1 00:00:35,909 --> 00:00:37,589 บังกุน, โดกุก. 2 00:00:37,614 --> 00:00:38,734 เศร้าโศก. 3 00:00:45,614 --> 00:00:46,894 - ขออนุญาต. - ขอร้องล่ะคุณหมอ 4 00:00:46,974 --> 00:00:47,814 ฉันบอกคุณแล้ว. 5 00:00:47,894 --> 00:00:49,214 มีคนไข้ที่ฉันต้องตรวจทันที 6 00:00:49,294 --> 00:00:51,054 ตอนนี้เขาหายใจไม่ออกเลย 7 00:00:51,134 --> 00:00:52,454 ถ้าเขาหยุดหายใจไปเลย... 8 00:00:56,818 --> 00:00:57,858 หมอ! 9 00:00:58,654 --> 00:00:59,494 ของ. 10 00:01:17,334 --> 00:01:21,894 แผนกฉุกเฉิน 11 00:01:29,974 --> 00:01:30,974 โดกุก. 12 00:01:33,454 --> 00:01:34,614 เขาไปไหน? 13 00:01:53,774 --> 00:01:55,174 ฉันกำลังมองหาคุณ. 14 00:01:56,014 --> 00:01:57,394 คุณโอเคไหม? 15 00:01:57,974 --> 00:01:59,874 คุณโอเคไหม? 16 00:02:00,334 --> 00:02:01,494 ใช่ ฉันสบายดีแล้ว 17 00:02:01,974 --> 00:02:04,554 ขอโทษที่ทำให้คุณกังวลโดยไม่มีเหตุผล 18 00:02:06,094 --> 00:02:07,614 คุณยังต้องได้รับการทดสอบ 19 00:02:07,694 --> 00:02:09,094 มันเกิดขึ้นกะทันหัน 20 00:02:09,174 --> 00:02:11,154 เรามาดูสาเหตุกัน 21 00:02:12,174 --> 00:02:13,694 - ฉันรู้ว่าฉันกำลังทุกข์ทรมานจากอะไร - อะไร? 22 00:02:13,774 --> 00:02:15,974 ห้องฉุกเฉินไม่สามารถช่วยฉันได้ 23 00:02:16,094 --> 00:02:17,474 ฉันรู้แล้ว 24 00:02:20,574 --> 00:02:22,614 มาที่บ้านของฉัน 25 00:02:24,254 --> 00:02:25,694 ฉันอยากกลับบ้านไปพักผ่อน 26 00:02:50,054 --> 00:02:52,174 โทรจากทางเข้า. 27 00:02:56,654 --> 00:02:58,334 ทางเข้า เปิดประตู 28 00:03:07,694 --> 00:03:09,254 ขอโทษที่รบกวนคุณแต่เช้า 29 00:03:09,334 --> 00:03:10,294 โดกุกอยู่ที่นี่ใช่ไหม? 30 00:03:11,094 --> 00:03:13,334 - คุณคือใคร? - ฉันเป็นเพื่อนของโดกุก 31 00:03:14,054 --> 00:03:15,054 เฮ้ ซอ โดกุก 32 00:03:15,134 --> 00:03:17,854 ต้องบอกกี่ครั้งถึงจะรู้ตัว? 33 00:03:23,614 --> 00:03:25,494 ตอนที่ ลิมา 34 00:03:41,454 --> 00:03:43,494 ฉันยังไม่ได้แนะนำตัวเองเลย 35 00:03:47,214 --> 00:03:49,914 - ฉัน ปาร์ค มินคยอง - เป็นเช่นนั้นเอง 36 00:03:50,214 --> 00:03:51,694 ไซเคียเธอร์ ปาร์ค มินคยอง 37 00:03:51,894 --> 00:03:53,774 จิตแพทย์? 38 00:03:53,894 --> 00:03:56,894 เขาสบายดีเป็นเวลาสองถึงสามปี 39 00:03:57,374 --> 00:03:59,854 แต่คราวนี้เขากลับกำเริบ 40 00:04:00,454 --> 00:04:02,814 นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อคุณมีโรคตื่นตระหนก 41 00:04:02,894 --> 00:04:03,774 ก็ดีขึ้นอย่างรวดเร็ว... 42 00:04:03,854 --> 00:04:04,814 ...เมื่อเริ่มรับประทานยา แต่... 43 00:04:04,894 --> 00:04:07,014 - โรคตื่นตระหนก? - อะไร? 44 00:04:07,654 --> 00:04:09,934 คุณหมายถึงโดกุกเป็นโรคตื่นตระหนกเหรอ? 45 00:04:10,014 --> 00:04:12,734 คุณไม่รู้เหรอ? 46 00:04:14,854 --> 00:04:17,934 ฉันได้ยินมาว่าคุณสองคนกำลังวางแผนจะแต่งงานกัน 47 00:04:18,574 --> 00:04:19,694 ฉันผิดหรือเปล่า? 48 00:04:21,654 --> 00:04:22,934 ไม่คุณพูดถูก 49 00:04:23,334 --> 00:04:26,094 - นั่นก็จริง แต่... - ใช่มั้ย? 50 00:04:26,214 --> 00:04:27,334 โดกุก คุณต้องระวังนะ 51 00:04:27,414 --> 00:04:29,574 นี่อาจเป็นกลโกงการแต่งงาน 52 00:04:29,694 --> 00:04:31,134 เฮ้คุณเป็นหมอ 53 00:04:31,214 --> 00:04:32,494 คุณไม่รู้เกี่ยวกับการรักษาความลับของผู้ป่วย? 54 00:04:32,574 --> 00:04:34,574 เศร้าโศก. คุณไม่รู้ว่ามันทำงานอย่างไร 55 00:04:34,654 --> 00:04:36,534 ข้อยกเว้นสำหรับกรณีพิเศษ 56 00:04:36,614 --> 00:04:38,654 โดยเฉพาะในกรณีเช่นคุณที่มีอาการรุนแรงมาก 57 00:04:38,734 --> 00:04:40,854 รอก่อน เฮ้! 58 00:04:41,454 --> 00:04:43,774 เฮ้ คุณจะทำแบบนี้จริงๆเหรอ? 59 00:04:43,854 --> 00:04:44,854 เฮ้! 60 00:04:47,134 --> 00:04:49,254 ไปให้พ้น. เจอกันที่คลินิกนะ 61 00:04:49,414 --> 00:04:50,494 อย่ามา! 62 00:05:06,774 --> 00:05:08,174 นี่ไม่ใช่ปัญหาร้ายแรง 63 00:05:08,894 --> 00:05:11,294 - ฉันควบคุมมันได้ - เมื่อวานไม่ใช่แบบนั้น 64 00:05:13,654 --> 00:05:14,694 มีอะไรอีกไหม... 65 00:05:15,654 --> 00:05:17,374 ...ฉันควรรู้อะไรบ้าง? 66 00:05:17,854 --> 00:05:19,134 หรือมีอะไรที่ฉันสามารถทำได้? 67 00:05:19,214 --> 00:05:20,414 เพียงแค่เพิกเฉยต่อ Seo Jong-wook 68 00:05:20,694 --> 00:05:21,614 นั่นคือทั้งหมดที่คุณต้องทำ 69 00:05:22,494 --> 00:05:23,494 อะไร 70 00:05:24,294 --> 00:05:26,654 นี่เป็นช่วงเวลาที่สำคัญสำหรับเรา 71 00:05:27,094 --> 00:05:28,494 เรามามุ่งเน้นที่สิ่งหนึ่ง 72 00:05:29,054 --> 00:05:30,054 พวกเราต้องการ... 73 00:05:30,894 --> 00:05:32,554 ...เร่งการแต่งงานของเรา 74 00:05:41,454 --> 00:05:42,574 ดังนั้น... 75 00:05:43,374 --> 00:05:45,774 - ...คุณจะไม่พบฉันเหรอ? - ถูกต้อง. 76 00:05:45,854 --> 00:05:47,094 ฉันจะโทรหาคุณอีกครั้ง... 77 00:05:47,174 --> 00:05:48,454 ...เพราะ วันนั้นเราไม่ได้เจอกัน 78 00:05:48,734 --> 00:05:50,174 ถ้าวันนั้นฉันทำร้ายจิตใจเธอ... 79 00:05:50,254 --> 00:05:51,294 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 80 00:05:52,014 --> 00:05:53,894 ถ้า คุณอยากจะพูดอะไรกับฉัน... 81 00:05:54,454 --> 00:05:56,294 ...เป็นเรื่องเกี่ยวกับโดกุก... 82 00:05:56,414 --> 00:05:58,334 ...ฉันเชื่อว่ามันถูกต้องที่ฉันได้ยินมันโดยตรงจากเขา 83 00:05:59,294 --> 00:06:01,694 เขาก็โทรมาเตือนฉันทันที... 84 00:06:01,814 --> 00:06:03,734 ...ไม่ต้องบอกว่าเกิดอะไรขึ้น... 85 00:06:03,814 --> 00:06:05,094 ...ระหว่างเราสองคน 86 00:06:05,774 --> 00:06:06,894 ระหว่างคุณสองคน? 87 00:06:06,974 --> 00:06:07,894 ถูกต้อง. 88 00:06:07,974 --> 00:06:09,254 ระหว่างฉันกับซอโดกุก 89 00:06:09,654 --> 00:06:12,334 สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างพี่น้องทั้งสองคนในอดีต 90 00:06:12,854 --> 00:06:15,254 รวมถึงเหตุการณ์ที่ทำให้โดกุกยังคงบอบช้ำ 91 00:06:22,134 --> 00:06:24,574 โดกุกไม่รู้เหรอว่าคุณอยู่ที่นี่ตอนนี้? 92 00:06:24,974 --> 00:06:28,154 ไม่ ฉันไม่ได้บอกเขา 93 00:06:28,814 --> 00:06:29,774 ดี. 94 00:06:29,854 --> 00:06:30,974 กลุ่มแทจะ 95 00:06:31,030 --> 00:06:32,070 ฉันโทรหาคุณที่นี่... 96 00:06:32,119 --> 00:06:34,214 ...เพราะมีบางอย่างที่ฉันอยากจะถามคุณ 97 00:06:34,654 --> 00:06:36,534 นั่นอะไรครับคุณผู้หญิง? 98 00:06:36,814 --> 00:06:39,334 พ่อของคุณ ฮัน จินอุง... 99 00:06:39,494 --> 00:06:42,174 ...ขอให้ฉันใช้การเชื่อมต่อของฉันเพื่อช่วยเขา... 100 00:06:42,294 --> 00:06:44,574 ...ขออนุญาติให้มีธนาคารออมสิน 101 00:06:45,238 --> 00:06:48,438 ผู้ว่าการสำนักงานกำกับดูแลการเงินคนใหม่ที่ได้รับการแต่งตั้งใหม่... 102 00:06:48,614 --> 00:06:52,214 ...ฉันรู้จักเขามานานแล้ว และพ่อของคุณก็รู้เรื่องนี้ 103 00:06:52,854 --> 00:06:56,414 เขาเติบโตมาด้วยการสนับสนุนจากมูลนิธิบิ๊กแมน 104 00:06:57,654 --> 00:06:59,294 ดังนั้นในสถานการณ์เช่นนี้... 105 00:07:00,054 --> 00:07:02,854 - ...คุณแนะนำอะไร? - อะไร? 106 00:07:02,934 --> 00:07:05,254 การแต่งงานของคุณขึ้นอยู่กับสิ่งนี้ 107 00:07:05,334 --> 00:07:07,534 นั่นเป็นเหตุผลที่ความคิดเห็นของคุณมีความสำคัญ 108 00:07:19,374 --> 00:07:20,874 ถ้าเป็นไปได้... 109 00:07:21,734 --> 00:07:24,034 ...ฉันจะบอกคุณว่าฉันคิดอย่างไร... 110 00:07:25,094 --> 00:07:26,174 ...ถึงสรณังกัน... 111 00:07:26,774 --> 00:07:28,549 ...คุณพูดแต่สิ่งดีๆ... 112 00:07:28,574 --> 00:07:30,414 ...ถึงผู้ว่าการสำนักงานกำกับดูแลการเงิน 113 00:07:34,214 --> 00:07:35,874 พูดแต่สิ่งดีๆ? 114 00:07:36,094 --> 00:07:37,214 แค่นั้น? 115 00:07:37,654 --> 00:07:38,654 ของ. 116 00:07:42,494 --> 00:07:44,254 ถ้านั่นคือข้อเสนอแนะของคุณ... 117 00:07:44,334 --> 00:07:45,254 ...