1 00:00:35,776 --> 00:00:37,749 โอ้พระเจ้า พวกคุณอยู่ที่นี่ 2 00:00:37,774 --> 00:00:38,549 นี้. 3 00:00:39,295 --> 00:00:41,615 ขอบคุณที่มาตลอดทางที่นี่ 4 00:00:41,788 --> 00:00:42,788 ด้วยความยินดี. 5 00:00:42,909 --> 00:00:44,869 มันดีและเงียบสงบ 6 00:00:44,933 --> 00:00:47,112 หากเราพบกันในสถานที่ที่คนพลุกพล่านและอึกทึกครึกโครม 7 00:00:47,137 --> 00:00:49,589 มันคงเป็นการเริ่มต้นข่าวลือแปลกๆ 8 00:00:50,109 --> 00:00:51,509 ฉันคิดว่าการพบกันในสถานที่เรียบง่ายแบบนี้... 9 00:00:51,534 --> 00:00:53,214 ...คงจะสนุกน่าดู 10 00:00:53,909 --> 00:00:56,269 พูดตามตรงว่ามันยากที่จะเข้าใจ 11 00:00:57,796 --> 00:00:59,116 หากตั้งใจจะต้อนรับลูกสาวของเรา... 12 00:00:59,149 --> 00:01:00,869 ...เข้ามาในครอบครัวของคุณ 13 00:01:00,989 --> 00:01:03,149 คุณจะไม่ปฏิบัติต่อเราแบบนี้ 14 00:01:03,909 --> 00:01:06,229 - ที่รักคุณหยาบคาย - เลขที่. 15 00:01:09,029 --> 00:01:11,669 คุณมีความสามารถในการเข้าใจสถานการณ์ได้ดี 16 00:01:12,110 --> 00:01:14,150 คุณต้องเป็นคนสำคัญที่อยู่เบื้องหลัง Hanul Group 17 00:01:19,423 --> 00:01:20,623 ฉันชื่อชายอนฮวา 18 00:01:23,469 --> 00:01:24,509 ฉันคือลีจงฮเย 19 00:01:39,189 --> 00:01:41,029 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง? 20 00:01:42,592 --> 00:01:43,829 ลูกสาวของเรากำลังเดินทางไปแล้ว 21 00:01:45,549 --> 00:01:46,629 เขาอยู่ที่นั่น 22 00:01:54,189 --> 00:01:55,029 ที่รัก. 23 00:01:56,471 --> 00:01:57,951 -เฮ้. แจโฮ. 24 00:01:58,229 --> 00:02:00,589 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าให้เขาขับรถ 25 00:02:01,190 --> 00:02:02,839 - พ่อ. - ฉันขอโทษ. 26 00:02:03,229 --> 00:02:04,389 ฉันไม่สามารถ... 27 00:02:05,700 --> 00:02:06,549 รัศมี 28 00:02:08,949 --> 00:02:12,149 ลูกสาวคนเล็กของฉันป่วยและมาไม่ได้วันนี้ 29 00:02:13,149 --> 00:02:16,749 ลูกชายคนโตของฉันกำลังทำงานในโครงการสร้างใหม่... 30 00:02:16,869 --> 00:02:18,309 ...และไม่สามารถจัดสรรเวลาได้ 31 00:02:18,389 --> 00:02:19,389 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 32 00:02:20,070 --> 00:02:22,710 เตชะ คอนสตรัคชั่น คว้าสัญญาฉบับสำคัญ 33 00:02:23,813 --> 00:02:25,853 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเปิดมูลนิธิด้วย 34 00:02:26,069 --> 00:02:28,589 ฉันได้ยินมามากเกี่ยวกับมูลนิธิมหาบุรุษ 35 00:02:28,709 --> 00:02:31,069 รองรับคุณแม่เลี้ยงเดี่ยวและลูกๆ... 36 00:02:31,189 --> 00:02:33,629 ...และช่วยให้พวกเขากลับมายืนได้อีกครั้ง 37 00:02:33,709 --> 00:02:37,469 พวกแม่ชีก็ทำการยกของหนักทั้งหมด 38 00:02:37,589 --> 00:02:39,749 เราจัดหาเงินทุนเท่านั้น 39 00:02:39,829 --> 00:02:41,469 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงยอดเยี่ยมมาก 40 00:02:41,909 --> 00:02:44,109 นั่นไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับผู้ประกอบการ 41 00:02:44,229 --> 00:02:47,109 มูลนิธิใช้จ่ายมากกว่าที่ได้รับ 42 00:02:48,149 --> 00:02:52,269 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันเป็นผู้ประกอบการที่ไร้ประโยชน์ 43 00:03:01,589 --> 00:03:04,509 วันนี้ฉันเรียนรู้มาก 44 00:03:05,509 --> 00:03:09,109 คนที่อยู่เบื้องหลัง Taeja Group เป็นคนสบายๆ มาก 45 00:03:09,869 --> 00:03:12,069 คุณไม่สนใจเรื่องพิธีการ 46 00:03:12,189 --> 00:03:13,989 ฉันเกือบจะรู้สึกเขินอาย 47 00:03:16,149 --> 00:03:17,229 คุณบอกว่าก่อนหน้านี้... 48 00:03:17,989 --> 00:03:20,669 ...ถ้าเราตั้งใจจะต้อนรับลูกสาวของคุณ 49 00:03:20,789 --> 00:03:23,549 เราจะไม่ปฏิบัติต่อคุณเช่นนี้ 50 00:03:27,204 --> 00:03:28,404 ฉันพูดมากเกินไป... 51 00:03:28,429 --> 00:03:30,789 ...เพราะฉันรู้สึกเหมือนลูกสาวกำลังถูกดูถูก 52 00:03:31,309 --> 00:03:32,349 แต่ฉันเข้าใจ. 53 00:03:33,509 --> 00:03:35,189 ทุกครอบครัวมีอิทธิพล... 54 00:03:35,269 --> 00:03:38,109 ...อยากเป็นสมาชิกครอบครัวแทจากรุ๊ป 55 00:03:42,949 --> 00:03:45,749 เราไม่หยิ่งหรือวัตถุนิยม 56 00:03:46,269 --> 00:03:48,069 ถ้าเด็กๆ ชอบกัน เราก็จะ... 57 00:03:48,094 --> 00:03:49,134 อย่างไรก็ตาม, 58 00:03:49,709 --> 00:03:52,589 คุณต้องรู้ว่ายีจูถูกรับเลี้ยง 59 00:03:56,869 --> 00:03:57,789 ทำไมด้วยล่ะ? 60 00:04:00,069 --> 00:04:02,869 มันไม่ใช่ความผิดของยีจู 61 00:04:03,429 --> 00:04:04,549 ฉันผิดหรือเปล่า? 62 00:04:06,669 --> 00:04:10,109 คงจะดีไม่น้อยหากทุกคนคิดเช่นนั้น? 63 00:04:14,869 --> 00:04:17,989 แต่ในความเป็นจริงแล้ว พวกเขานินทา 64 00:04:19,069 --> 00:04:21,749 “นั่นเพราะเขาถูกรับเลี้ยงมา เขาไม่ได้รับการสอนอย่างถูกต้อง” 65 00:04:22,204 --> 00:04:23,244 เราพยายามอย่างหนัก... 66 00:04:23,269 --> 00:04:24,829 ...เพื่อที่จะไม่มีใครสามารถพูดแบบนั้นได้ แต่... 67 00:04:26,829 --> 00:04:29,509 เขามีปริญญาศิลปกรรม 68 00:04:29,723 --> 00:04:31,883 แต่เขายังทำอะไรไม่ได้เลย 69 00:04:32,629 --> 00:04:34,349 เขาไม่เคยขายภาพวาด 70 00:04:34,429 --> 00:04:36,469 และเขาก็ไร้ประโยชน์เมื่ออยู่บ้าน 71 00:04:37,389 --> 00:04:38,869 กลัวว่าคุณจะดูถูกเรา... 72 00:04:38,949 --> 00:04:40,709 ...เพราะเขาแต่งงานกับเธอ 73 00:04:44,709 --> 00:04:45,669 นี่อะไรน่ะ? 74 00:04:45,989 --> 00:04:47,629 เขาพยายามที่จะทำลายทุกสิ่งหรือไม่? 75 00:04:48,709 --> 00:04:50,909 - ต้องการขนมปังปิ้งไหม? - ขนมปังปิ้งอะไร? 76 00:05:00,909 --> 00:05:03,349 ถ้าพูดแบบนั้นเพราะเป็นห่วงเรา 77 00:05:04,779 --> 00:05:06,419 ถ้าอย่างนั้นคุณก็ไม่ต้องกังวล 78 00:05:09,429 --> 00:05:11,789 ยีจูจับตัวได้ดี 79 00:05:11,989 --> 00:05:13,189 ถ้าไม่, 80 00:05:14,669 --> 00:05:17,389 ไม่มีทางที่ฉันจะตัดสินใจแต่งงานกับเธอ 81 00:05:20,110 --> 00:05:20,929 ยีจู. 82 00:05:22,069 --> 00:05:23,469 คุณเห็นด้วยกับเขาไหม? 83 00:05:26,309 --> 00:05:27,949 ฉันอยากรู้ว่าคุณคิดอย่างไร... 84 00:05:28,589 --> 00:05:31,011 ...คุณสมควรที่จะแต่งงานกับครอบครัวแทจา 85 00:05:38,989 --> 00:05:40,629 แม่พูดถูก 86 00:05:41,467 --> 00:05:42,747 ฉันมีข้อบกพร่องมากมาย 87 00:05:45,269 --> 00:05:48,269 อย่างที่แม่บอก ฉันไม่เก่งอะไรเลย 88 00:05:49,374 --> 00:05:50,814 แต่เราพบกันครั้งแรก... 89 00:05:50,949 --> 00:05:52,789 ...และฉันก็นำของขวัญมาด้วย 90 00:05:54,149 --> 00:05:55,789 ฉันแสดงให้คุณดูได้ไหม? 91 00:05:56,469 --> 00:05:57,789 คุณนำของขวัญมาหรือไม่? 92 00:05:57,869 --> 00:05:58,480 นั่นอะไร? 93 00:06:23,589 --> 00:06:26,389 คุณวาดภาพนี้, นางสาว. ฮัน? 94 00:06:29,909 --> 00:06:32,749 ภาพวาดดูคุ้นเคยมาก 95 00:06:34,069 --> 00:06:38,069 นี่คือสำเนาผลงานที่มีชื่อเสียงของ Edouard Vuillard 96 00:06:38,989 --> 00:06:40,109 เรียกได้ว่า... 97 00:06:41,357 --> 00:06:42,149 ...นี่เป็นของปลอม 98 00:06:43,789 --> 00:06:47,109 แม่ของฉันให้บริการสาธารณะที่ไม่เหมือนใคร 99 00:06:47,589 --> 00:06:50,029 เขาสั่งสำเนาภาพวาดชื่อดัง... 100 00:06:50,149 --> 00:06:52,549 ...และนำไปแสดงในศูนย์ชุมชน 101 00:06:52,949 --> 00:06:56,029 สำหรับผู้ที่ไม่ค่อยได้ไปเยี่ยมชมแกลเลอรี่ 102 00:07:03,044 --> 00:07:06,244 เอามาโดยไม่ขอก็คิดว่าจะแขวนได้... 103 00:07:06,269 --> 00:07:08,509 ...ที่ไหนสักแห่งในมูลนิธิชายใหญ่ 104 00:07:08,589 --> 00:07:11,429 คุณได้ความคิดดีๆ แบบนี้มาจากไหน? 105 00:07:11,907 --> 00:07:15,507 ฉันจะยอมรับมันด้วยความขอบคุณอย่างสูง 106 00:07:16,429 --> 00:07:18,029 - มาดูกัน. - แน่นอน. 107 00:07:18,109 --> 00:07:19,149 เฮ้คุณ 108 00:07:19,709 --> 00:07:21,524 แขวนภาพวาดนี้ไว้ที่ใดที่หนึ่ง 109 00:07:21,549 --> 00:07:22,709 ควรวางไว้ที่ไหน? 110 00:07:23,909 --> 00:07:25,189 ของ. 111 00:07:25,269 --> 00:07:26,869 สถานที่นั้นดี 112 00:07:27,035 --> 00:07:28,955 แขวนไว้แค่นี้ 113 00:07:48,549 --> 00:07:49,183 ยีจู. 114 00:07:50,452 --> 00:07:51,852 เราคุยกันได้ไหม? 115 00:08:10,949 --> 00:08:13,309 คุณได้ภาพวาดนั้นมาได้อย่างไร? 116 00:08:13,989 --> 00:08:15,309 คุณต้องรู้สึกแปลกๆ 117 00:08:15,749 --> 00:08:17,389 คุณให้มันเอง... 118 00:08:17,509 --> 00:08:19,429 ...ถึงภรรยาหัวหน้ากลุ่มเจล 119 00:08:19,589 --> 00:08:20,829 คุณรู้ได้อย่างไร? 120 00:08:22,069 --> 00:08:23,549 จากลูกค้าวีไอพีของคุณทุกคน 121 00:08:23,629 --> 00:08:25,789 แฟนตัวยงเพียงคนเดียวของ French Intimism... 122 00:08:25,940 --> 00:08:27,340 ...คือภรรยาของผู้นำเจล 123 00:08:28,677 --> 00:08:30,357 คุณเพิ่งยกระดับ 124 00:08:30,989 --> 00:08:33,549 นั่นหมายความว่าเขาซื้อภาพวาดราคาแพง 125 00:08:35,869 --> 00:08:39,309 ผมบอกว่ามีปัญหากับขั้นตอนการซื้อ... 126 00:08:39,389 --> 00:08:40,869 ...และเสนอการคืนเงิน 127 00:08:40,949 --> 00:08:42,389 เขาคืนมันโดยไม่มีการร้องเรียน 128 00:08:43,069 --> 00:08:44,269 เป็นไปไม่ได้. 129 00:08:45,029 --> 00:08:46,229 ราคาหนึ่งล้านดอลลาร์ 130 00:08:46,509 --> 00:08:48,389 คุณได้เงินมาจากไหน? 131 00:08:49,909 --> 00:08:51,909 หากคุณไม่เชื่อฉันเพียงตรวจสอบด้วยตัวเอง 132 00:09:03,189 --> 00:09:05,669 มาดาม นี่คือลีจงฮเย 133 00:09:05,989 --> 00:09:08,189 ภาพวาดที่คุณซื้อในสมัยนั้น 134 00:09:08,214 --> 00:09:09,334 ใช่ครับ คุณ... ดู. 135 00:09:09,509 --> 00:09:11,309 ฉันได้รับเงินแล้ว. 136 00:09:12,109 --> 00:09:15,349 - อะไร? - ยีจูสบายดี 137 00:09:15,749 --> 00:09:18,269 ฉันจะแวะที่แกลเลอรี เพื่อเลือกอันอื่น 138 00:09:18,389 --> 00:09:19,989 ฉันกำลังชอปปิ้ง. 139 00:09:23,709 --> 00:09:25,749 เอกสารก็ถูกส่งคืนเช่นกัน 140 00:09:27,669 --> 00:09:29,349 ลายเซ็นของคุณอยู่ที่นั่น 141 00:09:29,869 --> 00:09:31,669 รับประกันว่าเป็นของแท้ 142 00:09:42,974 --> 00:09:44,734 คุณต้องการที่จะต่อสู้กับฉัน? 143 00:09:46,669 --> 00:09:49,669 - คุณบ้าหรือเปล่า? - ใช่. 144 00:09:51,629 --> 00:09:54,669 ไม่ว่ายังไงฉันก็จะต้องแต่งงานกับโดกุก 145 00:09:55,869 --> 00:09:58,469 - ฮัน ยีจู. - ฉันจะทำมันอย่างถูกต้อง. 146 00:09:59,109 --> 00:10:01,989 ในห้องโถงหรูหราพร้อมชุดที่หรูหราที่สุด 147 00:10:02,989 --> 00:10:05,509 ต่อหน้ายูรา คุณแม่ 148 00:10:06,429 --> 00:10:09,029 คุณพ่อและคุณปู่พร้อมคำอวยพรของทุกๆท่าน 149 00:10:12,869 --> 00:10:14,389 ดังนั้นแม่ 150 00:10:16,469 --> 00:10:18,669 อย่าทำลายการประชุมครั้งนี้ 151 00:10:20,454 --> 00:10:23,253 อย่าทำให้ฉันเสียใจ 152 00:10:32,389 --> 00:10:33,909 ยินดีที่ได้รู้จัก. 153 00:10:34,589 --> 00:10:35,844 ระมัดระวังระหว่างทาง. 