1 00:00:37,837 --> 00:00:41,142 คุณเห็นด้วยเราควรให้ลูก ๆ ของเราหย่าร้าง... 2 00:00:41,186 --> 00:00:43,026 ...ไม่? 3 00:00:43,338 --> 00:00:44,378 ของ. 4 00:00:45,774 --> 00:00:47,894 ฉันจะเตรียมเอกสารที่จำเป็นทันที 5 00:00:48,214 --> 00:00:50,854 หรือบางทีเราควรให้ยีจูเคลื่อนไหวก่อน 6 00:00:51,014 --> 00:00:51,854 รอ. 7 00:00:51,934 --> 00:00:52,854 คุณหมายความว่าอย่างไร? 8 00:00:55,014 --> 00:00:56,854 ฉันไม่ได้หมายถึงโดกุกและยีจู 9 00:00:57,134 --> 00:00:59,629 ฉันหมายถึงจงอุคและคุณนาย... ฮัน. 10 00:00:59,654 --> 00:01:00,654 อะไร 11 00:01:01,526 --> 00:01:05,126 คุณหมายความว่าคุณจะปล่อยให้โดกุกและยีจูอยู่ด้วยกันเหรอ? 12 00:01:05,341 --> 00:01:07,901 - ใช่. - แต่พวกเขาหลอกลวงครอบครัว... 13 00:01:08,174 --> 00:01:11,134 ...กับสัญญาการแต่งงานที่น่าขยะแขยง 14 00:01:11,654 --> 00:01:14,494 นั่นไม่ทำให้คุณโกรธเหรอ? 15 00:01:14,574 --> 00:01:15,654 โกรธ? 16 00:01:15,894 --> 00:01:17,494 แน่นอนฉันโกรธ 17 00:01:17,894 --> 00:01:20,214 อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ต้องการให้ความปรารถนาของพวกเขา... 18 00:01:20,374 --> 00:01:24,174 ...ใครอยากให้ทั้งคู่แยกทางกัน 19 00:01:25,774 --> 00:01:27,454 ฉันต้องยอมรับว่าฉันก็มีส่วนร่วมด้วย 20 00:01:28,534 --> 00:01:29,814 คุณหมายความว่าอย่างไร? 21 00:01:29,894 --> 00:01:31,374 ฉันบอกยีจูแล้ว... 22 00:01:31,494 --> 00:01:34,734 ...ว่าเราจะอวยพรการแต่งงานของพวกเขา... 23 00:01:34,854 --> 00:01:36,374 ...ถ้าโดกุกเข้าร่วมกลุ่มแทจาภายในหกเดือน 24 00:01:37,094 --> 00:01:39,494 ดังนั้นนี่หมายความว่า... 25 00:01:39,574 --> 00:01:43,534 ...ฉันเดิมพันสัญญาของพวกเขาด้วย 26 00:01:49,934 --> 00:01:51,374 คุณดูประหลาดใจมาก 27 00:01:55,454 --> 00:01:56,494 ก็คงเป็นเพราะ... 28 00:01:57,454 --> 00:02:00,214 ...ไม่คิดว่าคุณจะชัดเจนขนาดนี้... 29 00:02:00,294 --> 00:02:02,894 ...เกี่ยวกับวิธีที่คุณรักลูกชายของคุณเอง 30 00:02:02,974 --> 00:02:04,534 คุณหมายความว่าอย่างไร? 31 00:02:07,894 --> 00:02:09,574 ฉันเดาว่าคุณกำลังคิด... 32 00:02:09,694 --> 00:02:13,254 ...ลูกสาวแท้ๆ ของคุณเป็นลูกคนเดียวของคุณ 33 00:02:13,854 --> 00:02:16,534 นั่นไม่ใช่ประเด็นที่คุณพูดก่อนหน้านี้เหรอ? 34 00:02:16,694 --> 00:02:17,734 คุณละเลยลูกชายคนโตของคุณ ... 