1 00:00:43,014 --> 00:00:44,014 พูด. 2 00:00:44,534 --> 00:00:46,694 เหตุผลที่แท้จริงที่คุณอยากแต่งงานกับฉัน 3 00:00:48,414 --> 00:00:49,762 จะแก้แค้นอะไร? 4 00:00:50,419 --> 00:00:52,619 ถึงฮันยูราและลีจงเฮ? 5 00:00:54,214 --> 00:00:55,134 ถูกต้อง. 6 00:00:55,508 --> 00:00:57,988 เพราะฉันรู้ว่าฮัน ยูราต้องการคุณ 7 00:01:00,362 --> 00:01:02,162 ถ้ายูราได้รับบาดเจ็บ... 8 00:01:03,494 --> 00:01:05,974 ...เซฮยอกจะต้องใจสลายเพราะเขารักเธอ 9 00:01:07,126 --> 00:01:08,126 เช่นเดียวกับแม่ของฉัน... 10 00:01:08,159 --> 00:01:09,654 ...เพราะลูกสาวแท้ๆ ของเขาคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับเขา 11 00:01:11,254 --> 00:01:12,694 พวกเขาทั้งหมดจะต้องทนทุกข์ทรมาน 12 00:01:17,414 --> 00:01:18,414 ของ. 13 00:01:19,534 --> 00:01:22,294 นี่คือสิ่งที่ฉันอยากได้ยิน 14 00:01:47,814 --> 00:01:51,134 ฉันต้องเตรียมตัวมากมายขนาดนี้เมื่อช่วยเจ้าหญิงของฉัน 15 00:01:55,534 --> 00:01:57,014 สำหรับตอนนี้ก็เพียงพอแล้ว 16 00:01:57,694 --> 00:01:58,854 คุณไม่รังเกียจใช่ไหม? 17 00:02:08,734 --> 00:02:09,774 คุณจะ... 18 00:02:10,974 --> 00:02:12,894 ...แต่งงานกับฉันนะฮันยีจู? 19 00:02:15,774 --> 00:02:16,774 เลขที่ 20 00:02:19,054 --> 00:02:20,774 แต่งงานกับฉันนะ ยีจู 21 00:02:34,717 --> 00:02:36,837 แต่ฉันไม่ได้เตรียมอะไรมาเลย 22 00:02:37,975 --> 00:02:39,055 ยกโทษให้ฉัน. 23 00:02:43,791 --> 00:02:46,434 งั้นก็แสดงให้ฉันดูสิ 24 00:03:03,672 --> 00:03:06,672 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณหมายถึงใช่ไหม? 25 00:03:07,576 --> 00:03:10,461 เอ้ย ฉันขอโทษ ฉันแค่คิดว่า... 26 00:03:17,734 --> 00:03:18,774 ที่... 27 00:03:20,216 --> 00:03:21,536 ...ติ๊กพอ 28 00:03:22,694 --> 00:03:23,694 อะไร 29 00:04:11,734 --> 00:04:13,654 ตอนที่สาม 30 00:04:25,534 --> 00:04:26,694 รัศมี? 31 00:04:26,908 --> 00:04:28,788 เกิดอะไรขึ้นระหว่างคุณกับซอโดกุก? 32 00:04:28,894 --> 00:04:30,214 จู่ๆ คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร? 33 00:04:30,374 --> 00:04:32,334 มีบทความเกี่ยวกับคุณสองคนออกเดทกัน 34 00:04:33,054 --> 00:04:34,054 อะไร 35 00:04:39,094 --> 00:04:42,414 การประชุมลับของลูกหลานคนที่สองของกลุ่ม TAEJA 36 00:04:42,494 --> 00:04:45,254 ใครเป็นคนเขียนสิ่งนี้? 37 00:04:47,054 --> 00:04:48,534 อัน ซูจิน 38 00:04:48,614 --> 00:04:50,374 นักข่าว ชอย มิ-ฮุน 39 00:04:50,974 --> 00:04:52,014 กำลังส่งอีเมล โปรดรอสักครู่ 40 00:04:52,174 --> 00:04:53,734 ไม่สามารถส่งข้อความได้ ที่อยู่อีเมลไม่ถูกต้อง 41 00:04:53,854 --> 00:04:56,774 นักข่าวชื่อชเว มิฮยอน... 42 00:04:56,894 --> 00:04:58,294 ...แต่นั่นไม่ได้ช่วยเรา 43 00:04:58,374 --> 00:04:59,654 ที่อยู่อีเมลไม่มีอยู่ 44 00:04:59,774 --> 00:05:00,974 ข่าวที่ดีที่สุด? 45 00:05:01,614 --> 00:05:02,654 คุณรู้จักบริษัทนี้หรือไม่? 46 00:05:02,774 --> 00:05:05,334 พวกเขาจะเขียนอะไรก็ได้ ถ้าคุณจ่ายเงินให้พวกเขา 47 00:05:05,822 --> 00:05:07,669 - อะไร? - สำหรับหนังสือพิมพ์รายวันรายใหญ่... 48 00:05:07,694 --> 00:05:09,854 ...โต๊ะจะไม่ปล่อยแบบนี้ เหมือนฉันหรอก 49 00:05:10,197 --> 00:05:11,997 พวกเขาสามารถเอามันลงได้ 50 00:05:13,214 --> 00:05:14,334 นั่นเป็นเหตุผลที่พวกเขาก่อตั้งบริษัท... 51 00:05:14,414 --> 00:05:16,294 ...ซึ่งจะแจกจ่ายไปยังทุกเว็บพอร์ทัล 52 00:05:16,974 --> 00:05:18,734 เมื่อเผยแพร่เช่นนี้แล้ว จะยกเลิกไม่ได้ 53 00:05:18,854 --> 00:05:20,014 เป็นไปไม่ได้. 54 00:05:20,734 --> 00:05:22,214 ใครเป็นคนละเอียดพอที่จะวางแผนทั้งหมดนี้? 55 00:05:22,294 --> 00:05:23,974 ซอ โดกุก ถูกจับได้ว่ามีการประชุมลับ 56 00:05:30,974 --> 00:05:32,094 เศร้าโศก. 57 00:05:32,734 --> 00:05:34,174 ฉันอยากให้คุณดูสวย 58 00:05:51,414 --> 00:05:52,414 ถูกต้อง. 59 00:05:53,414 --> 00:05:54,894 ทุกอย่างได้รับการวางแผนแล้ว 60 00:05:55,014 --> 00:05:56,054 อะไร 61 00:05:56,134 --> 00:05:57,309 แล้วคุณคิดว่า คุณรู้ไหมว่าใครเป็นคนทำ? 62 00:05:57,334 --> 00:05:58,294 WHO? 63 00:05:58,654 --> 00:06:00,869 ใครๆ ก็รู้ว่า นี่คือสิ่งที่คุณทำ โดกุก! 64 00:06:00,894 --> 00:06:03,374 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันเป็นผู้กระทำผิด? 65 00:06:03,494 --> 00:06:05,774 - คุณไม่มีหลักฐาน - ฉันรู้จักคุณ. 66 00:06:06,614 --> 00:06:07,974 แม่ไม่สนใจสิ่งที่คุณพูด 67 00:06:08,094 --> 00:06:09,614 การแต่งงานครั้งนี้ไม่สามารถเกิดขึ้นได้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น! 68 00:06:09,694 --> 00:06:11,494 ฉันกำลังประชุม. 69 00:06:11,614 --> 00:06:12,854 ฉันต้องไปแล้ว. 70 00:06:14,054 --> 00:06:15,654 - คุณบยอน - ครับท่าน. 71 00:06:15,774 --> 00:06:18,594 ฉันจะให้พวกเขาลบมันโดยเร็วที่สุด 72 00:06:19,054 --> 00:06:22,214 ไม่ คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น 73 00:06:22,334 --> 00:06:23,214 ตกลง. 74 00:06:23,427 --> 00:06:24,307 อะไร 75 00:06:25,734 --> 00:06:27,574 ไม่ต้องบอกให้ลบหรอก... 76 00:06:27,694 --> 00:06:29,254 - ...เพราะฉันจะแต่งงานกับเธอ - อะไร? 77 00:06:29,814 --> 00:06:30,654 - คุณคิดอย่างไร? - เศร้าโศก. 78 00:06:30,734 --> 00:06:31,694 เราทั้งคู่. 79 00:06:31,974 --> 00:06:33,654 - เราดูดีด้วยกันไหม? - ดี... 80 00:06:33,774 --> 00:06:35,734 ฉันควรจะตอบในฐานะพี่สะใภ้ของคุณดีไหม... 81 00:06:35,759 --> 00:06:37,519 ...หรือผู้ช่วยผู้บริหารของคุณ? 82 00:06:38,094 --> 00:06:39,334 นี้... 83 00:06:39,654 --> 00:06:43,134 อย่างไรก็ตาม ฉันอยากจะได้ยินคำตอบเชิงบวก 84 00:06:43,854 --> 00:06:45,454 มันเป็นไปไม่ได้. 85 00:06:45,614 --> 00:06:49,094 อย่างที่เราได้ยินมาก่อนหน้านี้... 86 00:06:49,294 --> 00:06:51,054 ...แม่ตะโกนว่าไม่ยอม... 87 00:06:51,079 --> 00:06:53,919 ปฏิกิริยาก็เหมือนกันเมื่อคุณกับโดน่าตัดสินใจแต่งงานกัน... 88 00:06:54,054 --> 00:06:56,174 ...แต่พวกคุณก็แต่งงานกัน 89 00:06:56,494 --> 00:06:59,094 อย่างไรก็ตาม การต่อสู้ดิ้นรนนับไม่ถ้วนที่เราเผชิญในระหว่าง... 90 00:06:59,174 --> 00:07:01,374 ไม่ว่าจะเรื่องธุรกิจหรือการแต่งงาน... 91 00:07:01,454 --> 00:07:02,614 ...ผลลัพธ์ต่างหากที่สำคัญ 92 00:07:02,774 --> 00:07:05,694 ฉันเป็นคนที่ชอบผลลัพธ์ 93 00:07:08,014 --> 00:07:09,174 มาเริ่มการประชุมกันเถอะ 94 00:07:14,174 --> 00:07:15,574 นี่มันอะไร การอดอาหารประท้วง? 95 00:07:16,214 --> 00:07:17,374 ทำไมคุณไม่อยากกิน? 96 00:07:18,214 --> 00:07:20,214 พ่อไม่สนใจว่าฉันจะเป็นลมหรือไม่ 97 00:07:21,334 --> 00:07:23,334 - ฉันรู้ว่าพ่อไม่สนใจ - อะไร? 98 00:07:25,294 --> 00:07:27,934 พ่อจะยอมรับความสัมพันธ์ของยีจูกับโดกุกได้อย่างไร 99 00:07:28,054 --> 00:07:29,214 ฉันชอบมันก่อน 100 00:07:29,294 --> 00:07:31,614 หากเป็นเช่นนั้นคุณควรชนะใจเขา 101 00:07:31,734 --> 00:07:34,149 เขารีบมาที่นี่แล้วบอกว่าเขาต้องการแต่งงานกับเธอทันที 102 00:07:34,174 --> 00:07:35,214 คุณเห็นสิ่งนั้น 103 00:07:36,814 --> 00:07:38,014 ไม่มีอะไรสามารถหยุดผู้ชายได้... 104 00:07:38,094 --> 00:07:39,214 ...ผู้คลั่งไคล้ผู้หญิง 105 00:07:39,454 --> 00:07:40,494 พ่อ 106 00:07:41,134 --> 00:07:43,014 พวกเขาไม่สามารถแต่งงานเพียงเพราะต้องการได้ 107 00:07:45,134 --> 00:07:47,134 ภรรยาประธานบริษัท ชอยกัง กรุ๊ป กล่าวว่า... 108 00:07:47,214 --> 00:07:49,654 ...ครอบครัวของโดกุกไม่พอใจกับสิ่งที่เกิดขึ้น 109 00:07:50,174 --> 00:07:52,654 ครอบครัวจะไม่มีวันเห็นด้วยกับมัน 110 00:07:52,814 --> 00:07:54,094 พวกเขารีบร้อนเกินไป 111 00:07:54,334 --> 00:07:56,014 - อะไร? - ถูกแล้ว. 112 00:07:56,174 --> 00:07:57,494 ไม่ใช่คนในครอบครัวนี้หรอก... 113 00:07:57,574 --> 00:07:59,774 ...ทำงานให้กับหน่วยงานกำกับดูแลทางการเงินใช่ไหม? 114 00:07:59,894 --> 00:08:02,214 ตอนนี้ทุกคนกำลังดูเหมือนเหยี่ยว 115 00:08:02,334 --> 00:08:04,494 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขาเข้ามายุ่งเกี่ยวกับการยึดครองของเรา... 116 00:08:04,574 --> 00:08:05,454 ...เพราะพวกเขาขุ่นเคืองเหรอ? 117 00:08:05,534 --> 00:08:06,934 เราไม่สามารถปล่อยให้สิ่งนั้นเกิดขึ้นได้ 118 00:08:08,974 --> 00:08:09,974 ฮัน ยี-จู. 119 00:08:10,774 --> 00:08:11,854 มานี่สิ. 120 00:08:15,174 --> 00:08:17,254 เราจะเชื่อใจซอโดกุกได้ไหม? 121 00:08:17,454 --> 00:08:19,214 ถ้าเขาโวยวายแล้วบอกว่าชอบคุณล่ะ... 122 00:08:19,374 --> 00:08:21,054 ...เพียงเปลี่ยนใจแล้วทิ้งเธอไปทีหลัง? 123 00:08:21,174 --> 00:08:22,694 คุณหมายความว่าอย่างไร? 124 00:08:23,054 --> 00:08:26,334 สำหรับคนอย่างเราและครอบครัว Taeja Group... 125 00:08:26,414 --> 00:08:27,374 ...การแต่งงานก็เหมือนสองบริษัท... 126 00:08:27,454 --> 00:08:28,494 ...ลงนามบันทึกความเข้าใจ 127 00:08:29,014 --> 00:08:32,574 พวกเขาจะเห็นด้วยกับยูรา... 128 00:08:32,694 --> 00:08:33,614 ...แต่คุณ... 129 00:08:34,254 --> 00:08:35,694 คุณจะทำอย่างไร? 130 00:08:37,334 --> 00:08:38,854 ฉันจะได้รับพรของพวกเขา 131 00:08:39,694 --> 00:08:41,694 คุณสองคนจะนั่งเก้าอี้พ่อแม่... 132 00:08:41,774 --> 00:08:43,334 ...และยูราจะคว้าช่อดอกไม้ของฉัน 133 00:08:43,894 --> 00:08:46,654 เราต้องจัดงานแต่งงานของเรา... 134 00:08:46,774 --> 00:08:48,094 ...ขอขอบพระคุณทุกๆท่าน.. 135 00:08:48,494 --> 00:08:49,974 ใครจะจับช่อดอกไม้ของคุณ? 136 00:08:50,094 --> 00:08:52,054 คุณ. ไม่อยากทำเหรอ? 137 00:08:52,174 --> 00:08:53,414 ฉันไม่มีเพื่อนเลย 138 00:09:01,054 --> 00:09:02,254 แล้วการประชุมก่อนแต่งงานล่ะ? 139 00:09:02,334 --> 00:09:03,654 คุณจะทำอย่างไร? 140 00:09:03,774 --> 00:09:04,894 ประชุมก่อนแต่งงานเหรอ? 