154 00:10:35,869 --> 00:10:38,109 ฉันจะไปเยี่ยมคุณเร็ว ๆ นี้คุณผู้หญิง 155 00:10:38,469 --> 00:10:40,769 - เราต้องคุยกัน. - ใช่. พบกันใหม่. 156 00:10:50,789 --> 00:10:52,429 ดวงตาของคุณจะกรีดมากขึ้นถ้าคุณทำเช่นนั้น 157 00:10:52,603 --> 00:10:53,370 มาเร็ว. 158 00:11:11,918 --> 00:11:13,598 คุณหมายความว่าคุณพูดถูก? 159 00:11:14,308 --> 00:11:17,084 คุณทำราวกับว่าคุณต้องการทำลายการประชุมครั้งนี้ 160 00:11:17,109 --> 00:11:18,581 อย่าตำหนิฉัน 161 00:11:19,044 --> 00:11:21,084 คุณไม่ได้ยินสิ่งที่ชา ยอนฮวาพูดเหรอ? 162 00:11:21,109 --> 00:11:22,589 พวกเขาเป็นเจ้าของกลุ่มแทจา 163 00:11:22,709 --> 00:11:24,709 เป็นเรื่องปกติที่พวกเขาดูถูกเรา 164 00:11:24,789 --> 00:11:26,669 ในฐานะสมาชิกคนหนึ่งของตระกูลฮานูล 165 00:11:26,694 --> 00:11:28,654 คุณต้องใส่กำไรของเราก่อน 166 00:11:29,109 --> 00:11:31,229 สิ่งสำคัญที่สุดคือฉันเป็นแม่ 167 00:11:31,669 --> 00:11:33,709 อันดับแรกคุณเป็นพ่อของยูรา ประการที่สองคือนักธุรกิจ 168 00:11:33,734 --> 00:11:34,386 เลขที่ 169 00:11:35,509 --> 00:11:36,869 ก่อนอื่น ฉันเป็นหัวหน้าของบริษัท 170 00:11:37,030 --> 00:11:39,029 คุณคือคนที่ทำให้ยูราแต่งงาน 171 00:12:13,690 --> 00:12:14,429 ที่รัก. 172 00:12:24,109 --> 00:12:25,789 ใส่ใจกับวิธีที่คุณจัดการกับแกลเลอรี 173 00:12:27,629 --> 00:12:30,949 คุณไม่รู้เหรอว่ายีจูทำอะไร? 174 00:12:31,514 --> 00:12:32,389 ยกโทษให้ฉัน. 175 00:12:33,589 --> 00:12:35,729 ทำงานของคุณ 176 00:13:19,324 --> 00:13:20,484 คุณจะไปไหนช้ามาก? 177 00:13:20,509 --> 00:13:21,549 มื้อเย็นเป็นยังไงบ้าง? 178 00:13:22,958 --> 00:13:27,158 - นั่น... - ฉันยกเลิกไม่ได้ 179 00:13:28,149 --> 00:13:29,709 เราก็แค่ทักทายกัน 180 00:13:29,949 --> 00:13:31,909 ไม่มีความคืบหน้า... 181 00:13:36,070 --> 00:13:37,190 มันจะซื้อ. 182 00:13:41,909 --> 00:13:42,949 มันจะซื้อ. 183 00:13:55,109 --> 00:13:58,329 คุณเสียใจเรื่องซอโดกุกใช่ไหม? 184 00:14:07,383 --> 00:14:09,223 ฉันจะคุยกับยีจูให้คุณ 185 00:14:09,749 --> 00:14:12,369 เขาคงมีเวลาคิด 186 00:14:16,869 --> 00:14:17,809 เพียงพอ. 187 00:14:18,258 --> 00:14:19,658 คุณเมามากเกินไป 188 00:14:24,643 --> 00:14:26,843 คุณรู้ไหมว่าวันนี้ยีจูทำอะไร? 189 00:14:29,869 --> 00:14:32,669 ครอบครัวของฉันและโดกุกมาพบกันเพื่อทานอาหารเย็นก่อนแต่งงาน 190 00:14:33,231 --> 00:14:34,349 ก่อนแต่งงาน... 191 00:14:35,908 --> 00:14:36,709 อะไร 192 00:14:42,109 --> 00:14:44,309 ในขณะที่คุณทำตัวเหมือนคนโง่ 193 00:14:44,509 --> 00:14:46,829 งานแต่งงานจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ 194 00:14:46,854 --> 00:14:48,094 เป็นไปไม่ได้. 195 00:14:49,069 --> 00:14:50,989 ตอนนี้อีจูอยู่ไหน? 196 00:14:51,749 --> 00:14:52,549 ใครจะรู้. 197 00:14:53,189 --> 00:14:55,349 เขาอยู่ที่โรงแรมหรือกับโดกุก 198 00:15:01,269 --> 00:15:02,549 อาหารเย็นก่อนแต่งงาน? 199 00:15:10,349 --> 00:15:11,189 เซฮยอก. 200 00:15:11,214 --> 00:15:12,974 คุณต้องการให้เขากลับมาไหม? 201 00:15:13,109 --> 00:15:14,269 แน่นอน. 202 00:15:16,549 --> 00:15:17,886 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร 203 00:15:19,469 --> 00:15:20,829 งั้นก็ช่วยฉันด้วย 204 00:15:21,589 --> 00:15:22,349 อะไร 205 00:15:23,669 --> 00:15:26,487 ฉันจะมีส่วนร่วมตอนนี้ 206 00:15:59,149 --> 00:16:00,509 ยาย. 207 00:16:04,851 --> 00:16:08,349 นางชาทำไมคุณถึงจริงจังขนาดนี้? 208 00:16:10,749 --> 00:16:13,029 - คุณคิดอย่างไร? - เกี่ยวกับอะไร? 209 00:16:13,109 --> 00:16:15,829 คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับครอบครัวคู่หมั้นของโดกุก? 210 00:16:17,789 --> 00:16:19,229 แม่ของหล่อน. 211 00:16:19,549 --> 00:16:22,029 เธอจะทำให้แม่เลี้ยงจากเทพนิยายดูน่ารัก 212 00:16:23,269 --> 00:16:24,404 เห็นเขาดูหมิ่นลูกสาว... 213 00:16:24,429 --> 00:16:25,789 ...โดยแสร้งทำเป็นถ่อมตัว 214 00:16:25,869 --> 00:16:27,029 จริงมาก 215 00:16:27,669 --> 00:16:29,989 อะไร เราไม่สนใจพิธีการเหรอ? 216 00:16:30,109 --> 00:16:33,029 เขาดูถูกผู้หญิงที่เขารับเลี้ยงและเลี้ยงดูมา 217 00:16:34,724 --> 00:16:35,724 นั่นไม่ใช่การทารุณกรรมเด็กเหรอ? 218 00:16:35,749 --> 00:16:38,749 ฉันคิดว่าเขาเลิกเป็นเด็กไปเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 219 00:16:39,458 --> 00:16:41,429 เขาต้องได้รับการปฏิบัติอย่างเลวร้ายตลอดหลายปีที่ผ่านมา 220 00:16:41,589 --> 00:16:43,349 ฉันไม่รู้ว่าเขาเลี้ยงถูกหรือเปล่า 221 00:16:43,374 --> 00:16:45,574 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงผอมมาก 222 00:16:51,029 --> 00:16:51,749 อะไร 223 00:16:52,709 --> 00:16:55,109 - มันคืออะไร? - มีอะไรผิดปกตินางชา? 224 00:16:56,029 --> 00:16:58,429 คุณมอบหัวใจของคุณให้เขาหรือยัง? 225 00:16:58,454 --> 00:17:00,214 ที่เป็นไปได้. 226 00:17:00,533 --> 00:17:02,573 ฉันฟุ้งซ่านเล็กน้อยก็แค่นั้น 227 00:17:02,669 --> 00:17:03,764 ความสงสารเป็นสิ่งที่คุณรู้สึก... 228 00:17:03,789 --> 00:17:06,869 ...เพื่อแมวที่คุณเจอข้างถนน 229 00:17:07,244 --> 00:17:08,484 ไม่ใช่ลูกสะใภ้ของคุณ 230 00:17:08,509 --> 00:17:09,909 แม่คะ ฉันไม่... 231 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 นั่นไม่สำคัญเลย 232 00:17:12,084 --> 00:17:13,524 เราสามารถพูดอะไรก็ได้ที่เราต้องการ 233 00:17:13,549 --> 00:17:15,109 แต่โดกุกจะไม่สนใจ 234 00:17:15,429 --> 00:17:17,189 เขารักมันมากจนแทบบ้า 235 00:17:17,269 --> 00:17:19,189 อะไร “เขาบ้าเหรอ?” 236 00:17:19,269 --> 00:17:22,229 กล้าดียังไงมาพูดแบบนั้นกับน้องชายของคุณ? 237 00:17:22,869 --> 00:17:25,749 เหมือนโดน่าเคยคิดว่าเราเป็นพี่น้องกัน 238 00:17:26,133 --> 00:17:28,189 - สวัสดี. - คุณถึงบ้านแล้ว จงอุค 239 00:17:29,189 --> 00:17:30,269 สวัสดีคุณยาย. 240 00:17:31,589 --> 00:17:33,309 คุณหยุดทำงานแล้วเหรอ? 241 00:17:33,389 --> 00:17:34,789 คุณอยู่ที่บ้านเสมอ 242 00:17:34,869 --> 00:17:38,389 เฮ้ รู้ไหมว่าการทำงานจากที่บ้านกำลังมาแรง? 243 00:17:38,989 --> 00:17:39,829 เลขที่ 244 00:17:40,189 --> 00:17:41,244 ฉันทำงานก่อสร้าง... 245 00:17:41,269 --> 00:17:42,389 ...ซึ่งทำให้ฉันต้องอยู่ในออฟฟิศตลอดเวลา 246 00:17:42,549 --> 00:17:43,229 ดังนั้น, 247 00:17:44,029 --> 00:17:46,349 มื้อเย็นกับครอบครัวแฟนของโดกุกเป็นยังไงบ้าง? 248 00:17:46,429 --> 00:17:48,669 แฟนสาวของเขาดูเป็นคนดี 249 00:17:48,829 --> 00:17:49,989 แต่แม่ของเขา. 250 00:17:51,349 --> 00:17:52,389 ฉันทนเขาไม่ได้ 251 00:17:52,749 --> 00:17:53,509 จริงป้ะ? 252 00:17:54,109 --> 00:17:55,029 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 253 00:17:55,789 --> 00:17:57,269 ยังไงก็ทนไม่ไหวแล้ว 254 00:17:58,029 --> 00:18:00,069 แล้วแม่ไม่ว่าอะไรเหรอ? 255 00:18:00,829 --> 00:18:01,463 พึ่งพา. 256 00:18:01,909 --> 00:18:03,789 ฉันคิดว่าแม่ชอบมัน 257 00:18:04,326 --> 00:18:06,486 คุณกับเขาไม่ใช่ญาติกันเหรอ? 258 00:18:06,699 --> 00:18:08,019 เช่นอะไร? 259 00:18:09,164 --> 00:18:10,884 ฉันเห็นมันเอง 260 00:18:10,909 --> 00:18:13,909 คุณสองคนสบตากัน 261 00:18:13,989 --> 00:18:15,629 คุณหมายความว่าอย่างไร? 262 00:18:15,869 --> 00:18:17,829 ออกไปซะ ถ้าคุณแค่อยากจะพูดเรื่องไร้สาระแบบนั้น 263 00:18:17,909 --> 00:18:18,749 กลับบ้าน! 264 00:18:29,269 --> 00:18:30,149 ดังนั้น? 265 00:18:30,669 --> 00:18:32,309 ป้าของฉันจะอนุญาตได้อย่างไร? 266 00:18:32,509 --> 00:18:33,127 อะไร 267 00:18:34,549 --> 00:18:36,799 ฉันรู้สึกว่าคุณสองคนจะเข้ากันได้ 268 00:18:37,749 --> 00:18:39,389 ทำไมผู้หญิงคนนั้นถึงยอมไปพบครอบครัวคุณ... 269 00:18:39,414 --> 00:18:41,654 ...หลังจากพบกันเพียงครั้งเดียว? 270 00:18:42,349 --> 00:18:43,469 นั่นไม่มีอะไรจริงๆ 271 00:18:43,749 --> 00:18:44,549 ฉันคนเดียว... 272 00:18:48,189 --> 00:18:50,749 มาพาครอบครัวของเรามารวมกัน ทุกอย่าง. 273 00:18:50,829 --> 00:18:51,549 อะไร 274 00:18:51,982 --> 00:18:53,822 แต่มีข้อกำหนดเบื้องต้น 275 00:18:54,709 --> 00:18:56,589 คุณช่วยเก็บความลับบางอย่างจากโดกุกได้ไหม? 276 00:18:58,269 --> 00:18:58,829 ของ. 277 00:18:59,126 --> 00:19:00,086 มีเงื่อนไขอะไรบ้าง? 278 00:19:00,252 --> 00:19:01,709 ฉันจะให้เวลาคุณหกเดือน 279 00:19:02,029 --> 00:19:04,429 ให้โดกุกเข้ารับตำแหน่งที่ Taeja Group 280 00:19:05,389 --> 00:19:06,669 แล้วฉันจะยอมรับคุณ 281 00:19:07,109 --> 00:19:09,149 ถ้าทำไม่ได้ คุณหญิง... ฮัน 282 00:19:09,236 --> 00:19:11,069 ฉันหวังว่าคุณจะจากไปด้วยตัวเอง 283 00:19:12,949 --> 00:19:14,669 ความต้องการมากเกินไปคืออะไร? 284 00:19:16,109 --> 00:19:16,749 เลขที่ 285 00:19:17,189 --> 00:19:18,829 ฉันจะปฏิบัติตามความปรารถนาของคุณ 286 00:19:18,909 --> 00:19:20,349 ซอ โดกุก. 287 00:19:21,029 --> 00:19:23,269 เขาไม่อยากทำงานที่เทจาใช่ไหม? 288 00:19:23,349 --> 00:19:24,189 ทำไม 289 00:19:24,869 --> 00:19:25,949 เขาพูดอะไรหรือเปล่า? 290 00:19:26,029 --> 00:19:26,949 เลขที่ 291 00:19:27,069 --> 00:19:28,029 ฉันแค่อยากจะรู้. 292 00:19:28,149 --> 00:19:29,709 ฉันไม่คิดว่าเขาต้องการ 293 00:19:30,124 --> 00:19:32,164 คุณยายอยากให้เขามาแทนที่เธอ 294 00:19:32,189 --> 00:19:34,069 แต่เขายืนกรานที่จะออกไปเพื่อเริ่มต้นธุรกิจของเขา 295 00:19:34,309 --> 00:19:36,549 เขาไม่อยากกลับมาเพราะจงอุค 296 00:19:36,669 --> 00:19:37,658 จงอุค? 297 00:19:38,949 --> 00:19:40,189 พี่ชายโดกุกเหรอ? 298 00:19:42,149 --> 00:19:44,669 ของ. 299 00:19:45,709 --> 00:19:46,209 ทำไม 300 00:19:47,029 --> 00:19:48,509 พวกเขาไม่ได้ปิดเหรอ? 301 00:19:49,189 --> 00:19:52,669 เอ้ย ฉันไม่รู้ 302 00:19:53,952 --> 00:19:56,072 ร้อนมาก. 