35 00:02:17,814 --> 00:02:19,094 ...สืบเชื้อสายมาจากการทำงานหนักทั้งหมดของเขา 36 00:02:19,214 --> 00:02:20,414 ลูกชายคนเล็กของคุณสมัครใจลาออกจากบริษัท... 37 00:02:20,494 --> 00:02:22,094 ...แต่คุณต้องการให้เขาสืบทอดบัลลังก์เหรอ? 38 00:02:24,454 --> 00:02:26,894 ฉันรู้ดีว่าทุกคนจะพูดอะไร 39 00:02:27,734 --> 00:02:30,294 ท้ายที่สุดแม่เลี้ยงก็คือแม่เลี้ยง 40 00:02:30,374 --> 00:02:31,894 ตอนนี้คุณกำลังแนะนำตัวเองอยู่หรือเปล่า? 41 00:02:31,974 --> 00:02:33,454 ฟังนะนาง... ชะอำ 42 00:02:34,054 --> 00:02:35,534 คุณต้องการที่จะต่อสู้? 43 00:02:35,654 --> 00:02:37,534 คุณคือคนที่เริ่มการต่อสู้ก่อน 44 00:02:42,694 --> 00:02:44,254 ท้ายที่สุดแม่เลี้ยงก็คือแม่เลี้ยง 45 00:02:44,934 --> 00:02:46,254 คุณรู้ไหมว่าฉันทำอะไรลงไป... 46 00:02:46,374 --> 00:02:48,254 ...เพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้ได้ยินแบบนั้น? 47 00:02:48,654 --> 00:02:50,934 แต่ในที่สุดฉันก็ได้ยินมันแม้ว่าฉันจะพยายามอย่างเต็มที่ก็ตาม 48 00:02:55,414 --> 00:02:56,494 ต้องขอบคุณคุณ... 49 00:02:57,254 --> 00:03:00,174 ...ฉันไม่จำเป็นต้องเสียความพยายามอีกต่อไป 50 00:03:00,534 --> 00:03:01,734 คุณหมายความว่าอย่างไร? 51 00:03:01,814 --> 00:03:03,374 ฉันขอขอบคุณคุณ Nn ลี. 52 00:03:07,494 --> 00:03:09,054 แม่ของฉันพูดอย่างนั้นเหรอ? 53 00:03:09,534 --> 00:03:10,854 ตอนที่แปด 54 00:03:10,934 --> 00:03:12,334 เขาดุร้าย 55 00:03:12,894 --> 00:03:14,134 ดุร้าย? 56 00:03:14,214 --> 00:03:15,774 เขาหยาบคายกับฉัน 57 00:03:17,174 --> 00:03:18,934 เราควรจะขอบคุณมิใช่หรือ... 58 00:03:19,014 --> 00:03:20,454 ...เพราะเขาเข้าใจเรื่องนี้ชัดเจนมากเหรอ? 59 00:03:21,414 --> 00:03:23,574 ฉันจะติดต่อคุณ 60 00:03:31,734 --> 00:03:33,574 สัวสดีคุณพ่อ. ฉันเอง. 61 00:03:35,014 --> 00:03:38,174 ฉันหวังว่าเราจะชวนโดกุกมากินข้าว 62 00:03:40,214 --> 00:03:41,374 คุณหมายถึงอะไรพ่อ? 63 00:03:41,814 --> 00:03:44,334 อย่างที่พ่อรู้ เราต้องแก้ไขเรื่องต่างๆ 64 00:03:45,054 --> 00:03:46,094 ท้ายที่สุดเราคือครอบครัว 65 00:03:47,974 --> 00:03:49,894 ใช่ ฉันจะกลับบ้านสาย 66 00:03:50,934 --> 00:03:51,974 ตกลง. 67 00:03:53,734 --> 00:03:55,054 คุณจะโอเคไหม? 68 00:03:57,094 --> 00:03:59,934 จงอุค แม่ของคุณไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดา 69 00:04:00,774 --> 00:04:02,734 ถ้าเขาเข้าข้างโดกุก... 70 00:04:03,614 --> 00:04:04,934 ...