:04,272 ยูเซฮยอกตกหลุมรักผู้หญิงอีกคน 201 00:11:05,772 --> 00:11:07,132 ผู้หญิงคนนั้นคือ... 202 00:11:07,212 --> 00:11:09,132 ...ฮัน ยูรา, อดิกมู 203 00:11:09,212 --> 00:11:10,852 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณยกเลิกงานแต่งงาน 204 00:11:11,652 --> 00:11:13,572 เศร้าโศก. เป็นไปไม่ได้! 205 00:11:14,452 --> 00:11:16,652 เฮ้ แต่ทำไมคุณถึงใจเย็นกับเรื่องทั้งหมดนี้ล่ะ? 206 00:11:17,172 --> 00:11:19,052 - ทำไมคุณถึงยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้? - อะไร? 207 00:11:20,532 --> 00:11:21,892 คุณเป็นนักข่าว 208 00:11:22,692 --> 00:11:25,132 ไม่มีใครเสียชีวิตหรือเกิดสงคราม 209 00:11:25,252 --> 00:11:26,252 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 210 00:11:26,332 --> 00:11:28,452 คุณพูดถูก. 211 00:11:28,572 --> 00:11:30,332 อย่างน้อยก็ไม่มีใครเสียชีวิต 212 00:11:31,772 --> 00:11:34,412 คุณไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าใครใช่ไหม? 213 00:11:34,532 --> 00:11:35,532 อะไร 214 00:11:40,172 --> 00:11:41,492 คุณตลก. 215 00:11:43,732 --> 00:11:47,012 อันซูจิน คุณเป็นนักข่าวแท็บลอยด์จริงๆ 216 00:11:47,132 --> 00:11:48,732 ฉันคิดว่าคุณจะเข้าใจฉัน 217 00:11:49,692 --> 00:11:51,732 ไม่ ฉันไม่เข้าใจคุณ 218 00:11:53,292 --> 00:11:55,172 จิตใจของคุณสับสน 219 00:11:55,292 --> 00:11:57,292 ฉันเคยเห็นคนชอบคุณมากมายเพราะงานของฉัน 220 00:11:57,372 --> 00:11:59,052 คนที่หมดสติไปแล้ว... 221 00:11:59,132 --> 00:12:01,452 ...เพราะคุณไม่สามารถเผชิญกับความจริงได้ 222 00:12:01,692 --> 00:12:04,452 อะไร ตอนนี้คุณกำลังปฏิบัติต่อฉันเหมือนคนงี่เง่าใช่ไหม? 223 00:12:04,532 --> 00:12:05,892 เฮ้ มาเลย 224 00:12:06,012 --> 00:12:08,692 ใครใช้คำโบราณเช่นนี้ในสมัยนี้? 225 00:12:08,932 --> 00:12:09,932 ฉันแค่พูดว่า... 226 00:12:10,092 --> 00:12:12,052 ...เรายังประสบกับความเครียดทางจิตใจได้ 227 00:12:14,292 --> 00:12:15,692 คุณคิดอย่างไร? 228 00:12:15,772 --> 00:12:18,052 จะเป็นอย่างไรถ้าฉันจับคู่คุณกับแพทย์ที่ประสบความสำเร็จ? 229 00:12:18,172 --> 00:12:20,252 - ลูกพี่ลูกน้องคนหนึ่งของฉัน... - ใช่ 230 00:12:20,332 --> 00:12:21,372 จับคู่ฉันกับใครสักคน 231 00:12:21,772 --> 00:12:22,812 มาก? 232 00:12:23,372 --> 00:12:25,292 ใช่. กับลูกพี่ลูกน้องของคุณ ซอ โดกุก 233 00:12:25,772 --> 00:12:27,332 โดกุก? ทำไม 234 00:12:27,452 --> 00:12:29,452 ท้ายที่สุดเขาไม่ใช่หมอ เขาคือซีอีโอ... 235 00:12:31,212 --> 00:12:32,292 รอ. 236 00:12:33,452 --> 00:12:34,452 อย่าบอก... 237 00:12:35,292 --> 00:12:36,892 เลขที่ 238 00:12:36,972 --> 00:12:38,812 ความรักที่ซับซ้อนนี้กลายเป็นเรื่องราวของการแก้แค้นหรือไม่? 239 00:12:38,892 --> 00:12:40,052 ไม่มีทาง. 240 00:12:40,132 --> 00:12:41,652 ถ้าคุณออกเดทกับแฟนของน้องสาวคุณ... 241 00:12:41,732 --> 00:12:43,372 ...มันเลวร้ายยิ่งกว่าละครประโลมโลกที่บ้าคลั่งที่สุด 242 00:12:43,492 --> 00:12:44,732 น้องสาวของฉันคือใคร? 243 00:12:45,172 --> 00:12:46,172 อะไร 244 00:12:48,652 --> 00:12:49,692 คุณคิดอย่างไร? 245 00:12:49,772 --> 00:12:51,292 เราไม่ดูกลมกลืนกันมากขึ้นเหรอ? 246 00:12:51,372 --> 00:12:52,412 ตกลง. 247 00:12:53,332 --> 00:12:54,652 คุณชอบฉัน? 248 00:12:55,412 --> 00:12:56,612 ฉันรู้แล้ว 249 00:12:56,852 --> 00:12:58,092 คุณทำให้มันชัดเจนมาก 250 00:12:58,172 --> 00:13:00,772 มีเพียงคนโง่อย่างพี่ชายของฉันเท่านั้นที่จะไม่สังเกตเห็น 251 00:13:01,452 --> 00:13:04,352 เขาโกงและใช้ฉัน 252 00:13:05,012 --> 00:13:06,792 ฉันเรียกมันว่าครอบครัวของฉันได้ไหม? 253 00:13:08,892 --> 00:13:10,992 ท้ายที่สุดแล้ว เธอไม่ใช่น้องสาวแท้ๆ ของฉันด้วยซ้ำ 254 00:13:11,772 --> 00:13:12,892 ยีจู. 255 00:13:13,732 --> 00:13:15,632 ฉันเห็นด้านใหม่ของคุณ 256 00:13:16,812 --> 00:13:18,252 ฉันจะจริงจังกับคุณ 257 00:13:18,852 --> 00:13:20,432 ฉันอยากให้ซอโดกุกเป็นของฉัน 258 00:13:22,092 --> 00:13:23,572 ดังนั้นหากคุณคิดว่ามีเหตุผล... 259 00:13:23,652 --> 00:13:25,732 ...ฉันจะมีช่วงเวลาที่ยากลำบากในการทำเช่นนั้น แค่บอกฉันมา 260 00:13:26,372 --> 00:13:28,172 ซื่อสัตย์และมีวัตถุประสงค์ 261 00:13:30,172 --> 00:13:31,212 ตกลง. 262 00:13:31,532 --> 00:13:34,672 มีเหตุผลสามประการ 263 00:13:35,332 --> 00:13:36,392 สาม? มากมาย. 264 00:13:37,332 --> 00:13:39,492 ประการแรก ครอบครัวของคุณไม่เท่าเทียมกัน 265 00:13:39,972 --> 00:13:43,072 เฮ้. คุณรู้เรื่องครอบครัวของเขาใช่ไหม? 266 00:13:43,612 --> 00:13:46,092 ใครในประเทศนี้ไม่รู้จัก Taeja Group บ้าง? 267 00:13:46,172 --> 00:13:47,412 ข่าวถัดไป. 268 00:13:47,532 --> 00:13:49,972 เต้จะคอนสตรัคชั่น ได้รับเลือก เป็นผู้รับเหมารายแรก... 269 00:13:50,052 --> 00:13:51,572 ...สำหรับ โครงการพัฒนาริมแม่น้ำ... 270 00:13:51,652 --> 00:13:52,612 ...สำหรับบริเวณแม่น้ำฮัน... 271 00:13:52,732 --> 00:13:54,652 ...แผนการ ที่โซลประกาศเมื่อต้นปีนี้ 272 00:13:54,732 --> 00:13:56,532 หลังจากผ่อนคลาย ข้อจำกัดส่วนสูง... 273 00:13:56,612 --> 00:13:57,572 ...ในอาคารพักอาศัย... 274 00:13:57,692 --> 00:14:00,212 ...ทางเมืองเริ่มหารือเกี่ยวกับ แผนการพัฒนาขื้นใหม่... 275 00:14:00,292 --> 00:14:02,972 ...สำหรับอพาร์ตเมนต์เก่า ริมแม่น้ำฮัน... 276 00:14:03,052 --> 00:14:04,132 ...และได้เลือก โนเบลส อามิตี... 277 00:14:04,212 --> 00:14:05,332 ...ในฐานะผู้สร้างคนแรก... 278 00:14:05,412 --> 00:14:07,332 ...เพื่อรับ ผลประโยชน์จากการปฏิรูปครั้งนี้ 279 00:14:07,412 --> 00:14:09,292 สัญญาพัฒนาธนาคารแม่น้ำฮัน 280 00:14:11,572 --> 00:14:13,332 พิธีลงนาม... 281 00:14:13,452 --> 00:14:15,892 ...การสร้างมิตรภาพอันสูงส่งขึ้นใหม่ 282 00:14:25,012 --> 00:14:26,492 เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่ 283 00:14:26,612 --> 00:14:27,492 ยกเลิกโครงการที่ออกแบบ... 284 00:14:27,572 --> 00:14:28,492 ...เพื่อให้คนรวยรวยยิ่งขึ้น! 285 00:14:28,572 --> 00:14:30,332 - ยกเลิกโปรเจ็กต์นั้น! - ยกเลิกโครงการนั้น! 286 00:14:30,412 --> 00:14:32,812 จัดให้มีที่อยู่อาศัยสาธารณะตามแผนที่วางไว้! 287 00:14:32,892 --> 00:14:34,572 - จัดให้มีที่อยู่อาศัยสาธารณะ! - จัดให้มีที่อยู่อาศัยสาธารณะ! 288 00:14:34,652 --> 00:14:36,372 เราต่อต้านการพัฒนาขื้นใหม่ 289 00:14:36,452 --> 00:14:37,292 ยกเลิกโครงการที่ออกแบบ... 290 00:14:37,372 --> 00:14:38,252 ...เพื่อให้คนรวยรวยยิ่งขึ้น! 291 00:14:38,332 --> 00:14:40,012 - ยกเลิกโปรเจ็กต์นั้น! - คุณซอ 292 00:14:40,092 --> 00:14:41,132 ขนาดของอาคารสงเคราะห์สาธารณะ... 293 00:14:41,212 --> 00:14:42,612 ...ซึ่งจะถูกสร้างขึ้นบนพื้นที่พัฒนา... 294 00:14:42,772 --> 00:14:44,972 ...ลดลงเหลือหนึ่งในสามของที่ควรจะเป็น... 295 00:14:45,052 --> 00:14:46,772 ...เนื่องจากข้อจำกัดที่ผ่อนคลายเมื่อเร็วๆ นี้... 296 00:14:46,852 --> 00:14:49,212 ...เรื่องการบูรณะและสร้างเมืองใหม่ 297 00:14:49,292 --> 00:14:51,052 หลายคนบอกว่าสิ่งนี้ได้รับอิทธิพลจาก Taeja Construction... 298 00:14:51,132 --> 00:14:53,012 ...ผู้รับเหมาหลักสำหรับโครงการพัฒนาขื้นใหม่ 299 00:14:53,092 --> 00:14:55,372 เต้จะคอนสตรัคชั่นได้ส่วนแบ่งงบประมาณภาครัฐ... 300 00:14:55,452 --> 00:14:56,772 ...สำหรับโครงการบ้านจัดสรร? 301 00:14:57,332 --> 00:14:58,492 ฉันต้องยอมรับว่าฉันภูมิใจ 302 00:14:58,892 --> 00:15:01,692 ฉันต้องทำงานหนักมากขึ้นเพื่อตอบสนองความคาดหวังของคุณ 303 00:15:02,132 --> 00:15:03,172 ตอนนี้ถ้าคุณจะขอโทษฉัน 304 00:15:03,332 --> 00:15:04,852 - รอก่อนครับ! - คุณซอ! รอสักครู่. 305 00:15:05,292 --> 00:15:06,452 ฉันขอแสดงความคิดเห็นเพิ่มเติมได้ไหม 306 00:15:06,532 --> 00:15:08,812 ยกเลิกโครงการทันที! 307 00:15:09,172 --> 00:15:10,732 - ยกเลิกโปรเจ็กต์! - แค่ผ่อนคลายและไล่ตามฉัน 308 00:15:10,852 --> 00:15:13,372 อย่างที่คุณเห็น ฉันไม่สามารถวิ่งเร็วได้ 309 00:15:14,372 --> 00:15:17,132 ใช่. สินทรัพย์รวมของบริษัทมีมูลค่ามากกว่า 60 ล้านล้านวอน 310 00:15:17,212 --> 00:15:19,092 Taeja Group เป็นกลุ่มบริษัทที่ใหญ่ที่สุดอันดับที่ 12... 311 00:15:19,172 --> 00:15:20,172 ...ในประเทศนี้. 312 00:15:20,652 --> 00:15:21,652 ดู. 