303 00:19:56,269 --> 00:19:59,469 - ฉันขอน้ำเย็นได้ไหม? - แน่นอน. 304 00:20:01,789 --> 00:20:03,389 มันยังร้อนมาก 305 00:20:07,924 --> 00:20:11,004 คนเกาหลีไม่ค่อยจัดปาร์ตี้ที่บ้าน 306 00:20:11,029 --> 00:20:14,509 ดังนั้น คุณอย่าไปเยี่ยมบ้านใครเว้นแต่คุณจะคุ้นเคย 307 00:20:14,669 --> 00:20:18,269 นั่นเป็นสาเหตุที่งานปาร์ตี้พิธีขึ้นบ้านใหม่ออนไลน์ของเราได้รับความนิยมมาก 308 00:20:18,429 --> 00:20:21,789 เลยอยากเริ่มต้นกับประเทศ... 309 00:20:21,869 --> 00:20:23,829 ...ซึ่งคล้ายกับเกาหลีคือญี่ปุ่น 310 00:20:24,029 --> 00:20:26,149 สถานการณ์อาจจะคล้ายกัน 311 00:20:26,229 --> 00:20:27,589 แต่ประเทศอื่น... 312 00:20:27,669 --> 00:20:29,469 ...ทำให้การสรรหาบุคลากรและการขนส่งยากขึ้นมาก 313 00:20:29,494 --> 00:20:31,614 นั่นเป็นปัญหาที่เราจะเผชิญอย่างแน่นอน 314 00:20:31,749 --> 00:20:34,268 ไม่มีเวลาที่เหมาะสมในการเปิดตัวธุรกิจใหม่ 315 00:20:34,549 --> 00:20:35,909 เราต้องทำมันในขณะที่เราอยู่ข้างหน้า 316 00:20:35,989 --> 00:20:37,349 ไม่ควร... 317 00:20:37,445 --> 00:20:40,565 ...คุณให้ความสำคัญกับโครงการก่อสร้างแทจาหรือไม่? 318 00:20:42,429 --> 00:20:43,449 นั่นเป็นวิธีที่ควรจะเป็น 319 00:20:44,084 --> 00:20:46,197 แต่คุณอยากทำแค่นั้นเหรอ? 320 00:20:46,326 --> 00:20:47,806 ไม่มีอย่างอื่นเหรอ? 321 00:20:47,949 --> 00:20:48,989 ไม่แน่นอน 322 00:20:49,149 --> 00:20:50,949 ตราบใดที่มีการอภิปรายที่ถูกต้อง 323 00:20:51,349 --> 00:20:54,589 เราไม่สามารถเริ่มทำงานในโครงการเพียงเพราะคุณต้องการได้ 324 00:20:55,189 --> 00:20:58,149 บริษัทของเราไม่ใช่ร้านเล็กๆตรงหัวมุมถนน 325 00:20:59,749 --> 00:21:03,029 เซอร์ยู ฉันคิดว่ามันฟังดูโหดร้ายเกินไปหน่อย 326 00:21:03,054 --> 00:21:05,774 ถ้าฉันไม่สามารถบริหารบริษัทอย่างที่ฉันต้องการได้... 327 00:21:06,829 --> 00:21:08,112 ...ทำไมฉันถึงควรเป็น CEO? 328 00:21:08,749 --> 00:21:11,149 ฉันต้องบริหารร้านเล็กๆตรงหัวมุมถนน 329 00:21:13,277 --> 00:21:15,557 คุณซอ อย่าใช้ตำแหน่งแบบนั้น 330 00:21:15,582 --> 00:21:16,982 คุณหมายถึง 331 00:21:18,229 --> 00:21:20,549 คุณสงสัยในการตัดสินใจของพนักงานของคุณหรือไม่? 332 00:21:21,869 --> 00:21:22,854 โดยเฉพาะ... 333 00:21:23,869 --> 00:21:25,109 ...การประเมินของคุณ คุณยู 334 00:21:26,100 --> 00:21:29,749 คุณไม่สามารถแยกความแตกต่างระหว่างผู้หญิงที่ดีและไม่ดีได้ 335 00:21:32,469 --> 00:21:35,389 รองประธาน ฉันมีเรื่องด่วนจะพูด 336 00:21:35,469 --> 00:21:36,509 กะทันหัน? 337 00:21:36,566 --> 00:21:39,126 เอาล่ะออกไปก่อนเถอะ 338 00:21:39,389 --> 00:21:41,509 - มันเกี่ยวกับกิมชีจิเก - กิมจิจิเก? 339 00:21:41,534 --> 00:21:42,974 - ซีอีโอ... - แล้วเหรอ? 340 00:21:44,509 --> 00:21:48,489 เลิกยุ่งเรื่องงานแล้วพูดตรงๆ นะปักยู 341 00:21:55,069 --> 00:21:56,709 ฉันรับใช้คุณมานานกว่าห้าปี 342 00:21:56,734 --> 00:21:58,414 และฉันก็ทำให้ดีที่สุดเสมอ 343 00:21:58,629 --> 00:22:01,109 คุณต้องการคู่หมั้นของพนักงานของคุณได้อย่างไร? 344 00:22:01,589 --> 00:22:03,269 คุณไปไกลเกินไปแล้ว 345 00:22:05,287 --> 00:22:07,727 ฉันแน่ใจว่าฉันเริ่มเดทกับเขา... 346 00:22:09,029 --> 00:22:10,629 ...หลังจากที่เขาเลิกกับคุณ 347 00:22:10,709 --> 00:22:11,629 ที่ไม่เป็นความจริง. 348 00:22:11,764 --> 00:22:13,924 เรากำลังคิดออกทั้งหมด 349 00:22:13,949 --> 00:22:16,229 เขาตัดสินใจหลังจากคิดทบทวนสิ่งต่างๆ 350 00:22:16,492 --> 00:22:19,492 - ว่าเขาจะแต่งงานกับฉัน - ฉันสงสัยว่าเขาจริงใจ 351 00:22:21,309 --> 00:22:24,509 คุณรู้จักเขาดีหรือไม่? 352 00:22:24,589 --> 00:22:28,069 คุณรู้อย่างแน่นอนว่าเขารักฉันมากแค่ไหนและนานแค่ไหน 353 00:22:28,269 --> 00:22:29,989 ฉันรู้ว่าเขาเศร้าแค่ไหน 354 00:22:30,069 --> 00:22:32,309 ดังนั้นฉันจึงพยายามทำความเข้าใจว่าเขากำลังทำอะไรอยู่ตอนนี้ 355 00:22:32,623 --> 00:22:34,943 น่าเสียดายที่คุณถูกเอาเปรียบ... 356 00:22:35,109 --> 00:22:36,909 ...ในสถานการณ์นี้. 357 00:22:38,069 --> 00:22:40,429 - ฉันไม่รังเกียจ. - อะไร? 358 00:22:41,669 --> 00:22:43,389 ฉันตกหลุมรักเขา... 359 00:22:43,414 --> 00:22:45,054 ...จนกว่าคุณจะไม่รังเกียจที่จะถูกนำมาใช้ 360 00:22:45,309 --> 00:22:46,309 ฉันหมายถึงฉัน 361 00:22:47,149 --> 00:22:50,069 ฉันไม่ต้องการให้ผู้ชายคนอื่นพูดถึงชื่อที่สวยงามของเธอ 362 00:22:50,149 --> 00:22:51,829 มันทำให้ฉันตัวสั่นด้วยความโกรธ 363 00:22:52,909 --> 00:22:55,509 เพียงพอที่จะดึงลิ้นของคุณออกมา 364 00:23:00,429 --> 00:23:01,329 นี้... 365 00:23:02,309 --> 00:23:03,669 ...คงเป็นความรักใช่ไหม? 366 00:23:08,309 --> 00:23:09,349 ปากซอ. 367 00:23:09,989 --> 00:23:11,989 คุณมีแผนอะไรกับยีจู? 368 00:23:12,629 --> 00:23:13,589 อะไรอีก? 369 00:23:13,829 --> 00:23:15,389 ทำในสิ่งที่คู่ของคุณต้องทำ 370 00:23:16,429 --> 00:23:18,709 ฉันจะรักเขา เชื่อใจเขา 371 00:23:18,829 --> 00:23:20,629 และสนับสนุนมัน... 372 00:23:21,869 --> 00:23:23,469 ...เพื่อเขาจะทำได้... 373 00:23:24,429 --> 00:23:25,989 ...สิ่งที่เขาต้องการ 374 00:23:37,989 --> 00:23:39,949 คุณจะคืนเงินให้ทุกคนเหรอ? 375 00:23:41,316 --> 00:23:43,756 สำหรับภาพวาดปลอมของยีจูทุกอันเหรอ? 376 00:23:45,269 --> 00:23:48,389 สมมติว่ามีปัญหาในการติดตามงานศิลปะ 377 00:23:49,709 --> 00:23:52,189 คืนราคาที่ถูกต้องและนำสีกลับมา 378 00:23:52,549 --> 00:23:54,549 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณลบการติดตามธุรกรรมทั้งหมด 379 00:23:55,269 --> 00:23:56,269 สำหรับกองทุนนั้น 380 00:23:57,116 --> 00:23:58,436 ใช้บัญชีในประเทศมาเลเซีย 381 00:23:58,509 --> 00:24:00,349 ลีจงฮเย 382 00:24:01,029 --> 00:24:02,949 มีใครรู้บ้าง? 383 00:24:03,069 --> 00:24:05,109 ฉันไม่ได้ยินอะไรเลยจากแกลเลอรี่ 384 00:24:05,669 --> 00:24:07,309 ผู้ประเมินยังบอกว่าสมบูรณ์แบบ 385 00:24:07,334 --> 00:24:09,534 เพียงทำตามที่สั่ง 386 00:24:10,469 --> 00:24:11,269 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 387 00:24:12,229 --> 00:24:14,329 นอกจากนี้นายหญิงของ Jeil Group ก็อยู่ที่นี่ด้วย 388 00:24:22,509 --> 00:24:24,189 แกลเลอรี่ของฮัน 389 00:24:36,755 --> 00:24:38,069 รัศมี 390 00:24:38,349 --> 00:24:39,549 ฮาโล, เอ็น. ลี. 391 00:24:40,069 --> 00:24:42,949 ขอโทษที่ทำให้คุณกังวล 392 00:24:42,974 --> 00:24:45,534 ไม่เป็นไร. ที่สามารถเกิดขึ้นได้ 393 00:24:46,062 --> 00:24:49,862 โอนเงินแล้วไม่มีปัญหาใช่ไหม? 394 00:24:49,989 --> 00:24:51,029 แน่นอน. 395 00:24:51,205 --> 00:24:54,245 ที่จริงแล้วฉันถูกถามว่าฉันมีเงินทุนทางยุทธวิธีหรือไม่ 396 00:24:54,349 --> 00:24:57,189 ฉันแปลกใจที่คุณต้องการฝากเงินเข้าบัญชีนั้น 397 00:24:58,269 --> 00:25:00,269 - จริงป้ะ? - ใช่. 398 00:25:00,389 --> 00:25:01,174 ต้องขอบคุณคุณ, 399 00:25:01,199 --> 00:25:03,589 ฉันสามารถประหยัดเงินค่าทาสีได้ 400 00:25:05,549 --> 00:25:09,189 ยังไงก็ตาม ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 401 00:25:10,709 --> 00:25:13,829 ฉันคิดว่าพนักงานของฉันใช้บัญชีธนาคารอื่น... 402 00:25:13,909 --> 00:25:15,349 ...แทนบัญชีแกลเลอรี 403 00:25:16,069 --> 00:25:19,629 สามารถตรวจสอบชื่อผู้ฝากได้หรือไม่? 404 00:25:19,709 --> 00:25:20,909 แน่นอน. 405 00:25:26,044 --> 00:25:28,044 ซอ โดกุก 406 00:25:33,829 --> 00:25:35,589 - สวัสดี? - คุณกำลังทำอะไร? 407 00:25:37,269 --> 00:25:38,429 แล้วคุณล่ะ 408 00:25:38,989 --> 00:25:40,469 - คุณกำลังทำอะไร? - ฉันอยู่ที่ออฟฟิศ. 409 00:25:40,549 --> 00:25:41,989 ฉันคิดว่าฉันจะอยู่ที่นี่ 410 00:25:43,309 --> 00:25:45,149 ฉันอาจจะไปโรงแรมตอนดึก 411 00:25:45,269 --> 00:25:46,389 ทำไมคุณไม่กลับบ้านล่ะ? 412 00:25:48,069 --> 00:25:49,229 โรงแรมมีความสะดวกสบายมากขึ้น 413 00:25:50,269 --> 00:25:52,469 คุณต้องการมาด้วยไหม? 414 00:25:53,269 --> 00:25:54,149 ฉันกำลังยุ่ง. 415 00:25:54,669 --> 00:25:55,789 ฉันกำลังจัดของ. 416 00:25:56,309 --> 00:25:57,789 วันนี้คุณย้ายแล้วหรือยัง? 417 00:25:59,036 --> 00:26:00,876 - อยากให้ฉันพาคุณไปไหม? - ไม่จำเป็น. 418 00:26:00,949 --> 00:26:02,109 ฉันสามารถเรียกแท็กซี่ได้ 419 00:26:03,269 --> 00:26:04,709 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าทำอะไรคนเดียว 420 00:26:06,029 --> 00:26:06,709 อะไร 421 00:26:07,229 --> 00:26:09,669 ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ 422 00:26:09,789 --> 00:26:11,309 ดังนั้นอย่าทำคนเดียว 423 00:26:11,608 --> 00:26:12,389 อะไรก็ตามที่เป็น 424 00:26:22,589 --> 00:26:24,229 อย่าปฏิบัติต่อฉันเหมือนเด็กเลย 425 00:26:25,667 --> 00:26:27,707 บางทีฉันอาจจะขอความช่วยเหลือจากคุณ... 426 00:26:27,789 --> 00:26:28,869 ...เมื่อมีเรื่องยุ่งยากเกิดขึ้น 427 00:26:29,589 --> 00:26:31,429 ฉันภูมิใจในตัวคุณยีจู 428 00:26:32,669 --> 00:26:34,669 คุณไม่ได้บอกว่าคุณยุ่งเหรอ? คุณดูเหมือนคุณเป็นอิสระ 429 00:26:36,029 --> 00:26:37,069 แน่นอน ฉันไม่ว่าง 430 00:26:37,094 --> 00:26:39,894 ฉันต้องทำงานหนักถ้าฉันอยากเลี้ยงคุณ 431 00:26:40,069 --> 00:26:41,589 เอาล่ะ ทำงานให้หนักขึ้น 432 00:26:41,709 --> 00:26:42,789 ฉันจะวางสาย. 433 00:26:46,789 --> 00:26:47,829 อย่าอีกต่อไป. 434 00:27:12,269 --> 00:27:13,309 คุณกำลังทำอะไร? 435 00:27:13,334 --> 00:27:14,894 คุณจะไปบ้านนายซอเหรอ? 436 00:27:15,029 --> 00:27:15,913 ฉันจะพาคุณไปที่นั่น 437 00:27:16,069 --> 00:27:17,149 ไปคนเดียวก็ได้ 438 00:27:18,389 --> 00:27:19,389 ฉันรู้ทาง 439 00:27:19,749 --> 00:27:20,589 ฉันยังอยากคุยกับคุณ 440 00:27:20,669 --> 00:27:21,789 ฉันบอกว่าลืมมันซะ 441 00:27:22,269 --> 00:27:24,709 - มีอะไรผิดปกติกับคุณ? - ให้ฉันทำสิ่งนี้. 442 00:27:25,029 --> 00:27:26,269 นี่อาจจะเป็นครั้งสุดท้าย 443 00:27:43,309 --> 00:27:44,429 ฉันบอกว่าฉันสามารถนำมาให้คุณ 444 00:27:44,509 --> 00:27:45,429 แค่ลืมมันไป 445 00:27:45,869 --> 00:27:46,949 กรุณาออกตอนนี้. 446 00:27:47,109 --> 00:27:47,949 ยีจู. 447 00:27:48,909 --> 00:27:50,589 คุณคิดกับฉันแค่แฟนคุณเหรอ? 448 00:27:50,789 --> 00:27:51,509 อะไร 449 00:27:53,109 --> 00:27:54,549 หลังจากที่ทุกอย่างจบลงแล้ว 450 00:27:54,629 --> 00:27:56,309 คุณไม่อยากเห็นฉันเลยเหรอ? 