141 00:09:04,974 --> 00:09:05,814 ของ. 142 00:09:06,054 --> 00:09:07,974 ครอบครัวจะต้องพบกันก่อนงานแต่งงานของคุณ 143 00:09:09,294 --> 00:09:11,214 พ่อก็ต้องมาด้วย 144 00:09:11,374 --> 00:09:12,494 จริงเหรอที่รัก? 145 00:09:13,774 --> 00:09:15,654 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 146 00:09:15,774 --> 00:09:18,734 ประธานลีแทจาจะเข้าร่วม ดังนั้นคุณพ่อก็ควรมาด้วย 147 00:09:20,814 --> 00:09:21,854 คุณเห็นด้วยใช่ไหม? 148 00:09:27,094 --> 00:09:27,974 ของ. 149 00:09:28,054 --> 00:09:29,974 วันนี้ฉันจะไปพบกับโดกุก... 150 00:09:30,117 --> 00:09:31,725 ...ผมจะคุยกับเขา 151 00:10:06,974 --> 00:10:08,254 - สวัสดี? - คุณกำลังรออะไรอยู่? 152 00:10:08,334 --> 00:10:09,294 เข้ามา. 153 00:10:12,214 --> 00:10:14,934 คุณใจร้อนมาก 154 00:10:17,774 --> 00:10:19,534 คุณยังจอดรถไว้ที่นี่... 155 00:10:19,934 --> 00:10:20,974 - เศร้าโศก. - คุณคือใคร? 156 00:10:21,054 --> 00:10:22,174 ขอโทษ. 157 00:10:23,574 --> 00:10:25,014 โดกุก มีคนอื่นอยู่ที่นี่แล้ว... 158 00:10:25,094 --> 00:10:26,014 ใช่ เธอเป็นผู้ช่วยผู้บริหารของฉัน 159 00:10:26,094 --> 00:10:27,734 - ติดตามเขา - อะไร? 160 00:10:30,934 --> 00:10:32,214 ฉันชื่อบยอนแจโฮ 161 00:10:33,574 --> 00:10:35,254 ฉันจะพาคุณไปที่นั่นอย่างปลอดภัย 162 00:10:42,774 --> 00:10:45,974 ยูรา คุณต้องกินอะไรบางอย่าง 163 00:10:46,094 --> 00:10:47,894 คุณอยากเห็นฉันกังวลขนาดนั้นเหรอ? 164 00:10:49,854 --> 00:10:51,534 คุณเคยคิดบ้างไหมว่าฉันเศร้าแค่ไหน? 165 00:10:52,014 --> 00:10:53,014 นี่มันอะไรคะคุณผู้หญิง? 166 00:10:53,774 --> 00:10:55,054 พวกเขาทั้งสอง... 167 00:10:55,174 --> 00:10:56,854 คุณตัดสินใจที่จะเข้าข้างพวกเขาแล้วหรือยัง? 168 00:10:57,094 --> 00:10:58,094 เรียบร้อยแล้ว? 169 00:11:04,894 --> 00:11:06,174 มันจะซื้อ. 170 00:11:07,934 --> 00:11:11,174 เมื่อมีสิ่งที่คุณต้องการจริงๆ... 171 00:11:11,894 --> 00:11:14,054 ...คุณรู้ไหมว่าคุณต้องทำอะไร? 172 00:11:15,814 --> 00:11:17,534 คุณต้องสร้างโอกาส... 173 00:11:18,414 --> 00:11:22,774 ...และเรียนรู้ที่จะรอให้มันเกิดขึ้น 174 00:11:28,134 --> 00:11:29,414 ลองคิดดูสิ 175 00:11:30,134 --> 00:11:31,614 พ่อจะทำทุกอย่าง... 176 00:11:31,694 --> 00:11:34,254 ...ร่วมทำธุรกิจกับเตจา กรุ๊ป 177 00:11:35,254 --> 00:11:39,054 คุณไม่สามารถต่อต้านมันเพียงเพราะคุณไม่ชอบมัน 178 00:11:41,974 --> 00:11:44,774 ซอโดกุกผู้หยิ่งยโสก็ชอบเธอเช่นกัน 179 00:11:45,454 --> 00:11:47,694 หากครอบครัวของเขาอนุญาต... 180 00:11:47,774 --> 00:11:49,014 จะไม่. 181 00:11:51,774 --> 00:11:54,814 ไม่ต้องกังวล. 182 00:11:55,694 --> 00:11:57,654 แม่จะดูแลทุกอย่าง 183 00:12:03,414 --> 00:12:05,794 ถ้าอย่างนั้นฉันก็จะออกเดินทางแล้ว 184 00:12:06,134 --> 00:12:07,454 ขอบคุณ. 185 00:12:13,974 --> 00:12:16,174 ถ้าฉันจะขอถาม... 186 00:12:16,614 --> 00:12:19,054 ...เราเคยเจอกันที่ไหนสักแห่งมั้ย? 187 00:12:19,134 --> 00:12:20,054 อะไร 188 00:12:21,134 --> 00:12:22,134 ไม่ แค่ลืมมันไป 189 00:12:22,854 --> 00:12:24,354 จนกระทั่งพบว่า. 190 00:14:00,814 --> 00:14:02,694 คุณมาถึงเมื่อไหร่? 191 00:14:03,294 --> 00:14:04,974 เพียงเท่านั้น. คุณกำลังทำอะไร? 192 00:14:05,054 --> 00:14:06,814 มันจะไม่นาน นั่งลง. 193 00:14:34,614 --> 00:14:36,294 คุณยังไม่ได้กินข้าวเลย 194 00:14:44,614 --> 00:14:46,014 นี่คือกาแฟที่มีโปรตีนเป็นหลัก 195 00:14:46,134 --> 00:14:47,134 ดื่มในขณะที่คุณรอ 196 00:14:59,574 --> 00:15:00,694 มีเหตุผล. 197 00:15:03,934 --> 00:15:05,494 คุณทำอาหารเป็นไหม? 198 00:15:06,174 --> 00:15:07,414 คุณกำลังเรียนหลักสูตรหรือไม่? 199 00:15:07,534 --> 00:15:09,014 ไม่จำเป็น. 200 00:15:09,094 --> 00:15:11,454 ทำอาหารเก่งนะหล่อ... 201 00:15:11,934 --> 00:15:13,974 ...และฉลาดมากด้วย 202 00:15:15,414 --> 00:15:16,574 ฉันแน่ใจอย่างนั้น 203 00:15:18,854 --> 00:15:20,174 นี่คือริโซโตหอยเป๋าฮื้อ 204 00:15:20,614 --> 00:15:22,334 ฉันทำมันนุ่มมาก 205 00:15:35,214 --> 00:15:38,914 ขอชิมก่อนครับ 206 00:15:43,094 --> 00:15:44,414 นี้มันอร่อยมาก. 207 00:15:49,814 --> 00:15:51,694 อร่อยเกินไปมั้ย? 208 00:15:51,934 --> 00:15:53,554 คุณกำลังทำอะไร? 209 00:15:54,694 --> 00:15:56,794 ทำไมคุณถึงทำทั้งหมดนี้? 210 00:15:59,134 --> 00:16:00,134 เพราะ... 211 00:16:02,014 --> 00:16:03,594 ...ฉันชอบ. 212 00:16:04,454 --> 00:16:07,154 - อะไร? - คุณถามว่าทำไมฉันถึงทำเช่นนี้ 213 00:16:08,294 --> 00:16:09,454 ก็คงเป็นเพราะ... 214 00:16:11,014 --> 00:16:12,754 ...ฉันชอบทำอาหาร. 215 00:16:16,534 --> 00:16:17,974 บทความเกี่ยวกับเรา 216 00:16:18,054 --> 00:16:19,494 มันคือทั้งหมดที่คุณทำ 217 00:16:20,094 --> 00:16:22,494 คุณยังให้พวกเขาพิมพ์ภาพถ่ายอื้อฉาวด้วย 218 00:16:22,614 --> 00:16:26,354 ทำไมคุณถึงยอมจ้างคนมาเขียนเกี่ยวกับเรา? 219 00:16:29,454 --> 00:16:30,634 เพราะกลัว... 220 00:16:31,414 --> 00:16:33,894 - ...คุณจะลังเลเหรอ? - อะไร? 221 00:16:34,054 --> 00:16:36,774 ข้อเสนอที่คุณทำกับฉัน ดีเกินกว่าจะผ่านไปได้ 222 00:16:36,894 --> 00:16:38,414 ฉันต้องการทุกอย่าง 223 00:16:38,814 --> 00:16:41,014 ข้อมูลที่คุณสัญญาไว้ 224 00:16:41,494 --> 00:16:44,674 เกี่ยวกับหุ้น, จดทะเบียนบริษัท. 225 00:16:45,094 --> 00:16:46,794 มีอะไรอีกบ้าง? 226 00:16:48,374 --> 00:16:51,054 ถ้าไม่ถอยก่อน... 227 00:16:51,134 --> 00:16:52,854 ...คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับฉัน 228 00:16:52,974 --> 00:16:53,894 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 229 00:16:55,814 --> 00:16:58,514 ในกรณีนี้เราควรชี้แจงให้ชัดเจนหรือไม่? 230 00:17:09,694 --> 00:17:10,574 ข้อตกลงก่อนสมรส 231 00:17:10,654 --> 00:17:11,694 สัญญาก่อนสมรส? 232 00:17:11,894 --> 00:17:13,054 เราบริหารการเงินกัน... 233 00:17:13,134 --> 00:17:15,214 ...ละเลยชีวิตรักของกันและกัน เป็นต้น 234 00:17:15,614 --> 00:17:18,574 ทุกสิ่งที่เราพูดคุยกันก่อนหน้านี้อยู่ที่นั่น 235 00:17:19,254 --> 00:17:20,974 ระยะเวลาสัญญา... 236 00:17:21,894 --> 00:17:24,094 เราสามารถตกลงกันได้ในบางสิ่งบางอย่าง 237 00:17:33,054 --> 00:17:34,134 ระยะเวลา. 238 00:17:35,574 --> 00:17:37,034 มาทำให้เป็นปีกันเถอะ 239 00:17:39,014 --> 00:17:41,834 ผมขอเพิ่มอีกข้อครับ 240 00:17:42,774 --> 00:17:44,034 เกี่ยวกับอะไร? 241 00:17:45,094 --> 00:17:48,774 การแต่งงานครั้งนี้เรียกร้องพรจากครอบครัวเรา 242 00:17:49,054 --> 00:17:50,854 แค่นั้นก็จะเข้ากัน 243 00:17:50,974 --> 00:17:53,734 ลีจงฮเย, ฮันยูรา และพ่อของฉัน 244 00:17:54,054 --> 00:17:56,834 ฉันอยากให้พวกเขามาร่วมงานแต่งงานและอวยพรพวกเรา 245 00:17:57,774 --> 00:17:59,574 ถ้าอยากได้เงินลงทุน... 246 00:17:59,654 --> 00:18:01,914 ...คุณต้องได้รับการอนุมัติจากคุณยายของคุณ 247 00:18:03,094 --> 00:18:05,894 ฉันคิดว่าประโยคนั้นคือสิ่งที่เราทั้งคู่ต้องการ 248 00:18:07,054 --> 00:18:08,894 วันที่สิ้นสุด 25 กรกฎาคม 2023 249 00:18:10,414 --> 00:18:11,414 คุณเห็นด้วยหรือไม่? 250 00:18:14,374 --> 00:18:15,614 ฉันเห็นด้วย. 251 00:18:26,054 --> 00:18:28,854 ซอ โดกุก, ฮัน ยีจู 252 00:18:30,934 --> 00:18:34,654 ตอนนี้เราเป็นพันธมิตรทางธุรกิจแล้วจริงหรือ? 253 00:18:35,454 --> 00:18:36,454 ของ. 254 00:18:38,534 --> 00:18:40,534 ถ้าเป็นเช่นนั้น เราจำเป็นต้องมีสำนักงานใหญ่ 255 00:18:41,214 --> 00:18:42,214 สำนักงานใหญ่? 256 00:18:42,294 --> 00:18:44,094 สถานที่สำหรับเราเพื่อหารือเกี่ยวกับกลยุทธ์ 257 00:18:44,214 --> 00:18:46,974 สถานที่พักผ่อนเมื่อเรากลับมาจากสงคราม 258 00:18:47,654 --> 00:18:49,194 เราไม่ต้องการมันเหรอ? 259 00:18:51,814 --> 00:18:53,554 คุณคิดอย่างไร... 260 00:18:54,814 --> 00:18:56,394 ...เกี่ยวกับสถานที่นี้เหรอ? 261 00:18:57,254 --> 00:19:00,214 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่คุณอาศัยอยู่เหรอ? 262 00:19:00,454 --> 00:19:03,254 ทำไมไม่ออกจากบ้านมาอาศัยอยู่ที่นี่ล่ะ? 263 00:19:03,534 --> 00:19:07,494 คุณอยากให้เราอยู่ด้วยกันไหม? 264 00:19:09,134 --> 00:19:10,894 - คุณบ้าหรือเปล่า? - ฉันจะ... 265 00:19:10,974 --> 00:19:13,314 ...วันนี้กลับบ้านแล้ว.. 266 00:19:13,974 --> 00:19:16,014 อย่างน้อยฉันก็ไม่ควรทำอย่างนั้น... 267 00:19:16,094 --> 00:19:17,734 ...เพื่อขออนุมัติจากครอบครัวของฉัน? 268 00:19:18,774 --> 00:19:19,774 อย่างไรก็ตาม... 269 00:19:20,734 --> 00:19:23,094 ฉันจะอยู่ในบ้านที่ว่างเปล่าของคนอื่นได้อย่างไร? 270 00:19:37,174 --> 00:19:38,774 ทุกสิ่งที่คุณต้องกินอยู่ที่นี่ 271 00:19:40,774 --> 00:19:44,134 ทุกอย่างยังปิดผนึกอยู่ จึงรับประทานได้อย่างปลอดภัย 272 00:19:50,774 --> 00:19:55,894 นี่จะเป็นห้องรวมของเรา 273 00:19:56,254 --> 00:19:57,854 คุณสามารถเล่นเกมได้หากคุณเบื่อ 274 00:19:57,974 --> 00:19:58,854 ดังนั้น... 275 00:20:00,854 --> 00:20:02,294 ...นี่คือห้องนอนของฉัน. 276 00:20:02,454 --> 00:20:04,454 น่าเสียดายสำหรับคุณ ฉันจะไม่อยู่ที่นี่... 277 00:20:04,734 --> 00:20:07,294 ...เพราะฉะนั้นอย่าเข้ามาเพราะคิดถึงฉันนะ 278 00:20:15,974 --> 00:20:17,294 ดังนั้น... 279 00:20:19,014 --> 00:20:20,934 ...นี่คือห้องนอนของคุณ 280 00:20:42,934 --> 00:20:45,974 ทุกสิ่งที่คุณต้องการอยู่ที่นี่ 281 00:20:50,254 --> 00:20:51,934 ใครเลือกสิ่งนี้? 282 00:20:53,134 --> 00:20:54,854 นั่นคือคุณเหรอ? 283 00:20:56,494 --> 00:20:58,094 บอกฉันถ้าคุณไม่ชอบมัน 284 00:20:59,054 --> 00:21:01,454 ฉันสามารถไล่เลขาของฉันออกได้ตลอดเวลา 285 00:21:02,974 --> 00:21:04,054 เลขที่ 286 00:21:04,134 --> 00:21:05,294 ฉันชอบมัน. 287 00:21:07,094 --> 00:21:08,974 ให้โบนัสพิเศษแก่เขา 288 00:21:13,494 --> 00:21:16,454 แล้วคุณจะย้ายเมื่อไหร่คะ? 289 00:21:20,574 --> 00:21:22,134 คุณไม่รังเกียจ... 290 00:21:22,694 --> 00:21:24,174 ...ฉันอาศัยอยู่ที่นี่? 291 00:21:35,334 --> 00:21:37,134 สถานที่แห่งนี้ได้กลายเป็นบ้านของคุณ 292 00:21:37,214 --> 00:21:39,574 คุณสามารถมาได้ทุกเมื่อที่คุณต้องการ 293 00:21:46,854 --> 00:21:50,014 คุณไม่รู้สึกเดจาวูเหรอ? 294 00:21:50,254 --> 00:21:51,254 คุณพูดถูก. 295 00:21:52,774 --> 00:21:54,554 มันถูกอัพเกรดจากกุญแจโรงแรม... 