313 00:15:21,732 --> 00:15:23,172 เห็นอาคารเหล่านั้นไหม? 314 00:15:23,252 --> 00:15:24,372 ฉันเชื่อว่าครึ่งหนึ่งของมันถูกสร้างโดยแทจา... 315 00:15:24,452 --> 00:15:26,412 ...และพวกเขาจัดหาวัสดุให้อย่างน้อยครึ่งหนึ่ง 316 00:15:26,612 --> 00:15:27,932 ครอบครัวดังกล่าวจะไม่เห็นด้วย 317 00:15:29,572 --> 00:15:32,092 พวกเขาจะไม่เห็นด้วยกับ Hanul Finance Group 318 00:15:32,212 --> 00:15:33,252 ฉันรู้ว่ามันเรียกว่ากลุ่มการเงิน... 319 00:15:33,332 --> 00:15:35,332 ...แต่บริษัทหาเงินได้จากเจ้าหนี้นอกระบบ 320 00:15:35,852 --> 00:15:37,932 แต่เขาไปนัดบอดกับยูรา 321 00:15:38,372 --> 00:15:39,412 ที่. 322 00:15:40,092 --> 00:15:41,612 ได้ยินมาว่าแม่คุณทำงานหนักมาก... 323 00:15:41,692 --> 00:15:43,412 ...เพื่อให้มันเกิดขึ้น 324 00:15:45,012 --> 00:15:47,532 เศร้าโศก. สวยมาก. 325 00:15:48,172 --> 00:15:49,012 เศร้าโศก. 326 00:15:49,037 --> 00:15:50,317 ฉันทำงานอย่างหนักเพื่อที่จะได้มันมาเพื่อคุณ 327 00:15:50,572 --> 00:15:51,652 ดวงตาของคุณเฉียบแหลม... 328 00:15:51,732 --> 00:15:53,212 ...ดังนั้น ฉันคิดว่าฉันต้องการบางสิ่งบางอย่างในระดับนี้ 329 00:15:53,292 --> 00:15:55,292 โอ้พระเจ้า มันน่าทึ่งมาก 330 00:15:55,412 --> 00:15:56,852 ดูสีเหล่านี้สิ เศร้าโศก. 331 00:16:06,012 --> 00:16:07,212 แอสตากา, เอ็น. ชะอำ 332 00:16:07,292 --> 00:16:09,052 ฉันไม่ได้คาดหวังที่จะพบคุณที่นี่ 333 00:16:09,852 --> 00:16:12,012 เขาเป็นลูกชายของคุณเหรอ? 334 00:16:12,772 --> 00:16:13,772 ของ. 335 00:16:16,132 --> 00:16:17,852 หญิงสาวที่อยู่กับคุณคือใคร? 336 00:16:17,932 --> 00:16:19,052 ถูกแล้ว. 337 00:16:30,292 --> 00:16:31,332 ภรรยาประธานบริษัท ชอยกัง กรุ๊ป... 338 00:16:31,452 --> 00:16:33,972 ...จัดมันขึ้นมา แกล้งทำเป็นว่ามันเป็นเรื่องบังเอิญ 339 00:16:34,492 --> 00:16:36,172 แล้วเขาก็รวบรวมคนรู้จักของเขา... 340 00:16:36,252 --> 00:16:38,492 ...และคุยโวเกี่ยวกับภาพวาดใหม่ของเขาอย่างไม่หยุดยั้ง 341 00:16:39,812 --> 00:16:41,532 เขาบอกว่ามันเป็นของขวัญจากนาง... ลี จงฮเย... 342 00:16:41,612 --> 00:16:45,132 ...แต่ทุกคนรู้ดีว่ามันเป็นสินบน ไม่ใช่ของขวัญ 343 00:16:47,852 --> 00:16:48,932 แบบนี้... 344 00:16:49,212 --> 00:16:50,292 พวกเขาคงคิดว่าทุกอย่างจะสำเร็จ... 345 00:16:50,372 --> 00:16:52,012 ...หลังจากที่ยูราได้พบกับเขา... 346 00:16:52,692 --> 00:16:53,652 ...แต่ยูรามีคู่ครองมากมาย... 347 00:16:53,732 --> 00:16:54,972 ...ใครคลั่งไคล้เขา 348 00:16:55,452 --> 00:16:57,572 แล้วเหตุผลที่สองคืออะไร? 349 00:16:58,692 --> 00:16:59,812 พวกเขาพูดว่า... 350 00:16:59,932 --> 00:17:03,252 ...เมื่อคุณแต่งงานกับใครสักคน คุณจะแต่งงานกับคนทั้งครอบครัวด้วย 351 00:17:03,812 --> 00:17:06,132 คุณคิดว่าผู้หญิงในครอบครัวจะเป็นอย่างไร? 352 00:17:07,532 --> 00:17:09,452 อันดับแรกคุณย่า 353 00:17:09,532 --> 00:17:11,772 เขาเริ่มต้นจากการเป็นช่างไม้และก่อตั้งกลุ่มแทจะ 354 00:17:11,852 --> 00:17:14,052 โนนา ลี แท-จา, Penisti Taeja Group. 355 00:17:17,932 --> 00:17:19,812 ฉันไม่สามารถควบคุมความแข็งแกร่งของตัวเองได้หลังจากอายุมากขึ้น 356 00:17:20,292 --> 00:17:21,572 ได้โปรดเถอะแม่ 357 00:17:21,692 --> 00:17:23,452 หยุดโทษอายุของคุณ 358 00:17:24,332 --> 00:17:27,012 - คุณพูดอะไร? - แม่ไม่พอใจ... 359 00:17:27,092 --> 00:17:28,452 ...กับสิ่งที่จงอุคทำ 360 00:17:29,332 --> 00:17:30,332 ดู. 361 00:17:30,932 --> 00:17:33,972 คนงานก่อสร้างไม่ควรโลภเรื่องเงิน 362 00:17:34,292 --> 00:17:35,772 โดกุกจะไม่มีวันทำเช่นนี้ 363 00:17:35,852 --> 00:17:36,692 ถูกต้อง. 364 00:17:36,772 --> 00:17:38,892 ทำไมคุณไม่ห้ามเขาตอนที่เขาออกจากบริษัท? 365 00:17:39,012 --> 00:17:40,252 ตอนนี้จะเสียใจเรื่องอะไร? 366 00:17:40,332 --> 00:17:41,412 เฮ้! 367 00:17:41,892 --> 00:17:43,612 แล้วคุณล่ะ คุณกำลังทำอะไร? 368 00:17:43,692 --> 00:17:45,132 ถ้าฉันเข้าข้างโดกุก... 369 00:17:45,212 --> 00:17:47,732 ...ผู้คนจะเรียกฉันว่าแม่เลี้ยงที่ไม่ดี 370 00:17:48,572 --> 00:17:52,292 คุณต้องมีความเป็นธรรมในฐานะผู้อาวุโสในครอบครัวนี้ 371 00:17:52,412 --> 00:17:53,812 คุณพูดถูก. 372 00:17:53,932 --> 00:17:56,572 ฉันควรจะทำได้ดีกว่านี้ในฐานะผู้อาวุโสในครอบครัว 373 00:17:57,132 --> 00:17:59,292 คุณต้องคิดว่าฉันเป็นตัวตลก 374 00:17:59,412 --> 00:18:01,772 กล้าดียังไงมาพูดกับแม่สามีแบบนี้? 375 00:18:05,292 --> 00:18:06,292 แม่ 376 00:18:06,572 --> 00:18:08,612 ชาของคุณเย็นแล้ว ดื่มซะ. 377 00:18:09,412 --> 00:18:10,252 ฉันไม่ต้องการ. 378 00:18:10,332 --> 00:18:12,132 คุณป้าของฉัน คุณ... ชายอนฮวา... 379 00:18:12,212 --> 00:18:14,652 ...ควรเป็นคนสุดท้ายที่จะพูดเสมอ 380 00:18:16,292 --> 00:18:17,372 คุณแม่ คุณย่า. 381 00:18:17,732 --> 00:18:19,452 คุณไม่ควรทำงานตอนนี้เหรอ? 382 00:18:19,812 --> 00:18:21,052 เฮ้เกิดอะไรขึ้น? 383 00:18:21,132 --> 00:18:22,372 ฉันอยู่แถวนี้ 384 00:18:23,252 --> 00:18:24,812 เรามีมะม่วงใช่ไหม? 385 00:18:32,012 --> 00:18:33,132 ฉันจะเอาสิ่งนี้ 386 00:18:33,532 --> 00:18:36,092 เขาบ้าจริงๆ 387 00:18:36,372 --> 00:18:37,572 แม่สามีขี้อาย... 388 00:18:37,652 --> 00:18:38,932 ...แม่สามีที่ต้องชนะตลอด... 389 00:18:39,012 --> 00:18:40,452 ...และพี่สะใภ้ผู้บ้าคลั่ง 390 00:18:41,732 --> 00:18:43,132 ก็คงเป็นเหมือนชีวิตแห่งความทุกข์ 391 00:18:43,252 --> 00:18:44,652 หากคุณกำลังมองหาความทุกข์ที่บริสุทธิ์... 392 00:18:44,732 --> 00:18:46,012 ...คุณมาถูกที่แล้ว 393 00:18:47,107 --> 00:18:48,187 ตกลง. 394 00:18:48,812 --> 00:18:49,852 แล้วเหตุผลสุดท้ายคืออะไร? 395 00:18:51,612 --> 00:18:53,552 คุณยังยอมแพ้ไม่ได้เหรอ? 396 00:18:54,412 --> 00:18:56,332 ตกลง. เหตุผลสุดท้าย... 397 00:18:57,492 --> 00:18:59,212 ...คือสิ่งที่สำคัญที่สุด 398 00:18:59,332 --> 00:19:02,332 ซอ โดกุก นั่นเอง 399 00:19:03,412 --> 00:19:06,612 ทำไม เขาเป็นคนดีไม่ใช่เหรอ? 400 00:19:07,172 --> 00:19:09,732 เขาหล่อ รวย และเก่งในงานของเขา 401 00:19:09,812 --> 00:19:10,852 เศร้าโศก. 402 00:19:10,972 --> 00:19:13,092 แน่นอนว่านั่นคือทั้งหมดที่คุณรู้เกี่ยวกับเขา 403 00:19:18,572 --> 00:19:19,572 หน้าของเขา? 404 00:19:19,972 --> 00:19:21,372 แน่นอนว่าเขาหล่อ 405 00:19:21,452 --> 00:19:22,812 แต่เขาน่ารำคาญ 406 00:19:29,339 --> 00:19:31,179 ฉันเอามะม่วง ที่คุณชอบ มาให้คุณ 407 00:19:31,252 --> 00:19:32,532 ทำไมคุณกินมันไม่ได้? 408 00:19:33,932 --> 00:19:35,892 ฉันจะทำอย่างไรที่รัก? 409 00:19:36,012 --> 00:19:38,292 วันนี้ฉันต้องทำงานล่วงเวลา 410 00:19:38,372 --> 00:19:39,732 ดูสิ ฉันอยากจะ... 411 00:19:42,652 --> 00:19:43,692 โทนา. 412 00:19:44,292 --> 00:19:45,772 หยุดรบกวนสามีของคุณ 413 00:19:46,892 --> 00:19:47,892 โดกุก! 414 00:19:48,532 --> 00:19:49,972 ขณะที่เขาทำงาน... 415 00:19:50,052 --> 00:19:52,372 ...เขาไม่ใช่สามีของคุณหรือพี่เขยของฉัน 416 00:19:52,452 --> 00:19:54,372 เขาเป็นเพียงผู้ช่วยผู้บริหารของ CEO Seo Do-guk 417 00:19:56,892 --> 00:19:57,972 แค่ฉัน... 418 00:19:58,852 --> 00:20:00,332 ...ซึ่งอาจทำให้เขารำคาญได้ 419 00:20:06,092 --> 00:20:07,892 ฉันเกือบจะร้องไห้ 420 00:20:07,972 --> 00:20:09,812 - คุณต้องการเท่าไหร่? - อะไร? 421 00:20:10,412 --> 00:20:13,112 ไม่มีอะไรสามารถขับเคลื่อนคุณได้เหมือนเงิน 422 00:20:14,212 --> 00:20:16,932 แล้วฉันจะเพิ่มเงินเดือนของคุณเป็นสองเท่าล่ะ? 423 00:20:17,532 --> 00:20:19,212 แล้วคุณจะทำงานที่นี่ตลอดไปเหรอ? 424 00:20:20,332 --> 00:20:21,692 เข้ามาเลยนาย 425 00:20:22,172 --> 00:20:25,052 เขาน่ารำคาญเพราะเขารวย 426 00:20:27,415 --> 00:20:28,575 - สวัสดี. - สวัสดี. 427 00:20:35,172 --> 00:20:36,372 แล้วมีเรื่องด่วนอะไรล่ะ? 428 00:20:36,452 --> 00:20:39,092 เพลสตกลงร่วมดีไซน์เอครับท่าน 429 00:20:40,420 --> 00:20:42,420 เราคาดหวังไว้แล้วใช่ไหม? 430 00:20:42,867 --> 00:20:44,892 แต่มันเกิดขึ้นเร็วมาก 431 00:20:45,043 --> 00:20:46,803 เรารู้จักผู้ถือหุ้นรายใหญ่ที่สุดของพวกเขา... 432 00:20:46,852 --> 00:20:49,332 ...K Investment เป็นผู้นำข้อตกลงควบรวมกิจการ 433 00:20:49,357 --> 00:20:50,385 แม้ว่าข้อตกลงจะผ่าน... 434 00:20:50,410 --> 00:20:52,090 ...