ฉันไม่มีทางเลือก... 118 00:07:45,334 --> 00:07:47,894 ...นอกจากจะสงสัยในรสนิยมของหลานชายในเรื่องผู้หญิงแล้ว 119 00:07:48,014 --> 00:07:49,414 ฉันหมายถึง... 120 00:07:49,854 --> 00:07:51,214 ...คุณต้องพูดแต่สิ่งดีๆ... 121 00:07:51,294 --> 00:07:52,734 ...เพื่อให้ทำการประเมินอย่างครอบคลุม 122 00:07:53,974 --> 00:07:56,214 มีปัญหากับวิธีการหรือไม่? 123 00:07:56,334 --> 00:07:58,454 มีใครได้ประโยชน์จากข้อตกลงนี้หรือไม่? 124 00:07:58,894 --> 00:08:00,174 ตรวจสอบทุกอย่างโดย... 125 00:08:00,254 --> 00:08:02,334 ...คุณได้ใช้ชีวิตมาจนถึงตอนนี้ 126 00:08:02,454 --> 00:08:04,134 ด้วยวิธีการใช้ชีวิตของฉัน? 127 00:08:04,254 --> 00:08:05,334 คุณสามารถอธิบาย? 128 00:08:06,414 --> 00:08:08,994 ตามชื่อของคุณนาง.. 129 00:08:10,654 --> 00:08:12,334 วันที่ผมไปเยี่ยมชมมูลนิธิ Big People... 130 00:08:12,414 --> 00:08:14,534 ...เพื่อพบคุณและครอบครัวของคุณ 131 00:08:14,654 --> 00:08:17,174 - คุณยายแทจา! - คุณยายแทจา! 132 00:08:17,254 --> 00:08:19,214 คุณมันเลว. 133 00:08:19,294 --> 00:08:20,814 คุณกล้าเอ่ยชื่อฉันได้ยังไง 134 00:08:20,894 --> 00:08:22,534 ฉันไม่ใช่เพื่อนของคุณ 135 00:08:22,614 --> 00:08:23,574 คุณโง่. 136 00:08:23,654 --> 00:08:25,054 - วิ่ง! - ช่างไม่สุภาพเท่าไหร่ 137 00:08:31,247 --> 00:08:34,254 - อะไร? - ไม่เป็นไร. 138 00:08:34,694 --> 00:08:36,654 ฉันคิดว่าชื่อนี้เจ๋ง 139 00:08:37,134 --> 00:08:38,334 มันไม่ใช่ชื่อสามัญ 140 00:08:38,414 --> 00:08:40,094 นั่นไม่ใช่ชื่อจริงของเขา 141 00:08:42,574 --> 00:08:45,934 พ่อแม่ของเธอมีลูกสาวสี่คนติดต่อกัน... 142 00:08:46,054 --> 00:08:47,734 ...และพวกเขาตั้งชื่ออันที่ห้าว่า แทจา... 143 00:08:47,814 --> 00:08:48,934 ...หวังว่าจะเป็นเด็กผู้ชาย 144 00:08:49,654 --> 00:08:52,014 แท แปลว่า ยิ่งใหญ่ และ จา แปลว่า ลูกชาย 145 00:08:53,214 --> 00:08:54,374 ลูกชายที่จะยิ่งใหญ่ 146 00:08:54,974 --> 00:08:57,814 แต่แล้วคุณย่าก็เกิด... 147 00:08:57,894 --> 00:09:00,354 ...และพวกเขาก็ยอมแพ้และชื่อก็ติดอยู่ 148 00:09:05,254 --> 00:09:07,454 มาร่วมกันเลี้ยงดูลูกหลานของเราให้เป็น 'ผู้ยิ่งใหญ่' 149 00:09:09,614 --> 00:09:12,134 แท แปลว่า ใหญ่ จา แปลว่า คน 150 00:09:13,054 --> 00:09:14,854 ไม่ว่าจะเป็นเพศไหน... 151 00:09:15,254 --> 00:09:17,374 ...ใครๆ ก็สามารถเป็นคนที่ยิ่งใหญ่ได้ 152 00:09:17,494 --> 00:09:21,494 ฉันแน่ใจว่านั่นคือความหมายของชื่อของคุณ 153 00:09:22,134 --> 00:09:23,654 คุณหมายถึง... 154 00:09:24,694 --> 00:09:27,174 ...ฉันใช้ชีวิตตามชื่อของฉันเหรอ? 155 00:09:29,374 --> 00:09:31,974 สมัยก่อนโดนบอกให้ผู้หญิงอยู่บ้าน... 156 00:09:32,094 --> 00:09:35,334 ...คุณเริ่มทำการบ้านให้ช่างไม้ 157 00:09:35,454 --> 00:09:36,814 คุณกำลังเข้าสู่สาขาการก่อสร้าง... 158 00:09:36,894 --> 00:09:39,774 ...และนั่นคือวิธีที่คุณสร้าง Taeja Group 159 00:09:39,934 --> 00:09:41,934 ฉันจะขอให้คุณทำอะไรบางอย่าง ... 160 00:09:42,014 --> 00:09:43,654 ...นั่นจะทำให้ชื่อของคุณเสื่อมเสียเหรอ? 161 00:09:43,934 --> 00:09:45,734 ฉันได้ยินมาว่าคุณเจ็บปวดมาก... 162 00:09:46,334 --> 00:09:48,414 ...ในขณะที่เติบโตขึ้นมาในบ้านหลังนั้น 163 00:09:49,214 --> 00:09:50,334 คุณพูดแบบนี้... 164 00:09:50,574 --> 00:09:54,014 ...เพราะอยากให้พ่อล้มเหลว? 165 00:09:58,894 --> 00:10:01,494 ทุกครอบครัวมีสถานการณ์ที่ซับซ้อน 166 00:10:02,494 --> 00:10:04,174 ครอบครัวของโดกุกก็เช่นเดียวกัน 167 00:10:05,414 --> 00:10:06,894 สิ่งที่ฉันเพิ่งพูดไป 168 00:10:07,534 --> 00:10:09,854 ฉันเดาไม่จำเป็นต้องสงสัย... 169 00:10:10,014 --> 00:10:12,414 ...ฉันมีจุดประสงค์แอบแฝงหรือเปล่า 170 00:10:16,254 --> 00:10:19,734 แม่ ยังไงก็... 171 00:10:19,814 --> 00:10:21,574 ...อย่าให้พวกเขาแต่งงานกันภายในหนึ่งเดือน 172 00:10:21,654 --> 00:10:24,094 เหตุใดจึงล่าช้าอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้? 173 00:10:24,174 --> 00:10:25,214 ฉันผิดหรือเปล่า? 174 00:10:25,294 --> 00:10:26,414 แม่ 175 00:10:26,494 --> 00:10:28,094 เดือนหน้าก็จะเยอะหน่อย.. 176 00:10:28,214 --> 00:10:29,534 คุณก็คิดอย่างนั้นเหมือนกันใช่ไหม? 177 00:10:29,614 --> 00:10:30,694 นั่นไม่เหมาะใช่ไหม? 178 00:10:32,694 --> 00:10:36,134 ห้องจัดงานแต่งงานลูซิลล์ 179 00:10:36,214 --> 00:10:38,254 พวกเขามีวันว่างในอีกสองสัปดาห์นับจากนี้ 180 00:10:38,894 --> 00:10:40,414 สองสุดสัปดาห์นับจากนี้? 181 00:10:40,494 --> 00:10:41,534 ฉันอยู่บ้าน. 182 00:10:47,974 --> 00:10:49,094 มีแขก. 183 00:10:49,774 --> 00:10:52,014 - สวัสดี ฉันฮัน ยีจู... - เราทุกคนเห็นด้วย 184 00:10:52,374 --> 00:10:55,054 อย่างที่คุณยายบอก ถ้าเป็นอย่างนั้น... 185 00:10:55,174 --> 00:10:56,494 ...ยิ่งเร็วได้ยิ่งดี. 186 00:10:58,094 --> 00:11:00,934 ทุกคน ช่วยสงบสติอารมณ์สักครู่ได้ไหม? 187 00:11:01,014 --> 00:11:03,174 คุณแต่งงานแล้วทั้งหมด 188 00:11:03,254 --> 00:11:04,494 คุณต้องสั่งการ์ดแต่งงาน... 189 00:11:04,574 --> 00:11:06,574 ...ซื้อชุดและจ้างช่างแต่งหน้า 190 00:11:06,654 --> 00:11:08,574 มีหลายสิ่งที่ต้องตัดสินใจ 191 00:11:09,694 --> 00:11:10,694 ถูกต้อง. 192 00:11:10,774 --> 00:11:11,814 แขกก็เช่นกัน 193 00:11:11,894 --> 00:11:14,814 มีไม่มากที่สามารถแจ้งล่วงหน้าสองสัปดาห์ได้ 194 00:11:14,894 --> 00:11:16,174 นี่คืองานแต่งงานของ Taeja Group 195 00:11:16,254 --> 00:11:18,014 คนที่อยากมาก็ต้องมา 196 00:11:18,094 --> 00:11:21,060 โดกุก มีอะไรรีบร้อนเหรอ? 197 00:11:21,174 --> 00:11:23,734 คนอาจจะคิดว่ามีอะไรบางอย่าง 198 00:11:26,134 --> 00:11:27,174 มีอะไรหรือเปล่า? 199 00:11:28,134 --> 00:11:31,174 คำพูดของคุณเมื่อกี้ไม่สุภาพมาก 200 00:11:35,614 --> 00:11:37,094 ขอโทษที ฉันมันแย่ 201 00:11:37,534 --> 00:11:38,374 ฉันไม่เข้าใจ... 202 00:11:38,454 --> 00:11:39,574 ...เหตุใดคุณจึงรีบจัดงานแต่งงาน 203 00:11:39,654 --> 00:11:42,054 พูดแบบนั้นต่อหน้าเจ้าสาว 204 00:11:42,174 --> 00:11:43,374 นั่นไม่สุภาพมาก 205 00:11:46,294 --> 00:11:47,374 ตกลง. 206 00:11:57,374 --> 00:11:59,894 ต้องเจอแม่... 207 00:12:00,014 --> 00:12:02,854 ...และเข้าสู่รายละเอียดที่ยิ่งใหญ่ 208 00:12:03,174 --> 00:12:04,494 ขอเบอร์หน่อยได้ไหมครับ? 209 00:12:05,054 --> 00:12:09,054 ขอโทษนะ แต่คุณสามารถคุยกับฉันได้ไหม 210 00:12:09,254 --> 00:12:13,174 ฉันไม่คิดว่าครอบครัวของฉันจะดูแลงานแต่งงานได้ 211 00:12:13,294 --> 00:12:15,094 เจาะจงกว่านั้นคือพวกเขาไม่ต้องการสนใจ 212 00:12:15,214 --> 00:12:17,014 พวกเขาโหดร้ายมาก 213 00:12:19,334 --> 00:12:20,694 ตามคำสั่งของฉัน 214 00:12:20,774 --> 00:12:21,654 ผลลัพธ์เป็นยังไงบ้าง? 215 00:12:21,734 --> 00:12:25,574 อดีตประธานเข้าพบประธานลีแทจา 216 00:12:26,054 --> 00:12:29,274 นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดจากร้านกาแฟ 217 00:12:36,094 --> 00:12:37,734 - นั่นอะไร? - เงินสด. 218 00:12:37,814 --> 00:12:40,174 แม้จะดูเผินๆ ก็มีมากกว่าหนึ่งล้านเหรียญสหรัฐ 219 00:12:40,494 --> 00:12:41,534 อะไร 220 00:12:43,974 --> 00:12:45,014 และ... 221 00:12:46,054 --> 00:12:47,774 ...คุณควรเห็นสิ่งนี้ด้วย 222 00:12:52,934 --> 00:12:53,934 นี้... 223 00:13:00,072 --> 00:13:01,552 ฉันถูก. 224 00:13:05,774 --> 00:13:06,894 ดังนั้น... 225 00:13:07,774 --> 00:13:09,794 ...นั่นคือฮัน อุนแจ 226 00:13:10,894 --> 00:13:12,054 คุณบยอน. 227 00:13:12,134 --> 00:13:14,814 การเตรียมงานแต่งงานของเจ้านายเรามีปัญหาหรือเปล่า? 228 00:13:15,574 --> 00:13:16,574 คุณถามทำไม? 