296 00:21:55,494 --> 00:21:57,134 ...กลายเป็นกุญแจบ้าน 297 00:21:58,414 --> 00:22:00,694 วันนั้น ฮันยีจูตัดสินใจใช้กุญแจนั้น... 298 00:22:00,814 --> 00:22:04,214 ...และฉันก็ตัดสินใจเดิมพันด้วยชีวิต 299 00:22:05,014 --> 00:22:06,414 ดังนั้นอย่ายอมแพ้ 300 00:22:07,054 --> 00:22:08,394 ฉันจะอยู่กับคุณ... 301 00:22:09,454 --> 00:22:11,194 ...ผ่านการต่อสู้ครั้งนี้ 302 00:22:40,374 --> 00:22:41,374 คุณบยอน. 303 00:22:43,174 --> 00:22:44,254 นายบยอน? 304 00:22:48,454 --> 00:22:50,294 - คุณบยอน! - คุณทำให้ฉันตกใจ. 305 00:22:50,494 --> 00:22:52,214 มันคืออะไร? หยุดโทรหาฉัน... 306 00:22:52,334 --> 00:22:54,934 จริงป้ะ? นายซอจะแต่งงานเหรอ? 307 00:22:57,894 --> 00:23:00,174 - ฉันคิดอย่างนั้น. - เขาจะแต่งงานกับใคร? 308 00:23:00,854 --> 00:23:03,734 เขาจับใจนายซอได้ดีขนาดไหน? 309 00:23:08,334 --> 00:23:09,494 ฉันคิดว่าเขาเยี่ยมมาก 310 00:23:11,654 --> 00:23:14,574 สำนักงานเลขาธิการ 311 00:23:22,894 --> 00:23:24,250 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 312 00:23:24,919 --> 00:23:28,174 อันดับแรก คุณยู และตอนนี้คุณซอ 313 00:23:31,014 --> 00:23:32,094 พัค. ยู? 314 00:23:32,734 --> 00:23:34,854 ฉันได้ยินมาว่าคุณได้พบกับผู้หญิงคนนั้นด้วยซ้ำ... 315 00:23:34,934 --> 00:23:36,534 ...หน้าออฟฟิศเมื่อวันก่อน 316 00:23:37,254 --> 00:23:39,174 ฉันเบื่อการทำงานล่วงเวลา 317 00:23:39,294 --> 00:23:41,054 ฉันเกลียดมันจริงๆ 318 00:23:41,134 --> 00:23:42,137 อะไร เศร้าโศก. 319 00:23:42,162 --> 00:23:43,989 ฉันแพ็คอาหารให้คุณแล้ว 320 00:23:44,014 --> 00:23:45,574 - คุณยู? - ตอนกลางคืนจะดึกไหม? 321 00:23:45,694 --> 00:23:47,094 นั่นแฟนสาวของเขาเหรอ? 322 00:23:47,174 --> 00:23:48,214 ฉันคิดอย่างนั้น. 323 00:23:48,654 --> 00:23:51,214 - ฉันเสียใจ. - เธอสวย. 324 00:23:51,334 --> 00:23:52,614 ฉันทำอาหารอร่อยๆมากมาย 325 00:23:52,774 --> 00:23:54,374 ให้แน่ใจว่าคุณกินมัน 326 00:23:59,294 --> 00:24:00,454 มีอะไรเหรอคุณบยอน? 327 00:24:00,654 --> 00:24:02,094 บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 328 00:24:03,294 --> 00:24:04,294 ของ. 329 00:24:05,774 --> 00:24:07,854 จริงๆแล้วบางสิ่งที่ยิ่งใหญ่ 330 00:24:11,494 --> 00:24:12,894 นายบยอนเป็นไงบ้าง? 331 00:24:13,014 --> 00:24:15,854 ฉันคิดว่าข่าวการแต่งงานของคุณซอทำให้เขาประหลาดใจ 332 00:24:16,374 --> 00:24:17,374 อะไร 333 00:24:20,374 --> 00:24:21,694 คุณรู้แน่นอนใช่ไหม? 334 00:24:22,134 --> 00:24:24,214 นายซอจะแต่งงานกับใคร? 335 00:24:27,014 --> 00:24:28,014 โนน่า คัง. 336 00:24:28,774 --> 00:24:29,894 โนน่า ซอล. 337 00:24:30,494 --> 00:24:31,774 นี่คือบางอย่างเกี่ยวกับ CEO ของเราที่ยังไม่ได้รับการยืนยัน 338 00:24:31,854 --> 00:24:32,814 เลขที่ 339 00:24:32,934 --> 00:24:34,734 นั่นเป็นข่าวลือที่ไม่มีมูลความจริง 340 00:24:35,134 --> 00:24:37,454 มันไม่เหมาะที่จะพูดเรื่องนี้ในฐานะเลขาของเขา 341 00:24:38,134 --> 00:24:41,014 ฉันแค่อยากรู้เพราะพวกเขาเผยแพร่บทความ 342 00:24:41,214 --> 00:24:42,494 ขออภัยคุณยู 343 00:24:43,494 --> 00:24:44,614 ครั้งต่อไปโปรดระวังให้มากขึ้น 344 00:24:57,334 --> 00:24:59,894 ทำสิ่งที่คุณต้องการ 345 00:25:00,974 --> 00:25:02,094 ทำสิ่งที่คุณต้องการ 346 00:25:12,374 --> 00:25:13,974 คุณแม่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 347 00:25:14,134 --> 00:25:15,854 แน่นอนว่ากังวลมาก 348 00:25:16,334 --> 00:25:18,774 ว่าแต่พี่สาวคุณเป็นอะไรหรือเปล่า? 349 00:25:19,974 --> 00:25:22,054 เขาจะต้องเศร้าหรือวิตกกังวล 350 00:25:22,134 --> 00:25:24,534 ทำไมคุณต้องเศร้า? 351 00:25:24,614 --> 00:25:27,094 เขาคลั่งไคล้พี่ชายของฉัน 352 00:25:27,254 --> 00:25:30,814 เขาเป็นคนโรคจิตโดยสมบูรณ์ 353 00:25:33,894 --> 00:25:35,194 มันไม่สำคัญ 354 00:25:36,614 --> 00:25:38,654 ฉันรู้ว่าคุณโมโห. 355 00:25:38,734 --> 00:25:39,854 จริงมั้ย? 356 00:25:40,054 --> 00:25:43,034 คุณเก่งที่สุด 357 00:25:55,614 --> 00:25:58,934 แต่ถ้าคุณกับแม่... 358 00:25:59,054 --> 00:26:00,934 ...พยายามเกลี้ยกล่อมพี่ชายของฉันเหรอ? 359 00:26:01,054 --> 00:26:02,054 เรา? 360 00:26:02,854 --> 00:26:03,894 ให้อันนี้. 361 00:26:07,814 --> 00:26:09,814 หากครอบครัวของคุณสามารถโน้มน้าวเขาได้... 362 00:26:09,894 --> 00:26:11,734 ...เขาอาจจะเปลี่ยนใจก็ได้ 363 00:26:12,214 --> 00:26:15,994 สิ่งสำคัญที่สุดคือเธอชอบเซฮยอกมาก 364 00:26:16,734 --> 00:26:17,974 มันจะซื้อ. 365 00:26:18,454 --> 00:26:19,894 เฮ้ ฮัน ยูรา! 366 00:26:20,374 --> 00:26:22,174 คุณใจดีเกินไป 367 00:26:23,614 --> 00:26:26,334 น่าเสียดายที่พี่ชายของคุณไม่เก่งขนาดนั้น 368 00:26:26,694 --> 00:26:29,334 มีศูนย์กี่ตัว? 369 00:26:31,294 --> 00:26:32,174 คุณต้องซื้อมัน 370 00:26:32,254 --> 00:26:34,574 - ฉันมีบัตรของขวัญ - จริงป้ะ? 371 00:26:35,214 --> 00:26:36,254 ดีใช่มั้ย? 372 00:26:36,614 --> 00:26:39,574 ฉันเห็นสิ่งที่คล้ายกันในบัญชีโซเชียลมีเดียของซอโดนา 373 00:26:39,694 --> 00:26:41,214 คุณคิดอย่างไร? 374 00:26:43,854 --> 00:26:45,094 ที่รัก คุณหมายถึง... 375 00:26:45,214 --> 00:26:47,214 ...ผู้หญิงที่น้องชายฉันอยากแต่งงานด้วย... 376 00:26:47,294 --> 00:26:49,014 ...คือผู้หญิงที่เลขาของเขากำลังจะแต่งงานด้วย... 377 00:26:49,094 --> 00:26:50,374 ...ล่าสุด? 378 00:26:50,494 --> 00:26:51,614 ใช่ ที่รัก. 379 00:26:51,694 --> 00:26:53,454 ฉันเห็นพวกเขา ด้วยตาของฉันเอง 380 00:26:53,534 --> 00:26:54,774 ฉันมั่นใจในมัน 381 00:26:55,294 --> 00:26:56,854 เธอเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์เหรอ? 382 00:26:56,934 --> 00:26:58,214 เขาเจ้าชู้ขนาดนั้นเลยเหรอ? 383 00:26:58,494 --> 00:27:00,974 ล่อ? 384 00:27:02,294 --> 00:27:03,814 ไม่ เขาตรงกันข้าม 385 00:27:04,174 --> 00:27:06,374 เธอบริสุทธิ์และไร้เดียงสา 386 00:27:06,454 --> 00:27:08,574 มันทำให้ผู้ชายอยากปกป้องเธอ 387 00:27:09,054 --> 00:27:10,254 เขาเป็นแบบนั้นมากกว่า 388 00:27:11,094 --> 00:27:13,214 คุณยังหลงรักเขาหรือเปล่า? 389 00:27:13,694 --> 00:27:15,374 คุณอยากจะแต่งงานกับเธอในขณะที่คุณอยู่ที่นี่เหรอ? 390 00:27:15,534 --> 00:27:16,974 อย่ารัก. 391 00:27:18,174 --> 00:27:20,094 นั่นคือความประทับใจที่ฉันได้รับ 392 00:27:20,174 --> 00:27:21,734 คุณรู้รสนิยมของฉัน 393 00:27:22,014 --> 00:27:23,454 ที่รักของคุณคิดถึงผู้หญิงอย่างโดนา... 394 00:27:23,534 --> 00:27:26,894 ...ผู้สามารถทำลายมนุษย์ได้ในทันที... 395 00:27:26,974 --> 00:27:29,334 ...น่าสนใจกว่ามาก 396 00:27:29,414 --> 00:27:31,094 - จูบ. - ฉันเดาแล้ว 397 00:27:31,934 --> 00:27:35,694 ฉันจะทำลายคุณในภายหลัง 398 00:27:37,454 --> 00:27:38,454 มันจะซื้อ. 399 00:27:39,694 --> 00:27:41,674 ซอโดนาคนนี้ 400 00:27:42,694 --> 00:27:43,734 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 401 00:27:43,814 --> 00:27:44,734 คุณเป็นอย่างไร? 402 00:27:44,854 --> 00:27:46,094 ไม่จำเป็นต้องเป็นทางการเกินไป 403 00:27:46,574 --> 00:27:49,134 - มีอะไรผิดปกติกับพี่ชายของคุณ? - อะไร? 404 00:27:49,254 --> 00:27:51,574 ฉันได้ยินมาว่าเธอมีผู้ชายที่จะแต่งงานแล้ว 405 00:27:51,694 --> 00:27:52,734 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 406 00:27:52,854 --> 00:27:55,054 ใช่ที่ถูกต้อง. 407 00:27:55,894 --> 00:27:58,334 - คุณคือใคร? - โซเชียลมีเดียของฉันคือเซฮีจัง 408 00:27:58,494 --> 00:27:59,414 คุณรู้ใช่ไหม? 409 00:27:59,494 --> 00:28:01,354 ฉันมักจะแสดงความคิดเห็นในโพสต์ของคุณ 410 00:28:02,334 --> 00:28:04,514 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 411 00:28:05,334 --> 00:28:07,854 - คุณมีผู้ติดตามมากเกินไป - ใช่. 412 00:28:07,934 --> 00:28:10,334 เธอเป็นลูกสาวของผู้ชายที่เคยขับรถให้เรา 413 00:28:10,814 --> 00:28:12,694 ผู้ชายที่น้องสาวของฉันวางแผนจะแต่งงานด้วย... 414 00:28:12,814 --> 00:28:14,254 - ...เป็นพี่ชายของเขา - อะไร? 415 00:28:17,014 --> 00:28:20,134 น้องสาวของคุณคงมีรสนิยมในตัวผู้ชายมากแน่ๆ 416 00:28:22,934 --> 00:28:24,054 พี่ชายของฉัน... 417 00:28:25,054 --> 00:28:28,754 ...มีสุขภาพจิตไม่ดี 418 00:28:29,174 --> 00:28:30,965 ฉันไม่รู้ว่าควรจะพูดคำนี้ดีมั้ย... 419 00:28:31,654 --> 00:28:33,174 ...แต่เขามีความคิดแบบเหยื่อ 420 00:28:34,454 --> 00:28:37,014 คงเป็นเพราะว่าเขาถูกรับเลี้ยงตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 421 00:28:37,134 --> 00:28:39,294 แม้ว่าผู้คนจะดีต่อเขา แต่เขาก็ยังไม่เข้าใจพวกเขา 422 00:28:39,534 --> 00:28:41,814 เขาพยายามเอาชนะฉันอยู่เสมอ 423 00:28:46,014 --> 00:28:47,054 มันคืออะไร? 424 00:28:47,574 --> 00:28:49,534 ทำไมคุณถึงมองฉันแบบนั้น? 425 00:28:49,894 --> 00:28:50,894 ไม่เป็นไร. 426 00:28:51,454 --> 00:28:54,094 เพียงแต่ว่าคำพูดของคุณไม่คาดคิด 427 00:28:54,494 --> 00:28:55,494 อะไร 428 00:28:55,894 --> 00:28:57,494 เพราะเขาเป็นพี่ชายของคุณ... 429 00:28:57,574 --> 00:28:58,974 ...ฉันคิดว่าเขาจะเป็นเหมือนคุณ 430 00:28:59,494 --> 00:29:01,654 บางทีก็ทะเลาะกัน... 431 00:29:01,734 --> 00:29:03,574 ...เพื่อให้ได้การจับที่ดี 432 00:29:04,414 --> 00:29:05,534 อะไร 433 00:29:06,094 --> 00:29:07,134 มวยปล้ำ? 434 00:29:07,254 --> 00:29:09,334 แต่วิธีการพูด... 435 00:29:09,414 --> 00:29:11,254 ...ฉันรู้ว่าเขาไม่ใช่คนของคุณ 436 00:29:11,654 --> 00:29:14,454 คุณไม่ถือว่าเขาเท่าเทียมกัน 437 00:29:14,654 --> 00:29:17,454 นั่นหมายความว่าคุณสองคนไม่ใช่คนคนเดียวกัน 438 00:29:18,094 --> 00:29:20,774 ฮันยีจูเป็นคนแปลกมาก 439 00:29:21,014 --> 00:29:22,414 พี่ชายของฉันปฏิบัติต่อเขาอย่างดี... 