451 00:27:56,989 --> 00:27:59,309 เราเป็นเพื่อนบ้านกันและเป็นเพื่อนกันเท่านั้น... 452 00:27:59,334 --> 00:28:02,054 ...ผู้สามารถแบ่งปันความคิดและความรู้สึกได้อย่างตรงไปตรงมา 453 00:28:03,469 --> 00:28:04,949 คุณตำหนิฉัน? 454 00:28:05,869 --> 00:28:06,881 คุณไม่รู้ว่าทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? 455 00:28:06,906 --> 00:28:08,254 ฉันรู้ว่านี่เป็นความผิดของฉัน 456 00:28:08,629 --> 00:28:11,869 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่สามารถโกรธเมื่อคุณแต่งงานกับคนอื่น 457 00:28:12,869 --> 00:28:16,069 แม้ว่าเราจะเลิกกันแบบนี้ 458 00:28:16,709 --> 00:28:18,269 ฉันยังคงหวังสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับคุณ... 459 00:28:18,829 --> 00:28:20,469 ...ในฐานะเพื่อนที่ดี 460 00:28:20,494 --> 00:28:22,334 คุณต้องการจะพูดอะไร? 461 00:28:23,014 --> 00:28:25,054 ฉันจะไม่ยุ่งถ้าเป็นคนอื่น 462 00:28:27,069 --> 00:28:28,269 แต่ซอโดกุกพูดไม่ถูก 463 00:28:28,998 --> 00:28:31,038 อีกไม่กี่วันแล้ว แต่พวกคุณหมั้นกันแล้ว 464 00:28:31,063 --> 00:28:33,863 ครอบครัวของคุณพบกัน และตอนนี้คุณอยู่ด้วยกัน 465 00:28:35,069 --> 00:28:36,869 คนที่รู้จักเขาจะไม่เชื่อสิ่งนี้ 466 00:28:36,949 --> 00:28:38,069 นั่นไร้สาระ 467 00:28:38,094 --> 00:28:39,734 บางทีเขาอาจจะชอบฉันจริงๆ 468 00:28:40,589 --> 00:28:42,269 - อะไร? - เมื่อผู้ชายตกหลุมรัก 469 00:28:42,294 --> 00:28:44,014 พวกเขาเต็มใจทำทุกอย่าง 470 00:28:44,469 --> 00:28:46,309 เช่นเดียวกับที่คุณวางแผนจะแต่งงานกับพี่ใหญ่... 471 00:28:46,334 --> 00:28:48,774 ...จากคนที่คุณรักเพื่อให้คุณได้อยู่ใกล้ชิดพวกเขา 472 00:28:49,749 --> 00:28:50,669 ฉันผิดหรือเปล่า? 473 00:28:55,589 --> 00:28:56,349 รู้ไหม... 474 00:28:57,749 --> 00:28:58,749 ฉันถาม... 475 00:28:59,949 --> 00:29:01,629 ...เขารู้ไหมว่าเราสนิทกันแค่ไหน 476 00:29:02,589 --> 00:29:04,309 เราเป็นเพื่อนกันมากว่า 20 ปี... 477 00:29:04,334 --> 00:29:06,774 ...และแม้แต่การออกเดท อย่างไรก็ตาม เขาไม่รังเกียจ 478 00:29:06,909 --> 00:29:08,389 เขาบอกว่าเขาไม่สนใจ 479 00:29:08,869 --> 00:29:12,069 ผู้ชายมีความรักพูดแบบนั้นได้ยังไง? 480 00:29:12,509 --> 00:29:15,389 โดกุกเป็นคนเท่ 481 00:29:16,469 --> 00:29:18,131 เขาแตกต่างจากผู้แพ้ที่ฉันรู้จัก 482 00:29:18,156 --> 00:29:20,636 นั่นไม่เจ๋งเลย เขาเย็นชาเหมือนน้ำแข็ง 483 00:29:23,589 --> 00:29:24,349 ยีจู. 484 00:29:25,015 --> 00:29:26,629 ฉันทำสิ่งนี้ด้วยเหตุผล 485 00:29:27,670 --> 00:29:29,669 ซอโดกุกเป็นคนที่น่ากลัว 486 00:29:31,429 --> 00:29:34,549 เขาคงกำลังคิดเรื่องอื่นอยู่ 487 00:29:35,003 --> 00:29:36,043 ฉันแน่ใจว่าคุณไม่รู้ 488 00:29:36,069 --> 00:29:38,989 คุณซอพยายามจะฆ่าใครสักคน 489 00:29:43,589 --> 00:29:45,389 - อะไร? - เขาเป็นคน... 490 00:29:45,422 --> 00:29:47,622 ...ผู้ผลักน้องชายลงจากเรือ 491 00:29:47,829 --> 00:29:49,589 ด้วยเหตุนี้พี่ชายของเธอจึงพิการ 492 00:29:56,389 --> 00:29:57,629 สาเหตุที่เขาออกจากแทจะกรุ๊ป... 493 00:29:57,654 --> 00:29:58,974 ...เพื่อก่อตั้งบริษัทของตัวเอง... 494 00:29:59,109 --> 00:30:00,324 ...เป็นเพราะเขารู้สึกหดหู่ใจ... 495 00:30:00,349 --> 00:30:02,204 ...เพื่อแข่งขันกับพี่ชายของเขา ทำไม 496 00:30:02,229 --> 00:30:04,549 เพราะกรรมของเขาจะปรากฏอีกครั้งหนึ่ง 497 00:30:11,869 --> 00:30:13,029 คุณจะต้องแปลกใจ 498 00:30:13,429 --> 00:30:14,349 ยกโทษให้ฉัน. 499 00:30:16,309 --> 00:30:17,109 แต่... 500 00:30:17,814 --> 00:30:20,374 ...มีใครจะบอกอะไรแบบนั้นอีกไหม? 501 00:30:21,469 --> 00:30:23,789 ไม่มีใครกังวลเกี่ยวกับคุณเหมือนฉัน 502 00:30:29,709 --> 00:30:32,189 นี่คือเหตุผลที่เราต้องกลับมารวมกัน 503 00:30:32,669 --> 00:30:34,349 หลังจากนั้นเราก็ต้อง... 504 00:30:37,069 --> 00:30:37,969 ปล่อยฉันไป 505 00:31:08,829 --> 00:31:09,749 เซฮยอก. 506 00:31:13,829 --> 00:31:15,149 คุณสามารถเป็นนักแสดงได้ 507 00:31:30,077 --> 00:31:31,437 คุณได้ยินเรื่องนั้นมาจากไหน? 508 00:31:32,349 --> 00:31:33,549 คุณบอกเอง... 509 00:31:34,069 --> 00:31:36,509 ...ความสัมพันธ์ของซอโดกุก กับน้องชายของเขาไม่ดี 510 00:31:39,149 --> 00:31:42,269 จริงหรือที่เขาผลักน้องชาย... 511 00:31:43,509 --> 00:31:44,589 ...จากเรือเหรอ? 512 00:31:45,589 --> 00:31:47,589 - เป็นเรื่องจริงเหรอ? - ยังไม่มีอะไรแน่นอน 513 00:31:48,229 --> 00:31:51,069 เป็นเรื่องจริงที่จงอุคล้ม และบาดเจ็บสาหัส... 514 00:31:51,094 --> 00:31:52,854 ...เมื่อมีเพียง พวกเขาสองคนอยู่ที่นั่น 515 00:31:53,389 --> 00:31:55,149 แต่มันอาจจะเป็นอุบัติเหตุก็ได้ 516 00:31:56,709 --> 00:32:00,109 จงอุคบอกว่าพี่สาวของเขาผลักเขา 517 00:32:00,749 --> 00:32:02,509 มีพยานให้การเป็นพยานเช่นเดียวกัน 518 00:32:03,669 --> 00:32:04,749 อย่างไรก็ตาม, 519 00:32:04,829 --> 00:32:07,629 ไม่มีสมาชิกในครอบครัวคนใด พูดถึงเรื่องนี้ตั้งแต่นั้นมา 520 00:32:08,069 --> 00:32:09,869 นั่นคือความทรงจำ ที่เราอยากจะลืม 521 00:32:30,429 --> 00:32:32,229 คุณคิดว่าสิ่งนี้จะได้ผลหรือไม่? 522 00:32:33,789 --> 00:32:35,949 คุณไม่เห็นใบหน้าที่ตกตะลึงของยีจูเหรอ? 523 00:32:36,621 --> 00:32:38,141 เขาถูกแช่แข็งเหมือนน้ำแข็ง 524 00:32:46,149 --> 00:32:48,709 แล้วพวกเขารักกันจริงเหรอ? 525 00:32:50,549 --> 00:32:51,629 รอสักครู่. 526 00:32:56,132 --> 00:32:58,869 เมื่อความหลงใหลลึกซึ้งขึ้น ความเจ็บปวดก็ทวีความรุนแรงขึ้นเช่นกัน... 527 00:32:59,013 --> 00:33:00,709 ...เมื่อความไว้วางใจถูกทำลาย 528 00:33:00,989 --> 00:33:03,109 ซอ จงอุค จากกลุ่มแทจา 529 00:33:06,109 --> 00:33:07,069 รองประธานาธิบดี ซอ จองอุก... 530 00:33:07,149 --> 00:33:08,164 ...บริจาคเงินให้คนพิการ 531 00:33:08,189 --> 00:33:09,084 ซอ จงอุค จากกลุ่มแทจา 532 00:33:09,109 --> 00:33:09,949 ทายาทมีบุคลิกดี 533 00:33:26,509 --> 00:33:27,549 โดกุก! 534 00:33:28,094 --> 00:33:29,534 ฉันหมายถึงนายซอ 535 00:33:30,067 --> 00:33:31,147 เรากำลังประสบปัญหา 536 00:33:31,349 --> 00:33:32,989 รองกรรมการผู้จัดการ บริษัท เตชะ คอนสตรัคชั่น... 537 00:33:33,269 --> 00:33:35,549 ฉันหมายถึงซอจงอุค 538 00:33:37,663 --> 00:33:38,863 ซอจงอุคเป็นไรไปวะ? 539 00:33:39,709 --> 00:33:41,069 เขาก่อปัญหา. 540 00:33:47,936 --> 00:33:48,949 จะสามารถยกเลิกได้อย่างไร? 541 00:33:49,309 --> 00:33:50,349 เกิดอะไรขึ้น 542 00:33:51,029 --> 00:33:53,829 คุณเป็นคนเสนอเรื่องนี้ ตั้งแต่แรก 543 00:33:53,989 --> 00:33:55,189 ฉันรู้. 544 00:33:56,229 --> 00:33:57,949 แต่คุณก็มีความรับผิดชอบเช่นกัน 545 00:33:58,029 --> 00:34:00,509 - อะไร? - เนื่องจากข่าวการแต่งงานของคุณ 546 00:34:01,109 --> 00:34:04,149 ผู้คนเชื่อมโยงฮานุลกับแทจาคอนสตรัคชั่น 547 00:34:04,309 --> 00:34:07,789 แต่ภาพลักษณ์ของฮานุลไม่ค่อยดีนักใช่ไหม? 548 00:34:09,269 --> 00:34:12,349 มีคนบอกว่าจะลดสถานะของอพาร์ตเมนต์ลง 549 00:34:12,829 --> 00:34:14,669 ฉันจะคุยกับคุณย่า 550 00:34:14,909 --> 00:34:17,549 เขาไม่คิดว่า เรามีความสัมพันธ์ที่ไม่ดี 551 00:34:19,629 --> 00:34:21,149 ฉันมีประชุมใหญ่ 552 00:34:31,589 --> 00:34:33,088 เรารวมสิ่งนั้นไว้เป็นเงื่อนไข... 553 00:34:33,113 --> 00:34:34,793 ...ก่อนที่จะเลือกผู้รับเหมา 554 00:34:34,818 --> 00:34:36,218 ทำไมพวกเขาถึงพาเราออกไป? 555 00:34:36,589 --> 00:34:38,429 พวกเขาได้รับการอนุมัติจากคณะกรรมการหรือไม่? 556 00:34:39,309 --> 00:34:42,829 พวกเขาเพิ่งจัดการประชุมสาธารณะเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงแผนการออกแบบ 557 00:34:43,709 --> 00:34:45,629 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาเขียนไว้ในแบบฟอร์มยินยอม... 558 00:34:45,709 --> 00:34:46,589 ...ในพิมพ์ดีด. 559 00:34:47,109 --> 00:34:49,029 นี่เป็นโครงการใหญ่ 560 00:34:49,109 --> 00:34:50,869 โครงการพันล้านแบบนี้... 561 00:34:50,949 --> 00:34:52,469 ...คงจะหายากสำหรับแทจาเช่นกัน 562 00:34:52,669 --> 00:34:55,669 ผู้รับเหมาช่วงจำนวนมากขึ้นอยู่กับเรา 563 00:34:56,349 --> 00:34:58,869 เรามีวิธีแก้ปัญหาหรือไม่? 564 00:35:00,909 --> 00:35:02,089 ฉันคิดว่ามันจะเป็นเรื่องยาก 565 00:35:04,709 --> 00:35:06,069 เหมือนเป็นการตักเตือน.. 566 00:35:06,189 --> 00:35:08,029 พวกเขาไม่ต้องการเกี่ยวข้องกับฮานุล 567 00:35:08,149 --> 00:35:08,849 อะไร 568 00:35:10,429 --> 00:35:14,069 Hanul Finance มีชื่อเสียงโด่งดัง แม้แต่ในอุตสาหกรรมการก่อสร้างก็ตาม 569 00:35:14,789 --> 00:35:16,869 ครั้งหนึ่งพวกเขาเคยซื้อบริษัทที่ประสบปัญหา... 570 00:35:16,894 --> 00:35:18,814 ...ในราคากว่า 100 ล้านดอลลาร์ 571 00:35:19,332 --> 00:35:20,892 หลังจากรับเงินทุนทั้งหมดแล้ว 572 00:35:20,917 --> 00:35:24,077 พวกเขาประกาศให้บริษัทล้มละลายแม้ว่าจะสามารถกลับมาได้ก็ตาม 573 00:35:27,534 --> 00:35:28,574 ในที่สุด, 574 00:35:29,629 --> 00:35:31,949 พวกเขาบอกว่าการแต่งงานของฉันเป็นปัญหาใช่ไหม? 575 00:35:35,029 --> 00:35:36,709 ฉันจะแต่งงานกับฮันยีจู 576 00:35:36,869 --> 00:35:39,549 นี่ไม่เกี่ยวกับการให้ฮานุลเข้ามามีส่วนร่วมในธุรกิจของเรา 577 00:35:39,574 --> 00:35:42,574 Taeja Construction ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้อย่างแน่นอน 578 00:35:43,229 --> 00:35:44,269 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. 579 00:35:45,028 --> 00:35:47,988 เมื่อมีคนเริ่มข่าวลือลับๆ 580 00:35:48,589 --> 00:35:51,389 คงยากที่จะรู้ว่าใครเป็นคนเริ่ม... 581 00:35:51,700 --> 00:35:52,989 ...หรือจะขยายออกไปไกลแค่ไหน 582 00:35:57,269 --> 00:35:59,589 ในกรณีนี้เราจะต้องลากพวกมันเข้าไปในแสงสว่าง 583 00:35:59,669 --> 00:36:00,829 - อะไร? - อะไร? 584 00:36:03,349 --> 00:36:06,749 - พวกเขากำลังทำอะไร? - เหตุใดการออกแบบจึงเปลี่ยนไป? 585 00:36:07,109 --> 00:36:08,229 กรุณาเอามันกลับมา! 586 00:36:08,270 --> 00:36:11,910 ให้ฉันอธิบายหัวข้อที่เราจะหารือในวันนี้ 587 00:36:12,069 --> 00:36:13,629 การประชุมทั่วไปของสหภาพการฟื้นฟู AMITIE อันทรงเกียรติ 588 00:36:13,709 --> 00:36:14,517 อันดับแรก, 589 00:36:14,542 --> 00:36:17,542 เราจะหารือเกี่ยวกับคำถามของพนักงานเอาท์ซอร์ส 590 00:36:19,295 --> 00:36:22,375 เราจะหารือเกี่ยวกับต้นทุนที่เพิ่มขึ้น... 591 00:36:22,494 --> 00:36:24,334 ...เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงการออกแบบ 592 00:36:24,549 --> 00:36:25,989 - นี่มันไร้สาระ! - นี่คืออะไร? 593 00:36:27,534 --> 00:36:29,974 ฉันจะบรรยายสรุปเอง 594 00:36:30,109 --> 00:36:31,189 รองประธานาธิบดีซอ. 595 00:36:31,669 --> 00:36:34,269 นี่คือรองประธาน Seo Jong-wook จาก Taeja Construction 596 00:36:37,525 --> 00:36:40,365 ผู้หญิงที่คุณใช้เป็นพนักงานส่งเสริมการขาย... 597 00:36:40,460 --> 00:36:42,669 ...แค่ไปเยี่ยมบ้านที่เต็มไปด้วยพ่อแม่เพื่อเกลี้ยกล่อม 598 00:36:42,694 --> 00:36:43,884 ตอนนี้คุณบอกเราว่า... 599 00:36:43,909 --> 00:36:45,429 ...การเปลี่ยนแปลงการออกแบบได้รับการยืนยันแล้ว 600 00:36:45,509 --> 00:36:47,109 มันไม่ผิดกฎหมายเหรอ? 601 00:36:47,869 --> 00:36:50,109 ซึ่งดำเนินการโดยบริษัททรัพยากรบุคคลภายนอก 602 00:36:50,189 --> 00:36:52,469 หากมีปัญหาก็รับผิดชอบ 603 00:36:52,549 --> 00:36:53,829 แล้วการออกแบบที่เปลี่ยนไปล่ะ? 604 00:36:54,109 --> 00:36:55,509 ต้องใช้เงินเพิ่มอีก 200 ล้านดอลลาร์เหรอ? 605 00:36:55,709 --> 00:36:56,949 นั่นสมเหตุสมผลไหม? 606 00:36:57,149 --> 00:36:58,989 - สิ่งนี้สมเหตุสมผลไหม? - สองร้อยล้าน? 607 00:36:59,014 --> 00:37:01,429 เราจะทำให้มันสมเหตุสมผลสำหรับพวกคุณ 608 00:37:05,229 --> 00:37:07,229 เราขึ้นค่าธรรมเนียมโดยไม่มีเหตุผลหรือไม่? 609 00:37:07,869 --> 00:37:10,669 นั่นเป็นเพราะเรากำลังขยายพื้นที่โครงการด้วย 610 00:37:11,269 --> 00:37:14,909 ชาวบ้านจะได้รับผลประโยชน์ 611 00:37:15,189 --> 00:37:17,149 - เป็นไปได้ยังไง? - เขาพูดว่าอะไร? 612 00:37:17,286 --> 00:37:21,149 แน่นอน ฉันเข้าใจความกังวลของคุณ 613 00:37:21,589 --> 00:37:23,049 ดังนั้น ฉัน ซอจงอุค 614 00:37:23,429 --> 00:37:26,389 จะสัญญาสิ่งหนึ่ง 615 00:37:26,669 --> 00:37:27,489 ทุกอย่าง. 616 00:37:28,629 --> 00:37:30,869 สิ่งที่คุณต้องการมากที่สุด... 617 00:37:31,549 --> 00:37:32,989 ...คือเงินใช่ไหม? 618 00:37:33,109 --> 00:37:35,189 - แน่นอน! - เขาไม่ผิด. 619 00:37:35,214 --> 00:37:38,414 พวกเราที่แตจะก่อสร้างจะทำให้พื้นที่นี้... 620 00:37:38,589 --> 00:37:40,309 ...ย่านพักอาศัยที่เจริญรุ่งเรืองที่สุด... 621 00:37:40,334 --> 00:37:43,094 ...ทั่วประเทศ ยกเว้นกังนัม 622 00:37:43,709 --> 00:37:44,669 ฉันสัญญา. 623 00:37:44,749 --> 00:37:46,189 ตกลง. 624 00:37:46,349 --> 00:37:48,734 รองประธานาธิบดีสัญญากับคุณ 625 00:37:48,759 --> 00:37:50,014 ตบมือกันเถอะ 626 00:37:58,469 --> 00:37:59,309 แต่... 627 00:38:00,254 --> 00:38:02,654 ...เราต้องยืนยันสิ่งที่พูดออกไป 628 00:38:10,509 --> 00:38:12,949 อย่างที่คุณบอก นี่เป็นโครงการใหญ่ 629 00:38:13,589 --> 00:38:15,389 จะไม่มีข้อผิดพลาด 630 00:38:17,149 --> 00:38:19,989 อย่างไรก็ตามมีบางอย่างรบกวนจิตใจฉัน 631 00:38:20,709 --> 00:38:23,909 ที่คุณขยายเวลาการเปลี่ยนแปลงการก่อสร้าง... 632 00:38:24,749 --> 00:38:26,789 ...คือขนาดของลานจอดรถใต้ดินแห่งนี้ 633 00:38:26,909 --> 00:38:30,709 ทำไมคุณถึงตั้งงบประมาณสำหรับการก่อสร้างบนที่ดิน? 634 00:38:33,230 --> 00:38:34,709 ความแตกต่างของต้นทุนนั้นมากกว่าสามเท่า 635 00:38:34,949 --> 00:38:36,829 - เป็นไปไม่ได้. - ทริปเปิล? 636 00:38:36,949 --> 00:38:38,269 - นั่นไร้สาระ. - เขาบอกว่าสามเท่าเหรอ? 637 00:38:38,349 --> 00:38:40,389 - สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? - นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย 638 00:38:40,414 --> 00:38:42,534 ฉันคิดว่ามีข้อผิดพลาดในการคำนวณของคุณ 639 00:38:42,829 --> 00:38:45,609 โปรดตรวจสอบอีกครั้งอย่างละเอียด 640 00:38:49,676 --> 00:38:51,909 - เกิดอะไรขึ้นคุณปาร์ค? - ใช่? 641 00:38:52,029 --> 00:38:55,789 คุณได้ส่งสำเนาแผนการออกแบบขั้นสุดท้ายแล้วหรือยัง? 642 00:38:56,069 --> 00:39:00,809 ฉันจะคุยกับทีมงานสถาปัตยกรรม... 643 00:39:01,109 --> 00:39:03,169 ...และแจ้งให้ทราบอีกครั้งครับ.. 644 00:39:03,629 --> 00:39:06,289 แต่มันคือใครล่ะ? 645 00:39:08,229 --> 00:39:08,969 ฉัน? 646 00:39:10,229 --> 00:39:11,329 ขออนุญาต. 647 00:39:13,509 --> 00:39:14,829 สวัสดีทุกคน. 648 00:39:14,949 --> 00:39:19,389 สำหรับโครงการฟื้นฟู Noblesse Amitie 649 00:39:19,509 --> 00:39:21,109 เราร่วมมือกับเตชะก่อสร้าง... 650 00:39:21,134 --> 00:39:23,534 ...รับออกแบบตกแต่งภายในตามต้องการ 651 00:39:23,669 --> 00:39:25,029 ฉันเป็นผู้อำนวยการของ H-terior 652 00:39:25,061 --> 00:39:26,541 แพลตฟอร์มการออกแบบตกแต่งภายใน, 653 00:39:26,701 --> 00:39:28,549 ซอ โดกุก. 654 00:39:28,909 --> 00:39:30,069 H-terior? 655 00:39:30,589 --> 00:39:31,909 นั่นฟังดูคุ้นเคย 656 00:39:31,934 --> 00:39:32,884 มันมีชื่อเสียง 657 00:39:32,909 --> 00:39:34,189 มันอยู่ในข่าว.. 658 00:39:34,269 --> 00:39:37,109 ถูกแล้ว. ฉันคิดว่าฉันเห็นมันในข่าว 659 00:39:37,189 --> 00:39:38,829 - ถูกต้อง. - เขามีชื่อเสียงเหรอ? 660 00:39:38,854 --> 00:39:42,094 ดังที่รองประธานาธิบดีซอจองอุคกล่าวไว้ว่า 661 00:39:42,229 --> 00:39:46,069 มูลค่าทรัพย์สินของคุณเป็นสิ่งสำคัญ 662 00:39:46,094 --> 00:39:47,014 อย่างไรก็ตาม, 663 00:39:47,229 --> 00:39:49,949 การคิดก็สำคัญเช่นกัน... 664 00:39:49,974 --> 00:39:53,974 ...จะพัฒนาคุณภาพชีวิตของประชาชนในปัจจุบันได้อย่างไร 665 00:39:54,109 --> 00:39:56,109 ดังนั้น, 666 00:39:56,189 --> 00:39:58,629 ตามความต้องการและไลฟ์สไตล์ของคุณ 667 00:39:58,709 --> 00:40:01,149 เราจะสร้างแนวคิดภายในที่เป็นเอกลักษณ์ 668 00:40:01,174 --> 00:40:03,934 เราจะติดตามและให้การสนับสนุน... 669 00:40:04,069 --> 00:40:06,494 ...เรื่องวัสดุและการวางแผนพื้นที่บ้านของคุณ 670 00:40:08,149 --> 00:40:11,549 เหมือนฉันได้แก้ไขข้อผิดพลาดนั้น... 671 00:40:11,574 --> 00:40:13,134 ...ซึ่งสร้างโดย Taeja Construction 672 00:40:14,029 --> 00:40:17,069 อย่างไรก็ตาม มีงานแต่งงานของฉัน 673 00:40:17,989 --> 00:40:19,989 เนื่องจากเรื่องส่วนตัวมาก 674 00:40:20,014 --> 00:40:23,334 มีคนต้องการบริษัทของฉัน... 675 00:40:23,509 --> 00:40:25,349 ...ถูกลบออกจากโครงการ 676 00:40:27,469 --> 00:40:29,309 ตั้งแต่คุณมารวมตัวกันที่นี่ 677 00:40:29,389 --> 00:40:31,269 ฉันขอถามความคิดเห็นของคุณได้ไหม 678 00:40:31,877 --> 00:40:34,717 คุณหมายถึงเราต้องสร้างแบบฟอร์ม... 679 00:40:34,742 --> 00:40:35,782 ...และการลงคะแนน? 680 00:40:35,823 --> 00:40:37,023 ให้มีการเลือกตั้งโดยตรง 681 00:40:39,589 --> 00:40:40,669 ถ้าคุณ... 682 00:40:41,109 --> 00:40:44,949 ...สนใจสร้างพื้นที่อยู่อาศัยดีๆกับเรา 683 00:40:45,629 --> 00:40:47,469 กรุณายกมือขึ้น. 684 00:41:13,829 --> 00:41:16,069 การประชุมทั่วไปของสหภาพการฟื้นฟู AMITIE อันทรงเกียรติ 685 00:41:22,565 --> 00:41:24,645 โดกุกไปลงคะแนนเสียงที่นั่น... 686 00:41:24,670 --> 00:41:25,790 ...เพราะผู้หญิงคนนั้นเหรอ? 687 00:41:27,109 --> 00:41:28,189 ตกลง. 688 00:41:28,629 --> 00:41:30,269 ขอบคุณนายจัง 689 00:41:38,309 --> 00:41:41,909 ฉันต้องขอโทษก่อนประธานลี 690 00:41:43,189 --> 00:41:45,469 หลังจากที่ลูกชายคนโตของเราแต่งงาน 691 00:41:45,589 --> 00:41:48,229 ภรรยาของฉันรู้สึกเสียใจมาก 692 00:41:48,669 --> 00:41:51,629 เขาผ่านเรื่องขึ้นๆ ลงๆ มาหลายครั้ง... 693 00:41:51,654 --> 00:41:53,534 ...หลังจากรับเลี้ยงและเลี้ยงดูยีจู 694 00:41:53,709 --> 00:41:55,429 ฉันหวังว่าคุณเข้าใจ. 695 00:41:55,829 --> 00:41:57,589 ไม่จำเป็นสำหรับสิ่งนั้น 696 00:41:57,789 --> 00:42:01,369 แล้วคุณอยากจะคุยเรื่องอะไรล่ะ? 697 00:42:03,133 --> 00:42:04,333 เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้ว่าการคนใหม่... 698 00:42:04,445 --> 00:42:06,525 ...จากสำนักงานกำกับดูแลทางการเงิน 699 00:42:07,621 --> 00:42:10,101 เนื่องจากเขาไม่มีพื้นฐานทางการเงิน 700 00:42:10,189 --> 00:42:11,909 คนที่กระตือรือร้น 701 00:42:12,829 --> 00:42:14,349 เพราะ BPK จัดการเรื่องเงิน 702 00:42:14,429 --> 00:42:15,869 มันดีจริงๆ... 703 00:42:15,894 --> 00:42:18,614 ...เขาไม่มีประวัติส่วนตัวกับโลกแห่งการเงิน 704 00:42:19,349 --> 00:42:21,429 - อย่างไรก็ตาม... - อย่างไรก็ตาม? 705 00:42:21,509 --> 00:42:23,829 คนเดียวก็อยู่ไม่ได้หรอกใช่ไหม? 706 00:42:23,909 --> 00:42:27,389 ชอบหรือไม่พวกเขาต้องการเครือข่ายส่วนตัว 707 00:42:27,789 --> 00:42:29,669 มันไม่เหมือนกันสำหรับเขาเหรอ? 708 00:42:32,549 --> 00:42:33,909 ในอดีตที่ผ่านมา, 709 00:42:34,709 --> 00:42:36,949 มีคำพูดหนึ่งในเมียงดง 710 00:42:37,029 --> 00:42:38,389 คุณเคยได้ยินเรื่องนี้ไหม? 711 00:42:38,909 --> 00:42:39,749 อะไร 712 00:42:39,821 --> 00:42:40,901 นกได้ยินคำพูดของคุณในแต่ละวัน 713 00:42:40,989 --> 00:42:42,829 และหนูก็ได้ยินคำพูดของคุณในเวลากลางคืน 714 00:42:42,949 --> 00:42:45,709 ฮัน อุนแจได้ยินสิ่งที่คุณพูดเกี่ยวกับเงิน 715 00:42:46,669 --> 00:42:49,789 ตอนนี้ฉันคิดดูแล้ว คุณมีความคล้ายคลึงกับพ่อของคุณมาก 716 00:42:50,453 --> 00:42:51,789 ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 717 00:42:52,229 --> 00:42:55,349 พ่อของฉันไม่อยากให้ฉันพัฒนาธุรกิจของเขา 718 00:42:55,709 --> 00:42:57,109 เอ้ย นั่นน่าประหลาดใจนะ 719 00:43:00,309 --> 00:43:01,349 ดู? 720 00:43:01,429 --> 00:43:02,189 ฮัน อุน-แจ 721 00:43:02,214 --> 00:43:04,894 เขาโทรมาเพราะเขารู้ว่าฉันเจอคุณ 722 00:43:07,909 --> 00:43:09,429 มันคืออะไร? 723 00:43:11,109 --> 00:43:11,809 อะไร 724 00:43:16,989 --> 00:43:17,949 ฉันเข้าใจ. 725 00:43:17,974 --> 00:43:18,934 โอเค เสร็จแล้ว 726 00:43:20,294 --> 00:43:24,214 ว่าแต่ทำไมพ่อฉันถึงโทรหาคุณล่ะ? 727 00:43:24,349 --> 00:43:26,709 คุณรู้ว่าเขามีเอกลักษณ์แค่ไหน 728 00:43:26,918 --> 00:43:28,918 มันเป็นเพียงการทักทาย 729 00:43:29,789 --> 00:43:32,389 ยังไงก็ตามนี่คือสิ่งที่คุณพูด 730 00:43:32,789 --> 00:43:36,749 ฮานุลพยายามซื้อธนาคารออมสิน 731 00:43:36,829 --> 00:43:38,789 และคุณต้องการความช่วยเหลือจากฉันใช่ไหม? 732 00:43:39,565 --> 00:43:41,365 ถูกต้องครับประธานลี 733 00:43:42,829 --> 00:43:43,529 ตกลง. 734 00:43:44,589 --> 00:43:46,389 ให้ฉันคิดเกี่ยวกับมัน. 735 00:43:46,789 --> 00:43:47,989 มากินกันเถอะ 736 00:43:48,549 --> 00:43:49,549 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 737 00:43:54,629 --> 00:43:56,029 นานแค่ไหน? 738 00:43:56,989 --> 00:43:59,469 อายุประมาณ 30 ปีเหรอ? 739 00:43:59,789 --> 00:44:01,269 เราพบกันครั้งสุดท้าย... 740 00:44:01,349 --> 00:44:04,069 ...