พวกมันจะมีมูลค่าหนึ่งในสิบของเรา 435 00:20:53,252 --> 00:20:54,572 คุณไม่ภูมิใจกับบริษัทที่คุณทำงานด้วยหรือ? 436 00:20:54,597 --> 00:20:55,787 แน่นอนว่าเขาเก่งในงานของเขา... 437 00:20:55,812 --> 00:20:57,012 ...แต่เขาจะน่ารำคาญมากเวลาทำแบบนั้น 438 00:20:57,652 --> 00:21:00,852 สรุปก็คือเขาน่ารำคาญ 439 00:21:01,412 --> 00:21:02,827 ไม่มีอะไรน่ารำคาญไปกว่า... 440 00:21:02,852 --> 00:21:04,932 ...จากผู้ชายที่รู้ว่าตัวเองเก่ง 441 00:21:05,452 --> 00:21:08,507 ยายของเขาชอบเขามากกว่าจงอุก... 442 00:21:08,532 --> 00:21:10,292 ...แต่เขาออกจากกลุ่มแทจะไปแล้ว... 443 00:21:10,372 --> 00:21:11,932 ...เพื่อทำตามความปรารถนาของเขาและก่อตั้งบริษัทของเขาเอง 444 00:21:12,652 --> 00:21:13,892 แน่นอน... 445 00:21:14,012 --> 00:21:15,732 ...เขายังมีมาตรฐานที่สูงมากสำหรับผู้หญิง 446 00:21:16,612 --> 00:21:19,332 เอ้ย ยูราสามารถลองทุกอย่างที่เธอต้องการได้ 447 00:21:19,412 --> 00:21:20,452 สิบนาทีก็เพียงพอแล้ว 448 00:21:21,732 --> 00:21:23,572 - อาปา? - ซอ โดกุก... 449 00:21:23,692 --> 00:21:25,852 ...จะพบกับยูราบ่ายวันพรุ่งนี้ 450 00:21:25,972 --> 00:21:27,492 ค้นหาว่าพวกเขาพบกันที่ไหนและเวลาใด 451 00:21:57,252 --> 00:21:58,452 สวัสดีคุณซอ. 452 00:21:59,012 --> 00:22:00,692 ฉันนั่งได้ไหม 453 00:22:01,372 --> 00:22:02,532 ไม่มีฮันยีจูเหรอ? 454 00:22:03,292 --> 00:22:05,452 เขารู้จักฉัน ก่อนที่ฉันจะแต่งงานหรือเปล่า? 455 00:22:06,052 --> 00:22:07,212 รู้จักฉันไหม? 456 00:22:09,652 --> 00:22:11,452 ฉันรู้แล้วว่าฉันจะไปพบกับใคร 457 00:22:12,012 --> 00:22:13,972 กั๊ก นน. ฮัน ยูรา... 458 00:22:14,972 --> 00:22:17,132 ...และจะแต่งงานกับนาย... ยู เซฮยอก. 459 00:22:19,092 --> 00:22:20,572 คุณผิด. 460 00:22:23,652 --> 00:22:25,212 ฉันถูกรับเลี้ยงตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 461 00:22:25,292 --> 00:22:27,372 ยูรากับฉันไม่มีความสัมพันธ์ทางสายเลือดกัน... 462 00:22:27,692 --> 00:22:30,132 ...แล้วเซฮยอกกับฉันก็เลิกกัน 463 00:22:31,172 --> 00:22:32,212 อะไร... 464 00:22:32,852 --> 00:22:34,372 ...คุณหมายถึง? 465 00:22:35,172 --> 00:22:36,492 ฉันหมายถึงคือ... 466 00:22:40,532 --> 00:22:42,212 ฉันจะซื่อสัตย์. 467 00:22:42,492 --> 00:22:45,492 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณแต่งงานกับฉันแทนที่จะแต่งงานกับยูรา? 468 00:22:45,892 --> 00:22:47,932 ถ้าเป็นสัญญาแต่งงาน 469 00:22:48,772 --> 00:22:49,772 ถ้าคุณไม่รังเกียจ... 470 00:22:49,852 --> 00:22:52,292 ...ผมอยากไปที่เงียบๆเพื่ออธิบาย 471 00:23:08,052 --> 00:23:10,332 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณน่าเบื่อ 472 00:23:12,132 --> 00:23:13,452 คุณตรงกันข้าม 473 00:23:16,372 --> 00:23:17,412 อะไร 474 00:23:18,652 --> 00:23:19,652 ดังนั้น... 475 00:23:20,252 --> 00:23:22,572 ...ทำไมฉันต้องเลือกคุณ? 476 00:23:23,652 --> 00:23:27,172 คุณไม่คิดว่าฉันต้องการเลือกสิ่งที่ดีที่สุดเหรอ? 477 00:23:28,172 --> 00:23:31,052 เช่น คนที่มีจิตวิญญาณแห่งการต่อสู้... 478 00:23:33,972 --> 00:23:35,012 ...หรือ... 479 00:23:41,052 --> 00:23:42,852 ...ดึงดูดใจทางเพศมากขึ้น 480 00:23:47,412 --> 00:23:48,452 นี่อะไรน่ะ? 481 00:23:49,972 --> 00:23:53,412 รูปลักษณ์นั้นบอกฉันว่าคุณรู้อยู่แล้ว 482 00:23:58,252 --> 00:23:59,292 ใครจะรู้. 483 00:24:00,412 --> 00:24:01,772 ฉันไม่สนใจผู้ชายหรอก... 484 00:24:01,852 --> 00:24:03,292 ...ที่ทดสอบฉันแบบนี้ในวันแรก 485 00:24:03,372 --> 00:24:06,332 ผู้หญิงที่ทำให้ฉันทำเช่นนี้ในวันแรก 486 00:24:06,525 --> 00:24:09,852 ฉันคิดว่าเขาคุ้มค่าที่จะเดิมพันอนาคตของฉัน 487 00:24:14,532 --> 00:24:15,532 ยีจู? 488 00:24:20,012 --> 00:24:21,012 เกิดอะไรขึ้น 489 00:24:21,092 --> 00:24:22,852 ทำไมคุณถึงอยู่ด้วยกัน? 490 00:24:23,732 --> 00:24:25,212 ใครจะอธิบาย? 491 00:24:25,492 --> 00:24:26,412 โดกุก. 492 00:24:31,732 --> 00:24:32,772 ดังนั้น... 493 00:24:33,372 --> 00:24:34,412 ...เลขที่. เขา. 494 00:24:35,572 --> 00:24:36,772 คุณจะทำอย่างไร? 495 00:24:37,852 --> 00:24:39,772 นี่เป็นเรื่องที่แปลกมาก 496 00:24:40,972 --> 00:24:42,612 ยีจู เราคุยกันได้ไหม? 497 00:24:42,692 --> 00:24:45,212 - ไปที่นั่นกันเถอะ... - ฉันทำไม่ได้ 498 00:24:47,132 --> 00:24:48,292 เรา... 499 00:24:49,292 --> 00:24:50,412 ...มีธุรกิจ. 500 00:24:54,612 --> 00:24:55,972 แล้วคุณซอล่ะ? 501 00:24:56,492 --> 00:24:58,812 ฟังดูดีนะคุณหญิง ฮัน. 502 00:25:00,852 --> 00:25:01,892 ขึ้นมาเลย 503 00:25:09,572 --> 00:25:10,572 โดกุก... 504 00:25:18,772 --> 00:25:19,812 อะไร 505 00:25:21,412 --> 00:25:23,132 คุณพูดอะไร? 506 00:25:24,372 --> 00:25:25,452 หน้า... 507 00:25:26,092 --> 00:25:27,572 ...เราต้องเลื่อนงานแต่งงานออกไป 508 00:25:27,692 --> 00:25:28,612 ทำไม 509 00:25:28,692 --> 00:25:30,612 เพราะฮันบกเหรอ? 510 00:25:33,412 --> 00:25:35,372 เขารำคาญที่ฉันขอให้เขาจ่ายเงินเหรอ? 511 00:25:35,452 --> 00:25:36,812 - มันไม่ใช่อย่างนั้นแม่ - เซฮยอก. 512 00:25:37,052 --> 00:25:38,412 ซื่อสัตย์. 513 00:25:38,492 --> 00:25:40,092 คุณทำมันพังแล้วใช่ไหม? 514 00:25:40,212 --> 00:25:41,932 เขาเคยผิดเมื่อไหร่? 515 00:25:42,012 --> 00:25:43,492 แล้วทำไมเขาถึงคุกเข่า? 516 00:25:49,572 --> 00:25:50,572 เป็นไปไม่ได้. 517 00:25:51,452 --> 00:25:52,452 อะไร 518 00:25:52,892 --> 00:25:54,092 เขาพูดว่าอะไร? 519 00:25:54,172 --> 00:25:56,412 คุณกำลังทำอะไร? 520 00:25:56,492 --> 00:25:57,332 อะไร 521 00:25:58,532 --> 00:26:00,252 มันไม่เกี่ยวกับเงิน 522 00:26:02,332 --> 00:26:04,912 เขารู้ไหมว่าคุณชอบยูรา? 523 00:26:06,132 --> 00:26:07,212 เขารู้. 524 00:26:07,292 --> 00:26:10,592 ฉันบอกให้คุณหุบปาก 525 00:26:11,612 --> 00:26:13,372 - สวัสดี? - เซฮยอก. 526 00:26:13,852 --> 00:26:15,412 มันคืออะไร? 527 00:26:17,252 --> 00:26:18,172 อะไร 528 00:26:18,252 --> 00:26:19,612 ชั้น 27 529 00:26:47,652 --> 00:26:49,072 คุณจะไม่เปิดประตูเหรอ? 530 00:26:51,932 --> 00:26:52,932 ถูกต้อง. 531 00:27:06,292 --> 00:27:07,452 ทำไมไม่ได้? 532 00:27:11,092 --> 00:27:13,452 คุณไม่สามารถแสดงความประหม่าได้ 533 00:27:17,252 --> 00:27:20,332 คุณอาจจะถูกกลืนกิน 534 00:27:57,332 --> 00:27:58,532 - ยูรา - เซฮยอก 535 00:27:59,132 --> 00:28:01,572 คุณมีเครือข่ายฉุกเฉินหรือไม่? 536 00:28:01,772 --> 00:28:04,372 ฉันอยากให้คุณติดต่อโดกุก 537 00:28:04,612 --> 00:28:05,692 ใจเย็นๆก่อน 538 00:28:05,852 --> 00:28:07,732 คุณอาจจะเข้าใจผิด 539 00:28:08,532 --> 00:28:09,692 ฉันผิด? 540 00:28:09,772 --> 00:28:11,492 พวกเขาโชว์การก้าวขึ้นสู่จุดสูงสุด... 541 00:28:11,517 --> 00:28:13,212 ...ดูเหมือนคู่รักเลย 542 00:28:13,652 --> 00:28:16,932 พวกเขาไม่ได้รับโทรศัพท์หรือกลับมาชั้นล่าง 543 00:28:18,292 --> 00:28:19,812 มันหมายความว่าอะไร? 544 00:28:20,092 --> 00:28:24,032 คุณคิดว่าคู่รักจะทำอะไรในห้องพักของโรงแรม เพราะเหตุใด 545 00:28:39,332 --> 00:28:41,532 - ที่นี่... - นี่คือที่ทำงานของฉัน 546 00:28:41,652 --> 00:28:43,212 มันเหมาะกับความต้องการของฉันที่จะอยู่คนเดียวและมีสมาธิ 547 00:28:44,252 --> 00:28:46,972 มีเรื่องเราต้องหารือกัน... 548 00:28:47,052 --> 00:28:48,372 ...ฉันจึงพาคุณมาที่นี่ 549 00:28:48,492 --> 00:28:49,532 หรือ... 550 00:28:52,052 --> 00:28:54,192 ...คุณคาดหวังอย่างอื่นเหรอ? 551 00:28:58,452 --> 00:29:01,452 คุณพูดแปลกๆเกี่ยวกับการถูกกลืนกิน 552 00:29:02,732 --> 00:29:05,652 หมายความว่าหากคุณแสดงความกังวลใจก่อนทำข้อตกลง... 553 00:29:05,732 --> 00:29:08,552 ...คุณเป็นเหยื่อง่าย 554 00:29:09,252 --> 00:29:11,632 มันเป็นธุรกิจขั้นพื้นฐาน ดังนั้น จำไว้ 555 00:29:13,772 --> 00:29:15,632 ทำไมคุณถึงพูดกับฉันอย่างไม่เป็นทางการ? 556 00:29:19,092 --> 00:29:20,692 ดูเหมือนจำไม่ได้... 557 00:29:20,812 --> 00:29:22,592 ...แต่คุณเป็นคนเริ่มมัน 558 00:29:26,878 --> 00:29:29,141 อายุของเราก็เท่ากัน 559 00:29:34,212 --> 00:29:35,552 ตอนนี้พูดว่า... 560 00:29:36,092 --> 00:29:37,952 ...