คุณคิดว่าคุณสามารถเอาชนะเขาได้เหรอ? 71 00:04:06,134 --> 00:04:07,134 นั้นคือทั้งหมด... 72 00:04:07,734 --> 00:04:10,294 ...ขึ้นอยู่กับว่าฉันสามารถขอความช่วยเหลือจากคุณได้มากเพียงใด 73 00:04:11,054 --> 00:04:13,134 - อะไร? - ทำลายฮันยีจู 74 00:04:13,974 --> 00:04:16,054 นั่นจะช่วยฉันได้แน่นอน... 75 00:04:16,214 --> 00:04:17,814 ...ชนะการต่อสู้กับโดกุก 76 00:04:39,734 --> 00:04:42,374 จะทำให้บรรยากาศอบอุ่นได้อย่างไร? 77 00:04:42,614 --> 00:04:43,614 ของ. 78 00:04:43,734 --> 00:04:45,094 คุณคิดไอเดียดีๆ บ้างไหม? 79 00:04:46,294 --> 00:04:48,014 ฮันอีจูยังเป็นผู้อุทธรณ์รายใหญ่ที่โรงเรียนอีกด้วย 80 00:04:49,294 --> 00:04:50,414 คุณรู้หรือไม่? 81 00:04:50,614 --> 00:04:51,934 คนที่ไปโรงเรียนกับฮันยีจู... 82 00:04:52,214 --> 00:04:54,574 ...ทิ้งข้อความไว้. 83 00:04:54,654 --> 00:04:56,094 ฮันยีจูยังเป็นเจ้าเสน่ห์ ในโรงเรียน อีกด้วย 84 00:04:56,174 --> 00:04:58,014 เธอล่อลวงผู้ชายหลายคน 85 00:04:58,094 --> 00:04:59,774 ฉันอยากจะพูดมากมาย แต่ฉันจะหุบปากไว้ 86 00:04:59,854 --> 00:05:02,014 หากใครอยากรู้ ทิ้งความคิดเห็นไว้ 87 00:05:02,174 --> 00:05:03,774 รู้พฤติกรรมที่โรงเรียน... 88 00:05:03,894 --> 00:05:05,374 ...เป็นหัวข้อที่ละเอียดอ่อน สำหรับคนเกาหลี 89 00:05:05,454 --> 00:05:06,734 - จริงป้ะ? - บอกรายละเอียดฉันเพิ่มเตืม. 90 00:05:06,814 --> 00:05:08,054 เขาเป็นยังไงบ้างที่โรงเรียน? 91 00:05:08,134 --> 00:05:11,014 ฉันควรแสดงความคิดเห็นเพื่อทำให้เรื่องแย่ลงหรือไม่? 92 00:05:11,134 --> 00:05:12,734 - เลือกกระเป๋าอื่น - อะไร? 93 00:05:12,814 --> 00:05:13,854 ถ้าทำแบบนี้ ดี... 94 00:05:13,974 --> 00:05:15,454 ...ฉันจะซื้อกระเป๋าอีกใบให้คุณ 95 00:05:23,814 --> 00:05:25,454 สวัสดีเซฮี. 96 00:05:25,814 --> 00:05:27,614 - คุณจะไปสายที่ไหน? - อินเทอร์เน็ตคาเฟ่. 97 00:05:27,694 --> 00:05:29,774 - ทำไม? - วางแผนอะไรบางอย่างอีกครั้งเหรอ? 98 00:05:30,214 --> 00:05:31,494 ลบโพสต์ทันที 99 00:05:31,574 --> 00:05:33,254 จริงสิ ทำไมคุณถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ? 100 00:05:33,454 --> 00:05:34,894 - อะไร? - เพราะฮันยีจู... 101 00:05:34,974 --> 00:05:37,254 ...