440 00:29:22,534 --> 00:29:24,054 ฉันจะตรวจสอบเอง 441 00:29:24,494 --> 00:29:26,414 ฉันเชื่อเพียงสายตาของตัวเอง 442 00:29:43,774 --> 00:29:44,774 ยีจู. 443 00:29:45,254 --> 00:29:46,614 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม? 444 00:29:46,694 --> 00:29:48,534 ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับคุณ 445 00:29:49,134 --> 00:29:50,454 จะเปลี่ยนใจได้อย่างไร... 446 00:29:50,534 --> 00:29:51,934 ...และยกเลิกงานแต่งงานเหรอ? 447 00:29:52,054 --> 00:29:53,094 แล้วเซฮยอกล่ะ? 448 00:29:53,174 --> 00:29:55,214 คุณไม่รู้สึกเสียใจกับเขาเหรอ? 449 00:29:55,774 --> 00:29:58,654 ตอนนี้ทราบสภาพแล้วหรือยัง? 450 00:29:58,774 --> 00:30:00,014 เขาคงจะมีความสุข... 451 00:30:00,134 --> 00:30:01,534 ...เพราะว่าเธอจะไม่แต่งงานเพื่อเงิน 452 00:30:01,654 --> 00:30:02,749 - อะไร? - ฉันรู้... 453 00:30:02,774 --> 00:30:04,014 ...ครอบครัวของฉันสัญญาว่าจะซื้อร้านให้คุณ 454 00:30:04,134 --> 00:30:05,414 คุณเซ็นสัญญาแล้วหรือยัง? 455 00:30:06,054 --> 00:30:09,134 คุณทำเช่นนี้เพราะคุณได้ชำระค่ามัดจำและเบี้ยประกันภัยแล้วใช่ไหม 456 00:30:09,214 --> 00:30:10,574 คุณรู้ได้อย่างไร? 457 00:30:11,334 --> 00:30:14,694 แต่ฉันต้องทำเพราะทำเลที่ตั้งดีมาก 458 00:30:14,774 --> 00:30:17,134 - ฉันไม่รู้ว่าคุณจะเป็นแบบนี้ - เศร้ามาก. 459 00:30:17,214 --> 00:30:19,134 - เศร้าเหรอ? - หากต้องการดูดเงิน... 460 00:30:19,774 --> 00:30:21,254 ...ถามจากลูกชายของคุณ 461 00:30:21,614 --> 00:30:24,014 อย่าทำลายชีวิตฉันด้วย 462 00:30:28,774 --> 00:30:29,654 คุณกำลังทำอะไร? 463 00:30:29,734 --> 00:30:30,654 ไปกันเถอะ! 464 00:30:30,734 --> 00:30:32,054 คุณจะได้รับมันวันนี้ 465 00:30:32,214 --> 00:30:34,534 ช่างไม่สุภาพเท่าไหร่ 466 00:30:37,294 --> 00:30:38,374 เศร้าโศก. 467 00:30:39,454 --> 00:30:41,494 พระเจ้า ฉันกำลังเจ็บปวด 468 00:30:45,734 --> 00:30:47,574 ออกไปจากทางของฉัน 469 00:30:48,174 --> 00:30:49,894 ฉันจะไป. 470 00:30:55,814 --> 00:30:57,054 โปรด. 471 00:30:57,134 --> 00:31:00,254 โปรดรับเซฮยอกกลับมาด้วย 472 00:31:00,814 --> 00:31:02,654 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 473 00:31:02,774 --> 00:31:04,054 ฉันไม่ได้วางแผนอะไร 474 00:31:04,254 --> 00:31:07,334 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณพูด 475 00:31:07,454 --> 00:31:08,734 ได้โปรด. 476 00:31:08,814 --> 00:31:11,494 โปรดรับเซฮยอกกลับมาด้วย 477 00:31:11,574 --> 00:31:12,694 ปล่อยฉันไป! 478 00:31:13,454 --> 00:31:14,614 แม่! 479 00:31:14,694 --> 00:31:16,174 คุณสบายดีไหม? 480 00:31:20,774 --> 00:31:23,334 ฮันยีจู คุณมากเกินไปแล้ว 481 00:31:23,414 --> 00:31:26,014 คุณเป็นคนขอร้องน้องสาวของฉันให้ออกเดทกับคุณ 482 00:31:26,294 --> 00:31:27,774 ทิ้งอย่างเดียวไม่พอ... 483 00:31:27,894 --> 00:31:29,174 ...ตอนนี้คุณทิ้งแม่ของฉันไปแล้ว 484 00:31:29,414 --> 00:31:31,054 เรียกตัวเองว่ามนุษย์ได้ยังไง? 485 00:31:31,174 --> 00:31:32,174 คุณบ้าหรือเปล่า? 486 00:31:32,254 --> 00:31:33,934 ลดเสียงของคุณลง 487 00:31:34,254 --> 00:31:37,354 อย่างน้อยคุณก็รู้ว่ามันน่าอาย 488 00:31:38,334 --> 00:31:40,734 ทุกคนดูผู้หญิงคนนี้สิ! 489 00:31:40,934 --> 00:31:43,174 เขาทิ้งแฟนสาวหนึ่งเดือนก่อนวันวิวาห์... 490 00:31:43,254 --> 00:31:46,614 ...จึงเปลี่ยนมาเป็นเศรษฐีได้! 491 00:31:48,814 --> 00:31:51,054 - เขาพูดว่าอะไร? - เป็นเรื่องจริงเหรอ? 492 00:31:51,134 --> 00:31:55,854 - เศร้าโศก. - จริงป้ะ? 493 00:31:55,934 --> 00:31:59,194 ผู้หญิงที่น่าสงสาร 494 00:32:01,694 --> 00:32:04,234 การดูคุณสอนฉันเรื่องนี้ โดยตรง 495 00:32:06,774 --> 00:32:09,454 ใช้ชีวิตเมื่อคุณไม่สามารถพูดสิ่งที่คุณต้องการได้ 496 00:32:09,534 --> 00:32:11,734 ใช้ชีวิตแบบนั้นโดยไม่รู้ตัว... 497 00:32:12,814 --> 00:32:15,334 ...ผู้คนดูหมิ่นและพูดจาดูหมิ่นคุณ 498 00:32:18,054 --> 00:32:18,934 เศร้าโศก. 499 00:32:19,014 --> 00:32:20,494 บางคนสามารถทำเช่นนั้นได้อย่างไร? 500 00:32:20,574 --> 00:32:22,614 เขาบ้าจริงๆ 501 00:32:22,694 --> 00:32:25,334 เซฮยอกผู้น่าสงสารของฉัน 502 00:32:25,414 --> 00:32:27,694 - นั่นมันยากที่จะเชื่อ - สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 503 00:32:27,774 --> 00:32:29,014 จริงป้ะ? 504 00:32:29,094 --> 00:32:31,454 - นั่นมันบ้า. - เศร้าโศก. 505 00:32:31,974 --> 00:32:34,414 - มาเร็ว. - ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนชั่วร้าย 506 00:32:34,894 --> 00:32:36,734 ไม่น่าเชื่อมีคนแบบนี้ด้วย 507 00:32:46,814 --> 00:32:50,894 เซฮยอกผู้น่าสงสาร 508 00:32:57,694 --> 00:32:59,414 การแสดงของคุณดีมากแจซุก 509 00:32:59,974 --> 00:33:02,914 ก้นของคุณเป็นยังไงบ้าง? มันไม่สำคัญเหรอ? 510 00:33:04,934 --> 00:33:05,974 ของ. 511 00:33:08,214 --> 00:33:09,414 อย่างไรก็ตาม คุณลี 512 00:33:09,774 --> 00:33:13,534 แม้ว่าเราจะทำเช่นนี้ ยีจูจะกลับไปหาเซฮยอกหรือไม่? 513 00:33:13,654 --> 00:33:14,894 แน่นอน. 514 00:33:15,774 --> 00:33:18,374 ยีจูแค่ต้องการสิ่งที่จะไม่เกิดขึ้น 515 00:33:18,454 --> 00:33:21,654 เราต้องทำลายจินตนาการของเขาเพื่อที่เขาจะได้รู้จักตัวเอง 516 00:33:22,854 --> 00:33:26,714 เราจะต้อนรับเขาด้วยอ้อมแขนที่เปิดกว้าง 517 00:33:28,214 --> 00:33:30,634 นี่สำหรับพวกเราทุกคน 518 00:33:30,894 --> 00:33:32,314 ไม่เป็นไรหรอก ที่รักของฉัน? 519 00:33:33,894 --> 00:33:36,574 - เราเป็นสะใภ้หรือเปล่า? - แน่นอน. 520 00:33:38,654 --> 00:33:39,934 วันนี้งานดี. 521 00:33:40,374 --> 00:33:42,814 หากคุณรู้สึกไม่สบายให้ไปพบแพทย์ 522 00:33:43,814 --> 00:33:45,214 ตกลง. 523 00:34:10,334 --> 00:34:14,294 เมื่อถึงเวลา จะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 524 00:34:19,374 --> 00:34:22,094 ยีจู ได้โปรด? 525 00:34:23,534 --> 00:34:25,454 ท้ายที่สุดเราคือครอบครัว 526 00:34:37,494 --> 00:34:39,054 ฉันจะตายอีกแล้วเหรอ? 527 00:34:44,614 --> 00:34:45,574 ทัวร์แต่งตัว 528 00:34:45,774 --> 00:34:46,974 หรือ... 529 00:34:48,454 --> 00:34:50,294 ...จะ ได้ชีวิตใหม่ไหม? 530 00:34:54,614 --> 00:34:56,854 วันนั้น ฮันยีจูตัดสินใจใช้กุญแจนั้น... 531 00:34:56,934 --> 00:35:00,054 ...และฉันก็ตัดสินใจเดิมพันด้วยชีวิต 532 00:35:01,374 --> 00:35:02,854 ดังนั้นอย่ายอมแพ้ 533 00:35:03,534 --> 00:35:04,854 ฉันจะอยู่กับคุณ... 534 00:35:05,894 --> 00:35:07,214 ...ผ่านการต่อสู้ครั้งนี้ 535 00:35:15,614 --> 00:35:17,254 สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 536 00:35:18,854 --> 00:35:20,014 ฉัน... 537 00:35:21,454 --> 00:35:23,894 ...จะไม่ย้อนอดีตอีกต่อไป 538 00:35:35,894 --> 00:35:37,174 ลีจงฮเย 539 00:35:37,254 --> 00:35:38,614 นั่นเป็นวิธีที่... 540 00:35:40,054 --> 00:35:41,694 ...ฉันสามารถเปลี่ยนอนาคตได้ 541 00:35:45,214 --> 00:35:46,894 แกลเลอรี่ 542 00:36:17,654 --> 00:36:19,254 เอดูอาร์ วุยลาร์ด. 543 00:36:20,214 --> 00:36:22,094 แทนที่จะแสดงภาพเหมือนจริง... 544 00:36:22,174 --> 00:36:23,614 ...เขาเพิ่มความแตกต่างอันละเอียดอ่อนของตัวเอง 545 00:36:24,534 --> 00:36:27,334 การมีออร่าที่สง่างามเป็นเครื่องหมายการค้าของเธอ 546 00:36:28,054 --> 00:36:29,334 มีเหตุผล. 547 00:36:29,414 --> 00:36:30,254 นี่เป็นสิ่งที่ดีทีเดียว 548 00:36:30,334 --> 00:36:33,174 ผ้าใบและสีที่คุณให้มา... 549 00:36:33,254 --> 00:36:34,294 ...เหมือนกับเขาเลย 550 00:36:34,374 --> 00:36:36,854 ฉันรู้สึกเหมือนได้ย้อนกลับไปในยุคปี 1980 ที่ปารีส 551 00:36:37,374 --> 00:36:39,574 คุณเป็นคนที่มีความสมบูรณ์แบบเมื่อต้องทำงาน 552 00:36:39,654 --> 00:36:41,454 เป็นเรื่องปกติที่คุณจะแสดงความคิดเห็นกับฉัน 553 00:36:41,974 --> 00:36:44,654 คุณโอ๋ เอาภาพวาดนี้ไปเก็บไว้ 554 00:36:45,534 --> 00:36:47,134 ยังคงต้องการการปรับปรุง 555 00:36:47,494 --> 00:36:48,614 ดีจัง. 556 00:36:50,261 --> 00:36:53,751 ยีจู คุณต้องรู้ว่าเมื่อไรควรหยุด 557 00:36:54,094 --> 00:36:56,374 อีกก้าวเดียวคุณจะทำลายทุกสิ่ง 558 00:37:03,974 --> 00:37:07,014 ทำไมคุณถึงเข้ามาในสำนักงาน? 559 00:37:10,326 --> 00:37:12,366 ฉันดูรายชื่อลูกค้าแล้ว 560 00:37:12,654 --> 00:37:13,734 ทำไม 561 00:37:14,094 --> 00:37:15,574 ฉันต้องการขายภาพวาดบางส่วน 562 00:37:16,214 --> 00:37:18,294 ฉันไม่มีภาพวาดเก็บไว้เหรอ? 563 00:37:18,374 --> 00:37:20,834 กรุณาคืนมันให้ฉันสามารถรับมัน 564 00:37:27,294 --> 00:37:28,574 อยากขายงานศิลปะ... 565 00:37:28,654 --> 00:37:30,214 ...แกลเลอรี่ก็ขายไม่ได้เหรอ? 566 00:37:30,774 --> 00:37:31,654 ถ้าคุณว่าง... 567 00:37:31,734 --> 00:37:33,934 ...ไปขอพรเรื่องการแต่งงานของคุณ 568 00:37:34,174 --> 00:37:35,534 คุณยอมแพ้แล้วหรือยัง? 569 00:37:37,294 --> 00:37:38,634 ไม่แน่นอน 570 00:37:39,974 --> 00:37:41,454 ฉันเพิ่งเริ่มต้น 571 00:37:41,534 --> 00:37:44,534 ฉันวางแผนจะไปเยี่ยมคุณปู่ที่ศูนย์บำบัด 572 00:37:45,859 --> 00:37:48,019 จากนั้นฉันจะขอให้นายคิมพาคุณไป 573 00:37:48,374 --> 00:37:50,734 เขารู้ทางเพราะเขาเคยไปที่นั่นหลายครั้ง 574 00:37:51,014 --> 00:37:52,094 มันไม่สำคัญเหรอ? 575 00:37:52,894 --> 00:37:53,894 แน่นอน. 576 00:37:54,294 --> 00:37:55,974 ฉันยินดีที่จะช่วยคุณ 577 00:38:09,774 --> 00:38:11,054 คุณปู่. 578 00:38:11,974 --> 00:38:13,054 คุณปู่. 579 00:38:15,134 --> 00:38:16,814 คุณปู่ นี่คือยีจู 580 00:38:17,014 --> 00:38:18,494 กรุณาเปิดประตูหน่อยได้ไหม? 581 00:38:20,134 --> 00:38:21,334 คุณปู่. 582 00:38:21,894 --> 00:38:23,014 กรุณาหยุดเขา. 583 00:38:23,094 --> 00:38:24,774 เขาทำมาสิบนาทีแล้ว 584 00:38:24,854 --> 00:38:26,294 ถ้ามีให้โทรแจ้งตำรวจ 585 00:38:26,374 --> 00:38:27,614 นั่นจะทำให้งานของฉันง่ายขึ้น 586 00:38:27,854 --> 00:38:28,774 เป็นไปได้ยังไง? 587 00:38:28,854 --> 00:38:30,694 - เขา... - คุณปู่ 588 00:38:31,214 --> 00:38:32,814 โปรดเปิดประตู. 