คุณจะว่าอย่างไร.. 561 00:29:46,092 --> 00:29:47,012 ฮันจะซื้อ 562 00:29:49,812 --> 00:29:51,612 ฉันจะรอที่นี่ 563 00:29:52,172 --> 00:29:53,532 จนกว่าคุณจะลงมา 564 00:29:54,038 --> 00:29:55,692 บางทีอาจจะใช้เวลานาน 565 00:29:57,292 --> 00:29:59,132 พักค้างคืนที่นี่กัน 566 00:30:00,212 --> 00:30:01,172 อะไร 567 00:30:01,252 --> 00:30:03,572 พักค้างคืนถ้าคุณไม่มีแผนอื่น 568 00:30:10,012 --> 00:30:11,732 ฉันไม่มีแผนอื่น... 569 00:30:12,612 --> 00:30:14,532 ...แต่ฉันไม่อยากนอนที่นี่เฉยๆ 570 00:30:16,092 --> 00:30:17,212 อะไร 571 00:30:18,092 --> 00:30:19,412 แต่งงานกับฉันนะ. 572 00:30:21,772 --> 00:30:24,572 ส่วนที่สำคัญที่สุดของงานแต่งงาน 573 00:30:25,092 --> 00:30:27,652 เรื่องที่คู่หย่าร้างอธิบายไม่ชัดเจน... 574 00:30:27,732 --> 00:30:29,892 ...เนื่องจากความแตกต่างทางบุคลิกภาพ 575 00:30:31,852 --> 00:30:33,412 นั่นมีความหมายมากสำหรับฉัน 576 00:30:42,452 --> 00:30:43,532 ให้ฉัน... 577 00:30:45,612 --> 00:30:47,292 ...ทดลองดูเลยไหม? 578 00:30:55,452 --> 00:30:56,692 พูดตรงๆ... 579 00:30:58,852 --> 00:31:00,572 ...คุณไม่ใช่สเปกของฉัน 580 00:31:01,612 --> 00:31:04,092 - อะไร? - ขอร้องฉัน. 581 00:31:04,972 --> 00:31:07,452 แม้ว่าฉันไม่แน่ใจว่าฉันจะตื่นเต้น 582 00:31:12,452 --> 00:31:13,612 มาเร็ว. 583 00:31:14,572 --> 00:31:15,732 ไปหามัน 584 00:31:19,772 --> 00:31:22,612 ใช่. นี่คือทัศนคติของเขา 585 00:31:23,092 --> 00:31:24,332 ยืนหยัด 586 00:31:25,012 --> 00:31:28,072 ทำให้คนอื่นอยากฟังคุณ 587 00:31:31,252 --> 00:31:33,772 คุณยายของคุณอยากให้คุณแต่งงาน 588 00:31:35,332 --> 00:31:37,052 กลับบ้านได้แล้ว... 589 00:31:37,172 --> 00:31:39,412 ...หรือจะแต่งงาน... 590 00:31:40,052 --> 00:31:41,572 ...และเริ่มต้นครอบครัว 591 00:31:42,372 --> 00:31:44,652 ย้ายเข้ามาอยู่ในบ้านแล้วคุณจะได้รับมรดกกลุ่มเตชะ 592 00:31:44,932 --> 00:31:48,052 แต่งงานแล้วเขาจะลงทุนในบริษัทของคุณ 593 00:31:48,172 --> 00:31:50,212 ดังนั้นคุณสามารถลงทะเบียนได้ 594 00:31:50,292 --> 00:31:51,532 คุณรู้ได้อย่างไร? 595 00:31:51,652 --> 00:31:52,932 อย่าประทับใจไปก่อน 596 00:31:53,012 --> 00:31:55,772 ฉันยังสามารถบอกคุณเกี่ยวกับคู่แข่งของคุณได้ 597 00:31:57,052 --> 00:31:58,372 อันดับแรก... 598 00:31:58,532 --> 00:32:00,812 ...บริษัทที่เขาว่าผ่าน... 599 00:32:01,092 --> 00:32:02,132 ...จะไม่คงอยู่ 600 00:32:02,652 --> 00:32:04,292 อัตราดอกเบี้ยสหรัฐฯ เพิ่มขึ้น... 601 00:32:04,372 --> 00:32:06,492 ...ดังนั้นกองทุนหุ้นเอกชนก็จะไปลงทุนที่นั่น 602 00:32:08,572 --> 00:32:09,652 ยูเซฮยอกคืออะไร? 603 00:32:10,052 --> 00:32:13,932 มีเพียงเขาเท่านั้นที่สามารถให้ข้อมูลภายในแก่คุณได้ 604 00:32:16,252 --> 00:32:17,732 ข้อมูลภายในประเภทนี้ 605 00:32:18,412 --> 00:32:20,532 ฉันไม่คิดว่าคุณจะแบ่งปันมันกับเซฮยอก 606 00:32:21,332 --> 00:32:22,692 คุณไม่เชื่อมันจริงๆ 607 00:32:22,772 --> 00:32:23,892 ถูกต้อง. 608 00:32:25,132 --> 00:32:26,252 แล้วทำไมต้องเป็นฉันล่ะ? 609 00:32:27,372 --> 00:32:29,852 ทำไมคุณถึงเลือกฉัน? 610 00:32:57,972 --> 00:33:00,692 เพราะดูเหมือนมีดวงตา... 611 00:33:00,812 --> 00:33:02,452 ...เพื่อดูเกรดของฉัน 612 00:33:06,124 --> 00:33:08,804 นอกจากนี้คุณก็หล่อมาก 613 00:33:10,572 --> 00:33:12,532 มันคืออะไร? คุณอายไหม? 614 00:33:14,492 --> 00:33:15,492 เลขที่ 615 00:33:16,772 --> 00:33:18,692 ขอบคุณสำหรับคำชม. 616 00:33:20,292 --> 00:33:23,352 ดังนั้น? นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องการจะพูด? 617 00:33:25,092 --> 00:33:27,072 ฉันจะไม่รบกวนคุณ 618 00:33:27,492 --> 00:33:29,372 ฉันจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องของคุณในขณะที่เราแต่งงานกัน 619 00:33:29,572 --> 00:33:31,392 เราจะแยกทรัพย์สินของเราออกด้วย 620 00:33:31,732 --> 00:33:34,752 ฉันจะให้คุณหย่ากับฉันเมื่อถึงเวลา 621 00:33:35,732 --> 00:33:36,732 ยังไง? 622 00:33:37,332 --> 00:33:40,032 คุณจะเลือกฉันเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจของคุณหรือไม่? 623 00:33:41,212 --> 00:33:43,632 ฉันต้องการรับสมัครคุณให้ทำงานในทีมขายของเรา 624 00:33:44,532 --> 00:33:45,932 การนำเสนอของคุณดีกว่าข้อเสนอส่วนใหญ่ 625 00:33:46,532 --> 00:33:47,932 ดังนั้น? คำตัดสินคืออะไร? 626 00:33:49,932 --> 00:33:51,472 ฉันเริ่มอยากรู้เกี่ยวกับคุณ 627 00:33:53,452 --> 00:33:56,092 ฮันยีจู คุณน่าสนใจทีเดียว 628 00:33:56,172 --> 00:33:58,392 สิ่งนี้จะน่าสนใจยิ่งขึ้นเท่านั้น 629 00:34:10,172 --> 00:34:11,412 คุณจะทำอย่างไร? 630 00:34:12,012 --> 00:34:13,012 อะไร 631 00:34:14,372 --> 00:34:15,412 ฉันหมายถึงยีจู” 632 00:34:15,492 --> 00:34:16,992 คุณจะทำอย่างไร? 633 00:34:18,132 --> 00:34:19,492 กำลังจะขอคืนไม่ใช่หรอ? 634 00:34:19,612 --> 00:34:21,872 คุณเคยคิดบ้างไหมว่าจะทำอย่างไร? 635 00:34:22,372 --> 00:34:25,172 ฉันต้องฟังเรื่องราวของเขา... 636 00:34:25,332 --> 00:34:26,292 ...เพื่อดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 637 00:34:26,372 --> 00:34:28,312 ทำไมคุณถึงประมาทขนาดนี้? 638 00:34:29,412 --> 00:34:32,572 คุณเป็นทุกอย่างของยีจู 639 00:34:33,412 --> 00:34:34,427 คุณกำลังทำอะไร? 640 00:34:34,452 --> 00:34:36,172 คนๆ หนึ่งสามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างมากในชั่วข้ามคืนได้อย่างไร? 641 00:34:37,452 --> 00:34:38,872 ดูเหมือนเขาอยากจะ... 642 00:34:39,452 --> 00:34:41,592 ...ทำลายพวกเราทุกคน 643 00:34:43,172 --> 00:34:45,212 - ยูรา. - อย่าแตะต้องฉัน. 644 00:34:46,652 --> 00:34:48,132 ฉันไม่ต้องการที่จะพบคุณ 645 00:35:00,732 --> 00:35:01,732 มันจะซื้อ. 646 00:35:19,172 --> 00:35:20,612 ดูเหมือนว่าคุณจะเมา 647 00:35:21,092 --> 00:35:22,412 ทำไมเราไม่หยุดดื่ม? 648 00:35:23,812 --> 00:35:24,852 เมา? 649 00:35:26,332 --> 00:35:27,372 WHO? 650 00:35:29,372 --> 00:35:30,692 คุณ? 651 00:35:34,692 --> 00:35:35,612 หากคุณเมา... 652 00:35:37,132 --> 00:35:38,532 ...ทำไมไม่นอนก่อนล่ะ? 653 00:35:46,412 --> 00:35:47,612 เศร้าโศก. 654 00:36:02,101 --> 00:36:04,672 รอก่อน นั่นเป็นของฉัน 655 00:36:08,012 --> 00:36:09,332 ฉันไม่ได้ขโมยมัน 656 00:36:22,332 --> 00:36:24,452 รวบผมเร็วๆ. 657 00:36:27,292 --> 00:36:29,012 คุณผอมเกินไป 658 00:36:30,172 --> 00:36:31,172 อะไร 659 00:36:34,292 --> 00:36:36,532 คุณควรจะมีน้ำหนักเพิ่มขึ้นถ้าคุณต้องการแต่งงานกับฉัน 660 00:36:37,012 --> 00:36:39,952 ฉันไม่ต้องการให้ภรรยาของฉันตายก่อนฉัน 661 00:36:45,492 --> 00:36:46,612 แต่... 662 00:36:49,492 --> 00:36:51,852 ...ฉันเคยตายไปแล้วครั้งหนึ่ง 663 00:36:54,772 --> 00:36:56,372 คุณเคยเห็นชีวิตของคุณบ้างไหม... 664 00:36:57,332 --> 00:36:58,572 ...ต่อหน้าต่อตาคุณเหรอ? 665 00:37:03,652 --> 00:37:06,012 ฉันยังมีชีวิตอยู่ แล้วมันจะเป็นไปได้อย่างไร? 666 00:37:07,972 --> 00:37:09,592 ฉันเห็นมัน. 667 00:37:12,772 --> 00:37:15,372 ตลอดหลายปีที่ผ่านมาฉันมีชีวิตอยู่... 668 00:37:16,492 --> 00:37:20,552 ...ลอยอยู่ตรงหน้าฉันเหมือนอัลบั้ม 669 00:37:22,692 --> 00:37:24,672 แต่คุณรู้ไหมว่ามีอะไรน่าประหลาดใจ? 670 00:37:25,252 --> 00:37:27,312 ฉันหามันไม่เจอ. 671 00:37:28,612 --> 00:37:29,692 พบอะไร? 672 00:37:30,132 --> 00:37:32,292 ช่วงเวลาที่ฉันอยากจะหวงแหน 673 00:37:34,452 --> 00:37:35,572 มันจะเป็นไปได้ยังไง? 674 00:37:36,492 --> 00:37:38,412 แปลว่าฉันไม่เคยมีความสุขเลย... 675 00:37:38,492 --> 00:37:39,532 ...แม้เพียงชั่วขณะหนึ่ง 676 00:37:42,532 --> 00:37:43,772 ฉันอาศัยอยู่... 677 00:37:45,772 --> 00:37:47,872 ...ชีวิตที่ไร้ความหมาย 678 00:37:49,052 --> 00:37:51,092 ทำไมฉันถึงใช้ชีวิตอย่างโง่เขลา? 679 00:37:54,732 --> 00:37:55,932 คุณเมาแล้ว 680 00:37:56,012 --> 00:37:57,412 จบแล้วสำหรับวันนี้ 681 00:38:00,052 --> 00:38:01,472 ฉันจะเปลี่ยนมัน 682 00:38:05,172 --> 00:38:06,812 คราวนี้จะแตกต่างออกไป 683 00:38:09,652 --> 00:38:10,932 จะต้องแตกต่าง 684 00:38:15,492 --> 00:38:16,692 ฉันจะ... 685 00:38:18,132 --> 00:38:19,772 ...ก็ทำได้... 686 00:38:21,612 --> 00:38:22,612 ...ไม่? 