ในออฟฟิศของคุณในช่วงวิกฤติทางการเงินในเอเชีย 741 00:44:05,709 --> 00:44:06,789 วันนั้น, 742 00:44:07,589 --> 00:44:10,989 คุณตบหน้าฉันด้วยเงินจำนวนหนึ่ง 743 00:44:11,709 --> 00:44:13,269 ฉันไม่สามารถลืมมันได้ 744 00:44:14,909 --> 00:44:16,229 จริงๆมันเจ็บ. 745 00:44:16,309 --> 00:44:17,669 นี่เป็นความผิดของคุณเอง 746 00:44:18,189 --> 00:44:20,029 คุณคิดดอกเบี้ยสูง 747 00:44:20,157 --> 00:44:21,637 มีเงินมาตบคุณอีก 748 00:44:23,829 --> 00:44:25,749 คุณยังมีความแค้นอยู่หรือเปล่า? 749 00:44:25,829 --> 00:44:26,949 ของ. 750 00:44:27,029 --> 00:44:30,149 จะเป็นยังไงถ้าคิดเงินฉันเยอะล่ะ? 751 00:44:38,909 --> 00:44:40,189 เอาอันนี้... 752 00:44:40,469 --> 00:44:42,469 ...และลืมอดีต 753 00:44:52,189 --> 00:44:53,389 เป็นเงิน 1.6 ล้านดอลลาร์ 754 00:44:54,149 --> 00:44:55,709 ดอกเบี้ยที่คุณจ่ายให้ฉัน 755 00:44:55,845 --> 00:44:57,525 มันอยู่ที่นั่นทั้งหมด 756 00:44:59,069 --> 00:45:01,749 คุณคืนดอกไม้... 757 00:45:01,829 --> 00:45:03,629 ...ที่ฉันจ่ายเงินให้คุณคืนแล้วเหรอ? 758 00:45:03,709 --> 00:45:04,629 ทำไม 759 00:45:07,549 --> 00:45:08,709 หลานชายของฉัน 760 00:45:10,108 --> 00:45:11,268 โปรดยอมรับเขาด้วย 761 00:45:16,829 --> 00:45:18,029 เขาเป็นเด็กยากจน 762 00:45:18,469 --> 00:45:21,229 ฉันพาเด็กไร้เดียงสาเข้ามาในครอบครัว 763 00:45:22,069 --> 00:45:24,389 เขาทนทุกข์ทรมานมาตลอดชีวิต 764 00:45:26,949 --> 00:45:28,629 แต่เขาไม่ได้เกลียดฉัน 765 00:45:29,829 --> 00:45:31,309 เขายกโทษให้ฉัน 766 00:45:32,004 --> 00:45:34,684 มีเพียงสิ่งเดียวที่เขาต้องการในชีวิต 767 00:45:34,709 --> 00:45:37,909 ที่จะแต่งงานกับหลานสาวของคุณ และฉันต้องการช่วยเธอ 768 00:45:38,653 --> 00:45:41,533 แล้วคุณจะยอมรับยีจูของเราไหม? 769 00:45:46,924 --> 00:45:49,604 ฉันจะไม่รับเงิน 770 00:45:51,229 --> 00:45:53,149 - ทำไมจะไม่ล่ะ? - ฟัง. 771 00:45:55,669 --> 00:45:57,789 นี่คือเงินของฉัน 772 00:45:57,909 --> 00:46:00,829 คุณเอาเงินที่ได้มาอย่างยากลำบากของฉันไป 773 00:46:00,854 --> 00:46:02,814 และตอนนี้คุณต้องการคืนมัน... 774 00:46:02,949 --> 00:46:04,109 ...เพื่อแลกกับความช่วยเหลือ? 775 00:46:04,189 --> 00:46:05,709 กล้าดียังไง? 776 00:46:06,509 --> 00:46:08,629 ฉันจริงจัง. ฉันจะชดเชยให้คุณเอง 777 00:46:08,654 --> 00:46:10,574 ฉันจะไม่เอาเงิน 778 00:46:11,229 --> 00:46:13,149 เงินที่คุณสัมผัสนั้นสกปรกมาก 779 00:46:13,174 --> 00:46:14,934 ล้างบ่อยแค่ไหนก็ไม่สะอาด 780 00:46:16,229 --> 00:46:17,629 เมื่อกี้คุณพูดอะไร.. 781 00:46:18,829 --> 00:46:20,044 ทำเป็นว่าฉันไม่เคยได้ยินมัน 782 00:46:20,069 --> 00:46:20,989 จนกระทั่งพบว่า. 783 00:46:21,709 --> 00:46:23,029 ไม่ได้พูดเช่นนั้น. 784 00:46:23,109 --> 00:46:27,029 ฉันต้องทำยังไงถึงทำให้คุณคิดว่าฉันจริงจัง? 785 00:46:27,109 --> 00:46:28,189 คุณกำลังทำอะไร? 786 00:46:28,269 --> 00:46:29,469 นี่คืออะไร? 787 00:46:29,549 --> 00:46:30,629 ฉันเพิ่งรู้... 788 00:46:30,654 --> 00:46:33,894 ...วิธีแสดงความรู้สึกด้วยเงิน 789 00:46:34,669 --> 00:46:36,149 บอกฉันทีว่าฉันควรทำยังไงต่อไป... 790 00:46:36,174 --> 00:46:37,334 ...และฉันจะ. 791 00:46:39,549 --> 00:46:40,709 คุณน่ารำคาญ. 792 00:46:41,829 --> 00:46:43,069 ฉันยอมฆ่าตัวตายดีกว่า... 793 00:46:43,149 --> 00:46:45,343 ...แทนที่จะปล่อยให้คนคิด... 794 00:46:45,368 --> 00:46:47,324 ...เรามีความสัมพันธ์สั้น ๆ ปล่อยฉันไป. 795 00:46:47,349 --> 00:46:50,109 - คุณลี ได้โปรด - คุณโง่! 796 00:46:50,509 --> 00:46:53,589 - ไปกันเถอะ. - โปรดช่วยฉันด้วย! 797 00:46:54,269 --> 00:46:55,789 คุณลี! 798 00:46:57,309 --> 00:46:58,829 โปรด. 799 00:47:02,189 --> 00:47:04,509 โชคร้าย! 800 00:47:07,596 --> 00:47:08,291 เศร้าโศก. 801 00:47:14,709 --> 00:47:17,069 แม่ไม่ดื่มน้ำทั้งวันเหรอ? 802 00:47:17,204 --> 00:47:18,404 ฉันประสบปัญหา... 803 00:47:18,429 --> 00:47:19,989 ...ซึ่งเลวร้ายยิ่งกว่าน้ำมาก 804 00:47:21,349 --> 00:47:23,749 คุณปู่เจ้าเล่ห์และพ่อผู้ละโมบ 805 00:47:23,829 --> 00:47:25,269 ไม่มีอะไรอื่นที่จะต้องพิจารณา 806 00:47:25,749 --> 00:47:27,989 ฉันดีใจที่เขาไม่เกี่ยวข้องกับพวกเขาทางสายเลือด 807 00:47:28,069 --> 00:47:29,949 คุณหมายถึงอะไรแม่? 808 00:47:31,069 --> 00:47:31,809 ยอนฮวา. 809 00:47:32,903 --> 00:47:35,903 คุณมีเบอร์ของยีจูใช่ไหม? 810 00:47:36,549 --> 00:47:37,669 เพื่ออะไร? 811 00:47:40,349 --> 00:47:44,149 อยากทดสอบด้วยตัวเอง... 812 00:47:44,222 --> 00:47:46,102 ...และดูว่าเขามีลักษณะอย่างไร 813 00:47:55,669 --> 00:47:57,109 มีอะไรผิดปกติคุณปู่? 814 00:47:57,917 --> 00:47:59,237 ปู่ไม่สบายเหรอ? 815 00:48:00,949 --> 00:48:02,069 ไม่ใช่แบบนั้น 816 00:48:02,909 --> 00:48:05,269 ฉันแค่คิดว่ามันไม่มีประโยชน์ 817 00:48:07,029 --> 00:48:08,469 ไม่ได้พูดเช่นนั้น. 818 00:48:09,389 --> 00:48:11,509 ล่าสุดขอขอบคุณคุณปู่... 819 00:48:12,149 --> 00:48:13,189 “ขอบคุณฉันเหรอ?” 820 00:48:13,347 --> 00:48:14,747 อย่าพูดแบบนั้น. 821 00:48:15,189 --> 00:48:16,269 คุณก็รู้... 822 00:48:16,989 --> 00:48:19,069 ...เมื่อเทียบกับสิ่งที่ฉันเป็นหนี้คุณ 823 00:48:19,749 --> 00:48:21,469 นั่นไม่มีอะไรเลย 824 00:48:22,558 --> 00:48:24,918 ฉันต้องชดเชยมัน 825 00:48:25,829 --> 00:48:27,589 คุณบอกว่าคุณเป็นหนี้ฉัน 826 00:48:28,589 --> 00:48:30,189 นั่นอะไร? 827 00:48:30,276 --> 00:48:31,876 ไม่ต้องกังวล. 828 00:48:32,262 --> 00:48:36,222 ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ที่จะแต่งงานกับคุณ 829 00:48:37,156 --> 00:48:37,996 ตกลง. 830 00:48:38,029 --> 00:48:39,389 ขอบคุณคุณปู่ 831 00:48:40,589 --> 00:48:42,269 - นี้. - ขอบคุณ. 832 00:48:45,909 --> 00:48:47,989 ฉันจะไปเยี่ยมคุณปู่อีกครั้ง 833 00:48:48,149 --> 00:48:50,269 ให้แน่ใจว่าปู่กินข้าวตรงเวลา โอเคไหม? 834 00:48:50,789 --> 00:48:51,789 ตกลง. 835 00:49:01,589 --> 00:49:02,589 ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุแดยอน 836 00:49:12,917 --> 00:49:15,597 นั่นคือคุณ 837 00:49:19,109 --> 00:49:20,469 ทำไมคุณถึงดูฉัน? 838 00:49:21,869 --> 00:49:23,589 ฉันทำงานให้กับลีจงฮเย 839 00:49:23,662 --> 00:49:25,822 - ไม่ว่าจะสั่งอะไร... - ไม่ 840 00:49:25,847 --> 00:49:27,687 คุณชมฉันด้วยความสมัครใจ 841 00:49:28,894 --> 00:49:31,094 คุณเห็นฉันกับปู่ของฉันในเวลานั้น 842 00:49:32,213 --> 00:49:35,493 แต่คุณไม่ได้รายงานเรื่องนี้กับลีจงเฮ 843 00:49:35,749 --> 00:49:37,149 แล้วคุณจะรู้. 844 00:49:41,604 --> 00:49:42,389 ทำไม 845 00:49:43,660 --> 00:49:45,500 คุณรับใช้ลีจงเฮ 846 00:49:46,269 --> 00:49:47,749 และถ้าเขาถูกคุกคาม 847 00:49:47,774 --> 00:49:49,974 คุณสามารถโค่นใครก็ได้เพื่อเขา 848 00:49:52,029 --> 00:49:53,029 พูด. 849 00:49:54,149 --> 00:49:55,989 ตีความยังไง... 850 00:49:56,989 --> 00:49:58,589 ...พฤติกรรมที่ผิดปกตินี้เหรอ? 851 00:49:59,949 --> 00:50:02,069 อย่ากำหนดว่าฉันควรจะเป็นอย่างไร 852 00:50:02,189 --> 00:50:05,229 ฉันสามารถเปลี่ยนได้ตามต้องการทุกเมื่อที่ต้องการ 853 00:50:07,775 --> 00:50:09,004 นี่ไม่เหมือนคุณ 854 00:50:09,029 --> 00:50:11,109 อย่ากำหนดว่าฉันควรจะเป็นอย่างไร 855 00:50:11,949 --> 00:50:15,189 ฉันสามารถเปลี่ยนได้ตามต้องการเมื่อใดก็ตามที่ฉันต้องการ 856 00:50:16,509 --> 00:50:17,789 นั่นคือสิ่งที่คุณพูดกับฉัน 857 00:50:18,869 --> 00:50:20,069 ฉันค่อนข้างชอบมัน 858 00:50:20,429 --> 00:50:21,629 ฉันและลีจงฮเย 859 00:50:22,549 --> 00:50:25,229 คุณต้องการที่จะรู้ว่าใครจะชนะ, 860 00:50:25,590 --> 00:50:28,990 หรือคุณกำลังทดสอบเพื่อดูว่าคุณควรเข้าข้างใคร? 861 00:50:29,909 --> 00:50:30,949 ยังไง... 862 00:50:32,709 --> 00:50:33,749 ...ถ้าทั้งสอง? 863 00:50:36,949 --> 00:50:38,709 จากนั้นคุณสามารถเข้าข้างฉันได้ 864 00:50:39,869 --> 00:50:40,989 ฉันจะยื่นข้อเสนอให้คุณ 865 00:50:41,589 --> 00:50:42,869 เข้าข้างฉันเถอะ 866 00:50:43,229 --> 00:50:44,989 ฉันจะให้เงินทั้งหมดที่คุณต้องการ 867 00:50:46,349 --> 00:50:47,709 ฉันไม่ต้องการเงิน 868 00:50:48,709 --> 00:50:49,909 แล้วคุณต้องการอะไร? 869 00:50:51,629 --> 00:50:54,309 ฉันจะคิดดูว่าฉันจะเข้าข้างใคร 870 00:50:55,509 --> 00:50:56,949 อย่างน้อยตราบเท่าที่ฉันทดสอบคุณ 871 00:51:05,109 --> 00:51:07,389 อากาศร้อนๆ ระวังกันด้วยนะครับทุกคน 872 00:51:07,469 --> 00:51:10,869 เราปล่อยให้มันพักสักพักที่อุณหภูมิห้อง 873 00:51:11,029 --> 00:51:12,669 ฉันจะตรวจสอบงานของคุณตอนนี้ 874 00:51:24,549 --> 00:51:25,709 - นี้. - ดี. 875 00:51:26,829 --> 00:51:28,109 เศร้าโศก. 876 00:51:47,589 --> 00:51:48,589 เลขที่ 877 00:51:49,549 --> 00:51:50,869 ทำอะไรอยู่ ชายอนฮวา? 878 00:51:51,189 --> 00:51:52,429 ทำไมคุณถึงหลีกเลี่ยงมัน? 879 00:51:55,189 --> 00:51:56,629 ฉันขอดูสิ่งที่คุณทำได้ไหม? 880 00:51:57,790 --> 00:51:58,990 คุณคิดอย่างไร? 881 00:52:01,789 --> 00:52:02,989 นี่เป็นเอกลักษณ์มาก 882 00:52:04,404 --> 00:52:06,124 คุณชอบทำอาหารไหม? 883 00:52:06,149 --> 00:52:08,029 ฉันคิดว่ามันช่วยได้มากเมื่อฉันมีเรื่องในใจมากมาย 884 00:52:08,094 --> 00:52:09,734 มันช่วยให้ฉันขจัดความกังวลทั้งหมดออกไป 885 00:52:10,909 --> 00:52:11,949 เหมือนภาพวาดเหรอ? 