589 00:38:40,374 --> 00:38:41,534 ดังนั้น? 590 00:38:41,694 --> 00:38:44,454 - เขาถูกหันไปที่ประตูเหรอ? - ใช่. 591 00:38:44,534 --> 00:38:47,254 เขาอยู่ที่นั่นเป็นเวลา 30 นาทีในขณะที่ฉันกลับไปก่อน 592 00:38:47,334 --> 00:38:49,254 ฉันบอกให้พวกเขาโทรหาตำรวจถ้าจำเป็น 593 00:38:51,214 --> 00:38:52,294 การทำงานที่ดี. 594 00:38:53,414 --> 00:38:56,414 กรุณาพักค้างคืนที่นั่น 595 00:38:56,694 --> 00:38:57,894 ไป! 596 00:38:59,574 --> 00:39:01,414 ฉันบอกว่าไป! 597 00:39:01,574 --> 00:39:03,694 ไปเดี๋ยวนี้! 598 00:39:03,774 --> 00:39:05,574 เขาคงจะ ตัวสั่นด้วยความกลัว... 599 00:39:05,654 --> 00:39:07,974 ...ใต้ผ้าปูที่นอน 600 00:39:11,974 --> 00:39:13,094 ฮัน ยี-จู. 601 00:39:15,214 --> 00:39:17,014 มาดูกัน. 602 00:39:17,574 --> 00:39:19,374 คุณกำลังไปทำอะไรตอนนี้? 603 00:39:28,974 --> 00:39:30,334 อร่อยมาก. 604 00:39:32,494 --> 00:39:33,494 คุณไม่กินเหรอ? 605 00:39:34,174 --> 00:39:35,494 โปรด. 606 00:39:36,974 --> 00:39:39,214 คุณต้องหยุดจู้จี้จุกจิกเกี่ยวกับอาหาร 607 00:39:39,334 --> 00:39:41,774 สามีของคุณจะทิ้งคุณไป 608 00:39:42,254 --> 00:39:44,974 ฉันต้องแต่งงานก่อนถึงจะมีสามีได้ 609 00:39:45,494 --> 00:39:46,414 ทำไม 610 00:39:46,494 --> 00:39:48,134 อะไรไม่ค่อยจะดี? 611 00:39:48,414 --> 00:39:50,054 มันไม่ง่าย. 612 00:39:51,334 --> 00:39:54,894 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันต้องการบทเรียนจากนางสาว อัน ซูจิน... 613 00:39:54,974 --> 00:39:56,974 ...จะแต่งงานกับแทจากรุ๊ป 614 00:40:00,254 --> 00:40:01,494 ตกลง. 615 00:40:01,614 --> 00:40:02,534 ฟัง. 616 00:40:02,774 --> 00:40:04,094 เมื่อเผชิญหน้ากับศัตรูมากมาย... 617 00:40:04,214 --> 00:40:06,614 ...คุณรู้วิธีที่ดีที่สุดในชัยชนะหรือไม่? 618 00:40:07,614 --> 00:40:08,774 โจมตีเพียงคนเดียว 619 00:40:08,894 --> 00:40:10,774 ฉันไม่ได้บอกให้คุณโจมตีอย่างแท้จริง 620 00:40:10,854 --> 00:40:13,814 มุ่งเน้นไปที่ผู้ชายที่แข็งแกร่งที่สุดและเอาชนะพวกเขา 621 00:40:13,894 --> 00:40:15,614 นั่นเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุด 622 00:40:15,694 --> 00:40:17,134 นั่นใครน่ะ? 623 00:40:17,654 --> 00:40:18,694 ป้าของฉัน. 624 00:40:18,974 --> 00:40:21,574 คุณแม่ซอ โดกุก, ชายอนฮวา 625 00:40:22,294 --> 00:40:24,334 ตอนแรกหลังจากลุงหย่า... 626 00:40:24,414 --> 00:40:26,814 ...เธอไม่อยากแต่งงานใหม่เพราะจงอุค 627 00:40:27,094 --> 00:40:30,014 แต่เขายอมจำนนต่อบีบีหลังจากนั้นเพียงสองปี 628 00:40:30,774 --> 00:40:33,094 แม้แต่แม่สามีก็เอาชนะเธอไม่ได้ 629 00:40:33,174 --> 00:40:34,654 ฉันต้องต่อสู้กับเขาเหรอ? 630 00:40:34,734 --> 00:40:36,214 ฉันสามารถชนะได้หรือไม่? 631 00:40:44,134 --> 00:40:45,094 นี่อะไรน่ะ? 632 00:40:45,494 --> 00:40:46,494 สมาชิกชั้นเรียนทำอาหาร 633 00:40:47,454 --> 00:40:49,274 สมาชิกชั้นเรียนทำอาหาร? 634 00:40:57,174 --> 00:40:58,934 มันเหมือนกับโซเชียลคลับ... 635 00:40:59,014 --> 00:41:01,374 ...ซึ่งจัดขึ้นโดยผู้หญิง ชื่อเจมี่สำหรับผู้หญิงชั้นสูง 636 00:41:02,254 --> 00:41:03,534 ป้าไปที่นั่น 637 00:41:04,614 --> 00:41:07,174 มีการซุบซิบและดราม่าระหว่างสมาชิกอยู่เสมอ 638 00:41:07,254 --> 00:41:10,214 เขาคงได้ข่าวลือเพราะคุณ 639 00:41:12,334 --> 00:41:13,414 งั้นคุณหมายถึง... 640 00:41:13,494 --> 00:41:15,814 - ...ฉันเผชิญหน้ากับเขาโดยตรงเหรอ? - ถูกต้อง. 641 00:41:16,014 --> 00:41:18,334 ต้องมาปรากฏตัวในสนามรบของสาวรวย... 642 00:41:18,414 --> 00:41:19,934 ...และบอกว่าฉันคือผู้หญิงที่ถูกนินทา 643 00:41:20,014 --> 00:41:21,454 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 644 00:41:21,734 --> 00:41:24,694 คุณตรงมาก. ป้าอาจจะชอบคุณ 645 00:41:24,774 --> 00:41:27,134 ดังนั้น แม้ว่าคุณจะถูกแยกออกจากกันหรือทะเลาะกัน... 646 00:41:27,214 --> 00:41:28,694 ...เพียงทำสิ่งที่คุณต้องการ 647 00:41:35,534 --> 00:41:37,014 จำไว้แค่นี้. 648 00:41:37,534 --> 00:41:39,254 ยิ่งพยายาม ทำให้เขาพอใจ... 649 00:41:39,334 --> 00:41:41,334 ...คุณจะ สูญเสียการสนับสนุนของเขา 650 00:41:50,294 --> 00:41:51,654 เขาต้องการให้ฉันทำอะไร? 651 00:41:59,214 --> 00:42:02,654 - คุณคิดอย่างไร? - สวยมาก. 652 00:42:03,254 --> 00:42:04,574 เขาก็จะซื้อของแบบนี้เรื่อยๆ 653 00:42:04,654 --> 00:42:06,734 ฉันโชคดีเกินไป 654 00:42:06,854 --> 00:42:09,134 - เศร้าโศก. - นาง. 655 00:42:09,814 --> 00:42:11,494 คุณได้แหวนใหม่แล้วเหรอ? 656 00:42:11,574 --> 00:42:15,614 ดวงตาของคุณเฉียบคม 657 00:42:16,214 --> 00:42:20,734 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณจะเข้าใจสิ่งนี้ 658 00:42:22,214 --> 00:42:24,734 - นี่คืออะไร? - สวยมาก. 659 00:42:24,814 --> 00:42:27,854 - สว่างมาก. - ดวงตาของเขาคมมาก 660 00:42:27,934 --> 00:42:31,454 นั่นเป็นเหตุผลที่เขาจับคู่ลูกชายคุณกับอัยการมิน 661 00:42:31,534 --> 00:42:33,054 จริงมาก 662 00:42:34,214 --> 00:42:37,814 อัยการมินมอบแหวนวงนี้ให้ฉัน 663 00:42:37,894 --> 00:42:40,054 ทุกเช้า... 664 00:42:40,134 --> 00:42:43,334 ...ฉันโค้งคำนับไปทางบ้านของเจมี่ 665 00:42:43,534 --> 00:42:45,494 ฉันไม่ได้ทำอะไรมาก 666 00:42:45,694 --> 00:42:48,374 ฉันเพิ่งจัดเดทสำหรับพวกเขาสองคน 667 00:42:49,254 --> 00:42:52,014 ดูว่าเขาเก่งแค่ไหนกับคำพูดของเขา 668 00:42:52,094 --> 00:42:55,694 ฉันทำได้เพียงขอบคุณเขา 669 00:42:57,974 --> 00:43:00,654 แน่นอนฉันก็รู้สึกขอบคุณเสมอ... 670 00:43:00,734 --> 00:43:02,534 ...ถึงนางชา 671 00:43:02,614 --> 00:43:04,934 เพราะลูกชายคนที่สองปฏิเสธอัยการมิน... 672 00:43:05,014 --> 00:43:07,814 ...เขาอาจจะเป็นลูกเขยของฉันก็ได้ 673 00:43:09,094 --> 00:43:11,934 อยากรู้ว่าผู้หญิงแบบไหน... 674 00:43:12,014 --> 00:43:15,854 ...ซึ่งลูกชายแสนวิเศษของเขาจะออกเดทด้วย 675 00:43:17,774 --> 00:43:19,414 ฉันได้ยินมาว่าพวกเขากำลังจะแต่งงาน? 676 00:43:21,374 --> 00:43:23,054 ฉันคิดว่าคุณได้ยินข่าวลือไร้สาระ 677 00:43:23,134 --> 00:43:26,054 คุณหมายถึงคุณหวังว่ามันจะเป็นข่าวลือเหรอ? 678 00:43:26,254 --> 00:43:28,254 - อะไร? - ในฐานะแม่... 679 00:43:28,334 --> 00:43:29,974 ...ฉันเข้าใจ. 680 00:43:30,094 --> 00:43:32,454 คุณจะต้องการปฏิเสธมัน 681 00:43:32,534 --> 00:43:34,494 เขาหยิ่งมาก... 682 00:43:34,574 --> 00:43:36,294 ...ถึงขั้นปฎิเสธอัยการ 683 00:43:36,374 --> 00:43:38,054 เขาบ้า... 684 00:43:38,134 --> 00:43:40,414 ...ถึงสาวบุญธรรมจากที่ไหนก็ไม่รู้ 685 00:43:40,494 --> 00:43:42,454 ตอนนี้เขาไม่อยากฟังพ่อแม่ด้วยซ้ำ 686 00:43:42,574 --> 00:43:45,534 ฉันไม่ต้องการที่จะจินตนาการตัวเองในสถานการณ์นั้น 687 00:43:47,654 --> 00:43:49,054 คุณกำลังพูดจาไม่ดีกับลูกชายของฉันเหรอ? 688 00:43:49,894 --> 00:43:51,214 เศร้าโศก. คุณหมายความว่าอย่างไร? 689 00:43:51,974 --> 00:43:54,454 ฉันแค่รู้สึกเสียใจสำหรับคุณ 690 00:43:54,534 --> 00:43:57,214 ฉันควรทำให้คุณรู้สึกเสียใจกับใบหน้าของคุณมากกว่านี้ไหม? 691 00:43:57,734 --> 00:44:00,054 - โอ้พระเจ้า หยุดเถอะ - คุณชา อย่าทำแบบนี้นะ 692 00:44:00,134 --> 00:44:01,334 - ไปกันเถอะ. - เอ้ย 693 00:44:01,414 --> 00:44:03,694 กูบงจา เจ้าควรจะพ่ายแพ้ 694 00:44:03,774 --> 00:44:07,134 - เศร้าโศก. - ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้? 695 00:44:07,294 --> 00:44:09,254 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 696 00:44:09,334 --> 00:44:11,014 ฉันคิดว่าฉันค่อนข้างมีชื่อเสียง 697 00:44:16,214 --> 00:44:17,254 คุณคือใคร? 698 00:44:17,734 --> 00:44:18,814 คุณหรือไม่... 699 00:44:18,894 --> 00:44:20,454 ...ใครควรมาสัมภาษณ์บ้าง? 700 00:44:21,174 --> 00:44:22,174 ของ. 701 00:44:29,254 --> 00:44:30,534 ยินดีที่ได้พบคุณ 702 00:44:31,494 --> 00:44:33,194 ฉันฮัน ยีจู 703 00:44:40,134 --> 00:44:41,694 - จนกระทั่งพบว่า. - จนกระทั่งพบว่า. 704 00:44:41,774 --> 00:44:42,934 เจอกัน ฉันจะไปแล้ว 705 00:44:43,054 --> 00:44:44,994 - ดูแลตัวเอง. - พบกันใหม่. 706 00:44:45,214 --> 00:44:47,314 วันนี้งานดี. 707 00:44:50,694 --> 00:44:53,254 ฉันรู้จักแม่ของซูจินเป็นอย่างดี... 708 00:44:53,374 --> 00:44:55,414 ...ผมจึงตอบรับข้อเสนอแนะ... 709 00:44:58,054 --> 00:44:59,694 ...แต่จะไม่เป็นเรื่องที่น่าอึดอัดใจหรอก... 710 00:44:59,774 --> 00:45:01,634 ...ระหว่างคุณและคุณ... ชายอนฮวา? 711 00:45:03,254 --> 00:45:06,154 ฉันมาที่นี่เพื่อป้องกันสิ่งนั้น 712 00:45:06,374 --> 00:45:08,194 กล่าวอีกนัยหนึ่ง... 713 00:45:09,694 --> 00:45:12,934 คุณมาที่นี่เพื่อโน้มน้าวแม่ของแฟนคุณ... 714 00:45:13,014 --> 00:45:14,814 ...คุณแต่งงานกับเธอได้ไหม? 715 00:45:17,134 --> 00:45:19,874 มันไม่เกี่ยวอะไรกับชั้นเรียนทำอาหาร 716 00:45:20,374 --> 00:45:21,834 ยกโทษให้ฉัน. 717 00:45:22,894 --> 00:45:24,274 แต่ฉันถูกบอก... 718 00:45:24,414 --> 00:45:26,814 ...นี่คือสถานที่จัดงานแต่งงานของนักการเมืองทุกคน... 719 00:45:26,894 --> 00:45:28,294 ...และลูกหลานของนายทุนก็ถูกตัดสินแล้ว 720 00:45:30,614 --> 00:45:32,774 ดังนั้นฉันเชื่อว่าฉันมาถูกที่แล้ว 721 00:45:34,614 --> 00:45:35,814 พูดตรงๆ... 722 00:45:35,894 --> 00:45:37,374 ...ฉันต้องเรียนทำอาหาร 723 00:45:38,974 --> 00:45:40,934 แล้วแสดงให้ฉันดู 724 00:45:41,334 --> 00:45:42,994 สิ่งที่ฉันขอให้คุณนำมา 725 00:45:57,094 --> 00:45:58,134 นี่อะไรน่ะ? 726 00:45:58,574 --> 00:46:00,214 ฉันขอให้คุณนำสิ่งที่คุณทำ ... 727 00:46:00,294 --> 00:46:01,894 ...ด้วยมือของคุณเอง 728 00:46:02,414 --> 00:46:04,994 จริงอยู่ แต่คุณไม่ได้บอกว่ามันต้องเป็นอาหาร 729 00:46:08,334 --> 00:46:09,334 อะไร 730 00:46:09,774 --> 00:46:12,494 คุณเอาภาพวาดมาเหรอ? 