229 00:13:16,654 --> 00:13:19,734 เขามืดมนในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา 230 00:13:20,174 --> 00:13:21,934 - ถูกยกเลิกหรือไม่? - ยกเลิกแล้วเหรอ? 231 00:13:22,014 --> 00:13:23,814 ทั้งสองครอบครัวไม่เท่ากัน 232 00:13:23,894 --> 00:13:25,414 ฉันสงสัย. 233 00:13:25,494 --> 00:13:26,974 งานแต่งงานเพิ่งได้รับการประกาศ 234 00:13:27,054 --> 00:13:30,214 เลขที่ คู่รักหลายคู่เลิกกันระหว่างทริปฮันนีมูน 235 00:13:30,294 --> 00:13:31,574 โดยเฉพาะก่อนงานแต่งงาน 236 00:13:31,654 --> 00:13:33,574 ฉันกลัวเรื่องอื้อฉาว... 237 00:13:33,654 --> 00:13:35,534 ...และจะไม่แสดงความคิดเห็น 238 00:13:35,614 --> 00:13:36,494 รอ. 239 00:13:36,574 --> 00:13:37,774 แล้วคุณรู้อะไรไหม? 240 00:13:41,974 --> 00:13:43,494 - นี่... - คุณยู 241 00:13:43,574 --> 00:13:45,694 นี่คือร้านชุดแต่งงานของโรงแรม Templedon 242 00:13:45,774 --> 00:13:47,014 คุณเป็นอย่างไร? 243 00:13:47,454 --> 00:13:50,414 การลองชุดแต่งงานของคุณมีกำหนดวันพรุ่งนี้ 244 00:13:50,494 --> 00:13:52,334 โพสต์เหรอ? 245 00:13:52,414 --> 00:13:55,414 ใช่. เจ้าสาวชื่อฮันยีจู 246 00:13:55,654 --> 00:13:58,054 นัดเวลา 15.00 น. 247 00:13:58,134 --> 00:13:59,894 คุณจะมาด้วยเหรอ? 248 00:14:01,094 --> 00:14:03,694 ของ. 249 00:14:03,774 --> 00:14:04,694 ตกลง. 250 00:14:04,774 --> 00:14:05,774 ขอบคุณ. 251 00:14:12,454 --> 00:14:14,414 ลูกชายของซอและชา, โดกุกฮันและลูกสาวของลี, ยี่จู 252 00:14:18,054 --> 00:14:19,814 คุณพิมพ์สิ่งนี้อย่างรวดเร็ว 253 00:14:20,414 --> 00:14:21,534 ฉันประทับใจ. 254 00:14:21,654 --> 00:14:23,414 งานแต่งงานจะเรียบง่าย 255 00:14:23,974 --> 00:14:26,414 ยีจูอยู่กับฉันได้ 256 00:14:27,414 --> 00:14:28,494 เราสามารถข้ามสินสอดได้ 257 00:14:28,574 --> 00:14:29,494 ดี. 258 00:14:29,574 --> 00:14:30,774 ฉันคิดว่านั่นสมเหตุสมผลดี 259 00:14:30,854 --> 00:14:32,094 นั่นคือคุณลักษณะของกลุ่มเตจา 260 00:14:32,214 --> 00:14:34,574 คุณจะเข้าร่วมงานแต่งงานหรือไม่? 261 00:14:34,654 --> 00:14:36,614 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น? 262 00:14:36,734 --> 00:14:38,474 มาเป็นครอบครัวแน่นอน... 263 00:14:45,414 --> 00:14:46,534 ขอโทษ. 264 00:14:46,614 --> 00:14:47,814 ฉันคิดว่ามันตลก 265 00:14:48,894 --> 00:14:50,974 ยีจู คุณเกลียดเรา 266 00:14:51,054 --> 00:14:53,174 แล้วคุณอยากให้เราอยู่ที่นั่นไหม? 267 00:14:53,494 --> 00:14:54,494 ทำไม 268 00:14:54,574 --> 00:14:55,774 เพื่อเติมเต็มห้องโถง? 269 00:14:55,854 --> 00:14:56,774 ฮัน ยูรา. 270 00:14:56,854 --> 00:14:59,554 คุณกล้าพูดแบบนั้นต่อหน้าแขกได้ยังไง? 271 00:15:02,694 --> 00:15:05,694 การอยู่กับลูกที่โตแล้วมีแต่จะสร้างปัญหา 272 00:15:05,854 --> 00:15:08,614 ตอนนี้ยีจูสบายดีแล้ว ดังนั้นจงตั้งใจดูแลยูราให้ดี 273 00:15:10,014 --> 00:15:11,574 - อะไร? - ลูกชายคนที่สองของประธานยูคยอง... 274 00:15:11,654 --> 00:15:12,774 ...กลับมาจากอเมริกา 275 00:15:12,854 --> 00:15:14,854 พวกเขาพาเขากลับมาเพื่อสอนเขา ... 276 00:15:14,934 --> 00:15:16,094 ...นั่นเป็นสิ่งที่ดีสำหรับเรา 277 00:15:16,454 --> 00:15:17,774 ฉันจะจัดการประชุมในช่วงสุดสัปดาห์ 278 00:15:17,854 --> 00:15:18,854 ไปกับมัน 279 00:15:18,934 --> 00:15:19,934 คุณต้องการ... 280 00:15:20,694 --> 00:15:22,894 ...ยูราไปนัดบอดเหรอ? 281 00:15:23,014 --> 00:15:24,774 นั่นเป็นปัญหาหรือไม่? 282 00:15:27,454 --> 00:15:29,594 ฉันสูญเสียความอยากอาหารของฉัน 283 00:15:29,814 --> 00:15:30,814 อะไร 284 00:15:33,294 --> 00:15:34,814 ฉันต้องไปไดเอท... 285 00:15:34,934 --> 00:15:37,614 ...ไปนัดบอดที่พ่อจัดให้ 286 00:15:49,134 --> 00:15:51,494 งานวันเกิดเพื่อนของฉันเป็นวันเดียวกัน 287 00:15:51,694 --> 00:15:54,814 ขอโทษที่ไม่สามารถมารับช่อดอกไม้ของคุณได้ 288 00:15:55,934 --> 00:15:58,934 คุณไม่มีเพื่อนคนอื่นเลย 289 00:16:00,174 --> 00:16:01,174 ขอโทษ. 290 00:16:09,334 --> 00:16:10,494 กล้าดียังไง? 291 00:16:11,214 --> 00:16:13,974 คุณควรทำอย่างนั้นกับยูราต่อหน้าโดกุกไหม? 292 00:16:14,054 --> 00:16:17,214 - เขายังคงตัวสั่นเพราะ... - คุณก็แย่เหมือนกัน 293 00:16:17,294 --> 00:16:19,774 - อะไร? - ลูกสาวของคุณยุ่งมาก 294 00:16:19,934 --> 00:16:22,654 คุณรู้ไหมว่ามันน่าอายแค่ไหน? 295 00:16:22,734 --> 00:16:24,094 คุณทำให้เขาเสีย... 296 00:16:24,174 --> 00:16:26,334 ...และนั่นคือเหตุผลว่าทำไมเขาถึงดูเด็กตามอายุของเขา 297 00:16:26,774 --> 00:16:29,014 คุณไม่ได้ใส่ใจธุรกิจของคุณเมื่อเร็ว ๆ นี้เช่นกัน 298 00:16:29,374 --> 00:16:31,934 คุณคิดอะไรอยู่เมื่อเร็ว ๆ นี้? 299 00:16:32,454 --> 00:16:35,174 คุณจะเรียกตัวเองว่าเป็นผู้บริหารได้อย่างไร? 300 00:16:36,414 --> 00:16:37,894 การเรียกเขาว่าผู้บริหารอาจจะฟังดูดี... 301 00:16:38,054 --> 00:16:40,214 ...แต่กรรมการผู้จัดการรุ่นน้องเป็นตำแหน่งสัญญาจ้าง 302 00:16:40,294 --> 00:16:42,254 - อะไร? - ในขณะที่เรากำลังอยู่ในหัวข้อนี้... 303 00:16:42,374 --> 00:16:44,014 ...เมื่อเราเข้ายึดธนาคารออมสินแล้ว... 304 00:16:44,094 --> 00:16:45,614 ...เลื่อนตำแหน่งผมเป็นกรรมการผู้จัดการ 305 00:16:45,934 --> 00:16:47,734 จากนั้นยูราก็สามารถเข้ามาดูแลแกลเลอรีในตำแหน่งกรรมการผู้จัดการได้ 306 00:16:47,814 --> 00:16:49,654 นั่นไม่สมบูรณ์แบบเหรอ? 307 00:16:50,254 --> 00:16:54,294 คุณรู้ดีว่ามีเพียงครอบครัวเท่านั้นที่สามารถไว้วางใจได้ 308 00:16:54,614 --> 00:16:55,614 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 309 00:16:56,414 --> 00:16:58,714 ในกรณีนี้ ฉันสามารถให้ยีจูอยู่ในตำแหน่งนั้นได้ 310 00:16:59,054 --> 00:16:59,974 คุณพูดอะไร? 311 00:17:00,054 --> 00:17:03,374 ลูกเขยของฉันอาจจะเป็นผู้นำกลุ่มแทจาในอนาคต 312 00:17:03,494 --> 00:17:06,014 ภรรยาของเขาจะต้องมีตำแหน่งที่มีชื่อเสียงด้วย 313 00:17:06,374 --> 00:17:07,934 เพราะตัวเขาเองเป็นศิลปิน... 314 00:17:08,014 --> 00:17:09,574 ...แกลเลอรีที่สมบูรณ์แบบสำหรับเขา 315 00:17:12,734 --> 00:17:15,374 คุณพูดแบบนั้นโดยตั้งใจใช่ไหม? 316 00:17:16,534 --> 00:17:17,574 ตกลง. 317 00:17:17,654 --> 00:17:18,854 คุณชนะ. 318 00:17:19,574 --> 00:17:21,654 ฉันจะมุ่งเน้นไปที่การหาคู่หูของยูราให้มากขึ้น 319 00:17:22,694 --> 00:17:24,894 คุณควรจะบอกฉันก่อนหน้านี้ 320 00:17:28,374 --> 00:17:29,254 ทำไมไม่เปิด? 321 00:17:34,854 --> 00:17:35,814 ฉันเพิ่งจำได้ 322 00:17:35,894 --> 00:17:37,734 คุณกินยาเป็นอย่างไรบ้าง? 323 00:17:37,894 --> 00:17:39,014 ฉันได้ยินมาว่ามีคนที่ดีกว่า 324 00:17:39,094 --> 00:17:40,654 บางทีเราควรจะเปลี่ยนมัน 325 00:17:40,774 --> 00:17:42,334 ทำสิ่งที่คุณต้องการ 326 00:17:44,174 --> 00:17:45,734 เอาล่ะที่รัก 327 00:17:46,414 --> 00:17:47,814 ฉันจะดูแลมัน 328 00:17:50,414 --> 00:17:51,814 เหมือนอย่างเคย. 329 00:17:56,694 --> 00:17:58,814 นี่คือสถานที่ที่คุณจองไว้ใช่ไหม? 330 00:17:59,094 --> 00:18:02,254 คุณบยอนบอกว่าที่นี่ดีที่สุด 331 00:18:03,374 --> 00:18:05,854 คุณบอกว่าคุณไม่รังเกียจที่จะไล่ผู้ช่วยของคุณออกใช่ไหม? 332 00:18:05,974 --> 00:18:06,974 อะไร 333 00:18:07,694 --> 00:18:08,734 ฉันแค่ล้อเล่น. 334 00:18:09,014 --> 00:18:11,254 แต่สถานที่แห่งนี้... 335 00:18:11,774 --> 00:18:12,974 ปากซอ! 336 00:18:13,654 --> 00:18:15,014 ปากซอ! 337 00:18:15,094 --> 00:18:17,334 เอ้ย คุณซอ! 338 00:18:19,334 --> 00:18:20,414 เศร้าโศก. 339 00:18:20,494 --> 00:18:22,334 ความประหลาดใจที่ไม่คาดคิด 340 00:18:22,414 --> 00:18:25,414 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังจะแต่งงานในที่สุด 341 00:18:25,494 --> 00:18:28,174 ข่าวดี. 