ตอนนี้ทั้งครอบครัวอยู่ในความยุ่งเหยิงนี้ 102 00:05:37,334 --> 00:05:39,134 เราสูญเสียอาคารที่เราควรจะได้มา 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,574 แม่กำลังยุ่งอยู่กับการจ้องตาตุ๊กตา... 104 00:05:40,654 --> 00:05:41,814 ...เพื่อตอบสนองความต้องการ 105 00:05:41,934 --> 00:05:43,054 นั่นไม่ทำให้คุณโกรธเหรอ? 106 00:05:43,134 --> 00:05:44,534 คิดว่าจะไม่โดนจับ... 107 00:05:45,134 --> 00:05:46,934 ...เพราะคุณไม่ได้ทำที่บ้าน... 108 00:05:47,014 --> 00:05:48,254 ...และปิดหน้าด้วยสิ่งนี้เหรอ? 109 00:05:48,374 --> 00:05:49,254 แค่ลืมมันไป 110 00:05:49,334 --> 00:05:51,614 ถ้าไม่อยากช่วยก็หุบปากไปเลย 111 00:05:53,014 --> 00:05:54,654 เซฮี. 112 00:05:55,374 --> 00:05:56,454 ยูเซฮี! 113 00:06:10,014 --> 00:06:12,014 ที่รัก มีอะไรน่าสนใจเกิดขึ้นกับคุณหรือเปล่า? 114 00:06:12,174 --> 00:06:13,894 เอ้ย คุณแปลกใจมาก 115 00:06:14,774 --> 00:06:15,694 ทำไม 116 00:06:15,774 --> 00:06:17,734 เหมือนจะจัดปาร์ตี้กันทั้งหมู่บ้านเลย 117 00:06:17,814 --> 00:06:19,534 ฉันไม่คิดว่าเราอยู่ในอารมณ์ที่จะปาร์ตี้ 118 00:06:19,614 --> 00:06:22,014 ท้ายที่สุดเราคือครอบครัว 119 00:06:22,174 --> 00:06:24,334 ซึ่งจะช่วยให้แต่งหน้าได้ 120 00:06:25,174 --> 00:06:26,454 มันเคยเกิดขึ้นบ้างไหม? 121 00:06:26,534 --> 00:06:27,574 ที่ผ่านมามีแต่ทำให้สถานการณ์แย่ลงเท่านั้น 122 00:06:27,654 --> 00:06:28,814 แล้วคุณล่ะแนะนำอะไร? 123 00:06:30,014 --> 00:06:31,414 มีทางออกเดียวเท่านั้น 124 00:06:32,134 --> 00:06:34,494 ตัดเรื่องยุ่งๆ. 125 00:06:40,054 --> 00:06:42,134 คุณยายรู้สึกดีขึ้นไหม? 126 00:06:42,254 --> 00:06:43,534 ใช่แล้ว คุณยายอาการดีขึ้นแล้ว 127 00:06:51,014 --> 00:06:54,814 ฉันขอโทษเพราะฉันและภรรยา... 128 00:06:56,574 --> 00:06:57,614 ...ทำให้คุณยายกังวล 129 00:06:57,734 --> 00:07:00,214 ฉันขอโทษด้วย 130 00:07:01,334 --> 00:07:04,854 ฉันรู้สึกเหมือนได้นำความวุ่นวายมาสู่ครอบครัวที่สงบสุขของเรา 131 00:07:04,974 --> 00:07:06,254 ฉันรู้สึกไม่ดี. 132 00:07:06,694 --> 00:07:09,894 อย่างไรก็ตาม ฉันหวังว่าคุณจะพยายามทำให้ตัวเอง... 133 00:07:10,054 --> 00:07:11,894 ...ในตำแหน่งของฉันและยูรา 134 00:07:12,094 --> 00:07:13,294 เพียงพอ. 135 00:07:13,374 --> 00:07:14,614 เรามาลืมทุกสิ่งทุกอย่างกันเถอะ 136 00:07:15,294 --> 00:07:16,734 - จากนี้ไป... - ฉันขอโทษ... 