731 00:46:15,054 --> 00:46:17,094 ฉันไม่ได้คาดหวังสิ่งนี้จริงๆ 732 00:46:18,134 --> 00:46:20,734 การวาดภาพเป็นทักษะเดียวของฉัน 733 00:46:20,894 --> 00:46:23,734 ฉันหวังว่าคุณจะยอมรับฉันถ้าฉันให้มันเป็นสินบน 734 00:46:26,974 --> 00:46:28,894 ฉันไม่ต้องการสินบน 735 00:46:30,054 --> 00:46:31,694 ถ้าฉันซื้อมันล่ะ? 736 00:46:32,174 --> 00:46:33,734 คุณเคยขายภาพวาดของคุณหรือไม่? 737 00:46:34,174 --> 00:46:35,054 อะไร 738 00:46:35,134 --> 00:46:36,054 เลขที่ 739 00:46:37,894 --> 00:46:40,974 คุณเป็นผู้เริ่มต้นโดยสมบูรณ์ 740 00:46:41,134 --> 00:46:42,574 นี่คือผืนผ้าใบหมายเลขสี่ 741 00:46:44,974 --> 00:46:46,574 เอานี่ไป 742 00:46:48,134 --> 00:46:50,174 ฉันเกลียดความรู้สึกเป็นหนี้ 743 00:46:52,494 --> 00:46:53,574 ขอบคุณ. 744 00:46:55,734 --> 00:46:58,674 นี่หมายความว่าคุณจะยอมรับฉันใช่ไหม? 745 00:47:01,094 --> 00:47:04,754 สัปดาห์ละสองครั้ง เวลา 16.00-18.00 น. 746 00:47:05,734 --> 00:47:07,394 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะร่วมงานกับคุณ 747 00:47:23,174 --> 00:47:25,214 ชั้นเรียนทำอาหารนี้มีราคาแพงมาก 748 00:47:25,334 --> 00:47:27,814 ไม่มีทางที่คุณมาที่นี่เพียงเพื่อเรียนรู้วิธีทำอาหาร 749 00:47:28,374 --> 00:47:29,734 คุณคิดว่าไงคะคุณหญิง... ฮัน? 750 00:47:29,898 --> 00:47:31,934 คุณมีเวลาดื่มชาไหม? 751 00:47:32,854 --> 00:47:33,894 ของ. 752 00:47:48,134 --> 00:47:49,334 ฉันโทรหาเขาที่นี่ 753 00:47:49,414 --> 00:47:50,814 คุณไม่รังเกียจใช่ไหม? 754 00:48:12,134 --> 00:48:14,374 ทำไมพ่อลูกถึง... 755 00:48:14,454 --> 00:48:16,254 ...อึดอัดใจกันมากขึ้น... 756 00:48:16,334 --> 00:48:18,014 ...จากคนแปลกหน้าที่อยู่ใกล้ๆ เหรอ? 757 00:48:18,694 --> 00:48:20,254 อย่าพูดแบบนั้นนะแม่ 758 00:48:20,574 --> 00:48:21,814 นั่นไม่เป็นความจริง 759 00:48:23,894 --> 00:48:25,434 ทำไมคุณกินน้อยจัง? 760 00:48:26,574 --> 00:48:28,114 คุณไม่มีความอยากอาหาร? 761 00:48:29,014 --> 00:48:30,634 นั่นไม่ใช่อย่างนั้นพ่อ 762 00:48:31,374 --> 00:48:32,714 ฉันกินดี 763 00:48:34,774 --> 00:48:37,094 ฉันเดาว่าเพราะแฟนของเขาไม่อยู่ที่นี่ 764 00:48:37,174 --> 00:48:39,094 - ใช่มั้ย? - โอ้พระเจ้า ไม่ 765 00:48:39,214 --> 00:48:41,294 คุณลีแทจา คุณอยู่ที่นี่ 766 00:48:41,374 --> 00:48:42,654 คุณเจ๋งกว่ามาก 767 00:48:42,734 --> 00:48:44,814 เอ้ย คุณมีวิธีใช้คำพูด 768 00:48:44,894 --> 00:48:46,514 ขอบคุณ. 769 00:48:54,254 --> 00:48:55,794 ไม่เจอกันนานนะโดกุก 770 00:48:58,174 --> 00:48:59,514 ถูกต้องมันเป็นเวลานานแล้ว 771 00:48:59,814 --> 00:49:01,494 โดกุกกำลังจะแต่งงาน 772 00:49:01,574 --> 00:49:03,674 คุณมีแฟนไหม? 773 00:49:03,854 --> 00:49:05,094 หากคุณมีเวลาสำหรับสิ่งนั้น... 774 00:49:05,174 --> 00:49:07,014 ...ฉันจะลองดูอพาร์ตเมนต์ใหม่อีกหนึ่งแห่ง 775 00:49:07,094 --> 00:49:09,594 คุณเป็นคนบ้างานหรือเปล่า? 776 00:49:10,014 --> 00:49:11,574 ฉันต่อต้านคุณที่กลายเป็นคนบ้างาน 777 00:49:11,654 --> 00:49:14,814 คุณต้องมีครอบครัวที่มีความสุขจึงจะประสบความสำเร็จในการทำงานมากขึ้น 778 00:49:18,014 --> 00:49:19,574 ใครจะแต่งงานกับลูกสาวสุดที่รักของพวกเขา... 779 00:49:19,694 --> 00:49:21,134 ...กับคนอย่างฉันเหรอ? 780 00:49:22,254 --> 00:49:23,974 ไม่มีอะไรผิดปกติกับคุณจงอุค 781 00:49:33,054 --> 00:49:36,234 ผู้ที่มีศักยภาพมากกว่าควรได้รับการสนับสนุนจากคุณ 782 00:49:36,734 --> 00:49:39,734 สาวโสดรวยๆ ทุกคนต่างหลงรักโดกุก 783 00:49:39,854 --> 00:49:42,154 ในที่สุดเขาก็พบเนื้อคู่ของเขาแล้ว 784 00:49:43,094 --> 00:49:44,734 เขาคงจะมีความรักจริงๆ... 785 00:49:44,854 --> 00:49:46,894 ...จนกว่าเขาจะกลับตามใจชอบ 786 00:49:47,814 --> 00:49:50,634 คุณไม่สบายใจเหมือนกันเหรอเมื่อฉันอยู่ใกล้ๆ? 787 00:49:52,374 --> 00:49:53,414 ไม่ต้องกังวล. 788 00:49:53,494 --> 00:49:56,294 ฉันจะเคลื่อนไหวทันทีที่แม่เปลี่ยนใจ 789 00:49:58,534 --> 00:50:00,454 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเหตุผลเป็นสิ่งที่คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้? 790 00:50:02,414 --> 00:50:03,494 อะไร 791 00:50:07,414 --> 00:50:08,854 เราไม่สามารถเปลี่ยนภูมิหลังของตนเองได้ 792 00:50:09,254 --> 00:50:12,134 ฉันได้ยินมาว่าเขาถูกรับเลี้ยง 793 00:50:17,494 --> 00:50:19,094 ทำไมด้วยล่ะ? 794 00:50:20,614 --> 00:50:21,974 เขาโตมากับแม่เลี้ยง... 795 00:50:22,054 --> 00:50:23,654 ...ดังนั้นเขาคงไม่ถูกเลี้ยงดูมาด้วยความรัก 796 00:50:24,094 --> 00:50:26,054 เขาคงจะบ้าไปแล้วจากการถูกแกล้ง 797 00:50:26,694 --> 00:50:28,494 คนส่วนใหญ่จะคิดอย่างนั้น 798 00:50:32,894 --> 00:50:34,094 จงอุค. 799 00:50:34,894 --> 00:50:36,214 คุณคิดอย่างนั้นด้วยหรือไม่? 800 00:50:37,534 --> 00:50:39,254 ฉันแค่พูดในสิ่งที่คนส่วนใหญ่คิด 801 00:50:39,654 --> 00:50:41,614 อคติเป็นสิ่งที่น่ากลัว 802 00:51:05,854 --> 00:51:07,134 เกี่ยวกับคำพูดของคุณ 803 00:51:08,534 --> 00:51:09,934 นั่นมันไม่จิ๊บจ๊อยเหรอ? 804 00:51:12,574 --> 00:51:14,374 - อะไร? - คุณเอาแต่ยั่วยวนฉัน... 805 00:51:14,454 --> 00:51:15,454 ...เพื่อดูปฏิกิริยาของฉัน 806 00:51:15,534 --> 00:51:16,694 หยุดนะ. 807 00:51:16,814 --> 00:51:17,934 ถ้าคุณทำแบบนั้นต่อไป... 808 00:51:18,014 --> 00:51:20,054 ...คนจะบอกว่าคุณด้อยกว่า 809 00:51:24,774 --> 00:51:25,934 ฉันทำอะไร? 810 00:51:27,174 --> 00:51:29,014 แน่ใจเหรอว่าฉันคือคนที่ด้อยกว่า... 811 00:51:29,134 --> 00:51:30,614 ...คุณไม่ใช่คนกำลังฝันใช่ไหม? 812 00:51:36,374 --> 00:51:38,294 แล้วฉันผิดหรือเปล่า? 813 00:51:39,614 --> 00:51:42,454 ฉันหวังว่าคุณจะพูดถูก 814 00:51:43,134 --> 00:51:46,414 โดกุก ดูเหมือนคุณจะเปลี่ยนไปนิดหน่อย 815 00:51:49,894 --> 00:51:52,774 ฉันจะไม่ยอมให้อดีตมาเขย่าฉันอีก 816 00:51:52,894 --> 00:51:56,294 การจมอยู่กับอดีตไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร 817 00:51:57,494 --> 00:51:59,854 ฉันเห็นน้องชายของฉันโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 818 00:52:00,534 --> 00:52:03,574 ฉันคิดว่าคุณมีความสุขที่ได้แต่งงาน 819 00:52:04,334 --> 00:52:05,814 ฉันมีความสุขจริงๆ 820 00:52:07,414 --> 00:52:09,614 ผู้หญิงคนนั้นทำให้คุณเปลี่ยนไปแบบนี้ 821 00:52:11,254 --> 00:52:12,814 ฉันสงสัยว่าเขาเป็นคนแบบไหน 822 00:52:14,614 --> 00:52:15,654 ตกลง. 823 00:52:16,614 --> 00:52:17,854 คุณจะเจอเขาในงานแต่งงานของฉัน 824 00:52:37,334 --> 00:52:38,814 พยายามอย่าแสดงออก 825 00:52:38,934 --> 00:52:41,014 เราต้องไม่แสดงว่าเราเกลียดกัน 826 00:52:42,934 --> 00:52:44,974 ทำไมฉันต้องแสร้งทำเป็นว่าฉันไม่ได้เกลียดคุณ? 827 00:52:46,854 --> 00:52:47,894 อะไร 828 00:52:48,014 --> 00:52:49,734 ฉันไม่อยากเสแสร้ง 829 00:52:50,734 --> 00:52:52,454 หากคุณต้องการแกล้งทำไปข้างหน้า 830 00:53:01,374 --> 00:53:03,574 ได้ยินมาว่าคุณชอบกาแฟเวียนนา... 831 00:53:03,654 --> 00:53:04,854 ...ฉันก็เลยเตรียมเรื่องนี้ไว้ล่วงหน้า 832 00:53:06,654 --> 00:53:07,654 ขอบคุณ. 833 00:53:09,974 --> 00:53:11,494 นี่คือชาซิตรัสของคุณ ยีจู 834 00:53:11,574 --> 00:53:12,654 ร้อน. 835 00:53:22,894 --> 00:53:25,254 ความสัมพันธ์ของคุณแย่หรือเปล่า? 836 00:53:26,654 --> 00:53:28,854 ไม่ เราคุ้นเคยกันดี... 837 00:53:28,934 --> 00:53:31,814 ใช่ ความสัมพันธ์ของเราไม่ค่อยดีนัก 838 00:53:33,734 --> 00:53:35,574 ฉันไม่สามารถยุ่งเกี่ยวกับเรื่องครอบครัวของคุณได้ 839 00:53:35,694 --> 00:53:36,734 มันไม่สำคัญ 840 00:53:39,294 --> 00:53:40,334 แต่... 841 00:53:41,614 --> 00:53:44,494 พี่สาวสองคนทะเลาะกันเพื่อผู้ชายคนเดียวกัน 842 00:53:44,574 --> 00:53:45,574 จะพูดยังไงดีฮะ? 843 00:53:45,694 --> 00:53:49,534 มันดูไม่ดีเลย 844 00:53:50,774 --> 00:53:52,414 นี่คือความคิดเห็นของฉัน. 845 00:53:52,574 --> 00:53:54,814 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณยอมแพ้ ยีจู? 846 00:53:55,094 --> 00:53:57,014 - อะไร? - ยูราลา... 847 00:53:57,094 --> 00:53:58,494 ...ใครเจอเขาก่อน 848 00:53:58,574 --> 00:54:01,574 ฉันแน่ใจว่าเขาเป็นคนระดับเดียวกัน... 849 00:54:01,694 --> 00:54:03,234 ...กับโดกุก 850 00:54:03,894 --> 00:54:04,829 อีกอย่างมันจะดูดี... 851 00:54:04,854 --> 00:54:06,574 ...ถ้าคุณยอมให้พี่สาวคุณ 852 00:54:08,494 --> 00:54:09,734 อย่างไรก็ตาม... 853 00:54:11,294 --> 00:54:14,994 ...ฉันไม่เคยยอมแพ้ยูรา 854 00:54:15,854 --> 00:54:17,094 จริงป้ะ? 855 00:54:18,414 --> 00:54:20,814 คุณดูไม่เห็นแก่ตัวขนาดนั้น คุณเห็นแก่ตัวขนาดนั้นจริงๆเหรอ? 856 00:54:21,654 --> 00:54:24,494 ตั้งแต่แรกก็ไม่มีอะไรอยู่ในบ้าน... 857 00:54:24,574 --> 00:54:25,629 ...ซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นของฉัน 858 00:54:25,654 --> 00:54:27,854 ยีจู คุณหมายถึงอะไร? 859 00:54:27,974 --> 00:54:29,854 มิสชาจะเข้าใจผิด 860 00:54:29,974 --> 00:54:32,214 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง... 861 00:54:32,414 --> 00:54:35,854 ...ฉันเดาว่าการยอมแพ้สักคนหนึ่งไม่ได้ช่วยอะไรเลย 862 00:54:36,054 --> 00:54:37,934 เราควรถามความเห็นของโดกุกด้วย 863 00:54:38,414 --> 00:54:39,414 เช่นเดียวกับ... 864 00:54:40,534 --> 00:54:43,974 ...จากนี้ไป ฉันไม่อยากให้คุณเชิญยูราเลย 865 00:54:44,094 --> 00:54:46,534 เขามักจะปฏิเสธมันเสมอ 866 00:54:46,654 --> 00:54:48,189 คุณเป็นคนไม่สุภาพแบบนี้เสมอเหรอ? 867 00:54:48,214 --> 00:54:50,854 แม่ที่ไม่เคารพ ไม่ใช่เธอ 868 00:54:56,614 --> 00:54:58,614 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 869 00:54:58,694 --> 00:55:01,174 คุณมาทำอะไรที่นี่? 870 00:55:01,334 --> 00:55:02,454 ยีจูโทรหาคุณหรือเปล่า? 871 00:55:02,854 --> 00:55:04,534 เลขที่ 872 00:55:04,614 --> 00:55:06,654 ฉันแวะมารับแม่ 873 00:55:07,494 --> 00:55:09,374 เพื่อรับคะแนน 874 00:55:10,494 --> 00:55:12,414 ฉันไม่ต้องการมันอีกต่อไป 875 00:55:12,534 --> 00:55:13,534 มาเร็ว. 876 00:55:14,694 --> 00:55:16,134 ยืน. 877 00:55:16,552 --> 00:55:17,552 เศร้าโศก. 878 00:55:17,734 --> 00:55:19,334 นี่เป็นเรื่องยากที่จะเชื่อ 879 00:55:20,694 --> 00:55:23,134 คุณเข้ามาหาฉันที่นี่... 