687 00:39:49,412 --> 00:39:50,492 เรานอนด้วยกันไหม? 688 00:39:52,132 --> 00:39:53,372 มาก? 689 00:40:12,852 --> 00:40:15,232 เขาไม่ได้แย่เกินไปเมื่อเขานอนหลับ 690 00:40:42,732 --> 00:40:45,052 ไอบู, ฮัน ยูรา, เซฮยอก 691 00:41:06,772 --> 00:41:07,972 ซื้ออาหารเช้า 692 00:41:08,212 --> 00:41:09,252 ฉันจะโทรหาคุณทีหลัง 693 00:41:29,670 --> 00:41:30,710 ยีจู. 694 00:41:31,190 --> 00:41:32,110 ฮัน ยี-จู. 695 00:41:33,510 --> 00:41:34,710 คุณมาจากที่ไหน 696 00:41:35,550 --> 00:41:37,150 คุณกับซอโดกุกจริงๆเหรอ... 697 00:41:38,470 --> 00:41:39,510 ไม่มีสิทธิ์? 698 00:41:51,390 --> 00:41:52,590 คุณบ้าไปแล้วเหรอ? 699 00:41:53,310 --> 00:41:55,590 คุณกล้าแตะต้องผู้ชายที่ยูรากำลังออกเดทได้ยังไง? 700 00:41:57,510 --> 00:41:58,430 อะไรสามารถ... 701 00:41:59,190 --> 00:42:00,990 ...สัมผัสลูกแบบนี้เหรอ? 702 00:42:01,110 --> 00:42:02,350 - อะไร? - เพียงพอ! 703 00:42:02,470 --> 00:42:04,030 นี่เป็นเรื่องน่าอาย 704 00:42:04,470 --> 00:42:07,310 พี่สาวสองคนจะทะเลาะกันเพื่อผู้ชายคนเดียวได้อย่างไร? 705 00:42:07,430 --> 00:42:08,270 ยีจู. 706 00:42:08,990 --> 00:42:10,710 คุณต้องแต่งงานกับเซฮยอกตามแผนที่วางไว้ 707 00:42:11,670 --> 00:42:13,510 คุณอยากให้ฉันแต่งงานกับคนที่ไม่มีความรักเหรอ? 708 00:42:13,590 --> 00:42:15,630 คุณเป็นคนที่ขอแต่งงานกับเขา 709 00:42:15,750 --> 00:42:17,070 คุณคลั่งไคล้เซฮยอก 710 00:42:17,150 --> 00:42:18,950 ฉันไม่ได้หมายถึงฉัน 711 00:42:19,910 --> 00:42:21,630 ฉันหมายถึงผู้ชายที่ไม่รักฉัน 712 00:42:25,990 --> 00:42:27,070 คุณต้องบอกพวกเขาด้วยตัวเอง 713 00:42:27,150 --> 00:42:27,990 หรือฉันควรจะบอกพวกเขา? 714 00:42:28,070 --> 00:42:30,070 - ยีจู ได้โปรด - เซฮยอกรักคนอื่น 715 00:42:30,150 --> 00:42:31,190 อะไร 716 00:42:32,550 --> 00:42:35,550 เขารักคนอื่นไม่ใช่ฉัน 717 00:42:37,670 --> 00:42:38,750 สิ่งที่เขารักคือ... 718 00:42:39,190 --> 00:42:41,470 มีอะไรผิดปกติกับคุณยีจู? 719 00:42:41,630 --> 00:42:43,470 หมายความว่ายังไงเซฮยอกชอบฉัน? 720 00:42:43,590 --> 00:42:45,350 - นั่นไร้สาระ. - อะไร? 721 00:42:45,430 --> 00:42:48,750 ฉันไปที่ร้านชุดแต่งงานเพื่อช่วยคุณเลือก... 722 00:42:48,870 --> 00:42:51,040 ...และได้ยินเสียงพนักงานคุยกัน 723 00:42:52,430 --> 00:42:53,790 ฉันไม่ได้ล้อเล่น. 724 00:42:53,870 --> 00:42:55,590 เจ้าสาวก็ออกไปแต่งตัว... 725 00:42:55,670 --> 00:42:57,110 ...และบอกว่างานแต่งงานถูกยกเลิก 726 00:42:57,270 --> 00:42:59,590 เขาบอกว่าเจ้าบ่าวชอบคนอื่น 727 00:43:00,630 --> 00:43:01,980 มันไม่บ้าเหรอ? 728 00:43:02,750 --> 00:43:05,070 ฉันได้ยินมาว่าคุณโกรธจึงวิ่งออกไป... 729 00:43:06,470 --> 00:43:08,230 ...บอกว่าชอบคนอื่นแน่นอน... 730 00:43:08,310 --> 00:43:10,350 ...เพราะเขาไม่ได้สนใจการแต่งตัวของคุณมากพอ 731 00:43:10,736 --> 00:43:12,420 นั่นทำให้คุณเสียใจจริงๆเหรอ? 732 00:43:13,590 --> 00:43:17,500 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ต้องทำอย่างนี้กับฉัน 733 00:43:18,950 --> 00:43:20,110 งั้นคุณหมายถึง... 734 00:43:20,550 --> 00:43:23,980 ...ยีจูทำเรื่องวุ่นวายเพราะเซฮยอกทำให้เธอผิดหวัง? 735 00:43:25,590 --> 00:43:26,790 นี่เป็นความผิดของฉันทั้งหมด 736 00:43:27,230 --> 00:43:29,510 ฉันควรจะสนใจยีจูให้มากกว่านี้ 737 00:43:30,799 --> 00:43:32,679 นี่ทำให้ฉันโกรธ 738 00:43:34,710 --> 00:43:36,780 พวกคุณกำลังถ่ายละครซีรีย์อยู่ใช่ไหม? 739 00:43:37,310 --> 00:43:39,070 แค่ยอมแพ้. 740 00:43:39,190 --> 00:43:40,750 ฉันนอนกับซอโดกุก 741 00:43:40,830 --> 00:43:43,220 คุณไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร? 742 00:43:46,510 --> 00:43:47,430 แม่ 743 00:43:48,430 --> 00:43:49,550 มันจะซื้อ. 744 00:43:56,470 --> 00:43:57,590 ขังเขาไว้ในห้องของเขา 745 00:43:57,910 --> 00:44:00,270 อย่าปล่อยเขาออกไปจนกว่าเขาจะเสียใจจริงๆ 746 00:44:07,510 --> 00:44:08,510 ไปกันเถอะ! 747 00:44:09,190 --> 00:44:10,270 ฉันบอกว่าปล่อยมันไป 748 00:44:52,030 --> 00:44:54,100 ทำไมไม่สังเกตว่าน้องสาวคุณล้ม? 749 00:44:55,070 --> 00:44:56,820 พิจารณาตัวเองในห้องของคุณ 750 00:45:01,030 --> 00:45:02,790 ฉันขอโทษแม่! 751 00:45:03,390 --> 00:45:06,070 ฉันจะจับตาดูยูราอย่างแน่นอนเพื่อที่เธอจะได้ไม่ล้ม 752 00:45:06,550 --> 00:45:07,550 โปรด? 753 00:45:08,177 --> 00:45:11,177 แม่ 754 00:46:10,190 --> 00:46:11,510 ฉันเป็นนักโทษ... 755 00:46:14,390 --> 00:46:15,870 ...และนี่คือคุก 756 00:46:32,310 --> 00:46:33,950 แต่ฉันจะไม่ปล่อยให้พวกเขาเดินผ่านฉันตอนนี้ 757 00:46:44,990 --> 00:46:46,150 ซอ โดกุก 758 00:46:46,230 --> 00:46:47,230 ประวัติโดยย่อ 759 00:46:47,310 --> 00:46:49,590 ทั้งหมด ข่าว การแสดง รูปภาพ 760 00:46:49,830 --> 00:46:50,870 กลุ่มแทจะ 761 00:46:50,950 --> 00:46:51,950 TAEJA GROUP ได้รับเลือกให้เป็นองค์กรการค้าที่เป็นธรรม 762 00:46:52,030 --> 00:46:53,670 กลุ่มแทจะ 763 00:46:59,750 --> 00:47:01,390 อยากให้แบ่งปันภาพและข่าวสาร... 764 00:47:01,470 --> 00:47:02,590 ...เกี่ยวกับฉันและซอโดกุก 765 00:47:02,870 --> 00:47:05,470 วิพากษ์วิจารณ์วิธีที่กลุ่มบริษัทบังคับให้มีการจับคู่ 766 00:47:06,430 --> 00:47:08,030 เรียกได้ว่าลูกชายคนที่สองของ Taeja Group... 767 00:47:08,110 --> 00:47:09,470 ...และลูกสาวคนโตของ Hanul Finance Group... 768 00:47:09,550 --> 00:47:11,870 ...มักจะพักในโรงแรม 769 00:47:12,830 --> 00:47:16,030 แล้วพ่อแม่ของเราจะไม่ปฏิเสธเราอีกต่อไป 770 00:47:33,870 --> 00:47:38,350 อัน ซูจิน 771 00:47:38,430 --> 00:47:39,430 ของ? 772 00:47:41,550 --> 00:47:43,030 แน่นอนฉันถ่ายรูป 773 00:47:43,110 --> 00:47:44,550 ภาพถ่ายก็ดีเกินไป 774 00:47:45,390 --> 00:47:46,230 SEO DO-GUK แห่งกลุ่มแทจะ 775 00:47:46,310 --> 00:47:47,150 ทำงานร่วมกับมูลนิธิฮานูล 776 00:47:47,630 --> 00:47:48,710 ซอ โดกุก, CUCU TAEJA GROUP 777 00:47:48,790 --> 00:47:50,270 ทำไมไม่มีบทความ? 778 00:47:50,295 --> 00:47:51,885 บทความนี้ถูกบล็อกโดยซอโดกุก 779 00:47:51,910 --> 00:47:54,270 - อะไร? - บรรณาธิการของเราจะต้องรายงานอย่างแน่นอน 780 00:47:54,430 --> 00:47:56,590 Taeja Group เป็นหนึ่งในผู้โฆษณารายใหญ่ที่สุดของเรา 781 00:47:58,230 --> 00:47:59,980 พวกเขามีพลัง 782 00:48:01,030 --> 00:48:02,670 ฉันหวังว่ามันจะไม่ทำให้คุณลำบากที่ออฟฟิศ 783 00:48:02,750 --> 00:48:04,630 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน. 784 00:48:05,390 --> 00:48:07,350 แล้วคุณล่ะ คุณขโมยมันจริงๆเหรอ? 785 00:48:07,430 --> 00:48:08,350 อะไร 786 00:48:08,430 --> 00:48:10,420 คุณนอนกับซอโดกุกจริงๆเหรอ? 787 00:48:14,009 --> 00:48:16,180 เราดื่มไวน์หนึ่งขวด 788 00:48:17,510 --> 00:48:19,620 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยหลังจากนั้น 789 00:48:19,630 --> 00:48:21,150 คุณไม่ดื่มมากขนาดนั้น 790 00:48:21,230 --> 00:48:23,030 คุณต้องจำบางสิ่งบางอย่าง 791 00:48:23,550 --> 00:48:24,990 พยายามที่จะจำมัน 792 00:48:25,110 --> 00:48:26,430 เติมพลังทั้งหมดลงในหัวของคุณ... 793 00:48:26,510 --> 00:48:28,390 ...และดูดซับพลังงานทั้งหมดจากจักรวาล 794 00:48:30,550 --> 00:48:31,470 รัศมี? 795 00:48:32,550 --> 00:48:33,630 ยีจู? 796 00:48:34,110 --> 00:48:35,190 การเต้นรำนี้? สวัสดี? 797 00:48:35,270 --> 00:48:36,350 อัน ซูจิน 798 00:48:39,016 --> 00:48:41,176 - กลับ. - คุณก็รู้ว่าฉันทำไม่ได้ 799 00:48:41,550 --> 00:48:42,990 คุณควรยอมแพ้ 800 00:48:43,550 --> 00:48:45,260 ถ้าฉันไม่ต้องการล่ะ? 801 00:48:46,430 --> 00:48:47,550 คุณไม่เห็น... 802 00:48:47,630 --> 00:48:49,750 ...ฉันทำให้ทุกคนในบ้านนี้รู้สึกไม่สบายใจเหรอ? 803 00:48:50,630 --> 00:48:51,670 มันรู้สึกค่อนข้างน่าพอใจ 804 00:48:52,030 --> 00:48:53,350 นี่ไม่เหมือนคุณ 805 00:48:53,830 --> 00:48:55,910 อย่ากำหนดว่าฉันควรจะเป็นอย่างไร 806 00:48:56,830 --> 00:49:00,230 ฉันสามารถเปลี่ยนได้ตามต้องการทุกเมื่อที่ต้องการ 807 00:49:07,430 --> 00:49:08,390 นี่สำหรับฉันใช่ไหม? 808 00:49:08,470 --> 00:49:09,550 นั่นคือยาของฉัน 809 00:49:45,510 --> 00:49:47,270 คุณต้องจำบางสิ่งบางอย่าง 810 00:49:47,430 --> 00:49:48,990 พยายามที่จะจำมัน 811 00:49:58,470 --> 00:49:59,470 ปากซอ. 812 00:49:59,830 --> 00:50:02,270 คุณกำลังรอสายของใครบางคน? 