342 00:18:28,654 --> 00:18:30,054 ยินดีด้วย! 343 00:18:33,934 --> 00:18:35,574 เศร้าโศก. 344 00:18:36,974 --> 00:18:38,414 ข่าวที่น่าอัศจรรย์ 345 00:18:43,574 --> 00:18:45,974 เข้ามา. ข้างนอกมันร้อน 346 00:18:46,174 --> 00:18:47,174 เข้ามา. 347 00:18:50,294 --> 00:18:51,614 ฉันขอโทษจริงๆ 348 00:18:52,574 --> 00:18:53,694 แล้ว. 349 00:18:53,894 --> 00:18:55,534 เหมือนเราเขียนชื่อผิด... 350 00:18:55,614 --> 00:18:57,014 ...สั่ง. 351 00:18:57,774 --> 00:19:00,174 ขออภัยเราขอให้คุณมาที่นี่ตลอดทาง 352 00:19:00,294 --> 00:19:03,854 แล้วยีจูไม่ใช่คนที่จองไว้เหรอ? 353 00:19:03,974 --> 00:19:04,974 ไม่. 354 00:19:06,174 --> 00:19:07,654 รีบขอโทษเขาซะ 355 00:19:07,734 --> 00:19:09,094 ยกโทษให้ฉัน. 356 00:19:09,174 --> 00:19:11,374 นั่นเป็นความผิดของฉัน ฉันขอโทษจริงๆ 357 00:19:11,934 --> 00:19:13,374 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 358 00:19:13,734 --> 00:19:14,574 ขอบคุณ. 359 00:19:40,054 --> 00:19:41,094 ตามฉัน... 360 00:19:42,334 --> 00:19:44,774 ...เธอดูสวยมาก 361 00:19:45,334 --> 00:19:47,494 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญ คุณคิดอย่างไร? 362 00:19:48,894 --> 00:19:50,614 จากมุมมองของผู้เชี่ยวชาญ... 363 00:19:51,494 --> 00:19:54,374 ...รูปทรงชุดเป๊ะมาก... 364 00:19:54,494 --> 00:19:56,374 ...และตัวแบบก็สมบูรณ์แบบด้วย 365 00:19:56,654 --> 00:20:00,114 แต่หน้าเจ้าสาว... 366 00:20:00,494 --> 00:20:02,294 ...ดูมืดมน.. 367 00:20:02,734 --> 00:20:04,614 - ทำไมคุณไม่ยิ้ม? - อะไร? 368 00:20:04,694 --> 00:20:06,214 มาเร็ว. 369 00:20:06,294 --> 00:20:07,854 เฮ้ คุณเจ้าสาว 370 00:20:09,534 --> 00:20:12,574 คุณไม่รู้เหรอว่าเจ้าสาวคือดาวเด่นของงานแต่งงานทุกครั้ง? 371 00:20:12,694 --> 00:20:15,974 คุณจะสาบานว่าจะรักกันตลอดไป 372 00:20:17,934 --> 00:20:19,534 ตอนนี้ตามฉันมา 373 00:20:19,574 --> 00:20:20,454 ตกลง. 374 00:20:20,934 --> 00:20:23,454 วันนี้ฉันเป็นคนที่มีความสุขที่สุด... 375 00:20:23,614 --> 00:20:26,374 ...ในโลกนี้. 376 00:20:28,014 --> 00:20:29,054 โดกุก. 377 00:20:29,614 --> 00:20:31,654 พยายาม. คุณสามารถทำมันได้! 378 00:20:33,294 --> 00:20:34,814 ผมมีความสุข. 379 00:20:36,214 --> 00:20:37,254 มีความสุข. 380 00:20:38,494 --> 00:20:39,614 มีความสุข. 381 00:20:46,054 --> 00:20:47,094 เซฮยอก. 382 00:20:49,134 --> 00:20:50,414 แล้ว? 383 00:20:57,174 --> 00:20:59,734 การตัดสินใจแต่งงานกับชายอื่นยังไม่เพียงพอหรือ? 384 00:21:00,892 --> 00:21:03,252 ต้องเลือกร้านชุดแต่งงานที่เดียวกันมั้ย? 385 00:21:03,769 --> 00:21:04,969 ไม่ใช่แบบนั้น 386 00:21:05,494 --> 00:21:07,894 - มันเพิ่งเกิดขึ้น... - ฉันไม่ต้องการเหตุผลของคุณ 387 00:21:08,854 --> 00:21:12,934 เมื่อผมเห็นคุณใส่ชุดแต่งงานชุดนั้น... 388 00:21:13,054 --> 00:21:14,534 ...ฉันเกลียดคุณ. 389 00:21:14,694 --> 00:21:16,614 เขากล้าทำแบบนี้ได้ยังไง 390 00:21:16,734 --> 00:21:18,694 เขากล้าดียังไงมาด่าฉันแบบนี้ 391 00:21:19,094 --> 00:21:21,594 ฉันต้องรู้สึกผิดอีกมั้ย? 392 00:21:21,974 --> 00:21:24,914 ตรงกันข้าม ฉันคิดว่าฉันควรจะโกรธ 393 00:21:30,374 --> 00:21:31,774 มุนดูร์ แพ็คคุณ 394 00:21:33,254 --> 00:21:36,054 แต่ฉันรู้ว่ามันไม่จำเป็น 395 00:21:36,494 --> 00:21:38,674 คุณดูไม่มีความสุขเลย 396 00:21:39,374 --> 00:21:42,334 คุณตื่นเต้นมากเมื่อเราวางแผนจัดงานแต่งงาน 397 00:21:42,774 --> 00:21:46,014 แต่ตอนนี้คุณดูเหมือนถูกขายแล้ว 398 00:21:46,294 --> 00:21:48,174 ฉันไม่จำเป็นต้องสาปแช่งคุณ 399 00:21:48,734 --> 00:21:49,774 มันดูเหมือน... 400 00:21:50,934 --> 00:21:53,254 ...คุณได้สาปแช่งมากเท่าที่คุณต้องการ 401 00:21:53,374 --> 00:21:55,814 ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น คุณซอ 402 00:21:55,934 --> 00:21:57,454 เพื่อนที่ดีในวัยเด็กของฉัน... 403 00:21:57,534 --> 00:21:59,254 ...และคุณกำลังจะแต่งงาน 404 00:22:00,694 --> 00:22:02,774 แน่นอนฉันต้องขอให้คุณมีความสุข 405 00:22:05,094 --> 00:22:06,134 ยีจู. 406 00:22:07,254 --> 00:22:08,534 ฉันหวังว่าคุณจะมีความสุข. 407 00:22:10,614 --> 00:22:12,734 แม้ว่าฉันจะไม่แน่ใจว่าเป็นไปได้หรือไม่ 408 00:22:23,414 --> 00:22:25,094 ซื่อสัตย์. 409 00:22:25,174 --> 00:22:27,334 คุณไม่ต้องการให้งานแต่งงานเป็นไปอย่างราบรื่นใช่ไหม? 410 00:22:29,974 --> 00:22:31,094 ทำไมจะไม่ล่ะ? 411 00:22:31,174 --> 00:22:34,014 นี่คือน้องสาวของฉันที่คุณพูดถึง 412 00:22:35,254 --> 00:22:37,214 ฉันเดาว่านั่นไม่ใช่ข่าวดี... 413 00:22:37,294 --> 00:22:38,774 ...จากมุมมองของคุณ 414 00:22:39,054 --> 00:22:41,654 ฉันไม่รู้ว่าคุณมีปัญหาอะไรกับโดกุก... 415 00:22:42,494 --> 00:22:43,494 ...แต่เพราะพวกเขากำลังจะแต่งงานกัน... 416 00:22:43,574 --> 00:22:44,774 ...ฉันหวังว่าคุณจะชอบมัน. 417 00:22:44,894 --> 00:22:46,414 นี่ไม่ใช่โอกาสอันดีสำหรับครอบครัวของคุณใช่ไหม... 418 00:22:46,494 --> 00:22:49,054 ...พาลูกสะใภ้มาอยู่ด้วยเหรอ? 419 00:22:49,694 --> 00:22:53,514 แต่มันอาจมีความหมายตรงกันข้ามสำหรับคุณ 420 00:22:54,614 --> 00:22:56,874 คุณต้องการจะพูดอะไร? 421 00:23:01,854 --> 00:23:03,254 ดูภาพนี้ก่อน 422 00:23:08,454 --> 00:23:11,374 พ่อตาผมเข้าพบท่านประธานลี... 423 00:23:11,454 --> 00:23:13,274 ...เพื่อส่งมอบ.. 424 00:23:13,974 --> 00:23:15,094 ยอมแพ้อะไร? 425 00:23:16,414 --> 00:23:19,814 ดอกเบี้ยสินเชื่อส่วนบุคคลทั้งหมดที่เขาได้รับจากมัน 426 00:23:19,934 --> 00:23:22,674 ประมาณสองล้านดอลลาร์ 427 00:23:23,494 --> 00:23:25,494 ตามคำบอกเล่าของเจ้าของร้านกาแฟที่เห็นเหตุการณ์นั้น... 428 00:23:25,574 --> 00:23:27,414 ...ดูเหมือนเธอจะคุกเข่าขอร้องเขา 429 00:23:28,174 --> 00:23:30,694 เขาต้องการคืนเงินและในทางกลับกัน... 430 00:23:30,814 --> 00:23:32,774 ...ขอให้หลานสองคนแต่งงานกัน 431 00:23:34,094 --> 00:23:35,894 - อะไร? - ไม่เพียงแค่นั้น. 432 00:23:35,974 --> 00:23:38,414 เขาใช้เงินอีกล้านดอลลาร์เพื่อซื้องานศิลปะชิ้นหนึ่ง... 433 00:23:38,494 --> 00:23:39,934 ...เพื่อเป็นรางวัลแก่ประธานลี 434 00:23:49,934 --> 00:23:52,534 เขารวบรวมเงินทุนยุทธวิธีจากคนใกล้ตัว... 435 00:23:52,614 --> 00:23:54,854 ...และโอนแล้ว.. 436 00:23:55,854 --> 00:23:57,654 คุณคิดว่านี่หมายถึงอะไร? 437 00:23:58,654 --> 00:23:59,974 พ่อตาของฉัน... 438 00:24:00,054 --> 00:24:02,614 ...จะไม่ทำอะไรให้ต้องขาดทุน 439 00:24:03,534 --> 00:24:05,534 เขาใช้เงินไปเกือบสามล้านวอน 440 00:24:05,614 --> 00:24:07,374 ซึ่งหมายความว่าเขาตั้งใจที่จะใช้การแต่งงานให้เป็นประโยชน์ 441 00:24:07,654 --> 00:24:08,494 เลขที่ 442 00:24:08,854 --> 00:24:10,494 แปลว่ามีอะไรบางอย่าง... 443 00:24:10,574 --> 00:24:12,014 ...ซึ่งเขาสามารถรับได้มากกว่านั้น 444 00:24:14,334 --> 00:24:17,414 คุณหมายถึงอะไรโดยความเป็นไปได้นั้น? 445 00:24:18,574 --> 00:24:19,654 ใครจะรู้. 446 00:24:21,134 --> 00:24:25,394 บางทีอาจเป็นสิ่งที่คุณต้องการปกป้อง 447 00:24:25,774 --> 00:24:27,274 บางทีแทจากรุ๊ป? 448 00:24:29,654 --> 00:24:30,654 คุณพูดอะไร? 449 00:24:52,254 --> 00:24:53,974 คุณ ดูไม่มีความสุขเลย 450 00:25:27,614 --> 00:25:28,934 อินี ฮัน ยีจู. 451 00:25:29,614 --> 00:25:30,694 นี่คือซอจงอุค 452 00:25:31,254 --> 00:25:34,294 ดูเหมือนเราน่าจะได้เจอกันนะ 453 00:25:35,094 --> 00:25:36,094 ตกลง. 454 00:25:37,454 --> 00:25:38,654 สถานที่อยู่ที่ไหน? 455 00:25:39,174 --> 00:25:40,214 โนน่า ลี. 456 00:25:40,974 --> 00:25:43,374 คุณและ Taeja Group จะกลายเป็นสามีภรรยากันเหรอ? 