880 00:55:23,214 --> 00:55:24,654 ...และลูกชายของฉันเอง... 881 00:55:24,734 --> 00:55:27,294 ...กังวลฉันพูดสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ 882 00:55:27,374 --> 00:55:30,014 ฉันควรจะเป็นคนที่โกรธเคืองไม่ใช่หรือ? 883 00:55:30,094 --> 00:55:31,214 แม่ว่า... 884 00:55:31,294 --> 00:55:33,094 ฉันขอโทษที่เข้ามาพบคุณ 885 00:55:33,174 --> 00:55:35,174 ถ้าผมจะพูดแบบนั้น... 886 00:55:35,934 --> 00:55:39,334 ...ฉันคิดว่าคุณจะเข้าใจจุดยืนของฉัน 887 00:55:39,414 --> 00:55:40,454 ฉันเข้าใจ? 888 00:55:40,534 --> 00:55:41,614 ทำไม 889 00:55:41,734 --> 00:55:43,334 เหมือนพวกเรา... 890 00:55:43,414 --> 00:55:46,574 ...คุณแต่งงานโดยขัดกับความปรารถนาของครอบครัวคุณด้วย 891 00:55:46,654 --> 00:55:47,894 เลขที่ 892 00:55:48,614 --> 00:55:52,214 - สถานการณ์ของเราแตกต่างกัน - อะไร? 893 00:55:52,294 --> 00:55:54,854 สามีฉันเป็นม่ายมีลูกหนึ่งคน... 894 00:55:54,934 --> 00:55:57,254 ...และฉันไม่เคยแต่งงานเลย 895 00:55:57,374 --> 00:55:59,214 ฉันมีนิสัยดี เต็มไปด้วยความกระตือรือร้น... 896 00:55:59,294 --> 00:56:00,614 ...ผมแสดงความคิดเห็นครับ. 897 00:56:00,694 --> 00:56:01,974 และฉันก็สวย 898 00:56:02,214 --> 00:56:04,734 ฉันแต่งงานกับผู้ชายคนนั้นเพื่อการกุศล 899 00:56:04,814 --> 00:56:07,814 นั่นหมายความว่าฉันแต่งงานเพื่อความรักอย่างแน่นอน 900 00:56:09,654 --> 00:56:11,054 แต่จริงๆ แล้ว... 901 00:56:11,134 --> 00:56:13,574 ...คุณอยู่ต่ำกว่าโดกุกของฉันมาก 902 00:56:13,654 --> 00:56:16,214 คุณเพิ่งยุติการหมั้นของคุณ 903 00:56:16,494 --> 00:56:18,294 มีผู้หญิงหลายคน... 904 00:56:18,374 --> 00:56:20,974 ...ที่อยากเข้าใกล้โดกุก 905 00:56:21,054 --> 00:56:25,014 คุณจะพิสูจน์ได้อย่างไรว่าคุณไม่ใช่หนึ่งในนั้น? 906 00:56:25,094 --> 00:56:27,894 - นั่น... - คุณรักโดกุกไหม? 907 00:56:33,374 --> 00:56:36,914 คุณอยากแต่งงานกับเธอแต่ตอบไม่ได้เหรอ? 908 00:56:44,654 --> 00:56:46,674 คุณต้องอยากรู้... 909 00:56:47,494 --> 00:56:49,474 ...เหตุผลที่ฉันยกเลิกการหมั้นหมาย 910 00:56:51,014 --> 00:56:53,154 นั่นเป็นเพราะฉันถูกทรยศ 911 00:56:53,254 --> 00:56:54,814 ฉันรู้ว่าครอบครัวผู้ชายกำลังเอาเปรียบฉัน... 912 00:56:54,894 --> 00:56:58,354 ...เพื่อจะได้สมความปรารถนา 913 00:57:00,894 --> 00:57:04,514 ฉันมั่นใจในตัวเองว่าจะไม่รักอีกต่อไป 914 00:57:06,134 --> 00:57:09,054 แต่แล้วฉันก็ได้พบกับโดกุก... 915 00:57:11,374 --> 00:57:12,894 ...และฉันก็คิดว่า... 916 00:57:15,014 --> 00:57:16,934 ...อย่างน้อยผู้ชายคนนี้... 917 00:57:17,214 --> 00:57:19,854 ...จะไม่ทรยศต่อผู้หญิงที่เขาห่วงใย... 918 00:57:20,614 --> 00:57:23,014 ...เช่นนั้น. 919 00:57:24,494 --> 00:57:26,334 แม้ว่าเขาจะทำ... 920 00:57:26,454 --> 00:57:28,174 ...เธอมีแม่ผู้กล้าที่พูดความในใจ... 921 00:57:28,254 --> 00:57:31,294 ...และจะไม่ปล่อยให้เขาหนีไปได้ 922 00:57:32,174 --> 00:57:33,214 อะไร 923 00:57:39,894 --> 00:57:41,674 ฉันขอโทษสำหรับวันนี้ 924 00:57:45,374 --> 00:57:47,814 หวังว่าเราจะได้พบกันอีกนะแม่ 925 00:58:04,414 --> 00:58:05,414 ฉันได้รับสายของคุณ... 926 00:58:06,014 --> 00:58:09,994 ...ตอนที่ฉันอยู่ร้านสะดวกซื้อกับแม่ 927 00:58:10,414 --> 00:58:13,354 เขาบอกให้ฉันมอบสิ่งนี้ให้กับคุณ 928 00:58:13,734 --> 00:58:16,254 ขออภัย ฉันไม่ได้นำอะไรมาเลย 929 00:58:16,374 --> 00:58:17,534 ไม่จำเป็น. 930 00:58:17,654 --> 00:58:19,614 โปรดยอมรับสิ่งนี้ 931 00:58:20,574 --> 00:58:21,574 คราวหน้า. 932 00:58:21,894 --> 00:58:24,374 ให้และรับคือคติประจำใจของฉัน 933 00:58:38,894 --> 00:58:40,414 คุณทำได้ดี. 934 00:58:40,494 --> 00:58:42,454 ฉันควรจะได้เจอเขาก่อน 935 00:58:42,614 --> 00:58:43,914 มันไม่สำคัญ 936 00:58:45,294 --> 00:58:48,794 คุณดูเหนื่อยนิดหน่อย 937 00:58:50,894 --> 00:58:52,094 ฉันยังไม่ได้นอน 938 00:58:52,374 --> 00:58:53,414 ทำไมจะไม่ล่ะ? 939 00:58:55,374 --> 00:58:56,814 คุณกังวลไหม? 940 00:58:57,574 --> 00:58:58,574 เลขที่ 941 00:58:58,934 --> 00:59:00,134 ฉันแค่ถาม. 942 00:59:00,214 --> 00:59:02,794 ฉันไม่ชอบบ้านของครอบครัวฉัน 943 00:59:04,734 --> 00:59:05,854 ชอบคุณ. 944 00:59:09,454 --> 00:59:10,534 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 945 00:59:11,654 --> 00:59:14,134 เรามีบางอย่างที่เหมือนกัน 946 00:59:17,214 --> 00:59:20,934 คุณช่วยพาฉันไปที่ของคุณได้ไหม? 947 00:59:22,534 --> 00:59:26,334 วันนี้ฉันไม่อยากกลับบ้านเหมือนกัน 948 00:59:27,614 --> 00:59:31,054 ฉันมีเงื่อนไข 949 00:59:32,054 --> 00:59:34,294 - เงื่อนไข? - ให้ฉัน... 950 00:59:36,654 --> 00:59:38,214 ...ขอน้ำสักแก้วมั้ย? 951 00:59:50,414 --> 00:59:51,714 คุณหมายถึง... 952 00:59:52,934 --> 00:59:55,314 ...ฉันเป็นแขกที่ไม่ได้รับเชิญเหรอ? 953 00:59:56,494 --> 00:59:59,454 - ทำไม? - จู่ๆ มันก็เริ่มอึดอัด 954 01:00:00,414 --> 01:00:02,814 - อาจจะเป็น... - อะไรนะ? 955 01:00:02,894 --> 01:00:05,654 คุณไม่สามารถยืนลูกของฉันหรือ... 956 01:00:09,494 --> 01:00:11,934 คุณเริ่มรู้สึกบางอย่างกับฉัน 957 01:00:13,454 --> 01:00:16,414 - ครั้งแรก - มาเร็ว. 958 01:00:16,614 --> 01:00:19,894 คุณจะได้รับพรจากครอบครัวเราอย่างไร? 959 01:00:20,294 --> 01:00:22,094 - อะไร? - พวกเราต้อง... 960 01:00:22,214 --> 01:00:25,614 ...ทำความรู้จักและใกล้ชิดกันมากขึ้น 961 01:00:25,694 --> 01:00:26,574 เป็นแบบนั้น... 962 01:00:26,654 --> 01:00:28,574 ...คนอื่นจะมองว่าเราเป็นคู่แท้ 963 01:00:28,734 --> 01:00:29,774 ไม่ใช่แบบนั้นเหรอ? 964 01:00:33,814 --> 01:00:35,014 ถูกต้อง. 965 01:00:35,974 --> 01:00:37,134 คุณมีประเด็น 966 01:00:38,174 --> 01:00:39,214 ถูกต้องใช่มั้ย? 967 01:00:39,894 --> 01:00:41,094 - เอาล่ะ... - รายละเอียดของฉัน 968 01:00:41,174 --> 01:00:42,894 ฉันจะให้พอร์ตโฟลิโอฉบับเต็มแก่คุณ 969 01:00:42,974 --> 01:00:44,214 ให้ฉันอีเมลของคุณ 970 01:00:44,294 --> 01:00:45,334 ท่าเรือ... 971 01:00:49,534 --> 01:00:51,414 ทำไมคุณทำอย่างนั้น? 972 01:00:52,414 --> 01:00:55,134 เราคุยกันไม่ได้เหรอ? 973 01:00:56,134 --> 01:00:59,094 ถ้าอย่างนั้นอยากเล่นยี่สิบคำถามไหม? 974 01:00:59,254 --> 01:01:01,174 หรือผลัดกันถามอะไรบางอย่าง? 975 01:01:14,054 --> 01:01:16,174 นี้. สิ่งนี้จะช่วยได้ 976 01:01:18,014 --> 01:01:19,534 ทำไมคุณถึงเสนอเบียร์ให้ฉัน? 977 01:01:19,614 --> 01:01:22,414 ค่อยคุยกันจนกว่าจะเสร็จ 978 01:01:22,614 --> 01:01:25,854 คุณไม่สามารถดื่มได้ 979 01:01:27,374 --> 01:01:28,814 ตอนนั้นผมดื่มได้ไม่มาก... 980 01:01:28,894 --> 01:01:31,214 ...เพราะฉันไม่สบาย 981 01:01:39,534 --> 01:01:41,494 บอกว่าอยากตอบ... 982 01:01:41,774 --> 01:01:43,834 ...ลีจงฮเยและฮันยูรา 983 01:01:45,814 --> 01:01:48,274 วิธีที่ดีที่สุดในการทำเช่นนั้นคืออะไร? 984 01:01:49,974 --> 01:01:52,534 รักฉัน. 985 01:01:53,294 --> 01:01:55,854 - อะไร? - คุณและฉัน... 986 01:01:55,934 --> 01:01:58,294 ...ไม่เหมาะกับสูตรการจับคู่ของคนรวย 987 01:01:59,134 --> 01:02:01,214 ที่จะบอกว่าเราจะได้ประโยชน์ต่อกัน... 988 01:02:01,294 --> 01:02:03,774 ...ฮานึลไม่เท่าแทจากรุ๊ป 989 01:02:04,734 --> 01:02:05,974 มันหมายถึง... 990 01:02:06,574 --> 01:02:09,334 ...เราควรจะใช้แนวทางตรงกันข้าม 991 01:02:09,414 --> 01:02:11,094 นอกจากบริษัทครอบครัวของเราแล้ว... 992 01:02:11,174 --> 01:02:13,614 ...ในฐานะชายและหญิง... 993 01:02:13,894 --> 01:02:15,934 ...เรารักกันมากจึงต้องแต่งงานกัน 994 01:02:17,014 --> 01:02:18,934 ดังที่ใจปรารถนา... 995 01:02:19,014 --> 01:02:21,534 ...เรามีโอกาสได้รับพร... 996 01:02:21,854 --> 01:02:22,814 ...ตามที่ขอ. 997 01:02:25,454 --> 01:02:26,574 คุณหมายถึง... 998 01:02:28,054 --> 01:02:30,454 ...ฉันต้องลงมือ 999 01:02:30,534 --> 01:02:32,774 - ราวกับว่าคุณรักคุณจริงๆ - คุณสามารถทำได้ไหม? 1000 01:02:33,414 --> 01:02:34,534 แน่นอน. 1001 01:02:38,214 --> 01:02:39,414 มองคุณ 1002 01:02:39,494 --> 01:02:41,574 คุณสามารถเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบากได้อย่างกล้าหาญ 1003 01:02:42,054 --> 01:02:43,894 คุณไม่เข้มงวดเกินไปเหรอ? 1004 01:02:43,974 --> 01:02:46,094 ฉันประสบความสำเร็จเสมอเมื่อฉันพยายาม 1005 01:02:46,334 --> 01:02:47,534 - แสดงให้ฉันดู - แสดงอะไร? 1006 01:02:47,614 --> 01:02:48,854 แสดงความรักของคุณกับฉัน 1007 01:02:49,134 --> 01:02:50,414 ฉันจะประเมินมันให้คุณ 1008 01:02:52,214 --> 01:02:55,334 แล้วคุณล่ะ? 1009 01:03:06,934 --> 01:03:08,134 ถ้าฉันทำ... 1010 01:03:09,734 --> 01:03:11,334 ...คุณคิดว่าคุณสามารถจัดการมันได้หรือไม่? 1011 01:03:12,494 --> 01:03:15,054 มันจะไม่ใช่สิ่งที่คุณจินตนาการได้ 1012 01:03:17,094 --> 01:03:18,134 อะไร 1013 01:03:18,294 --> 01:03:19,334 คุณไม่รู้... 1014 01:03:22,134 --> 01:03:25,294 ...ฉันรักเธอมากแค่ไหน... 1015 01:03:27,374 --> 01:03:29,574 ...หรือเมื่อฉันตกหลุมรักเธอ 1016 01:03:41,734 --> 01:03:43,134 ยังไง? 1017 01:03:43,214 --> 01:03:44,494 หัวใจของคุณเต้นแรงหรือเปล่า? 1018 01:03:48,614 --> 01:03:52,014 คุณควรจะแสดง ไม่ใช่ทำธุรกิจ 1019 01:03:52,894 --> 01:03:56,334 ขอบใจนะ แต่ฉันก็เก่งเรื่องธุรกิจเหมือนกัน 1020 01:03:59,334 --> 01:04:00,414 โดกุก. 1021 01:04:00,694 --> 01:04:01,894 คุณควรไป 1022 01:04:01,974 --> 01:04:03,414 ตอนนี้? 1023 01:04:03,854 --> 01:04:06,454 ท้ายที่สุดเราจะไม่จำสิ่งนี้ 1024 01:04:06,854 --> 01:04:08,894 ฉันจะส่งไฟล์ Excel พร้อมรายละเอียดของฉันให้คุณ 1025 01:04:08,974 --> 01:04:12,014 - รอ. ฉันขับรถมาที่นี่ - ฉันรู้ นั่นคือเหตุผลที่คุณต้อง... 1026 01:04:17,734 --> 01:04:18,774 คุณจะ... 1027 01:04:19,614 --> 01:04:20,854 ...