813 00:50:02,350 --> 00:50:03,430 อะไร 814 00:50:04,230 --> 00:50:05,670 คุณจ้องโทรศัพท์ทั้งวัน 815 00:50:05,750 --> 00:50:07,470 ตอนนี้คุณกำลังฝันกลางวัน 816 00:50:10,550 --> 00:50:13,350 คุณบยอน ฉันอยากจะถาม 817 00:50:13,470 --> 00:50:14,390 ใช่แล้ว ปากซอ. 818 00:50:14,670 --> 00:50:16,750 ผู้หญิงที่ขอฉันแต่งงานเมื่อวาน... 819 00:50:16,830 --> 00:50:19,910 ...ก็แค่เงียบไปทั้งวัน 820 00:50:21,110 --> 00:50:22,230 มันหมายความว่าอะไร? 821 00:50:23,830 --> 00:50:25,830 เขาขายได้ราคาสูงมั้ย? 822 00:50:26,150 --> 00:50:27,630 จะทำอย่างไรถ้าปิดโทรศัพท์มือถือ? 823 00:50:28,670 --> 00:50:30,630 เห็นได้ชัดว่าเขาพยายามทำลายสิ่งต่าง ๆ กับคุณ 824 00:50:36,990 --> 00:50:38,550 - ยกโทษให้ฉัน. - เกี่ยวกับอะไร? 825 00:50:38,630 --> 00:50:41,310 คุณกำลังรบกวนฉันที่ออฟฟิศ... 826 00:50:41,790 --> 00:50:43,310 ...และโดน่ามารบกวนฉันที่บ้าน 827 00:50:43,390 --> 00:50:44,350 แทบจะยกหัวไม่ได้เลย... 828 00:50:44,470 --> 00:50:45,550 คุณกำลังพูด... 829 00:50:45,790 --> 00:50:47,590 ...ข้างหลังพี่สาวฉันเหรอ? 830 00:50:47,670 --> 00:50:49,030 ยกโทษให้ฉัน. 831 00:50:53,710 --> 00:50:55,350 ฉันขอโทษจริงๆ 832 00:50:55,670 --> 00:50:57,310 แค่ลืมมันไป เพียงพอ. 833 00:50:58,190 --> 00:50:59,310 ไม่ใช่แบบนั้น 834 00:51:00,070 --> 00:51:02,430 ฉันต้องขอโทษเรื่องอื่นด้วย 835 00:51:04,870 --> 00:51:06,350 เฮ้ คุณจะแต่งงานเหรอ? 836 00:51:10,790 --> 00:51:12,390 ใช่ ฉันวางแผนเรื่องนั้น 837 00:51:13,550 --> 00:51:15,630 คุณจะแต่งงานโดยที่พ่อแม่ไม่รู้ได้อย่างไร? 838 00:51:15,750 --> 00:51:16,990 ฉันวางแผนที่จะบอกคุณเร็ว ๆ นี้ 839 00:51:17,070 --> 00:51:19,350 เมื่อไร? หลังจากคุณแต่งงาน? 840 00:51:19,470 --> 00:51:21,430 เลขที่ หลังจากกำหนดวันแล้ว 841 00:51:22,230 --> 00:51:24,590 เลขที่ 842 00:51:27,110 --> 00:51:28,150 หรือ... 843 00:51:28,670 --> 00:51:29,510 ...วันนี้? 844 00:51:30,430 --> 00:51:33,020 คุณพังค์! คุณจะได้รับคำตอบ! 845 00:51:34,990 --> 00:51:35,910 เศร้าโศก. 846 00:51:36,150 --> 00:51:36,990 ที่รัก. 847 00:51:37,070 --> 00:51:39,390 ทำไมคุณถึงเอามือสกปรกปิดปากฉัน? 848 00:51:39,670 --> 00:51:42,820 วิธีที่ยอดเยี่ยมในการเป็นตัวอย่างต่อหน้าลูกๆ ของคุณ 849 00:51:44,950 --> 00:51:47,510 คุณบยอน บอกพวกเขาหน่อยว่าฉันชื่อเล่นอะไร 850 00:51:48,030 --> 00:51:48,950 ตกลง. 851 00:51:49,030 --> 00:51:50,950 อะไร ที่นี่? 852 00:51:55,522 --> 00:51:57,971 ชื่อเล่นของเขาคือ Asex 853 00:52:01,750 --> 00:52:02,950 กะเทยคืออะไร? 854 00:52:03,030 --> 00:52:04,550 อะไร เขาพูดว่าอะไร? 855 00:52:04,630 --> 00:52:08,950 พวกเขาเรียกเขาว่าขันทีด้วย 856 00:52:09,430 --> 00:52:10,430 คาซิม? 857 00:52:10,830 --> 00:52:13,430 ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่ฉันได้ยิน! 858 00:52:13,670 --> 00:52:17,390 จริงมาก นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องเผชิญ 859 00:52:17,950 --> 00:52:19,230 เลยต้องพิสูจน์ให้ทุกคนเห็น... 860 00:52:19,350 --> 00:52:21,270 ...ซึ่งมันไม่จริง 861 00:52:21,350 --> 00:52:23,230 ไปเดทกับคนอื่นถ้าคุณไม่อยากได้ชื่อเล่นนั้น 862 00:52:23,310 --> 00:52:24,550 ฉันไม่ต้องการ 863 00:52:24,670 --> 00:52:25,710 มันต้องเป็นเขาสิ 864 00:52:25,790 --> 00:52:26,990 ทำไม 865 00:52:27,070 --> 00:52:28,270 สาเหตุคืออะไร? 866 00:52:28,350 --> 00:52:29,230 เธอสวย. 867 00:52:29,310 --> 00:52:30,350 ฉันสนใจเขา 868 00:52:32,350 --> 00:52:33,190 เฮ้. 869 00:52:33,430 --> 00:52:34,430 ใช่คุณ. 870 00:52:35,390 --> 00:52:36,390 คุณต้องการที่จะทำเงินในกระเป๋าหรือไม่? 871 00:52:36,550 --> 00:52:37,950 ฉันจะจ่ายเงินให้คุณ 10,000 วอนสำหรับการโทรหนึ่งครั้ง 872 00:52:44,110 --> 00:52:45,960 แน่ใจเหรอว่าไม่สนใจเขา... 873 00:52:46,230 --> 00:52:47,670 ...ด้วยเหตุผลอันเลวร้าย? 874 00:52:48,550 --> 00:52:49,590 คุณยายหมายถึงอะไร? 875 00:52:49,670 --> 00:52:51,190 เธอเป็นลูกสาวของกลุ่ม Hanul Finance Group... 876 00:52:51,310 --> 00:52:53,230 ...เงินไหลไปไหน 877 00:52:53,550 --> 00:52:55,110 ฉันได้ยินมาว่าบริษัทของคุณ... 878 00:52:55,190 --> 00:52:57,390 ...มีการขาดดุลมากขึ้นในปีที่แล้ว 879 00:52:58,670 --> 00:53:01,030 หากคุณกำลังประสบปัญหาจริงๆ คุณสามารถหยุดได้เสมอ... 880 00:53:01,470 --> 00:53:02,710 ...และกลับมาอยู่ใต้ฉัน 881 00:53:02,790 --> 00:53:04,750 โอ้ คุณยายที่รักของฉัน 882 00:53:05,190 --> 00:53:07,430 คุณยายรู้ว่ากลุ่มบริษัททำงานอย่างไร แต่คุณไม่... 883 00:53:07,510 --> 00:53:08,670 - ...เกี่ยวกับสตาร์ทอัพ - เกี่ยวกับอะไร? 884 00:53:08,750 --> 00:53:11,230 แทนที่จะมุ่งเน้นไปที่การขาดดุล... 885 00:53:11,310 --> 00:53:13,470 ...สิ่งสำคัญคือต้องเพิ่มขนาดของบริษัท 886 00:53:13,550 --> 00:53:16,070 เรามียอดขายสูงสุดในปีที่แล้ว 887 00:53:16,150 --> 00:53:18,910 เราอยู่ในอันดับสูงสุดในแพลตฟอร์มภายใน... 888 00:53:18,990 --> 00:53:20,750 - ...ในแง่ของมูลค่าตลาดรวม - สูงที่สุด? 889 00:53:22,150 --> 00:53:23,430 ฉันเดาได้แล้ว 890 00:53:23,670 --> 00:53:25,430 หากคุณเป็นหนึ่งในลูกหลานของฉัน ... 891 00:53:25,510 --> 00:53:27,510 ...จะดีกว่าเป็นที่หนึ่งไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน 892 00:53:27,630 --> 00:53:29,230 - ไม่เป็นเช่นนั้นยองคยอนเหรอ? - อะไร? 893 00:53:31,190 --> 00:53:32,190 ที่... 894 00:53:33,230 --> 00:53:34,550 แน่นอนครับแม่ 895 00:53:35,350 --> 00:53:37,910 แล้วมีอะไรผิดปกติกับคุณ? 896 00:53:37,990 --> 00:53:39,950 - อะไร? - คุณเป็นลูกของแม่ 897 00:53:40,190 --> 00:53:43,910 ทำไมยีนที่ดีของฉันถึงเลี่ยงคุณและตรงไปหาเขา? 898 00:53:44,430 --> 00:53:47,030 ทำไมแม่หยาบคายจัง? 899 00:53:47,710 --> 00:53:48,990 พูดแรงๆ. 900 00:53:49,110 --> 00:53:50,310 เพียงพอ! 901 00:53:50,630 --> 00:53:53,070 อย่าออกนอกประเด็น 902 00:53:53,190 --> 00:53:54,230 แม่ 903 00:53:54,430 --> 00:53:58,510 ฉันกำลังคุยกับลูกชายอย่างจริงจัง 904 00:53:58,590 --> 00:54:01,430 ฉันยังคุยกับลูกชายอย่างจริงจังอยู่ 905 00:54:07,470 --> 00:54:08,870 อินี ซอ โดกุก. 906 00:54:08,950 --> 00:54:10,270 ฉันเอง ฮัน ยีจู 907 00:54:11,390 --> 00:54:12,910 ทำไมโทรศัพท์มือถือของคุณถึงตาย? 908 00:54:13,030 --> 00:54:14,310 นี่เบอร์ใครคะ? 909 00:54:21,910 --> 00:54:22,910 รู้ไหม... 910 00:54:24,030 --> 00:54:25,870 ...ฉันรอสายจากคุณนานแค่ไหน? 911 00:54:26,470 --> 00:54:27,590 เรื่องยาว. 912 00:54:28,030 --> 00:54:29,470 ฉันหมายถึง... 913 00:54:29,710 --> 00:54:31,470 ...หวังว่าเราจะได้พบกันพูดคุยกัน 914 00:54:31,590 --> 00:54:32,830 ฉันควรจะไปที่ไหนดี? 915 00:54:32,950 --> 00:54:33,990 ไปที่บ้านของคุณ? 916 00:54:35,070 --> 00:54:37,030 ฉันเดาว่ามันเร็วเกินไปที่ฉันจะไปเที่ยว 917 00:54:37,590 --> 00:54:38,790 ตอนนี้ฉันติดอยู่ 918 00:54:41,670 --> 00:54:42,950 ถ้ามาตอนนี้... 919 00:54:43,470 --> 00:54:44,790 ...ฉันจะให้ข้อเสนอโครงการที่เหมาะสมแก่คุณ 920 00:54:44,870 --> 00:54:46,590 ฉันยังสามารถแบ่งปันข้อมูลหุ้นเกี่ยวกับอุตสาหกรรมได้ 921 00:54:46,670 --> 00:54:47,710 - ดังนั้น... - เมื่อถาม... 922 00:54:47,790 --> 00:54:48,950 ...ถามอย่างสุภาพ 923 00:54:49,430 --> 00:54:51,270 ฉันอายุมากกว่าคุณสองปี 924 00:54:51,870 --> 00:54:54,150 - อะไร? - ตัวอย่างเช่น... 925 00:54:54,270 --> 00:54:57,500 ...ช่วยฉันด้วย เจ้าชายชาร์มมิ่ง 926 00:54:58,110 --> 00:55:00,150 เขาบ้าไปแล้ว 927 00:55:02,070 --> 00:55:03,790 ถ้าไม่ แล้วถ้าฉันมาพรุ่งนี้ล่ะ? 928 00:55:03,870 --> 00:55:05,110 ตกลง. 929 00:55:07,750 --> 00:55:10,310 บันทึก... บันทึกฉัน... 930 00:55:10,390 --> 00:55:12,950 ...นายไหล่กว้าง! 931 00:55:13,030 --> 00:55:15,230 อะไรนายไหล่? สวัสดี? 932 00:55:15,567 --> 00:55:18,460 คุณกำลังพูดกับใครแบบนั้น? 933 00:55:20,310 --> 00:55:22,550 ขออภัย แต่ฉันต้องไป 934 00:55:22,630 --> 00:55:24,700 คุณเพิ่งมาถึง 935 00:55:25,470 --> 00:55:28,590 คุณจะไปไหนแม้จะไม่ได้เจอฉันมานานแล้ว? 936 00:55:31,670 --> 00:55:32,630 ยาย. 937 00:55:33,350 --> 00:55:37,000 ผู้หญิงที่ฉันอาจจะแต่งงานด้วยกำลังตกอยู่ในอันตราย 938 00:55:37,630 --> 00:55:39,350 ฉันต้องทำอะไรบางอย่าง. 939 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 จนกระทั่งพบว่า. 940 00:55:40,550 --> 00:55:42,060 เขาเป็นลูกบุญธรรม 941 00:55:47,590 --> 00:55:50,110 เขาแตกต่างจากน้องสาวของเขาคนบอดของคุณอย่างไร? 942 00:55:50,310 --> 00:55:52,070 การศึกษาของเขา? ความงาม? 