886 00:52:14,989 --> 00:52:16,749 ภาพวาดที่ฉันซื้อจากคุณ 887 00:52:16,829 --> 00:52:18,109 มันอยู่ในห้องของฉัน 888 00:52:18,267 --> 00:52:19,587 ผมชอบมันมาก. 889 00:52:19,629 --> 00:52:21,269 จริงป้ะ? 890 00:52:23,229 --> 00:52:24,669 ฉันดีใจ. 891 00:52:24,789 --> 00:52:26,429 นี่เป็นภาพวาดแรกที่ฉันขาย 892 00:52:27,269 --> 00:52:30,829 คุณต้องทาสีมาหลายปีจึงจะออกมาดีขนาดนั้น 893 00:52:31,469 --> 00:52:32,709 ฉันเริ่มต้นเมื่อฉันยังเด็ก 894 00:52:33,534 --> 00:52:36,174 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันสามารถทำได้ที่บ้าน 895 00:52:37,830 --> 00:52:40,590 เขาควรพยายามทำให้ฉันมีความสุข 896 00:52:40,789 --> 00:52:42,709 ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้นล่ะ? 897 00:52:42,829 --> 00:52:44,749 การทำอาหารของคุณจะดีขึ้นด้วย 898 00:52:47,235 --> 00:52:49,875 เรื่องนี้จบแล้วเหรอ? 899 00:52:50,164 --> 00:52:51,164 ของ. 900 00:52:51,669 --> 00:52:53,429 - คุณจะพาเขาไปเหรอ? - ใช่. 901 00:52:54,429 --> 00:52:55,309 สำหรับผู้ที่? 902 00:52:55,389 --> 00:52:56,829 - คนรักของคุณ? - อะไร? 903 00:52:57,269 --> 00:52:59,709 เลขที่ นี่เพื่อตัวฉันเอง 904 00:53:01,349 --> 00:53:02,229 ตกลง. 905 00:53:02,309 --> 00:53:03,589 รอที่นี่. 906 00:53:03,749 --> 00:53:05,749 - ฉันจะนำกล่องมาให้คุณ - ขอบคุณ. 907 00:53:16,909 --> 00:53:17,709 แม่ 908 00:53:24,869 --> 00:53:25,989 นี่อะไร... 909 00:53:26,438 --> 00:53:30,078 ...งานศิลปะอะไรสักอย่างเหรอ? 910 00:53:32,629 --> 00:53:33,869 “ผลงาน?” 911 00:53:35,269 --> 00:53:36,469 ไม่น่าประทับใจมากนัก 912 00:53:37,270 --> 00:53:40,150 นี่คือบราวนี่ปกติเหรอ? 913 00:53:43,389 --> 00:53:44,669 คุณห่วย. 914 00:53:45,309 --> 00:53:47,309 - อะไร? - แค่ลืมมันซะ 915 00:53:48,669 --> 00:53:50,989 คุณจะมอบสิ่งนี้ให้กับลูกชายของฉันไหม? 916 00:53:51,996 --> 00:53:54,596 ตัดเปลือกที่ถูกเผาทั้งหมดออก 917 00:53:54,676 --> 00:53:57,156 และโรยน้ำตาลผงไว้ด้านบน 918 00:53:57,229 --> 00:54:00,189 สำหรับคนที่เรียนเอกวิจิตรศิลป์ 919 00:54:00,269 --> 00:54:01,789 คุณไม่สามารถตกแต่งได้ 920 00:54:02,349 --> 00:54:04,109 คุณช่วยเขา... 921 00:54:04,244 --> 00:54:05,804 ...เพราะเขาคือลูกเขยของคุณในอนาคตเหรอ? 922 00:54:05,829 --> 00:54:06,869 เฮ้คุณ! 923 00:54:08,229 --> 00:54:10,509 มันเป็นเรื่องของมารยาทขั้นพื้นฐาน 924 00:54:10,589 --> 00:54:11,989 นี่คือสิ่งที่ดูเหมือน 925 00:54:12,014 --> 00:54:13,974 มนุษย์คนไหนที่จะหลับตาลง? 926 00:54:14,109 --> 00:54:15,589 คุณก็พูดถูกเช่นกัน 927 00:54:53,925 --> 00:54:55,565 ทำไมคุณมาโดยไม่พูดอะไรเลย? 928 00:54:55,637 --> 00:54:56,997 - ฉันหิว. - อะไร? 929 00:54:57,022 --> 00:54:58,422 ฉันอยากกิน 930 00:54:58,549 --> 00:55:00,389 - คุณมีอาหารไหม? - รอ. 931 00:55:00,789 --> 00:55:02,549 รอที่นี่. 932 00:55:02,821 --> 00:55:04,261 อย่าเข้ามาใกล้ 933 00:55:04,286 --> 00:55:05,406 อยู่ที่นั่น. 934 00:55:08,149 --> 00:55:09,509 เศร้าโศก. 935 00:55:11,429 --> 00:55:13,029 นี่อะไรน่ะ? 936 00:55:13,669 --> 00:55:15,669 อิฐคืออะไร? 937 00:55:15,749 --> 00:55:17,149 ฉันทำมัน. 938 00:55:17,669 --> 00:55:18,829 คุณทำสิ่งนี้หรือไม่? 939 00:55:20,735 --> 00:55:22,975 นี่มันงานศิลปะเหรอ? 940 00:55:23,149 --> 00:55:25,429 มันเป็นเครื่องปั้นดินเผาหรือเซรามิก? 941 00:55:25,509 --> 00:55:26,589 นี่คืออาหาร 942 00:55:26,949 --> 00:55:29,629 - บราวนี่. - นี่กินได้เหรอ? 943 00:55:30,797 --> 00:55:32,557 ฉันจะโยนมันทิ้งไป มอบมันให้ 944 00:55:32,909 --> 00:55:34,389 คุณกำลังทำอะไร? 945 00:55:34,414 --> 00:55:36,974 อาจมีรสชาติดีกว่าที่เห็น 946 00:56:27,589 --> 00:56:30,509 - ฟันของฉันแตกไหม? - ส่งมาให้ฉัน. 947 00:56:44,749 --> 00:56:45,927 คุณกำลังทำอะไร? 948 00:56:46,309 --> 00:56:48,069 ฉันจะทำรามยอน 949 00:56:48,429 --> 00:56:49,709 คุณก็อยากทำเหมือนกันใช่ไหม? 950 00:57:14,789 --> 00:57:15,629 นั่งลง. 951 00:57:15,709 --> 00:57:16,949 ฉันจะปรุงมันให้คุณ 952 00:57:33,949 --> 00:57:37,589 ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม? 953 00:57:38,030 --> 00:57:39,310 คุณไม่ได้โทรมา 954 00:57:40,509 --> 00:57:41,549 ฉันคนเดียว... 955 00:57:42,165 --> 00:57:43,189 ...ต้องการจะเจอคุณ. 956 00:58:00,429 --> 00:58:03,489 ตอนนี้มากินกันเถอะ 957 00:58:13,829 --> 00:58:15,309 - กินมัน. - อะไร? 958 00:58:15,669 --> 00:58:18,309 นักชิมของคุณกินเข้าไปเต็มปากแล้ว 959 00:58:19,429 --> 00:58:20,629 คุณสามารถกินได้แล้ว 960 00:58:53,748 --> 00:58:54,589 ดังนั้น, 961 00:58:55,909 --> 00:58:56,829 ปากทองแดง 962 00:58:57,589 --> 00:58:58,829 นั่นคือทั้งหมดที่คุณนำมา? 963 00:58:58,909 --> 00:58:59,949 นั่นไม่มาก 964 00:59:00,029 --> 00:59:02,189 นอกจากนี้ฉันจะไม่อยู่นาน 965 00:59:14,829 --> 00:59:15,549 อะไร 966 00:59:19,062 --> 00:59:21,029 ไม่รู้ว่าทำไม วันนี้... 967 00:59:22,229 --> 00:59:25,309 ...คุณขีดเส้น... 968 00:59:26,669 --> 00:59:28,549 ...ชัดเจนเกินไป 969 00:59:28,598 --> 00:59:30,798 - ใช่. - อะไร? 970 00:59:32,262 --> 00:59:34,549 ไม่จำเป็นต้องเสแสร้งเมื่อเรามีแค่เราสองคน 971 00:59:35,174 --> 00:59:37,029 ท้ายที่สุดแล้ว นี่คือการแต่งงานจอมปลอม 972 00:59:44,597 --> 00:59:47,829 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าไม่ใช่ของปลอม? 973 00:59:49,349 --> 00:59:51,349 - อะไร? - ยังไง... 974 00:59:51,749 --> 00:59:53,789 ...ถ้าฉันอยากจัดงานแต่งงานจริงๆล่ะ? 975 00:59:54,909 --> 00:59:56,149 คุณจะทำอย่างไร? 976 00:59:56,229 --> 00:59:57,869 “แต่งงานจริงเหรอ?” 977 00:59:58,589 --> 00:59:59,549 มันหมายความว่าอะไร? 978 00:59:59,629 --> 01:00:00,909 คุณจะรู้ว่าสิ่งที่หมายถึง... 979 01:00:01,589 --> 01:00:05,289 ...เมื่อผู้ชายพูดแบบนี้กับผู้หญิง 980 01:00:08,701 --> 01:00:10,621 อีกไม่กี่วันแล้ว แต่พวกคุณหมั้นกันแล้ว 981 01:00:10,647 --> 01:00:13,407 ครอบครัวของคุณพบกัน และตอนนี้คุณอยู่ด้วยกัน 982 01:00:13,629 --> 01:00:15,469 คนที่รู้จักเขาจะไม่เชื่อสิ่งนี้ 983 01:00:15,549 --> 01:00:17,029 นั่นไร้สาระ 984 01:00:17,589 --> 01:00:18,749 เขาบอกว่าเขาไม่สนใจ 985 01:00:18,774 --> 01:00:21,989 ผู้ชายมีความรักพูดแบบนั้นได้ยังไง? 986 01:00:24,236 --> 01:00:25,029 ที่... 987 01:00:27,269 --> 01:00:29,709 - ...เกิดขึ้นไม่ได้ - นั่นไม่สามารถเกิดขึ้นได้เหรอ? 988 01:00:32,349 --> 01:00:33,209 ทำไมจะไม่ล่ะ? 989 01:00:35,494 --> 01:00:38,134 เพราะฉันมีเวลาไม่มาก 990 01:00:38,159 --> 01:00:39,359 คุณมีเท่าไหร่? 991 01:00:40,445 --> 01:00:42,969 เท่าไหร่... 992 01:00:44,709 --> 01:00:46,869 ...เวลาที่เหลือของคุณยีจู? 993 01:00:58,062 --> 01:00:58,909 ต่อปี. 994 01:01:04,509 --> 01:01:05,869 ฉันหมายถึง, 995 01:01:07,069 --> 01:01:09,109 สัญญาของเรามีอายุหนึ่งปี 996 01:01:10,429 --> 01:01:12,989 ในธุรกิจ สัญญาได้รับการเคารพอย่างสูง 997 01:01:14,069 --> 01:01:15,029 ดังนั้น... 998 01:01:20,709 --> 01:01:22,069 ขอบเขตระหว่างเรา 999 01:01:23,429 --> 01:01:24,669 กรุณาอย่าข้ามมัน. 1000 01:02:04,842 --> 01:02:07,049 สวัสดี? - โนนา ฮัน ยีจู? 1001 01:02:07,429 --> 01:02:08,309 ถูกต้อง. 1002 01:02:09,229 --> 01:02:10,149 ใครกำลังโทรมา? 1003 01:02:10,789 --> 01:02:13,029 ฉันเป็นพี่ชายของโดกุก ซอจงอุค 1004 01:02:13,054 --> 01:02:14,894 ขออภัย ฉันพลาด การรวมตัวของครอบครัว 1005 01:02:15,309 --> 01:02:16,629 ฉันอยากเจอคุณ. 1006 01:02:17,069 --> 01:02:18,429 พรุ่งนี้คุณว่างไหม? 1007 01:02:20,767 --> 01:02:23,487 ฉันว่าง. 1008 01:02:25,229 --> 01:02:27,029 แล้ว พบกันเวลา 21.00 น. 1009 01:02:27,109 --> 01:02:29,029 ฉันจะส่งสถานที่ไปให้คุณ 1010 01:02:29,054 --> 01:02:29,864 อนึ่ง, 1011 01:02:31,229 --> 01:02:33,949 ฉันอยากจะเก็บมันไว้เป็นความลับจากโดกุก 1012 01:02:36,549 --> 01:02:37,637 ตกลง. 1013 01:02:38,509 --> 01:02:39,389 จนกระทั่งพบว่า. 1014 01:03:17,654 --> 01:03:18,343 เศร้าโศก. 1015 01:03:18,822 --> 01:03:20,142 เราพบกันอีกครั้ง 1016 01:03:23,997 --> 01:03:25,557 นี่เป็นเรื่องบังเอิญหรือเปล่า? 1017 01:03:26,132 --> 01:03:26,773 เลขที่ 1018 01:03:27,029 --> 01:03:28,029 มันถูกลิขิตมาแล้ว 1019 01:03:34,383 --> 01:03:36,343 คุณมาที่นี่เมื่อคุณต้องการดื่มคนเดียว 1020 01:03:36,989 --> 01:03:39,469 คุณมีห้องสวีทชั้นบน 1021 01:03:42,438 --> 01:03:44,398 คุณรู้มากเกี่ยวกับฉัน 1022 01:03:45,334 --> 01:03:48,054 อย่างน้อยก็มากกว่าพี่ชายของฉัน 1023 01:04:01,989 --> 01:04:03,189 ฉันแน่ใจว่า... 1024 01:04:03,861 --> 01:04:07,501 ...ฉันเคยคบผู้ชายมากกว่าพี่สาวด้วย 1025 01:04:17,829 --> 01:04:19,749 ฉันมีบางอย่างที่ต้องดูแล 1026 01:04:22,109 --> 01:04:24,149 ฉันไม่สวยขนาดนั้นเลยหรอ... 1027 01:04:24,549 --> 01:04:26,389 ...จนกว่าคุณจะค้างคืนกับฉันไม่ได้เหรอ? 1028 01:04:27,509 --> 01:04:28,589 ฉันสงสัย. 1029 01:04:30,069 --> 01:04:31,469 พูดตรงๆ ฉันไม่สนใจ 1030 01:04:34,389 --> 01:04:36,229 พี่สาวของฉันก็ไม่สนใจคุณเช่นกัน 1031 01:04:36,629 --> 01:04:38,549 เซฮยอกเป็นคนเดียวที่เธอห่วงใย 1032 01:04:52,469 --> 01:04:55,509 คุณถ่ายรูปนี้เองเหรอ? 1033 01:04:56,886 --> 01:04:58,286 นั่นสำคัญเหรอ? 1034 01:04:59,109 --> 01:05:00,389 สิ่งสำคัญคือ... 1035 01:05:00,469 --> 01:05:04,149 ...เซฮยอกมาเยี่ยมโดยที่คุณไม่รู้ 1036 01:05:05,126 --> 01:05:07,566 ตอนนี้คุณเห็นแล้วว่า Yi-joo มีไหวพริบแค่ไหน? 1037 01:05:14,589 --> 01:05:16,829 ใช่. ตอนนี้ฉันเข้าใจ... 1038 01:05:17,149 --> 01:05:20,069 ...ทำไมคุณถึงหมกมุ่นอยู่กับฉันขนาดนี้ 1039 01:05:20,709 --> 01:05:21,309 อะไร 1040 01:05:25,742 --> 01:05:27,582 คุณไม่ต้องการที่จะสูญเสียเขา 1041 01:05:29,469 --> 01:05:32,349 เขาเป็นเด็กกำพร้าผู้น่าสงสารที่ไม่มีอะไรเลย 1042 01:05:32,940 --> 01:05:34,940 แน่นอนว่าเขาต้องอยู่ข้างใต้คุณ 1043 01:05:37,220 --> 01:05:39,740 แต่คุณรู้ว่าเขาโดดเด่นกว่าคุณในโลกแห่งความเป็นจริง 1044 01:05:39,838 --> 01:05:42,038 และมันยากสำหรับคุณที่จะถือมัน 1045 01:05:43,038 --> 01:05:45,358 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณพยายามอย่างหนักที่จะก้าวขึ้นไปบนนั้น 1046 01:05:46,429 --> 01:05:48,189 นั่นไม่ใช่ความรู้สึกที่แท้จริงของคุณเหรอ? 1047 01:05:49,349 --> 01:05:50,949 โดกุก ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 1048 01:06:06,069 --> 01:06:07,669 นี่เป็นคำเตือนครั้งสุดท้ายของฉัน 1049 01:06:09,453 --> 01:06:11,333 หยุดก่อนที่มันจะเลวร้ายไปกว่านี้ 1050 01:06:12,829 --> 01:06:15,509 ฉันไม่ได้ตั้งใจอย่างแน่นอน... 1051 01:06:16,589 --> 01:06:18,029 ...