457 00:25:44,854 --> 00:25:45,734 ของ. 458 00:25:46,094 --> 00:25:47,374 มันเพิ่งเกิดขึ้น 459 00:25:47,454 --> 00:25:48,494 มีความสุข 460 00:25:49,334 --> 00:25:51,854 การก่อสร้างไม่เหมือนเมื่อก่อน... 461 00:25:51,934 --> 00:25:54,374 ...แต่แทจะกรุ๊ปเป็นบริษัทที่แข็งแกร่ง 462 00:25:54,854 --> 00:25:57,574 ถ้ายูราและแจยอบแต่งงานกัน... 463 00:25:58,574 --> 00:26:01,334 ...บริษัทของเราทั้งสองสามารถทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ร่วมกันได้ 464 00:26:12,054 --> 00:26:13,614 ไม่เจอกันนานนะแจยอล 465 00:26:13,734 --> 00:26:15,214 สามปีแล้วเหรอ? 466 00:26:16,614 --> 00:26:17,934 สไตล์การแต่งตัวของคุณโดดเด่นมาก... 467 00:26:18,014 --> 00:26:19,294 ...ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่เราพบกัน 468 00:26:19,414 --> 00:26:20,414 จริงป้ะ? 469 00:26:21,294 --> 00:26:23,774 คุณเหมือนเพลย์บอยมากกว่า 470 00:26:24,464 --> 00:26:25,954 เพลย์บอย? 471 00:26:26,214 --> 00:26:28,894 ยูรา คุณควรทักทายก่อน 472 00:26:30,574 --> 00:26:32,214 สวัสดีคุณป้า. 473 00:26:32,294 --> 00:26:34,854 ยาย? 474 00:26:35,814 --> 00:26:38,694 ปกติฉันโทรหาคุณแบบนั้นไม่ใช่เหรอ? 475 00:26:38,934 --> 00:26:40,614 เกิดอะไรขึ้นกับสิ่งนั้น? 476 00:26:41,254 --> 00:26:42,214 นี่คือการนัดบอด... 477 00:26:42,294 --> 00:26:44,534 ...ระหว่างคนในครอบครัวระดับล่าง... 478 00:26:44,614 --> 00:26:46,414 ...แต่การแสดงความไม่พอใจจะไม่เป็นการหยาบคายใช่หรือไม่? 479 00:26:46,494 --> 00:26:47,854 สมาชิกตัวน้อยคนไหน? 480 00:26:48,414 --> 00:26:50,094 นั่นใช้ได้กับคุณเท่านั้น 481 00:26:50,494 --> 00:26:51,494 ไม่ใช่ฉัน. 482 00:26:52,734 --> 00:26:54,734 ยูรา, เฮนติกัน. 483 00:26:55,094 --> 00:26:56,854 คุณก็เหมือนกัน แจยอบ 484 00:26:56,934 --> 00:26:58,094 กล้าดียังไง. 485 00:26:58,374 --> 00:26:59,894 คุณไม่หรูหราเลย 486 00:27:02,134 --> 00:27:03,334 ระดับ? 487 00:27:04,214 --> 00:27:06,374 นั่นทำให้ฉันนึกถึงบางสิ่งบางอย่าง 488 00:27:06,454 --> 00:27:07,934 คุณรู้จักเซยองใช่ไหม? 489 00:27:08,014 --> 00:27:09,774 ลูกสาวของ CEO บริษัท Mayang Corporation 490 00:27:09,854 --> 00:27:10,894 เซยอง? 491 00:27:11,734 --> 00:27:13,334 เพื่อนร่วมชั้นของคุณจากวิทยาลัย... 492 00:27:13,414 --> 00:27:15,174 ...ใครเป็นอาสาสมัครที่โบสถ์กับคุณบ้าง? 493 00:27:15,254 --> 00:27:16,214 ของ. 494 00:27:16,294 --> 00:27:19,854 สุดสัปดาห์ที่ผ่านมา เซยอง แจยอบ... 495 00:27:19,934 --> 00:27:21,574 ...และแฟนของเซยอง 496 00:27:21,694 --> 00:27:23,054 พวกเขาทั้งสามสนุกสนานกัน 497 00:27:23,134 --> 00:27:24,334 - แขน? - ฮัน ยูรา! 498 00:27:25,014 --> 00:27:26,374 หุบปาก. 499 00:27:26,454 --> 00:27:28,534 เขากำลังพูดถึงอะไร? 500 00:27:28,614 --> 00:27:30,094 คุณสามคนทำอะไรอยู่? 501 00:27:30,654 --> 00:27:31,574 ยูรา คุณกล้าดียังไง 502 00:27:31,654 --> 00:27:32,814 หยุดนะ. 503 00:27:33,374 --> 00:27:35,774 คุณคิดว่าพวกเขาทำอะไร? 504 00:27:37,374 --> 00:27:38,494 ทำไมไม่บอกเขา... 505 00:27:38,574 --> 00:27:41,174 ...ก่อนที่จินตนาการของเขาจะบ้าคลั่ง? 506 00:27:41,254 --> 00:27:43,474 คุณบ้าหรือเปล่า? 507 00:27:45,814 --> 00:27:46,814 คุณคือใคร? 508 00:27:47,694 --> 00:27:48,854 ฉันจะถามอย่างนั้น 509 00:27:53,054 --> 00:27:54,574 โอ้พระเจ้า แจยอบ 510 00:27:54,814 --> 00:27:56,134 คุณโอเคไหม? 511 00:27:59,134 --> 00:28:01,054 เราพบกันอีกครั้ง 512 00:28:02,294 --> 00:28:03,294 ถูกต้อง. 513 00:28:04,414 --> 00:28:05,894 คุณตามฉันมาเหรอ? 514 00:28:06,534 --> 00:28:07,574 ที่เป็นไปได้. 515 00:28:17,494 --> 00:28:19,374 คุณจะต่อสู้กับฉันไหม? 516 00:28:20,254 --> 00:28:21,374 คุณรับมือมันได้ไหม? 517 00:28:40,534 --> 00:28:41,574 โนน่า ลี. 518 00:28:42,214 --> 00:28:44,854 ฉันจะไม่ซื้อภาพวาดจากคุณอีก 519 00:28:44,934 --> 00:28:47,134 ฉันหวังว่าฉันจะไม่ได้เจอพวกคุณอีก 520 00:28:47,774 --> 00:28:48,814 เข้าใจ? 521 00:28:53,934 --> 00:28:54,934 นาง. 522 00:28:56,894 --> 00:28:59,274 ขอบคุณที่ช่วย... 523 00:29:06,974 --> 00:29:08,654 คุณปฏิเสธที่จะพบฉัน 524 00:29:08,974 --> 00:29:10,934 ฉันอยากรู้ว่าทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจ 525 00:29:12,014 --> 00:29:13,014 คุณคือคนที่บังคับ... 526 00:29:13,414 --> 00:29:16,094 ...เจอกันทั้งที่ปฎิเสธไป.. 527 00:29:16,174 --> 00:29:17,814 ฉันคิดว่าเราจะมีความสัมพันธ์กัน 528 00:29:17,894 --> 00:29:19,334 เรามีภูมิหลังเดียวกัน 529 00:29:20,214 --> 00:29:21,614 คุณหมายความว่าอย่างไร? 530 00:29:24,134 --> 00:29:25,254 ฉันด้วย... 531 00:29:26,174 --> 00:29:27,894 ...ไม่มีครอบครัวหรือบ้าน 532 00:29:30,294 --> 00:29:31,714 พ่อแม่ของฉัน... 533 00:29:32,254 --> 00:29:34,254 ...หย่าร้างตั้งแต่ฉันยังเด็ก 534 00:29:34,694 --> 00:29:37,254 พ่อของฉันแต่งงานใหม่หลังจากนั้นไม่นาน... 535 00:29:37,374 --> 00:29:40,094 ...แล้วโดกุกและโดนาก็ถือกำเนิดขึ้น 536 00:29:41,134 --> 00:29:43,454 ฉันเป็นเพียงครึ่งหนึ่งของสมาชิกในครอบครัว 537 00:29:44,214 --> 00:29:45,694 แม่ของฉันแตกต่างออกไป 538 00:29:47,014 --> 00:29:48,654 ฉันไม่ได้มาที่นี่... 539 00:29:49,054 --> 00:29:52,214 ...เพื่อหารือถึงความเป็นมาและวัยเด็กของเรา 540 00:29:54,774 --> 00:29:55,934 ในกรณีนั้น... 541 00:29:56,014 --> 00:29:59,014 ...คุณอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับขาของฉัน 542 00:29:59,614 --> 00:30:01,694 โดกุกคงจะบอกคุณไปแล้ว 543 00:30:02,334 --> 00:30:04,454 คุณมาที่นี่เพราะคุณไม่เชื่อเหรอ? 544 00:30:05,174 --> 00:30:07,554 เพราะอยากฟังความจริง? 545 00:30:13,214 --> 00:30:14,494 คุณกำลังทำอะไร? 546 00:30:15,294 --> 00:30:18,014 ฉันไม่คิดว่าโดกุกทำอะไรแบบนั้น 547 00:30:18,494 --> 00:30:21,374 แค่อยากได้ยินจากคน... 548 00:30:21,454 --> 00:30:24,054 ...ที่ผ่านมันมาหมดแล้ว 549 00:30:24,214 --> 00:30:25,494 ฉันไม่ชอบทัศนคติของคุณ 550 00:30:26,574 --> 00:30:30,354 คุณพยายามหลอกคนอื่น... 551 00:30:31,014 --> 00:30:32,374 ...และทัศนคตินั้นก็แสดงให้เห็น... 552 00:30:32,494 --> 00:30:34,914 ...คุณไม่สามารถไว้วางใจได้ 553 00:30:39,174 --> 00:30:40,214 โนน่า ฮัน. 554 00:30:43,334 --> 00:30:44,974 ทำไมคุณถึงแต่งงานกับเขา? 555 00:30:47,934 --> 00:30:49,574 ดิ เอช-เทเรียร์ อินน์ 556 00:30:49,654 --> 00:30:51,974 บริษัทมีฐานะการเงินแข็งแกร่งและต้องการเงินทุน 557 00:30:52,054 --> 00:30:53,694 นั่นไม่ใช่การแข่งขันที่แย่... 558 00:30:53,774 --> 00:30:55,054 ...แต่ทำไมฮานึล... 559 00:30:55,654 --> 00:30:59,094 ไม่ ทำไมฮัน อุนแจ... 560 00:30:59,214 --> 00:31:01,934 ...เสนอสินบนเพื่อให้การแต่งงานครั้งนี้เกิดขึ้น? 561 00:31:04,014 --> 00:31:05,554 คุณหมายความว่าอย่างไร? 562 00:31:09,094 --> 00:31:10,414 ถ้าเป็นเรื่องเกี่ยวกับภาพวาดนั้น... 563 00:31:10,494 --> 00:31:12,294 ...ผมมอบของขวัญให้กับมูลนิธิ Big People... 564 00:31:12,854 --> 00:31:14,414 ฉันไม่สนใจเรื่องการวาดภาพ 565 00:31:15,734 --> 00:31:17,094 ถ้าคนอย่างฮันอุนแจ... 566 00:31:17,119 --> 00:31:19,654 ...ปล่อยดอกไม้ที่เขาได้รับ... 567 00:31:19,774 --> 00:31:21,494 ...เขาคงมีเหตุผล 568 00:31:22,494 --> 00:31:24,414 ฉันคิดว่ามันจะเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่ ... 569 00:31:24,494 --> 00:31:27,054 ...หากเราเปิดใจและทำงานร่วมกัน 570 00:31:28,574 --> 00:31:29,654 ดอกไม้อะไร? 571 00:31:30,854 --> 00:31:32,254 คุณหมายความว่าอย่างไร? 572 00:31:38,094 --> 00:31:39,754 โนน่า ฮัน. 573 00:31:43,854 --> 00:31:46,494 - ออกไปจากเขา - โดกุก. 574 00:31:46,574 --> 00:31:47,574 มาเร็ว. 575 00:31:47,774 --> 00:31:50,134 ฉันบอกให้คุณผ่อนคลายแล้วเราค่อยคุยกัน 576 00:31:50,214 --> 00:31:52,974 แล้วให้คุณทำตัวเหมือนหนูเหรอ? 577 00:31:53,894 --> 00:31:56,534 ฉันต้องรอด 578 00:31:57,334 --> 00:31:58,374 ดู? 