943 00:55:52,190 --> 00:55:53,550 สถานะในครอบครัว? 944 00:55:53,950 --> 00:55:55,710 ฉันเดาว่าไม่ใช่ทั้งหมด 945 00:55:55,950 --> 00:55:57,640 คุณยังจะแต่งงานกับเธออยู่ไหม? 946 00:56:01,350 --> 00:56:03,760 เพราะเขาทำให้ฉันอยากรู้ 947 00:56:04,470 --> 00:56:06,240 เป็นครั้งแรกในชีวิตของฉัน 948 00:56:09,510 --> 00:56:10,990 เจ้าชายทัม... โดกุก! 949 00:56:11,110 --> 00:56:12,150 ที่รัก. 950 00:56:12,670 --> 00:56:16,310 โดกุกดูจริงจัง 951 00:56:16,390 --> 00:56:19,350 ใช่มั้ย? ดวงตาของเขาเต็มไปด้วยน้ำตา 952 00:56:19,430 --> 00:56:21,720 ฉันพูดอะไร? 953 00:56:43,470 --> 00:56:44,790 ขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ. 954 00:56:44,950 --> 00:56:45,990 แบตเตอรี่ใกล้จะหมด 955 00:56:46,070 --> 00:56:48,140 รีบกลับบ้านและชาร์จมัน 956 00:56:51,270 --> 00:56:53,520 ตอนนี้คุณกำลังวางแผนหลายสิ่งหลายอย่าง 957 00:56:57,150 --> 00:56:58,670 อย่างน้อยคุณก็เคาะไม่ได้เหรอ? 958 00:56:58,830 --> 00:57:00,760 โทรหาโดกุกหรือเปล่า? 959 00:57:01,550 --> 00:57:05,040 ทำไม เพื่อขอให้เขาช่วยคุณ? 960 00:57:07,190 --> 00:57:10,800 คุณคิดว่าคุณสำคัญเพราะคุณใช้เวลาทั้งคืนด้วยกัน 961 00:57:11,030 --> 00:57:13,960 คุณคิดว่านั่นมีความหมายต่อเขาอย่างไร? 962 00:57:14,310 --> 00:57:17,520 เขาสนุกกับคุณเพราะคุณล้อเล่นเขา 963 00:57:17,950 --> 00:57:19,230 - อะไร? - อย่างแท้จริง... 964 00:57:19,350 --> 00:57:21,910 ...ซอโดกุกจะเสียเวลาของเขา... 965 00:57:21,990 --> 00:57:24,120 ...กับใครบางคนจากที่ไหนสักแห่ง 966 00:57:26,430 --> 00:57:28,480 เขาจะรักคุณไหม? 967 00:57:29,350 --> 00:57:31,400 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ? 968 00:57:32,390 --> 00:57:34,760 คุณตื่นได้ไหม? 969 00:57:35,710 --> 00:57:37,230 ผู้ชายคนไหนจะรัก... 970 00:57:37,310 --> 00:57:40,590 ...ผู้หญิงที่ถูกแม่ของตัวเองทอดทิ้ง? 971 00:57:41,830 --> 00:57:44,040 เซฮยอกจะยังยอมรับคุณ 972 00:57:44,670 --> 00:57:46,630 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่... 973 00:57:46,710 --> 00:57:48,710 ...ทั้งที่คุณควรโค้งคำนับและขอบคุณเขา? 974 00:57:50,710 --> 00:57:54,200 ยีจู. คิดถึงสมัยอยู่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 975 00:57:54,750 --> 00:57:58,400 คุณเคยทำทุกอย่างเพื่อให้ดูดีสำหรับการนำไปใช้ 976 00:57:59,150 --> 00:58:02,960 นั่นคือวิธีที่คุณเข้าร่วมครอบครัวของเรา 977 00:58:04,390 --> 00:58:05,390 ฉัน... 978 00:58:07,430 --> 00:58:08,950 - ฉัน... - อย่าพูดอะไรเลย 979 00:58:09,390 --> 00:58:11,670 พรุ่งนี้ฉันจะเชิญพ่อแม่คุณยู... 980 00:58:11,750 --> 00:58:13,840 ...เพื่อดูแลงานแต่งงานของเขา 981 00:58:14,630 --> 00:58:16,600 - คุณต้อง... - คุณฮัน 982 00:58:24,390 --> 00:58:26,440 ออกไปเดี๋ยวนี้ 983 00:58:44,016 --> 00:58:47,136 คุณเป็นหลานชายคนเล็กของผู้นำกลุ่มแทจาใช่ไหม? 984 00:58:48,296 --> 00:58:49,576 ขอโทษที่มาแนะนำตัวเองช้า 985 00:58:50,136 --> 00:58:51,216 ฉันชื่อซอ โดกุก 986 00:58:51,296 --> 00:58:53,376 นี่มันกระทันหันมาก 987 00:58:54,416 --> 00:58:57,116 คุณมาที่นี่ทำไมคุณซอ? 988 00:58:57,496 --> 00:58:58,776 คุณไม่จำเป็นต้องสุภาพขนาดนั้น 989 00:58:58,856 --> 00:59:00,436 ฉันรู้สึกอึดอัดใจ 990 00:59:02,656 --> 00:59:06,396 วันนี้ฉันมาขอพรเรื่องการแต่งงาน 991 00:59:06,816 --> 00:59:09,636 โดย Yoo-ra คุณหมายถึง? 992 00:59:12,936 --> 00:59:13,936 ไม่. 993 00:59:15,376 --> 00:59:16,456 กับยีจู. 994 00:59:16,856 --> 00:59:17,896 อะไร 995 00:59:18,576 --> 00:59:19,816 คุณหมายความว่าอย่างไร? 996 00:59:21,056 --> 00:59:24,836 นายซอ. มารยาทของคุณอยู่ที่ไหน? 997 00:59:25,256 --> 00:59:28,316 คุณกำลังเดทกับยูราและกำลังจะแต่งงานกับยีจูเหรอ? 998 00:59:32,176 --> 00:59:35,336 ฉันดีใจมากที่คุณให้เกียรติฉันมาก 999 00:59:36,296 --> 00:59:39,636 ฉันรู้ว่าคุณเกี่ยวข้องกับภรรยาของประธานกลุ่มชอยกัง 1000 00:59:40,216 --> 00:59:43,436 ฉันหมายถึงคุณขอมัน ... 1001 00:59:43,936 --> 00:59:46,576 ...นัดบอดระหว่างเรา 1002 00:59:46,816 --> 00:59:49,856 แต่ฉันไม่ใช่คนประเภทที่ต้องการแต่งงานแบบคลุมถุงชน... 1003 00:59:49,936 --> 00:59:52,396 ...และฉันก็ปฏิเสธแนวทางของยูรา 1004 00:59:53,416 --> 00:59:56,616 อย่างไรก็ตามเขายังคงโทรหาฉัน 1005 00:59:56,976 --> 00:59:58,856 ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 1006 00:59:58,936 --> 01:00:01,576 คุณหมายถึงคุณได้... 1007 01:00:02,216 --> 01:00:03,776 ...เมโนลัก ยูรา? 1008 01:00:04,856 --> 01:00:06,096 - ใช่. - ดังนั้น... 1009 01:00:07,496 --> 01:00:09,896 ...คุณอยากแต่งงานกับยีจูไหม? 1010 01:00:11,136 --> 01:00:12,256 ถูกต้อง. 1011 01:00:12,776 --> 01:00:15,376 เราอยากแต่งงานโดยเร็วที่สุด 1012 01:00:16,056 --> 01:00:19,296 พ่อคิดยังไง? 1013 01:00:20,256 --> 01:00:22,176 เศร้าโศก. 1014 01:00:27,216 --> 01:00:29,096 ถ้าชอบกัน... 1015 01:00:29,176 --> 01:00:30,776 ...ฉันไม่มีเหตุผลที่จะคัดค้าน 1016 01:00:30,856 --> 01:00:32,056 - ที่รัก. - พ่อ. 1017 01:00:32,416 --> 01:00:35,056 อย่าตะโกนต่อหน้าแขก 1018 01:00:36,296 --> 01:00:38,176 นี่เป็นเรื่องไร้สาระ 1019 01:00:39,936 --> 01:00:42,856 คุณสองคนสนิทกันตั้งแต่เมื่อไหร่? 1020 01:00:44,736 --> 01:00:48,976 คุณเลิกกับเซฮยอกแล้วบอกว่าเขาชอบฉัน 1021 01:00:49,896 --> 01:00:51,216 ฉันกังวลและวิตกกังวลมาก... 1022 01:00:51,536 --> 01:00:55,336 ...คิดว่าฉันทำผิดไป 1023 01:00:57,016 --> 01:00:58,696 นี่ไม่ได้หมายความว่า... 1024 01:00:59,056 --> 01:01:00,056 ...พวกคุณกำลังเดทกัน... 1025 01:01:00,136 --> 01:01:03,336 ...ก่อนที่ยีจูจะเลิกกับเซฮยอก? 1026 01:01:05,936 --> 01:01:08,936 ฉันกับยีจูได้พบกันแบบตัวเป็นๆ... 1027 01:01:12,096 --> 01:01:14,116 ...เป็นครั้งแรกเมื่อวานนี้ 1028 01:01:14,976 --> 01:01:16,856 แล้วคืนนี้ก็ค้างคืนด้วยกัน... 1029 01:01:16,936 --> 01:01:18,696 ...และตัดสินใจแต่งงาน? 1030 01:01:18,776 --> 01:01:21,016 หากคุณมั่นใจว่าได้พบเนื้อคู่ของคุณแล้ว... 1031 01:01:22,296 --> 01:01:23,496 ...สิ่งนั้นสามารถเกิดขึ้นได้ 1032 01:01:24,176 --> 01:01:28,216 ฉันหวังว่าคุณจะเจอคนแบบนั้นเช่นกัน 1033 01:01:31,616 --> 01:01:32,776 ปากซอ. 1034 01:01:33,256 --> 01:01:35,896 คุณไม่ประมาทเกินไปเหรอ? 1035 01:01:36,816 --> 01:01:38,576 ยีจูเพิ่งยกเลิกการหมั้นหมาย 1036 01:01:38,816 --> 01:01:41,336 เขายังไม่สงบหัวใจของเขาเลย 1037 01:01:55,176 --> 01:01:57,096 ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเขา 1038 01:01:57,776 --> 01:01:59,136 นั่นคืองานของฉัน 1039 01:02:10,016 --> 01:02:11,276 ในกรณีนั้น... 1040 01:02:12,056 --> 01:02:15,276 ...ฉันถือว่าเราได้รับพรจากคุณ 1041 01:02:15,856 --> 01:02:17,216 ทำไมคุณไม่มาทานอาหารเย็นล่ะ? 1042 01:02:17,296 --> 01:02:19,076 ขอโทษครับท่าน. 1043 01:02:19,696 --> 01:02:21,836 ฉันอยากไปกินข้าวนอกบ้านกับยีจู 1044 01:02:22,216 --> 01:02:23,976 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 1045 01:02:24,336 --> 01:02:25,336 ตกลง. 1046 01:02:25,936 --> 01:02:28,136 คุณอยากใช้เวลาร่วมกันอย่างแน่นอน 1047 01:02:28,216 --> 01:02:30,216 แล้วพบกันใหม่เร็วๆนี้. 1048 01:02:55,456 --> 01:02:56,976 ดูเหมือนอีจู... 1049 01:02:57,456 --> 01:02:59,976 ...เป็นลูกสาวที่รักมาก 1050 01:03:00,736 --> 01:03:02,896 คุณหยิบโทรศัพท์มือถือของเขาไปล็อคไว้ในห้อง... 1051 01:03:03,056 --> 01:03:05,176 ...เพราะไม่กลับบ้าน 1052 01:03:10,176 --> 01:03:11,656 คุณไม่จำเป็นต้องกังวลอีกต่อไป 1053 01:03:13,376 --> 01:03:15,136 ฉันจะดูแลเขาตอนนี้ 1054 01:03:40,376 --> 01:03:42,616 ฉันยกเลิกการประชุมสำคัญที่จะมาที่นี่ 1055 01:03:42,736 --> 01:03:45,776 คุณต้องชดเชยมันนะคุณหญิง ฮัน. 1056 01:03:46,576 --> 01:03:47,496 ตกลง. 1057 01:03:48,976 --> 01:03:50,836 เราจะเริ่มต้นที่ไหน? 1058 01:03:51,416 --> 01:03:52,536 อยากคุยเรื่องหุ้น? 1059 01:03:52,616 --> 01:03:54,276 หรือการเข้าซื้อกิจการ? 1060 01:03:56,136 --> 01:03:57,436 อาหาร. 