137 00:07:18,454 --> 00:07:21,534 ...แต่มีอีกอย่างหนึ่งที่ฉันต้องพูด 138 00:07:24,094 --> 00:07:26,934 แม่เห็นด้วยกับยีจูด้วยความเต็มใจ 139 00:07:27,814 --> 00:07:29,534 จริงๆแล้วฉันคิดว่ามันค่อนข้างแปลก 140 00:07:30,614 --> 00:07:32,734 แต่ฉันได้ยินมาว่าคุณใส่เงื่อนไขในสัญญาการแต่งงานของพวกเขา 141 00:07:33,334 --> 00:07:35,454 ที่เขาต้องโน้มน้าวโดกุก... 142 00:07:36,014 --> 00:07:37,654 ...เพื่อกลับคืนสู่ Taeja Group ภายในหกเดือน 143 00:07:38,254 --> 00:07:39,894 เรื่องไร้สาระ 144 00:07:40,894 --> 00:07:42,054 นั่นไม่เป็นความจริงใช่ไหม? 145 00:07:42,894 --> 00:07:44,294 ทุกสิ่งที่เป็นอดีต 146 00:07:44,454 --> 00:07:46,094 ฉันสงสัยว่ามันจะเกิดขึ้น 147 00:07:46,174 --> 00:07:48,334 แล้วคุณจะฝังมันเหรอ? 148 00:07:49,254 --> 00:07:51,414 - คุณพยายามที่จะพาฉันลง? - อะไร? 149 00:07:51,494 --> 00:07:53,374 ขาของฉันได้รับบาดเจ็บเมื่อฉันตกจากเรือ... 150 00:07:53,454 --> 00:07:55,794 ...เพราะว่าลูกชายของคุณเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 151 00:07:57,334 --> 00:07:59,294 ถ้าผมเสียตำแหน่ง... 152 00:07:59,414 --> 00:08:01,094 ...เป็นหัวหน้าบริษัทก็เพราะคุณ... 153 00:08:03,134 --> 00:08:04,454 ...ฉันควรทำอย่างไรดี? 154 00:08:07,014 --> 00:08:08,994 หลังจากที่คุณและลูกชายของคุณเข้าร่วม... 155 00:08:10,294 --> 00:08:12,394 ...ฉันไม่สามารถเอาชนะคุณได้จริงๆ 156 00:08:17,294 --> 00:08:20,874 คุณรู้สึกว่าจำเป็นต้องพูดถึงมันด้วยตัวเอง ... 157 00:08:22,334 --> 00:08:23,894 ...เหตุการณ์นั้น.. 158 00:08:24,854 --> 00:08:25,894 อะไร 159 00:08:41,814 --> 00:08:43,154 ยี่สิบปีที่แล้ว... 160 00:08:44,054 --> 00:08:46,154 ...อุบัติเหตุที่เกิดขึ้นบนเรือ 161 00:08:46,894 --> 00:08:48,374 มีวิดีโออยู่ 162 00:08:49,934 --> 00:08:52,694 นี่เป็นการบันทึกเสียงของเราอย่างชัดเจน 163 00:08:52,774 --> 00:08:53,814 คุณหมายความว่าอย่างไร? 164 00:08:53,894 --> 00:08:56,454 เราได้ตรวจสอบพื้นที่นี้อย่างละเอียดแล้ว 165 00:08:56,534 --> 00:08:57,854 มีคนถ่ายนกอพยพ... 166 00:08:57,934 --> 00:08:59,134 ...บันทึกเอาไว้ 167 00:08:59,294 --> 00:09:00,694 เราได้ยินจากพวกเขาในภายหลัง 168 00:09:01,374 --> 00:09:03,334 โดกุกขอให้ฉันปล่อยวิดีโอ 169 00:09:03,854 --> 00:09:05,254 แต่ฉันสงสัยมัน 170 00:09:06,454 --> 00:09:07,614 ฉันกลัว. 171 00:09:08,294 --> 00:09:11,134 ผู้คนจะถามว่าทำไมฉันถึงนำมันขึ้นมาอีกครั้ง 172 00:09:11,254 --> 00:09:12,854 อยากรู้ความจริง... 173 00:09:12,934 --> 00:09:14,134 ...