ให้ฉันพักค้างคืนไหม? 1028 01:05:22,854 --> 01:05:24,414 เขาดื่มไปมากแค่ไหน? 1029 01:05:35,414 --> 01:05:36,494 เฮ้. 1030 01:05:37,254 --> 01:05:40,014 ถ้าจะนอนก็นอนห้องตัวเอง 1031 01:05:44,574 --> 01:05:45,774 เขาเหงื่อออกมาก 1032 01:06:44,254 --> 01:06:45,414 โดกุก. 1033 01:06:48,534 --> 01:06:50,094 คุณกำลังฝันถึงอะไร? 1034 01:06:51,894 --> 01:06:54,854 คุณกำลังคุยกับใครและคุณกำลังพูดอะไร? 1035 01:06:59,974 --> 01:07:01,814 ยิ่งผมเจอคุณ... 1036 01:07:03,774 --> 01:07:05,254 ...ฉันไม่เข้าใจคุณอีกต่อไป 1037 01:07:37,254 --> 01:07:38,254 เศร้าโศก. 1038 01:07:39,134 --> 01:07:40,134 เศร้าโศก. 1039 01:07:41,414 --> 01:07:43,494 - คุณฮัน? - แม่? 1040 01:07:43,834 --> 01:07:47,374 แม่ครับ เราไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันสาบาน. 1041 01:07:48,114 --> 01:07:50,194 เอาน่า ฉันไม่หัวโบราณนะ 1042 01:07:50,314 --> 01:07:51,794 ฉันเป็นคนเปิดใจ. 1043 01:07:52,047 --> 01:07:53,114 ฉันเรียนที่ต่างประเทศ 1044 01:07:53,194 --> 01:07:55,034 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 1045 01:07:55,354 --> 01:07:57,234 อาจเพราะฉันเรียนที่เกาหลี 1046 01:07:58,154 --> 01:08:00,194 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 1047 01:08:08,274 --> 01:08:10,234 นาค. ซอ โดกุก? 1048 01:08:11,954 --> 01:08:13,074 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 1049 01:08:13,674 --> 01:08:15,874 คุณหมายความว่าอย่างไร? เธอกำลังหลับ. 1050 01:08:15,994 --> 01:08:18,754 เขาจะนอนหลับด้วยเสียงทั้งหมดนี้ได้อย่างไร? 1051 01:08:18,834 --> 01:08:21,314 - ฉันควรจะปลุกเขาให้ตื่นไหม? - เลขที่. 1052 01:08:22,994 --> 01:08:25,434 เขามักจะมีปัญหาในการนอนหลับ 1053 01:08:25,714 --> 01:08:27,134 ปล่อยเขา. 1054 01:08:30,194 --> 01:08:32,474 คุณกำลังจะจากไปเหรอ? 1055 01:08:36,354 --> 01:08:37,394 ตกลง. 1056 01:08:37,474 --> 01:08:39,914 ฉันคิดว่าฉันสามารถบอกคุณตรง ๆ 1057 01:08:40,674 --> 01:08:43,434 เรามารวมตัวครอบครัวของเรากันเถอะ 1058 01:08:43,714 --> 01:08:46,214 - อะไร? - แต่มีข้อกำหนดเบื้องต้น 1059 01:08:47,074 --> 01:08:49,474 คุณช่วยเก็บความลับบางอย่างจากโดกุกได้ไหม? 1060 01:08:50,674 --> 01:08:53,354 ครอบครัวของเขาต้องการพบเราเหรอ? 1061 01:08:53,434 --> 01:08:54,434 ของ. 1062 01:08:54,954 --> 01:08:57,494 เขาถามว่าสุดสัปดาห์นี้เขาจะได้ไหม 1063 01:09:02,634 --> 01:09:03,594 ฉันเอง. 1064 01:09:03,674 --> 01:09:05,714 ยกเลิกการจองวันหยุดสุดสัปดาห์ของฉันที่ร้านอาหารยูชิน 1065 01:09:06,394 --> 01:09:08,034 หาข้อแก้ตัวให้พวกเขา. 1066 01:09:09,114 --> 01:09:10,074 ของ. 1067 01:09:11,394 --> 01:09:12,634 ร้านอาหารยูชิน? 1068 01:09:12,714 --> 01:09:14,594 คุณจะไม่ไปพบนักการเงินเหรอ? 1069 01:09:14,674 --> 01:09:17,674 ตั้งใจจะใช้เงินสร้างเครือข่าย... 1070 01:09:18,034 --> 01:09:20,954 ...แต่เราจะเป็นสะใภ้ของแทจากรุ๊ป 1071 01:09:21,074 --> 01:09:22,914 ฉันสามารถเชื่อมต่อผ่านพวกเขาได้มากขึ้น 1072 01:09:27,514 --> 01:09:29,214 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 1073 01:09:29,794 --> 01:09:32,674 นางสาวลีแทจาจะมาจากด้านข้างของพวกเขา 1074 01:09:33,114 --> 01:09:37,074 - ก็ต้องเตรียมตัวด้วย... - ฉันเอง. 1075 01:09:40,434 --> 01:09:42,914 ฉันขอโทรศัพท์ให้พ่อได้ไหม? 1076 01:09:44,194 --> 01:09:45,194 พ่อ 1077 01:09:45,354 --> 01:09:46,394 คุณปู่ 1078 01:09:46,674 --> 01:09:47,674 นี่คือคุณปู่ 1079 01:09:53,914 --> 01:09:54,954 ของ? 1080 01:09:55,994 --> 01:09:57,114 สัวสดีคุณพ่อ. 1081 01:10:03,314 --> 01:10:04,434 ฉันเข้าใจ. 1082 01:10:04,794 --> 01:10:06,194 ดูแลตัวเอง 1083 01:10:06,554 --> 01:10:07,554 จนกระทั่งพบว่า. 1084 01:10:11,954 --> 01:10:14,474 เขาบอกว่าเราต้องวางแผนงานแต่งงานของยีจู 1085 01:10:14,554 --> 01:10:16,194 พระองค์ทรงประทานพรแก่เขา 1086 01:10:19,994 --> 01:10:23,074 คุณกำลังทำอะไร? 1087 01:10:25,874 --> 01:10:27,434 คุณปู่กรุณาเปิดประตู 1088 01:10:27,514 --> 01:10:29,074 เราต้องโทรแจ้งเจ้าหน้าที่... 1089 01:10:29,154 --> 01:10:31,034 ...ถ้ายังทำแบบนี้ต่อไป.. 1090 01:10:31,594 --> 01:10:33,194 สิ่งนี้จะไม่ทำงาน 1091 01:10:33,314 --> 01:10:36,674 เขาฟังเฉพาะสิ่งที่เขาอยากได้ยินเท่านั้น 1092 01:10:36,794 --> 01:10:38,194 เขาเพิกเฉยต่อทุกสิ่งทุกอย่าง 1093 01:10:46,994 --> 01:10:48,634 เขาแค่ฟังความปรารถนาของเธอเหรอ? 1094 01:10:48,714 --> 01:10:49,674 ยีจู... 1095 01:10:50,434 --> 01:10:52,274 ฉันไม่สามารถปล่อยให้คุณตาย 1096 01:10:52,834 --> 01:10:54,154 เป็นไปไม่ได้. 1097 01:10:56,034 --> 01:10:57,474 กรุณายกโทษให้ฉัน. 1098 01:10:57,594 --> 01:11:00,154 กรุณายกโทษให้ฉัน. 1099 01:11:01,754 --> 01:11:02,874 ฉัน... 1100 01:11:03,874 --> 01:11:05,474 ...ไม่อยากถูกลงโทษในชาติหน้า 1101 01:11:06,634 --> 01:11:07,634 ยี่จู. 1102 01:11:07,714 --> 01:11:09,034 เขาต้องการได้รับการอภัย 1103 01:11:10,634 --> 01:11:11,714 แต่เพื่ออะไร? 1104 01:11:18,634 --> 01:11:21,034 ความหลงใหล: เขา 1105 01:11:22,714 --> 01:11:23,794 คุณปู่. 1106 01:11:25,634 --> 01:11:27,734 ฉันได้พบกับผู้ชายที่ดีคนหนึ่ง 1107 01:11:28,834 --> 01:11:31,314 ฉันอยากแต่งงานกับเขาและเริ่มต้นครอบครัวของตัวเอง 1108 01:11:31,434 --> 01:11:33,314 เลยมาขอพรคุณปู่ 1109 01:11:33,554 --> 01:11:35,074 ปู่รู้... 1110 01:11:35,234 --> 01:11:37,794 ...เมื่อก่อนฉันเกลียดคุณปู่... 1111 01:11:37,874 --> 01:11:39,034 ...แต่ไม่ใช่อีกต่อไป 1112 01:11:39,594 --> 01:11:42,074 ฉันให้อภัยทุกอย่างแล้ว ฉันจริงจัง. 1113 01:11:42,594 --> 01:11:45,234 ปู่ก็ต้อง... 1114 01:11:46,074 --> 01:11:47,674 ความหลงใหล: เขา 1115 01:11:49,394 --> 01:11:50,394 คุณพูดอะไร? 1116 01:11:51,954 --> 01:11:52,954 คุณปู่. 1117 01:11:53,594 --> 01:11:55,674 คุณพูดอะไร? 1118 01:11:57,194 --> 01:11:58,514 ฉันได้พบความสุขแล้ว 1119 01:11:58,594 --> 01:11:59,834 หลังจากนั้น! 1120 01:12:02,914 --> 01:12:03,794 ที่... 1121 01:12:05,714 --> 01:12:07,034 ฉันจะให้อภัยทุกอย่าง 1122 01:12:07,674 --> 01:12:08,714 ยีจู. 1123 01:12:10,474 --> 01:12:12,234 คุณรู้ทุกอย่างหรือไม่? 1124 01:12:13,274 --> 01:12:14,234 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 1125 01:12:15,474 --> 01:12:16,434 ของ. 1126 01:12:17,314 --> 01:12:18,914 ฉันรู้. 1127 01:12:34,194 --> 01:12:35,354 ส่วนเรื่องสถานที่นั้น... 1128 01:12:35,874 --> 01:12:38,474 ...ฉันจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อพวกเขาได้เลือกสถานที่แล้ว 1129 01:12:40,034 --> 01:12:41,954 ยีจู คุณ... 1130 01:12:56,154 --> 01:12:57,674 อย่ามีความสุขเสียก่อน 1131 01:12:57,954 --> 01:13:00,274 คุณยังไม่ได้รับอะไรเลย 1132 01:13:00,634 --> 01:13:02,434 แล้วทำไมคุณถึงดูกระสับกระส่ายขนาดนี้? 1133 01:13:03,234 --> 01:13:04,994 - อะไร? - อย่าบูดบึ้งจนเกินไป 1134 01:13:05,354 --> 01:13:08,114 คุณควรพยายามยิ้มเมื่อพบกับครอบครัวของพวกเขา 1135 01:13:11,354 --> 01:13:12,994 เหมือนที่ฉันควรจะยิ้ม... 1136 01:13:13,954 --> 01:13:15,914 ...ตลอดชีวิตของฉันในขณะที่อยู่ที่นี่ 1137 01:13:27,394 --> 01:13:28,434 โชคไม่ดี 1138 01:13:37,514 --> 01:13:38,474 เศร้าโศก. 1139 01:13:57,834 --> 01:13:59,274 มูลนิธิผู้ยิ่งใหญ่ 1140 01:14:01,394 --> 01:14:02,554 นี่คือสถานที่ที่ถูกต้องใช่ไหม? 1141 01:14:03,594 --> 01:14:05,954 ทำไมเราถึงมาเจอกันในที่แบบนี้? 1142 01:14:08,354 --> 01:14:09,394 นั่นคือพวกเขา 1143 01:14:10,514 --> 01:14:13,074 - โอ้พระเจ้า คุณอยู่ที่นี่ - แม่. 1144 01:14:14,394 --> 01:14:16,434 ขอบคุณที่มาตลอดทางที่นี่ 1145 01:14:16,554 --> 01:14:17,674 ด้วยความยินดี. 1146 01:14:17,794 --> 01:14:19,834 ที่นี่สวยและเงียบสงบ 1147 01:14:19,914 --> 01:14:22,154 หากเราพบกันในสถานที่ที่แออัดและอึกทึกครึกโครม... 1148 01:14:22,234 --> 01:14:24,994 ...นั่นคงจะเป็นจุดเริ่มต้นของข่าวลือแปลกๆ 1149 01:14:25,154 --> 01:14:26,594 ฉันคิดว่าการพบกันในสถานที่เรียบง่ายแบบนี้... 1150 01:14:26,674 --> 01:14:28,234 ...คงจะสนุกน่าดู 1151 01:14:28,994 --> 01:14:31,074 จริงๆ แล้วนี่เป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจ 1152 01:14:32,834 --> 01:14:35,594 หากคุณตั้งใจจะต้อนรับลูกสาวของเราเข้าสู่ครอบครัวของคุณ... 1153 01:14:35,994 --> 01:14:38,274 ...คุณจะไม่ปฏิบัติต่อเราแบบนี้ 1154 01:14:39,034 --> 01:14:41,534 - ที่รัก สิ่งที่คุณพูดมันหยาบคาย - เลขที่. 1155 01:14:44,114 --> 01:14:46,714 คุณมีความสามารถในการเข้าใจสถานการณ์ได้ดี 1156 01:14:47,194 --> 01:14:49,194 คุณต้องเป็นคนสำคัญที่อยู่เบื้องหลัง Hanul Group 1157 01:14:54,634 --> 01:14:55,714 ฉันชื่อชายอนฮวา 1158 01:14:58,514 --> 01:14:59,474 ฉันคือลีจงฮเย 1159 01:15:44,354 --> 01:15:47,994 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 1160 01:15:48,154 --> 01:15:49,754 ฉันได้เตรียมของขวัญไว้แล้ว 1161 01:15:49,834 --> 01:15:51,554 อาจกล่าวได้ว่าเป็นของปลอม 1162 01:15:51,674 --> 01:15:53,234 - คุณบ้าหรือเปล่า? - ใช่. 1163 01:15:53,354 --> 01:15:55,314 ดังนั้นอย่าโกรธฉันเลย 1164 01:15:55,594 --> 01:15:57,914 ฉันพนันได้เลยว่าคุณไม่รู้ว่าคุณซอ พยายามฆ่าใครสักคน 1165 01:15:58,194 --> 01:15:59,954 คุณไม่เห็น ใบหน้าที่ตกตะลึงของยีจูเหรอ? 1166 01:16:00,034 --> 01:16:01,674 จะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามันไม่เสแสร้ง? 1167 01:16:01,754 --> 01:16:03,514 ถ้าฉันต้องการ งานแต่งงานที่แท้จริงล่ะ? 1168 01:16:03,714 --> 01:16:04,714 คุณจะทำอย่างไร? 1169 01:16:04,794 --> 01:16:06,194 คุณไม่สามารถต้องการ สิ่งที่ดีที่สุด... 1170 01:16:06,274 --> 01:16:07,714 ...สำหรับงานแต่งงานของพวกเขา 1171 01:16:07,794 --> 01:16:10,594 คุณฮัน ฉันหวังว่าคุณจะจากไป ตามเงื่อนไขของคุณเอง