1061 01:04:00,696 --> 01:04:03,096 สายแล้ว. กินข้าวกันก่อน 1062 01:04:06,256 --> 01:04:07,776 มันฟังดูดี 1063 01:04:50,856 --> 01:04:52,456 นำเมนูแนะนำของคุณมาให้เรา 1064 01:05:42,176 --> 01:05:43,216 มันคืออะไร? 1065 01:05:45,776 --> 01:05:46,856 ฉันไม่สามารถกินได้ 1066 01:05:48,776 --> 01:05:50,576 ฉันไม่สามารถกินอาหารแบบนี้ได้ 1067 01:05:51,176 --> 01:05:52,176 อาหารแบบนี้เหรอ? 1068 01:05:53,896 --> 01:05:56,176 แล้วปกติคุณกินอะไร? 1069 01:05:58,456 --> 01:05:59,976 อาหารจากร้านสะดวกซื้อ 1070 01:06:01,576 --> 01:06:03,296 อาหารสำเร็จรูป. 1071 01:06:15,576 --> 01:06:16,576 มันคืออะไร? 1072 01:06:19,696 --> 01:06:20,776 เราจะไปที่ไหน? 1073 01:06:38,616 --> 01:06:39,696 ฉันอุ่นมันให้คุณ 1074 01:06:43,536 --> 01:06:44,576 คุณสามารถทำได้ด้วยตัวเอง 1075 01:06:57,296 --> 01:06:59,576 คุณรู้ไหมสิ่งที่ทำให้คุณอยากรู้อยากเห็น 1076 01:07:01,736 --> 01:07:03,376 สงครามในยูเครนอาจยืดเยื้อ... 1077 01:07:03,456 --> 01:07:05,456 ...นานกว่าที่คาดไว้ 1078 01:07:05,936 --> 01:07:08,416 แล้วคุณจะลำบากในการหาวัสดุก่อสร้าง... 1079 01:07:08,816 --> 01:07:10,056 ...ก็เลยลองมา... 1080 01:07:10,136 --> 01:07:11,576 หยุด. ฉันไม่จำเป็นต้องได้ยินเรื่องนั้น 1081 01:07:15,336 --> 01:07:16,496 ฟังฉัน... 1082 01:07:17,376 --> 01:07:18,776 ...และกินมันแม้จะกัดเพียงคำเดียวก็ตาม 1083 01:07:19,016 --> 01:07:20,336 คุณดูไม่ดีเลย 1084 01:07:22,896 --> 01:07:23,856 ทำไม 1085 01:07:26,656 --> 01:07:27,736 คุณสงสารฉันไหม? 1086 01:07:29,136 --> 01:07:30,096 อะไร 1087 01:07:31,136 --> 01:07:32,256 คุณเห็นทุกอย่าง 1088 01:07:33,216 --> 01:07:35,536 พวกเขาปฏิบัติต่อฉันอย่างไรในบ้านหลังนั้น 1089 01:07:39,496 --> 01:07:40,456 ห้องของฉัน... 1090 01:07:41,136 --> 01:07:42,976 ...ขนาดไม่ถึงครึ่งหนึ่งของห้องของยูราด้วยซ้ำ... 1091 01:07:43,056 --> 01:07:44,336 ...และไม่มีแสงแดด 1092 01:07:45,376 --> 01:07:47,016 ไม่มีสี... 1093 01:07:47,656 --> 01:07:49,256 ...และฉันไม่มีเฟอร์นิเจอร์ที่เหมาะสมด้วยซ้ำ 1094 01:07:57,856 --> 01:08:00,236 ห้องพักที่ซ้ำซากจำเจและเรียบง่าย 1095 01:08:01,536 --> 01:08:02,416 ดีจัง. 1096 01:08:02,496 --> 01:08:04,036 นี่คือแนวโน้มล่าสุด 1097 01:08:10,456 --> 01:08:13,376 คุณฟังแม่ของฉัน 1098 01:08:16,976 --> 01:08:18,656 ค้างคืนกับ... 1099 01:08:19,936 --> 01:08:21,376 ...ไม่มีความหมาย. 1100 01:08:21,816 --> 01:08:23,736 เขาแค่กำลังสนุกกับคุณ 1101 01:08:24,736 --> 01:08:26,856 กับหญิงสาวจากที่ไหนสักแห่ง 1102 01:08:29,536 --> 01:08:32,176 ผู้ชายคนไหนจะรักผู้หญิง... 1103 01:08:32,736 --> 01:08:34,336 ...ที่ถูกทิ้ง... 1104 01:08:35,696 --> 01:08:37,936 - ...โดยแม่ของเขาเองเหรอ? - เพียงพอ. 1105 01:08:38,296 --> 01:08:39,976 คุณรู้ว่าเขาพูดเรื่องไร้สาระ 1106 01:08:40,096 --> 01:08:41,296 อย่าคิดเกี่ยวกับมัน 1107 01:08:50,216 --> 01:08:52,256 แม้กระทั่งครอบครัวของฉัน... 1108 01:08:52,736 --> 01:08:54,956 ...ที่อยู่กับฉันมาทั้งชีวิตเกลียดฉัน... 1109 01:08:56,456 --> 01:08:57,416 ...แต่... 1110 01:08:58,776 --> 01:09:00,256 ...คุณอยู่เคียงข้างฉัน... 1111 01:09:00,976 --> 01:09:02,976 ...ช่วยฉัน... 1112 01:09:03,936 --> 01:09:05,876 ...และเป็นห่วงฉันด้วย 1113 01:09:10,736 --> 01:09:13,676 - นั่นคือ... - สุดท้ายแล้วเงินก็ดี 1114 01:09:14,176 --> 01:09:16,296 ตอนนี้ฉันมีคู่ที่ฉันพึ่งพาได้... 1115 01:09:17,776 --> 01:09:19,456 ...ฉันรู้สึกสงบ 1116 01:09:47,136 --> 01:09:48,256 ฮัน ยี-จู. 1117 01:09:57,336 --> 01:10:00,736 ครอบครัวทำอะไรกับคุณอีกบ้าง? 1118 01:10:09,536 --> 01:10:10,696 ครั้งหนึ่ง... 1119 01:10:15,736 --> 01:10:17,776 ...มีคนวางยาพิษในอาหารของฉัน 1120 01:10:20,576 --> 01:10:23,136 ฉันก็บอกว่ามันเป็นการกระทำของคนรับใช้ 1121 01:10:26,776 --> 01:10:29,356 เขาถูกไล่ออกทันทีและฉันไม่เจอเขาด้วยซ้ำ 1122 01:10:31,496 --> 01:10:34,056 แต่ฉันชอบผู้ชายคนนั้น 1123 01:10:39,336 --> 01:10:42,636 หลังจากนั้นฉันก็ไม่รู้จะเชื่อใครอีกต่อไป 1124 01:10:45,016 --> 01:10:47,296 คุณคิดว่าเขาทำอย่างนั้นจริงๆเหรอ? 1125 01:10:49,056 --> 01:10:50,656 หากผู้กระทำผิด... 1126 01:10:52,016 --> 01:10:53,456 ...บุคคลอื่น ๆ... 1127 01:10:54,656 --> 01:10:55,756 ...เขาเป็นใคร? 1128 01:10:59,296 --> 01:11:01,776 ใครรู้สึกแบบนี้กับครอบครัวของตัวเองบ้าง? 1129 01:11:03,176 --> 01:11:05,536 สงสัยว่าสมาชิกในครอบครัวของคุณคนหนึ่ง... 1130 01:11:05,616 --> 01:11:07,196 ...อาจทำร้ายคุณได้... 1131 01:11:10,736 --> 01:11:11,656 ฉัน... 1132 01:11:13,856 --> 01:11:15,476 ...น่าแปลกที่คิดอย่างนั้นใช่ไหม? 1133 01:11:18,016 --> 01:11:19,856 ฉันเป็นคนไม่เป็นระเบียบใช่ไหม? 1134 01:11:31,736 --> 01:11:33,136 ฉันต้องการแก้แค้น 1135 01:11:35,496 --> 01:11:37,896 คนที่ทำให้ฉันเป็นฉัน 1136 01:11:39,936 --> 01:11:41,416 ฉันต้องการที่จะตอบแทนพวกเขา 1137 01:11:48,416 --> 01:11:49,416 บอกฉัน. 1138 01:11:49,896 --> 01:11:52,416 เหตุผลที่แท้จริงที่คุณอยากแต่งงานกับฉัน 1139 01:11:53,656 --> 01:11:55,216 จะแก้แค้นอะไร? 1140 01:11:55,656 --> 01:11:58,216 ฮัน ยูรา และ ลี จง เฮ? 1141 01:11:59,616 --> 01:12:00,616 ถูกต้อง. 1142 01:12:02,256 --> 01:12:04,016 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเลือกคุณ 1143 01:12:05,216 --> 01:12:07,856 เพราะฉันรู้ว่าฮัน ยูราต้องการคุณ 1144 01:12:10,056 --> 01:12:11,576 ถ้ายูราได้รับบาดเจ็บ... 1145 01:12:13,256 --> 01:12:16,136 ...เซฮยอกจะต้องใจสลายเพราะเขารักเธอ 1146 01:12:17,256 --> 01:12:18,216 เช่นเดียวกับแม่ของฉัน... 1147 01:12:18,296 --> 01:12:19,856 ...เพราะลูกสาวแท้ๆของเขาคือทุกสิ่งทุกอย่าง 1148 01:12:21,416 --> 01:12:23,276 พวกเขาทั้งหมดจะต้องทนทุกข์ทรมาน 1149 01:12:27,536 --> 01:12:28,456 ของ. 1150 01:12:29,536 --> 01:12:32,496 นี่คือสิ่งที่ฉันอยากได้ยิน 1151 01:12:33,016 --> 01:12:34,096 ฉันบอกคุณแล้ว. 1152 01:12:34,216 --> 01:12:36,896 ฉันชอบผู้หญิงที่มีจิตวิญญาณการต่อสู้ 1153 01:13:13,976 --> 01:13:14,976 นี้... 1154 01:13:20,416 --> 01:13:23,796 ฉันต้องเตรียมตัวมากมายขนาดนี้ในการช่วยลูกสาว 1155 01:13:28,136 --> 01:13:29,456 สำหรับตอนนี้ก็เพียงพอแล้ว 1156 01:13:30,416 --> 01:13:32,116 คุณไม่รังเกียจใช่ไหม? 1157 01:13:41,256 --> 01:13:42,296 คุณจะ... 1158 01:13:43,456 --> 01:13:45,496 ...แต่งงานกับฉันนะฮันยีจู? 1159 01:13:48,416 --> 01:13:49,496 เลขที่ 1160 01:13:51,616 --> 01:13:53,296 แต่งงานกับฉันนะ ยีจู 1161 01:14:07,416 --> 01:14:09,496 แต่ฉันไม่ได้เตรียมอะไรมาเลย 1162 01:14:10,656 --> 01:14:11,656 ยกโทษให้ฉัน. 1163 01:14:16,376 --> 01:14:18,696 งั้นก็แสดงให้ฉันดูสิ 1164 01:14:36,776 --> 01:14:39,496 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณหมายถึงใช่ไหม? 1165 01:14:39,821 --> 01:14:41,181 เอ้ย ฉันขอโทษ 1166 01:14:41,286 --> 01:14:42,726 ฉันแค่คิดว่า... 1167 01:14:50,296 --> 01:14:51,296 ที่... 1168 01:14:52,936 --> 01:14:54,256 ...ไม่พอ. 1169 01:14:55,256 --> 01:14:56,256 อะไร 1170 01:16:13,296 --> 01:16:17,176 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 1171 01:16:17,256 --> 01:16:18,936 มีบทความ เกี่ยวกับคุณสองคนออกเดทกัน 1172 01:16:19,016 --> 01:16:20,616 พี่สาวสองคนทะเลาะกัน ฉันจะพูดได้อย่างไร? 1173 01:16:20,696 --> 01:16:21,816 มันดูไม่ดีเลย 1174 01:16:21,896 --> 01:16:23,496 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณยอมแพ้? 1175 01:16:23,576 --> 01:16:26,416 คุณบอกว่าคุณต้องการล้างแค้นให้ ลีจงฮเยและฮันยูรา 1176 01:16:26,496 --> 01:16:28,016 วิธีที่ดีที่สุด ในการทำเช่นนั้นคืออะไร? 1177 01:16:28,096 --> 01:16:29,896 รักฉัน. 1178 01:16:30,176 --> 01:16:31,816 คุณไม่สนใจหรอกว่าฉันจะหมดสติไปหรือเปล่า 1179 01:16:31,896 --> 01:16:34,356 แล้ว คุณจะต้องชนะใจเขาให้ได้ 1180 01:16:35,256 --> 01:16:36,216 จะซื้อ! 1181 01:16:36,296 --> 01:16:37,616 - จะซื้อ. - จะซื้อ! 1182 01:16:37,896 --> 01:16:39,136 ไม่ต้องกังวล. 1183 01:16:40,496 --> 01:16:42,176 แม่จะดูแลทุกอย่าง