579 00:31:58,974 --> 00:32:00,894 ฉันอยากเจอพี่สะใภ้ในอนาคต... 580 00:32:00,974 --> 00:32:03,134 ...และเขาเรียกฉันว่าหนู 581 00:32:03,934 --> 00:32:06,654 นั่นไม่ได้หมายความว่าเขามีความผิดในบางสิ่งบางอย่างใช่ไหม? 582 00:32:06,974 --> 00:32:08,414 หุบปาก. 583 00:32:08,494 --> 00:32:09,494 อะไร 584 00:32:11,174 --> 00:32:13,594 คุณจะผลักฉันเหมือนครั้งที่แล้วเหรอ? 585 00:32:19,214 --> 00:32:20,974 ครั้งนี้คุณควรฆ่าฉันดีกว่า 586 00:32:21,614 --> 00:32:25,294 หรือฉันอาจจะต้องการที่จะพูดคุย 587 00:32:31,934 --> 00:32:32,934 เศร้าโศก. 588 00:32:37,974 --> 00:32:39,774 ไปกันเถอะ! 589 00:32:39,854 --> 00:32:40,974 พูดอีกครั้ง! 590 00:32:41,294 --> 00:32:43,254 ไปกันเถอะ! พูดอีกครั้ง. 591 00:32:43,334 --> 00:32:44,654 มาเร็ว! 592 00:32:44,734 --> 00:32:47,854 ปล่อยฉันไป! 593 00:32:47,974 --> 00:32:49,014 ไปกันเถอะ! 594 00:32:49,454 --> 00:32:51,774 ปล่อยฉันไป! 595 00:32:51,854 --> 00:32:54,294 คุณกล้าดียังไงมาพูดกับฉันแบบนั้น? 596 00:32:54,374 --> 00:32:55,494 พูดอีกครั้ง! 597 00:32:55,574 --> 00:32:59,094 ปล่อยฉันไป! 598 00:33:01,774 --> 00:33:02,774 อะไร 599 00:33:03,134 --> 00:33:05,654 คุณต้องการให้ฉันนัดคุณกับซอจงอุคเหรอ? 600 00:33:06,134 --> 00:33:08,254 - ใช่ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ? - แน่นอนคุณไม่สามารถ 601 00:33:09,134 --> 00:33:10,894 คุณรู้ไหมว่าเขา... 602 00:33:10,974 --> 00:33:12,614 ใช่ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นพี่น้องกัน 603 00:33:13,814 --> 00:33:16,054 เขาเป็นผู้สืบทอดอย่างเป็นทางการจากประธาน Taeja Group... 604 00:33:16,814 --> 00:33:20,334 ...หมายถึงเขามีพลังและอาวุโสกว่า... 605 00:33:20,414 --> 00:33:21,414 ...กว่าซอโดกุก 606 00:33:22,934 --> 00:33:25,034 เขาคือคนประเภทที่ฉันกำลังมองหา 607 00:33:25,254 --> 00:33:27,414 คุณคิดอย่างไร? 608 00:33:27,534 --> 00:33:29,154 ที่... 609 00:33:31,774 --> 00:33:33,534 อะไรก็ตามที่เป็น... 610 00:33:33,614 --> 00:33:36,234 ...ฉันแน่ใจว่ามันดีกว่าที่แม่คิด 611 00:33:38,134 --> 00:33:39,994 แจ้งให้เราทราบเมื่อคุณได้รับวันที่ 612 00:33:46,774 --> 00:33:47,814 ซอจองอุค. 613 00:33:49,454 --> 00:33:50,934 ฉันบอกแล้วว่าอย่าให้เจอเขา 614 00:34:01,934 --> 00:34:03,774 ฉันแค่ถามคุณ... 615 00:34:04,694 --> 00:34:06,034 ...เพื่อประโยชน์อันหนึ่งนั้น 616 00:34:06,734 --> 00:34:08,054 คุณไม่สามารถทำเพื่อฉันได้เหรอ? 617 00:34:08,134 --> 00:34:09,934 ฉันต้องการช่วยคุณ. 618 00:34:10,854 --> 00:34:11,894 ฉันจึงไปพบเขา 619 00:34:12,014 --> 00:34:13,854 ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากคุณ 620 00:34:16,189 --> 00:34:17,309 ฉันสบายดี. 621 00:34:17,334 --> 00:34:19,694 - ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันสบายดี - คุณไม่โอเค. 622 00:34:20,494 --> 00:34:23,134 เพราะเขาคุณไม่สามารถไปเยี่ยมครอบครัวหรือนอนหลับได้ 623 00:34:23,934 --> 00:34:25,734 มีบางครั้งที่คุณไม่สามารถหายใจได้ 624 00:34:25,854 --> 00:34:27,494 ก็เลยยังไม่มีอะไรเสร็จเลย 625 00:34:27,622 --> 00:34:28,982 คุณเพียงแค่หลีกเลี่ยงปัญหา 626 00:34:36,614 --> 00:34:38,214 คุณอยากรู้ขนาดนั้นเลยเหรอ? 627 00:34:38,294 --> 00:34:39,734 ฉันควรจะบอกคุณทุกอย่างไหม? 628 00:34:40,014 --> 00:34:41,094 ในกรณีนั้น... 629 00:34:41,814 --> 00:34:44,254 ...คุณคิดว่าคุณสามารถรับมือกับผลที่ตามมาได้หรือไม่? 630 00:34:44,734 --> 00:34:45,734 อะไร 631 00:34:47,974 --> 00:34:49,014 ถ้ามันเกิดขึ้น... 632 00:34:50,814 --> 00:34:52,974 ...เราจะไม่ตลกอีกต่อไปแล้ว... 633 00:34:53,054 --> 00:34:54,694 ...ในขณะที่กำลังพูดถึงเรื่องธุรกิจ 634 00:34:57,134 --> 00:34:58,854 นั่นหมายถึงความสัมพันธ์ของเราจะลึกซึ้งยิ่งขึ้น 635 00:34:58,974 --> 00:35:00,614 มันจะกลายเป็นจริง 636 00:35:00,774 --> 00:35:01,894 ฮัน ยี-จู. 637 00:35:03,294 --> 00:35:05,934 คุณหมายถึงคุณต้องการข้ามเส้นนั้น 638 00:35:07,334 --> 00:35:08,334 คุณไม่ได้ตระหนักถึงสิ่งนั้น? 639 00:35:10,814 --> 00:35:11,894 ดูสิ ฉัน... 640 00:35:12,654 --> 00:35:14,134 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันหมายถึง 641 00:35:15,574 --> 00:35:17,014 ฉันคนเดียว... 642 00:35:17,934 --> 00:35:19,854 ...ไม่อยากเห็นคุณตกอยู่ในสถานการณ์อันตรายอีกต่อไป 643 00:35:24,374 --> 00:35:25,414 ดู? 644 00:35:28,454 --> 00:35:30,454 คุณหนีแบบนี้อีกแล้ว 645 00:35:47,494 --> 00:35:48,774 ช่วยฉันด้วย ฮันยีจู 646 00:35:51,254 --> 00:35:52,734 ถ้าคุณคิดว่าคุณรับมือฉันไม่ได้... 647 00:35:52,814 --> 00:35:54,494 ...อย่าพยายามเริ่มต้นมัน 648 00:35:54,934 --> 00:35:56,174 แม้ว่าฉันจะพูดตอนนี้... 649 00:35:58,614 --> 00:36:00,954 ...ฉันพยายามควบคุมตัวเองอย่างหนัก 650 00:36:22,293 --> 00:36:23,453 ปักขิม. 651 00:36:23,494 --> 00:36:24,574 บู ลี จงฮเย... 652 00:36:24,654 --> 00:36:26,574 ...เฝ้าดู ประธานฮัน อุนแจ 653 00:36:27,414 --> 00:36:30,014 - อะไร? - คุณต้องระวังด้วย 654 00:36:30,294 --> 00:36:31,294 จนกระทั่งพบว่า. 655 00:36:55,574 --> 00:36:57,174 เศร้าโศก. 656 00:36:57,654 --> 00:36:59,694 ฉันเดาว่าฉันมีชีวิตอยู่นานเกินไป 657 00:36:59,814 --> 00:37:02,734 เมื่อนักการเมืองชื่อดังและนักธุรกิจรายใหญ่... 658 00:37:02,854 --> 00:37:05,894 ...มาเยือนฉันซ้ำแล้วซ้ำเล่า... 659 00:37:05,974 --> 00:37:07,894 ...คุณไม่มีวันกลับมา 660 00:37:08,014 --> 00:37:09,974 ใครจะคิดว่าเราจะได้พบกันอีก? 661 00:37:10,054 --> 00:37:13,774 ในเวลานั้นไม่มีอะไรทำให้ฉันอยากรู้ 662 00:37:13,894 --> 00:37:15,054 แต่วันนี้... 663 00:37:16,494 --> 00:37:18,494 ...ฉันมาที่นี่กับผู้หญิงคนนี้เพราะคำขอของเธอ 664 00:37:18,574 --> 00:37:20,974 ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร? 665 00:37:21,414 --> 00:37:24,254 หนึ่งในลูกค้าประจำของคุณ ฮัน อุน-แจ 666 00:37:25,094 --> 00:37:27,294 ผู้หญิงคนนี้เป็นหลานสาวของเขา 667 00:37:28,494 --> 00:37:31,014 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 668 00:37:31,134 --> 00:37:34,174 อะไรทำให้คุณอยากมาที่นี่กับเขา? 669 00:37:35,574 --> 00:37:37,694 ผู้หญิงคนนี้หมายถึงอะไร... 670 00:37:37,814 --> 00:37:40,214 ...สำหรับฮัน อุนแจ? 671 00:37:41,134 --> 00:37:44,454 เมื่อลูกชายแต่งงาน เขาบอกว่า... 672 00:37:44,574 --> 00:37:46,414 ...การตอบแทนสังคมเป็นสิ่งสำคัญ... 673 00:37:46,494 --> 00:37:48,654 ...และบอกลูกชายว่าควรรับเลี้ยงเด็ก... 674 00:37:48,734 --> 00:37:51,654 ...จากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเพื่อแต่งงาน 675 00:37:52,934 --> 00:37:55,254 เขาเป็นบุตรบุญธรรมในขณะนั้น 676 00:37:55,654 --> 00:37:57,854 เขามาหาฉัน... 677 00:37:57,934 --> 00:38:00,414 ...และบอกว่าผู้หญิงคนนี้อยากแต่งงานกับหลานสาวของฉัน... 678 00:38:00,494 --> 00:38:03,374 ...และขอให้เราไม่ต่อต้านเขา 679 00:38:03,454 --> 00:38:06,574 เขายังนำดอกไม้ทั้งหมดที่ฉันจ่ายไปให้เขาด้วย 680 00:38:07,294 --> 00:38:09,294 เมื่อคุณเห็นมัน... 681 00:38:09,414 --> 00:38:12,054 ...ฉันขนลุกเลย 682 00:38:12,134 --> 00:38:13,374 เอ้ย คุณผู้หญิง 683 00:38:13,454 --> 00:38:16,294 คุณเกลียดประธานฮัน 684 00:38:16,374 --> 00:38:17,534 แน่นอนฉันเกลียดมัน 685 00:38:17,614 --> 00:38:19,014 การที่เขาข่มเหงฉันเพื่อใช้หนี้ของฉัน... 686 00:38:19,134 --> 00:38:22,254 ...