เล่นเกมน่าขยะแขยงนี้ 1052 01:06:20,829 --> 01:06:21,869 โดกุก. 1053 01:06:42,549 --> 01:06:43,429 แล้วยูราล่ะ? 1054 01:06:43,509 --> 01:06:45,949 - เขาถึงบ้านหรือยัง? - ใช่ ไม่นานมานี้ 1055 01:06:46,069 --> 01:06:47,629 ฉันจะให้มันกับเขา 1056 01:06:58,758 --> 01:07:00,758 ยูรา ฉันเข้าแล้ว 1057 01:07:15,549 --> 01:07:18,029 จะซื้อ! 1058 01:07:19,549 --> 01:07:21,109 แท็บเล็ต คิวลิน 1059 01:07:22,869 --> 01:07:23,869 จะซื้อ! 1060 01:07:24,789 --> 01:07:26,109 จะซื้อ! 1061 01:07:26,669 --> 01:07:27,789 จะซื้อ! 1062 01:07:36,269 --> 01:07:37,909 คุณทำอะไรแบบนั้นได้อย่างไร? 1063 01:07:38,527 --> 01:07:40,567 คุณไม่รู้ว่าแม่เลี้ยงคุณมาอย่างไร? 1064 01:07:40,734 --> 01:07:43,014 แม่มักจะมอบสิ่งที่ดีที่สุดให้กับคุณเสมอ 1065 01:07:43,693 --> 01:07:45,853 ทุกคนอิจฉาคุณ 1066 01:07:46,312 --> 01:07:48,512 แม่พยายามเลี้ยงฉันอย่างหนัก 1067 01:07:49,852 --> 01:07:52,252 แต่ปรากฎว่าฉันผิดหวัง ฉันรู้สึกเสียใจกับแม่ 1068 01:07:52,349 --> 01:07:53,109 อะไร 1069 01:07:58,046 --> 01:07:59,686 คุณรู้ไหมว่าโดกุกพูดว่าอะไร? 1070 01:07:59,853 --> 01:08:01,813 เขาบอกว่าฉันไม่เหมาะกับยีจู 1071 01:08:02,013 --> 01:08:05,093 เขาบอกว่าฉันดูน่าสงสารที่พยายามเอาชนะเขา 1072 01:08:08,270 --> 01:08:09,790 แต่ฉันเป็นคนเดิม 1073 01:08:11,029 --> 01:08:13,549 ยีจู พัลซู. 1074 01:08:13,629 --> 01:08:15,789 ทำไมฉันต้องได้ยินอะไรแบบนั้นด้วย? 1075 01:08:15,909 --> 01:08:18,349 เขากล้าพูดแบบนั้นได้ยังไง 1076 01:08:20,149 --> 01:08:22,549 เขาจะถูกลงโทษ 1077 01:08:24,269 --> 01:08:25,309 ฉันป่วยจาก 1078 01:08:26,829 --> 01:08:27,489 อะไร 1079 01:08:28,429 --> 01:08:29,669 คุณไม่เห็นเหรอ? 1080 01:08:30,669 --> 01:08:32,869 ฉันทำอะไรไม่ได้เลยแม่ 1081 01:08:34,182 --> 01:08:37,062 แต่แม่ก็แค่ปากใหญ่ 1082 01:08:56,838 --> 01:08:57,918 ซอ โดกุก. 1083 01:08:58,869 --> 01:08:59,949 ฮัน ยี-จู. 1084 01:09:01,109 --> 01:09:02,989 ฉันจะสอนบทเรียนให้พวกเขา 1085 01:09:08,605 --> 01:09:09,229 ของ. 1086 01:09:09,652 --> 01:09:10,932 ฉันอยู่ที่ร้านกาแฟ 1087 01:09:10,957 --> 01:09:13,517 ขออภัย แบตเตอรี่โทรศัพท์ของฉัน ใกล้จะหมด 1088 01:09:13,653 --> 01:09:15,349 อาจจะตาย ระหว่างทางไปที่นั่น 1089 01:09:16,429 --> 01:09:18,149 คุณจะจำฉันได้เมื่อคุณมาที่นี่ 1090 01:09:18,309 --> 01:09:19,629 คุณสามารถปิดได้ 1091 01:09:21,269 --> 01:09:22,091 จนกระทั่งพบว่า. 1092 01:09:28,206 --> 01:09:29,686 สิ่งสำคัญคือ... 1093 01:09:29,823 --> 01:09:33,263 ...เซฮยอกมาเยี่ยม โดยที่คุณไม่รู้ 1094 01:09:42,716 --> 01:09:45,196 ซอ จอง-วุค 1095 01:09:48,629 --> 01:09:49,949 เฮย์, โดกุก. 1096 01:09:50,269 --> 01:09:51,749 ตอนนั้นคุณกลับบ้านอย่างปลอดภัย ไหม? 1097 01:09:53,029 --> 01:09:55,669 เราเริ่มติดต่อกันตั้งแต่เมื่อไหร่? 1098 01:09:55,749 --> 01:09:57,669 นานมาแล้วที่ฉันเห็นคุณก้าวร้าวขนาดนี้ 1099 01:09:57,702 --> 01:09:58,862 นั่นเป็นเรื่องที่น่าประทับใจ 1100 01:09:59,189 --> 01:10:00,949 ฉันสามารถทราบได้ในที่ประชุมใหญ่... 1101 01:10:01,028 --> 01:10:04,068 ...ว่าสิ่งนี้สำคัญมากสำหรับคุณ 1102 01:10:04,189 --> 01:10:05,069 แน่นอน. 1103 01:10:05,149 --> 01:10:06,069 นี่คือธุรกิจของฉัน 1104 01:10:06,094 --> 01:10:08,374 ไม่ ไม่ใช่ธุรกิจของคุณ 1105 01:10:08,549 --> 01:10:09,669 ฉันหมายถึงงานแต่งงานของคุณ 1106 01:10:10,030 --> 01:10:11,990 - อะไร? - นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณมาเหรอ? 1107 01:10:12,205 --> 01:10:14,325 คุณยังมีคนลงคะแนนเสียงเพื่อพิสูจน์ด้วย 1108 01:10:15,270 --> 01:10:16,550 ไม่มีปัญหา... 1109 01:10:16,709 --> 01:10:18,469 ...กับงานแต่งงานที่กำลังจะมาถึงของคุณ 1110 01:10:18,589 --> 01:10:19,669 ปิดคดีแล้ว. 1111 01:10:20,149 --> 01:10:21,389 คุณหมายความว่าอย่างไร? 1112 01:10:21,414 --> 01:10:23,174 ฉันอยากรู้เกี่ยวกับคู่หมั้นของคุณ 1113 01:10:23,316 --> 01:10:25,036 เขาเป็นคนแบบไหน? 1114 01:10:26,005 --> 01:10:28,205 ฉันยังอยากรู้เกี่ยวกับปฏิกิริยาของเขา... 1115 01:10:28,309 --> 01:10:30,122 ...เมื่อเขารู้ว่าจริงๆ แล้วคุณเป็นคนยังไง 1116 01:10:31,869 --> 01:10:33,189 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 1117 01:10:33,429 --> 01:10:35,869 ประการแรกเธอสวย 1118 01:10:38,029 --> 01:10:39,309 - อะไร? - เขาจะหน้าตาเป็นอย่างไร... 1119 01:10:39,334 --> 01:10:40,374 ...โกรธเมื่อไหร่? 1120 01:10:41,549 --> 01:10:44,189 เธออาจจะดูสวยเมื่อเธอร้องไห้ 1121 01:10:48,869 --> 01:10:49,949 คุณอยู่ที่ไหน 1122 01:10:51,255 --> 01:10:52,815 ฉันบอกว่าตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน? 1123 01:11:00,776 --> 01:11:03,776 รู้ไหมใครฝากมาจาก Jeil Group? 1124 01:11:05,389 --> 01:11:07,149 มันมาจากบัญชีบริษัทในสหราชอาณาจักร 1125 01:11:07,253 --> 01:11:09,133 เราลองตรวจสอบผ่านธนาคารต่างประเทศ 1126 01:11:09,197 --> 01:11:11,157 แต่ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับเจ้าของบัญชี 1127 01:11:12,749 --> 01:11:14,429 จะต้องเป็นบริษัทเชลล์ 1128 01:11:15,213 --> 01:11:16,915 - อาจจะเป็นซอโดกุกเหรอ? - ฉันตรวจสอบแล้ว... 1129 01:11:16,940 --> 01:11:18,524 ...บัญชีส่วนตัวและบัญชีบริษัทของเขา 1130 01:11:18,549 --> 01:11:20,789 แต่ฉันไม่พบธุรกรรมที่ผิดกฎหมายเลย 1131 01:11:21,429 --> 01:11:22,909 ฉันจะหาคำตอบอีกครั้ง 1132 01:11:25,229 --> 01:11:26,269 นอกเหนือจากนั้น, 1133 01:11:26,670 --> 01:11:28,870 คุณได้ตรวจสอบประวัติของคนที่ฉันขอแล้วหรือยัง? 1134 01:11:29,029 --> 01:11:30,869 ดังที่คุณกล่าวว่า 1135 01:11:31,349 --> 01:11:33,669 ดูเหมือนเขาจะเป็นศัตรูกับซอโดกุก 1136 01:11:34,029 --> 01:11:35,389 หลายๆคน คาดการณ์ว่า Disruption... 1137 01:11:35,469 --> 01:11:37,389 ...เกี่ยวกับ Taeja Group และผู้สืบทอด 1138 01:11:37,509 --> 01:11:38,629 รองประธานอาวุโส ซอจองอุค... 1139 01:11:38,662 --> 01:11:40,324 ...ผู้ต้องสงสัยสืบทอด กลุ่มแทจา... 1140 01:11:40,349 --> 01:11:41,469 ...กำลังพยายามกำจัด H-terior... 1141 01:11:41,494 --> 01:11:43,364 ...ผู้ที่ร่วมมือ กับพวกเขา... 1142 01:11:43,389 --> 01:11:44,949 ...สำหรับ โครงการฟื้นฟูของพวกเขา 1143 01:11:44,974 --> 01:11:46,414 มีข้อกล่าวหามากมายเกิดขึ้น ด้วยเหตุผลดังกล่าว 1144 01:11:46,502 --> 01:11:47,782 อาจจะ... 1145 01:11:49,389 --> 01:11:50,869 ...เราสื่อสารได้ดี 1146 01:11:51,629 --> 01:11:52,509 แน่นอน. 1147 01:11:53,189 --> 01:11:55,109 สิ่งที่สำคัญที่สุดในการร่วมมือกัน... 1148 01:11:56,037 --> 01:11:58,037 ...คือการมีเป้าหมายเดียวกัน 1149 01:12:25,302 --> 01:12:26,982 เขาบอกว่าฉันจำได้ 1150 01:12:28,109 --> 01:12:29,229 เขาอยู่ที่ไหน 1151 01:13:01,349 --> 01:13:04,109 จงอุค! 1152 01:13:04,629 --> 01:13:06,876 ใครก็ได้ช่วยน้องสาวฉันด้วย! 1153 01:13:06,901 --> 01:13:08,701 มีใครอยู่มั้ย? 1154 01:13:10,149 --> 01:13:11,349 ช่วย! 1155 01:13:12,109 --> 01:13:13,549 ช่วย! 1156 01:13:13,829 --> 01:13:15,469 มีใครอยู่มั้ย? 1157 01:13:16,349 --> 01:13:17,389 จงอุค! 1158 01:13:17,749 --> 01:13:19,229 โปรดช่วยน้องสาวของฉันด้วย! 1159 01:13:19,989 --> 01:13:21,829 โปรดช่วยน้องสาวของฉันด้วย! 1160 01:13:22,589 --> 01:13:23,869 โปรดช่วยน้องสาวของฉันด้วย! 1161 01:13:23,949 --> 01:13:26,469 โปรดช่วยน้องสาวของฉันด้วย! 1162 01:13:27,542 --> 01:13:31,262 โปรดช่วยเขาด้วย! 1163 01:13:39,869 --> 01:13:40,989 โดกุก? 1164 01:13:48,094 --> 01:13:49,134 ยีจู. 1165 01:14:02,270 --> 01:14:04,390 จองอุคอยู่ไหน? 1166 01:14:06,006 --> 01:14:08,286 เขาบอกว่าจะมาแต่ฉันหาเขาไม่เจอ 1167 01:14:08,942 --> 01:14:10,502 คุณวางแผนที่จะเข้าร่วมกับเราหรือไม่? 1168 01:14:13,942 --> 01:14:14,757 มันคืออะไร? 1169 01:14:15,349 --> 01:14:16,429 คุณรู้สึกไม่สบายหรือเปล่า? 1170 01:14:17,949 --> 01:14:19,189 เลขที่ 1171 01:14:20,638 --> 01:14:22,518 ฉันคนเดียว... 1172 01:14:23,589 --> 01:14:24,629 ฉันคนเดียว... 1173 01:14:26,134 --> 01:14:27,254 ...เวียนหัวเล็กน้อย 1174 01:14:29,549 --> 01:14:30,629 โดกุก! 1175 01:14:31,142 --> 01:14:32,040 คุณโอเคไหม? 1176 01:14:36,589 --> 01:14:37,869 ฉันรู้สึกได้รับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม 1177 01:14:38,629 --> 01:14:39,429 อะไร 1178 01:14:42,742 --> 01:14:46,302 คุณบอกฉันว่าอย่าล้ำเส้น 1179 01:14:46,709 --> 01:14:47,989 แต่... 1180 01:14:49,909 --> 01:14:52,869 ...คุณผ่าน... 1181 01:14:58,677 --> 01:14:59,757 โดกุก! 1182 01:14:59,989 --> 01:15:01,269 โดกุก ตื่นสิ! 1183 01:15:01,509 --> 01:15:03,549 โดกุก! 1184 01:15:05,799 --> 01:15:06,839 โดกุก! 1185 01:15:08,807 --> 01:15:09,949 นี่อะไรน่ะ? 1186 01:15:10,309 --> 01:15:11,709 เขาแข็งแกร่งและทรงพลัง 1187 01:15:16,590 --> 01:15:18,310 แต่เขาก็ยังเหมือนเดิม 1188 01:15:53,229 --> 01:15:56,709 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 1189 01:15:56,789 --> 01:15:59,109 การแต่งงานของคุณขึ้นอยู่กับสิ่งนี้ 1190 01:16:00,309 --> 01:16:01,204 คุณช่วยชีวิตคุณไว้... 1191 01:16:01,229 --> 01:16:02,149 ...แม้จะขอ สินเชื่อส่วนบุคคล ก็ตาม 1192 01:16:02,174 --> 01:16:03,414 คุณจะยอมแพ้ตอนนี้เลยเหรอ? 1193 01:16:03,439 --> 01:16:04,599 คุณกำลังพยายามเปลี่ยนใช่ไหม? 1194 01:16:04,789 --> 01:16:06,069 มันเป็นไปไม่ได้. 1195 01:16:06,269 --> 01:16:08,829 เราจะเดิมพัน กับพี่ชาย 1196 01:16:08,909 --> 01:16:09,949 นี่เป็นช่วงเวลาที่สำคัญสำหรับเรา 1197 01:16:10,029 --> 01:16:11,109 เรามามุ่งเน้นที่สิ่งหนึ่ง 1198 01:16:11,134 --> 01:16:13,174 เราต้อง เร่งการแต่งงานของเรา 1199 01:16:13,309 --> 01:16:14,909 คุณจะต้องระมัดระวัง. 1200 01:16:14,934 --> 01:16:16,334 อาจเป็นการ ฉ้อโกงการแต่งงาน 1201 01:16:16,469 --> 01:16:19,229 ฉันรู้ว่าฉันกำลังทุกข์ทรมานจากอะไร ห้องฉุกเฉินไม่สามารถช่วยฉันได้ 1202 01:16:19,309 --> 01:16:20,589 ฉันรู้แล้ว