ทำให้อยากฆ่าตัวตาย... 687 00:38:22,334 --> 00:38:26,014 ...แต่คนงี่เง่าไม่เคยสนใจ 688 00:38:26,134 --> 00:38:27,814 ด้วยความเคารพ... 689 00:38:27,894 --> 00:38:29,454 ...เจ้าหนี้เงินกู้... 690 00:38:29,574 --> 00:38:32,894 ...มักจะติดต่อกับลูกหนี้ที่บอกว่า... 691 00:38:33,054 --> 00:38:36,454 ...พวกเขาไม่มีเงินและกำลังขู่ฆ่าตัวตาย 692 00:38:36,894 --> 00:38:38,174 - แต่... - แต่อะไรล่ะ? 693 00:38:38,254 --> 00:38:40,574 เรื่องก็คือมันเกิดขึ้นจริง... 694 00:38:40,654 --> 00:38:42,414 ...เป็นครั้งคราว 695 00:38:43,054 --> 00:38:46,294 บางคนลงเอยด้วยการฆ่าตัวตาย 696 00:38:47,174 --> 00:38:49,214 แม่จำได้ไหม... 697 00:38:49,414 --> 00:38:50,854 ...สตรีมีครรภ์... 698 00:38:50,934 --> 00:38:55,134 ...ใครตายเมื่อ 25 ปีที่แล้วเพราะประธานฮัน? 699 00:38:59,774 --> 00:39:01,134 เขาแขวนคอตัวเองที่บ้าน 700 00:39:02,134 --> 00:39:04,214 สามีของเธอพบเธอเมื่อเขากลับจากที่ทำงาน 701 00:39:04,374 --> 00:39:05,494 ในเดือนสุดท้ายของการตั้งครรภ์ 702 00:39:05,934 --> 00:39:08,094 ในครรภ์ของเธอมีทารกในครรภ์พร้อมที่จะเกิด 703 00:39:08,494 --> 00:39:10,614 นรกเพียงเพราะสินเชื่อส่วนบุคคล 704 00:39:17,414 --> 00:39:19,574 โปรดยอมรับความเสียใจของฉัน 705 00:39:26,894 --> 00:39:28,334 เฮ้ นี่มาจากใครนะ? 706 00:39:36,174 --> 00:39:37,574 - รอ. - ใช่. 707 00:39:37,774 --> 00:39:39,094 ขอบคุณที่มา. 708 00:39:39,494 --> 00:39:41,494 คุณรู้จักภรรยาของฉันได้อย่างไร? 709 00:39:42,694 --> 00:39:45,534 เราแค่รู้จักกัน 710 00:39:45,694 --> 00:39:46,734 ฉันต้องไปแล้ว. 711 00:39:46,814 --> 00:39:47,654 นั่นคือคุณใช่ไหม? 712 00:39:47,734 --> 00:39:48,614 เจ้าฉลามเงินกู้. 713 00:39:48,734 --> 00:39:50,294 ฉันเห็นคุณที่ออฟฟิศในเมียงดง 714 00:39:50,814 --> 00:39:52,334 คุณมาทำอะไรที่นี่? 715 00:39:52,454 --> 00:39:53,814 กล้าดียังไงมาเหยียบที่นี่? 716 00:39:53,894 --> 00:39:55,134 แบบนี้... 717 00:39:56,454 --> 00:39:58,014 ฉันมาเก็บเงินของฉัน 718 00:39:58,094 --> 00:40:00,094 ฉันตั้งใจจะคืนมัน 719 00:40:00,174 --> 00:40:02,054 ให้มันกลับมา? 720 00:40:05,934 --> 00:40:07,254 ไปกันเถอะ. 721 00:40:08,694 --> 00:40:12,214 คุณรู้ไหมว่าลูกของฉันเสียชีวิตอย่างไร? 722 00:40:12,334 --> 00:40:13,694 ลูกของฉันเสียชีวิตหลังจากผ่านไป 39 สัปดาห์ 723 00:40:14,374 --> 00:40:15,654 ถึงแม้ฉันจะเกิดวันนี้... 724 00:40:15,734 --> 00:40:18,734 ...เขาจะไม่ยอมอยู่ในตู้ฟักอีกต่อไป 725 00:40:19,614 --> 00:40:20,974 แต่ลูกชายของฉันเสียชีวิตอย่างเจ็บปวด... 726 00:40:21,614 --> 00:40:25,334 ...ในครรภ์ของภรรยาผมที่แขวนคอตาย 727 00:40:26,254 --> 00:40:28,694 คุณฆ่าลูกชายของฉัน! 728 00:40:29,894 --> 00:40:32,434 กรุณาปล่อยฉันไป! 729 00:40:35,494 --> 00:40:36,534 หลังจากเหตุการณ์นั้น... 730 00:40:36,894 --> 00:40:39,334 ...ประธานฮันมาพบผมและถามว่า... 731 00:40:39,574 --> 00:40:40,734 ...เขาทำอะไรได้บ้าง... 732 00:40:40,814 --> 00:40:42,134 ...เพื่อช่วยขจัดกรรมชั่ว 733 00:40:42,934 --> 00:40:44,554 คุณพูดอะไรกับเขา? 734 00:40:45,974 --> 00:40:48,494 วิญญาณทั่วไปสั่ง... 735 00:40:48,614 --> 00:40:50,974 ...ปลอบใจทารกที่เสียชีวิตก่อนคลอด... 736 00:40:51,054 --> 00:40:52,374 ...โดยการรับเลี้ยงสาวน้อย... 737 00:40:52,494 --> 00:40:56,694 ...ซึ่งไม่มีที่ไปเลี้ยงดูมาอย่างดี... 738 00:40:56,814 --> 00:40:59,374 ...เพื่อเปลี่ยนกรรมชั่วให้เป็นโชคดี 739 00:41:00,294 --> 00:41:03,934 ฉันคิดว่าเขาต้องการคืนเงินให้คุณ... 740 00:41:04,014 --> 00:41:06,214 ...ด้วยเหตุผลเดียวกัน 741 00:41:06,854 --> 00:41:09,574 จะเป็นยังไงถ้าผี... 742 00:41:09,654 --> 00:41:12,814 ...ลากฉันลงสู่ไฟนรกเหรอ? 743 00:41:13,134 --> 00:41:16,014 ฉันจะคืนสิ่งที่ฉันเอามาจากคุณ 744 00:41:16,094 --> 00:41:17,854 คุณจะปล่อยฉันไปเหรอ? 745 00:41:21,094 --> 00:41:22,094 แต่... 746 00:41:23,974 --> 00:41:27,054 ...เขาเป็นคนที่มีชีวิตอยู่ 747 00:41:29,814 --> 00:41:31,094 ฉันไม่แน่ใจ. 748 00:41:31,414 --> 00:41:36,454 สำหรับฉัน เขาดูเหมือนว่าเขายังไม่ตายหรือมีชีวิตอยู่ 749 00:41:45,887 --> 00:41:47,247 เขาบ้า. 750 00:41:47,374 --> 00:41:48,774 บ้า. 751 00:41:48,974 --> 00:41:51,534 ฉันไม่ควรพาคุณมาที่นี่ 752 00:41:51,654 --> 00:41:53,174 ฉันถามคุณ... 753 00:41:53,254 --> 00:41:56,054 ...บอกฉันทุกสิ่งที่คุณรู้เกี่ยวกับปู่ของฉัน 754 00:41:56,174 --> 00:41:58,974 คุณโอเคจริงๆเหรอ? 755 00:42:00,873 --> 00:42:02,294 พูดตรงๆ... 756 00:42:03,414 --> 00:42:06,694 ...ฉันสงสัยว่าทำไมคุณปู่ถึงใส่ใจฉันมากขนาดนี้ 757 00:42:07,974 --> 00:42:10,334 ฉันกลัวสิ่งที่ฉันจะค้นพบ 758 00:42:10,454 --> 00:42:13,254 ตอนนี้ ฉันคิดว่าฉันสามารถถามเขาบางสิ่งได้ 759 00:42:13,334 --> 00:42:14,694 ฉันเป็นหนี้คุณ 760 00:42:16,134 --> 00:42:17,854 บอกเลยว่าไม่มีใครน่าสงสาร... 761 00:42:17,934 --> 00:42:19,874 ...ถึงลูกเขยของเขา 762 00:42:20,574 --> 00:42:22,054 ฉันไม่สามารถช่วยได้ 763 00:42:22,174 --> 00:42:24,694 - ประธานลี - นั่นฟังดูไม่เป็นมิตรมาก 764 00:42:24,774 --> 00:42:26,174 ประธานลี? 765 00:42:26,894 --> 00:42:29,094 เรียกฉันว่าคุณยายต่อจากนี้ไป 766 00:42:31,814 --> 00:42:33,294 - ผู้นำ... - ไม่ใช่อย่างนั้น 767 00:42:36,694 --> 00:42:38,934 ฉันเข้าใจ. 768 00:42:39,374 --> 00:42:40,374 ยาย. 769 00:42:41,814 --> 00:42:42,814 มาเร็ว. 770 00:42:52,014 --> 00:42:54,194 เข้าไปในรถ. 771 00:42:54,934 --> 00:42:55,934 ตกลง. 772 00:43:22,174 --> 00:43:23,174 ที่ไหน? 773 00:43:23,894 --> 00:43:27,054 - คุณทานอาหารเย็นแล้วหรือยัง? - ใช่. 774 00:43:27,134 --> 00:43:28,854 - กับคุณยาย - WHO? 775 00:43:28,934 --> 00:43:29,934 ประธานลี. 776 00:43:31,334 --> 00:43:33,614 เธอบอกให้ฉันโทรหาคุณย่าของเธอ 777 00:43:33,734 --> 00:43:36,094 - วันนี้เราพบกัน - เพื่ออะไร? 778 00:43:37,974 --> 00:43:39,054 รู้ไหม... 779 00:43:40,814 --> 00:43:42,814 ฉันอยากจะขอโทษคุณ 780 00:43:44,014 --> 00:43:45,414 ฉันไปไกลเกินไปแล้ว 781 00:43:45,614 --> 00:43:48,734 ฉันบอกว่าคุณกำลังหลีกเลี่ยงปัญหาแม้ว่าฉันจะไม่รู้อะไรดีไปกว่านี้แล้ว 782 00:43:49,814 --> 00:43:51,774 ฉันตัดสินใจ ที่จะเป็นตัวอย่าง 783 00:43:52,654 --> 00:43:54,174 ฉันจะไม่ หลีกเลี่ยงปัญหาเช่นกัน 784 00:43:55,894 --> 00:43:57,014 ฉันจะยืนหยัด 785 00:43:58,454 --> 00:44:00,174 นั่นเป็นวิธีเดียว... 786 00:44:00,894 --> 00:44:02,614 ...เพื่อช่วย เราทั้งคู่ 787 00:44:02,734 --> 00:44:04,294 คุณหมายความว่าอย่างไร? 788 00:44:04,374 --> 00:44:05,334 คุณอยู่ที่ไหน 789 00:44:05,414 --> 00:44:06,694 ฉันต้องเจอใครสักคน 790 00:44:07,374 --> 00:44:08,734 ฉันจะโทรหาคุณในภายหลัง 791 00:44:08,814 --> 00:44:09,854 คุณโอเคไหม? 792 00:44:13,974 --> 00:44:15,054 ตกลง. 793 00:44:15,174 --> 00:44:16,574 ให้แน่ใจว่าคุณโทร 794 00:44:21,494 --> 00:44:23,454 ลูกชายของซอและชา, โดกุกฮันและลูกสาวของลี, ยี่จู 795 00:44:23,534 --> 00:44:26,054 คุณกำลังจะแต่งงานจริงๆ 796 00:44:26,254 --> 00:44:27,854 ฉันเป็นหนี้คุณปู่ 797 00:44:28,494 --> 00:44:31,334 ฉันจะจ่ายค่าภาพวาดที่ปู่ให้ฉัน 798 00:44:31,774 --> 00:44:34,394 อย่าลำบากเลย. ราคาก็ไม่แพง 799 00:44:34,774 --> 00:44:36,734 รอที่นี่. 800 00:44:38,014 --> 00:44:40,354 ฉันมีของขวัญสำหรับคุณ. 801 00:44:40,734 --> 00:44:41,734 มาดูกัน. 802 00:44:41,974 --> 00:44:43,654 คุณปู่มีอะไรให้ฉันอีกบ้าง? 803 00:44:44,774 --> 00:44:46,334 มันดีแน่นอน 804 00:44:47,854 --> 00:44:48,934 คุณปู่. 805 00:44:50,054 --> 00:44:52,454 คุณปู่ไม่จำเป็นต้องรู้สึกว่าเขาเป็นหนี้ฉันเลย 806 00:44:52,614 --> 00:44:53,774 อะไร 807 00:44:53,854 --> 00:44:55,134 ฉันหมายถึงคือ... 808 00:44:55,934 --> 00:44:58,894 คุณควรอธิษฐานเผื่อผู้หญิงที่เสียชีวิตและลูกของเธอ 809 00:44:59,974 --> 00:45:02,294 ฉันไม่สามารถทดแทนได้ 810 00:45:05,574 --> 00:45:06,934 ฉันรู้ว่ามัน. 811 00:45:07,494 --> 00:45:11,094 แต่สุดท้ายฉันก็ทำผิดกับคุณเช่นกัน 812 00:45:18,734 --> 00:45:19,774 นี่เขาอยู่ 813 00:45:31,174 --> 00:45:32,134 คนนี้เป็นใคร? 814 00:45:32,214 --> 00:45:33,894 คุณและแม่ของคุณ 815 00:45:35,054 --> 00:45:36,894 แม่ของคุณให้ฉัน 816 00:45:37,414 --> 00:45:39,774 ฉันลืมว่าวางไว้ที่ไหนและเพิ่งพบมัน 817 00:45:40,694 --> 00:45:43,694 สังเกตใบหน้าของคุณให้ดี 818 00:45:44,886 --> 00:45:46,886 คุณคือส่วนผสมที่ลงตัว... 819 00:45:47,014 --> 00:45:50,034 ...แม่ของคุณและจินอุง 820 00:45:52,374 --> 00:45:53,414 อะไร... 821 00:45:57,614 --> 00:45:59,854 คุณปู่หมายถึงอะไร? 822 00:46:02,374 --> 00:46:03,454 ยีจู. 823 00:46:04,134 --> 00:46:04,974 มันคืออะไร? 824 00:46:05,054 --> 00:46:06,014 คุณป่วย? 825 00:46:09,574 --> 00:46:10,614 ยีจู. 826 00:46:11,934 --> 00:46:14,134 - คุณโอเคไหม? - พ่อฉันเอง 827 00:46:14,254 --> 00:46:15,614 ให้ฉันเข้าไป. 828 00:46:17,494 --> 00:46:19,974 ยีจู คุณต้องซ่อน 829 00:46:20,334 --> 00:46:22,374 เอากุญแจมาเดี๋ยวนี้ 830 00:46:29,694 --> 00:46:30,774 รัศมี 831 00:46:32,454 --> 00:46:34,254 คุณมาทำอะไรที่นี่? 832 00:46:34,897 --> 00:46:36,497 คุณนอนหลับสบาย 833 00:46:37,674 --> 00:46:39,994 ช่วงนี้คุณคงสบายดี 834 00:46:41,614 --> 00:46:43,494 ฉันออกกำลังกาย. 835 00:46:44,654 --> 00:46:45,694 ดังนั้น... 836 00:46:46,654 --> 00:46:48,254 ...คุณมาทำอะไรที่นี่? 837 00:46:49,454 --> 00:46:50,734 พ่อ 838 00:46:50,814 --> 00:46:54,094 คุณเพิ่งได้พบกับประธานลี แท-จา 839 00:46:58,974 --> 00:47:02,454 พ่อขอร้องให้เขายอมรับยีจู 840 00:47:04,574 --> 00:47:06,194 คุณรู้ได้อย่างไร? 841 00:47:07,094 --> 00:47:08,494 ทำไมคุณทำอย่างนั้น? 842 00:47:09,043 --> 00:47:10,574 ทำไมฉันไม่ทำอย่างนั้น? 843 00:47:10,654 --> 00:47:11,934 ฉันทำสิ่งที่ฉันควรทำ 844 00:47:12,054 --> 00:47:13,814 หลานชายของฉันอยากแต่งงาน 845 00:47:13,894 --> 00:47:15,694 ปู่ท่านใดจะช่วย... 846 00:47:17,854 --> 00:47:20,134 คุณอยู่รอดได้แม้ว่าจะทำการกู้ยืมส่วนบุคคลก็ตาม 847 00:47:20,254 --> 00:47:22,234 คุณจะยอมแพ้ตอนนี้เลยเหรอ? 848 00:47:23,734 --> 00:47:25,874 - อะไร? - ซื่อสัตย์. 849 00:47:26,252 --> 00:47:27,732 คุณกำลังพยายามเปลี่ยนใช่ไหม? 850 00:47:28,094 --> 00:47:29,214 แทจา กรุ๊ป. 851 00:47:34,654 --> 00:47:36,254 คุณคิดว่าถ้าโดกุกจะแต่งงาน... 852 00:47:37,574 --> 00:47:41,294 ...เขาจะเป็นผู้ลงสมัครรับตำแหน่งแทนประธานลี 853 00:47:42,334 --> 00:47:45,154 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงอยากให้ยีจูแต่งงานกับเขา 854 00:47:47,814 --> 00:47:48,814 แต่... 855 00:47:51,494 --> 00:47:53,054 ...มันเป็นไปไม่ได้. 856 00:47:53,254 --> 00:47:54,334 ทำไม... 857 00:47:55,334 --> 00:47:56,974 ...คุณคิดเหมือนกันใช่ไหม? 858 00:47:59,094 --> 00:48:02,054 เราจะเดิมพันกับพี่ชายของเธอ 859 00:48:02,534 --> 00:48:03,734 แทนที่จะเป็นน้องสาวของเขาที่ทิ้งแทจาไป... 860 00:48:03,814 --> 00:48:05,694 ...จะตั้งบริษัท... 861 00:48:06,145 --> 00:48:09,345 ...น้องชายของเธอที่นิ่งเงียบมีโอกาสที่ดีกว่า 862 00:48:09,854 --> 00:48:14,194 จะดีกว่าไหมที่เราโปรดปราน? 863 00:48:33,974 --> 00:48:35,934 ใช่แล้ว จงเฮ คุณพูดถูก 864 00:48:36,334 --> 00:48:40,134 เมื่อฉันตายคุณจะถือพิธีรำลึก 865 00:48:40,414 --> 00:48:43,334 ฉันต้องเชื่อฟังคำพูดของคุณ 866 00:48:44,014 --> 00:48:46,174 เราเห็นด้วยในวันนี้ 867 00:48:46,934 --> 00:48:50,134 หุ้นในบริษัทของคุณ 868 00:48:50,614 --> 00:48:53,374 คุณจะมอบมันให้ยูราตอนนี้เลยเหรอ? 869 00:48:55,854 --> 00:48:56,894 ต้อง. 870 00:48:57,975 --> 00:48:59,775 จัดประชุมผู้ถือหุ้น 871 00:48:59,800 --> 00:49:01,800 จะดีกว่าไหมถ้าจัดการกับมันทั้งหมดในคราวเดียว? 872 00:49:02,654 --> 00:49:04,014 เป็นความคิดที่ดีมาก. 873 00:49:04,456 --> 00:49:05,574 ในกรณีนั้น... 874 00:49:06,134 --> 00:49:09,414 ...ฉันเชื่อไหมว่าคุณจะไม่บอกยีจู... 875 00:49:09,854 --> 00:49:11,374 ...เรื่องโง่เขลา? 876 00:49:11,494 --> 00:49:12,734 เช่นอะไร? 877 00:49:13,894 --> 00:49:15,134 ตัวอย่างเช่น... 878 00:49:16,054 --> 00:49:19,934 ...ยีจู คุณคือทายาทที่แท้จริงของชื่อฮานุล 879 00:49:20,014 --> 00:49:22,614 คุณเป็นลูกสาวแท้ๆของพ่อคุณ 880 00:49:23,174 --> 00:49:25,094 สิ่งต่างๆเช่นนั้น 881 00:49:27,112 --> 00:49:28,192 จงเฮ. 882 00:49:30,254 --> 00:49:31,494 แล้วคุณรู้ทุกอย่างเหรอ? 883 00:49:31,574 --> 00:49:33,294 ลดเสียงของคุณลง 884 00:49:34,494 --> 00:49:36,014 หากใครได้ยินเรา... 885 00:49:36,534 --> 00:49:38,934 ...เราต้องปิดปากพวกเขาด้วย 886 00:49:40,134 --> 00:49:41,414 นั่นคงจะลำบาก 887 00:50:01,803 --> 00:50:04,954 เขาไปไหนแล้วทำไมไม่ตอบ? 888 00:51:51,574 --> 00:51:52,574 สายเรียกเข้า 889 00:51:54,414 --> 00:51:55,414 ของ? 890 00:51:56,254 --> 00:51:57,254 อินี ซอ โดกุก. 891 00:51:57,310 --> 00:51:58,270 นี่คือตำรวจ 892 00:51:58,374 --> 00:52:00,854 ฮันยีจูคือใคร? 893 00:52:02,654 --> 00:52:03,574 อะไร 894 00:52:03,654 --> 00:52:04,774 ตำรวจ 895 00:52:05,574 --> 00:52:06,814 ฉันมาหลังจากถูกเรียก 896 00:52:15,054 --> 00:52:17,694 ยีจู เกิดอะไรขึ้น? 897 00:52:17,894 --> 00:52:19,134 มันคืออะไร? 898 00:52:19,214 --> 00:52:20,574 เราก็หงุดหงิดเหมือนกัน 899 00:52:20,814 --> 00:52:22,374 เขาไม่ต้องการที่จะพูดอะไร 900 00:55:24,214 --> 00:55:25,654 คุณต้องทักทาย 901 00:55:27,294 --> 00:55:29,774 ขอบคุณที่มา แม้ว่างานจะยุ่งมากก็ตาม 902 00:55:29,854 --> 00:55:31,894 - มีความสุข. - มีความสุข. 903 00:55:32,214 --> 00:55:33,974 - พวกเขามาจากชั้นเรียนทำอาหารของฉัน - เป็นเช่นนั้นเอง 904 00:55:50,334 --> 00:55:52,694 ฉันคิดว่าพวกเขาใช้ความพยายามอย่างมากในการแต่งตัวคุณ 905 00:55:53,254 --> 00:55:55,774 แต่นั่นจะไม่เปลี่ยนนิสัยที่แท้จริงของคุณ 906 00:55:56,374 --> 00:55:58,994 วันนี้พ่อไม่สบาย เลยไม่มา 907 00:55:59,984 --> 00:56:01,024 อย่าบอก... 908 00:56:01,294 --> 00:56:06,054 ...คุณตั้งตารอที่จะเดินไปตามทางเดินกับเขา 909 00:56:06,713 --> 00:56:08,914 เขาไม่ใช่ครอบครัวทางสายเลือดของคุณ 910 00:56:10,534 --> 00:56:12,294 อย่างไรก็ตาม ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานของคุณ 911 00:56:12,694 --> 00:56:14,674 หากสามารถค้นพบความสุขได้... 912 00:56:15,448 --> 00:56:17,928 ...โปรด. 913 00:57:08,054 --> 00:57:11,854 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 914 00:57:12,054 --> 00:57:14,014 ฉันจะบอกพวกเขาว่า ฉันเป็นใคร... 915 00:57:14,094 --> 00:57:15,334 ...และสิ่งที่พวกเขาทำกับฉัน 916 00:57:15,414 --> 00:57:17,494 ฉันจะทำให้พวกเขา เสียใจทุกอย่าง 917 00:57:19,814 --> 00:57:21,654 หยุดทำ เหมือนว่าคุณกำลังเสียสละเพื่อฉัน! 918 00:57:21,774 --> 00:57:22,854 ท้องฉันอย่างลับๆ... 919 00:57:22,934 --> 00:57:24,774 ...คือการให้ พ่อแต่งงานกับคุณใช่ไหม? 920 00:57:27,894 --> 00:57:29,974 ถ้าต้องกู้เงิน แอบ... 921 00:57:30,054 --> 00:57:31,414 ...ทางเดียวคือ ต้องขอสินเชื่อส่วนบุคคล 922 00:57:31,494 --> 00:57:33,374 ซอจงอุค ก่อปัญหาอีกแล้วเหรอ? 923 00:57:33,454 --> 00:57:36,414 ฉันคิดว่าแม่เตรียม ของขวัญเซอร์ไพรส์ให้ฉัน 924 00:57:36,734 --> 00:57:37,974 นั่นคุณโดกุกเหรอ?