ว่าลูกชายพิการได้อย่างไร? 174 00:09:14,214 --> 00:09:15,214 ฉันคิดว่าพวกเขาจะพูดว่า... 175 00:09:15,814 --> 00:09:17,974 ...ฉันทำเพราะฉันเป็นแม่เลี้ยง 176 00:09:19,694 --> 00:09:21,614 คุณคิดว่าโดกุกและฉันกำลังร่วมมือกันต่อต้านคุณ 177 00:09:22,294 --> 00:09:23,534 ค่อนข้างตรงกันข้าม 178 00:09:24,614 --> 00:09:27,934 สิ่งนี้เกิดขึ้นเพราะฉันเพิกเฉยต่อคำขอของลูกชาย 179 00:09:32,134 --> 00:09:33,214 แล้วไงล่ะ? 180 00:09:33,614 --> 00:09:36,174 คุณต้องการให้เราทุกคนดูวิดีโอนี้หรือไม่? 181 00:09:36,454 --> 00:09:37,334 ตอนนี้? 182 00:09:37,414 --> 00:09:40,014 - เพื่ออะไร? - เราควรฝังเขาอีกครั้งไหม? 183 00:09:43,494 --> 00:09:44,534 ทำไม 184 00:09:45,374 --> 00:09:46,614 เพื่อประโยชน์ของคุณ? 185 00:09:50,454 --> 00:09:53,494 ตอนนั้นผมพูดถูกไหม... 186 00:09:54,214 --> 00:09:55,374 ...ผลักคุณเหรอ? 187 00:09:59,334 --> 00:10:00,974 คุณต้องการให้ฉันจมน้ำ 188 00:10:01,454 --> 00:10:03,854 คุณบอกว่าคุณทนฉันไม่ได้อีกแล้ว... 189 00:10:03,934 --> 00:10:05,334 ...และคุณก็ผลักฉัน 190 00:10:06,014 --> 00:10:09,054 เป็นไปได้ไหมที่คุณลื่นล้มเอง? 191 00:10:12,574 --> 00:10:13,934 นั่นคือเมื่อ 20 ปีที่แล้ว 192 00:10:14,614 --> 00:10:15,974 เราทั้งคู่ยังอายุน้อย... 193 00:10:16,694 --> 00:10:19,294 - ...และฉันก็ตกใจ... - ความจำของคุณไม่ชัดเจนเหรอ? 194 00:10:20,574 --> 00:10:21,854 ถ้าอย่างนั้นเรามาดูกันเอง 195 00:10:21,934 --> 00:10:23,654 - แม่! - เพียงพอ! 196 00:10:24,734 --> 00:10:26,534 ส่งมาให้ฉัน 197 00:10:26,614 --> 00:10:27,734 ตอนนี้! 198 00:10:41,134 --> 00:10:42,894 ทำไมแม่ถึงทำอย่างนั้น? 199 00:10:43,094 --> 00:10:45,254 คุณไม่รู้จริงๆว่าโดกุกรู้สึกอย่างไร... 200 00:10:45,334 --> 00:10:46,774 ...เมื่อเขาชี้ให้เห็น? 201 00:10:49,134 --> 00:10:50,534 - แม่. - แม่. 202 00:10:50,694 --> 00:10:52,454 - คุณยาย. - แม่. 203 00:10:52,534 --> 00:10:53,574 ยาย. 204 00:10:57,814 --> 00:11:01,174 ฉันสามารถหยุดคุณไม่ให้ต่อสู้ ... 205 00:11:01,294 --> 00:11:03,414 ...แต่พวกคุณจะไม่ฟังผู้หญิงแก่ๆ 206 00:11:04,294 --> 00:11:05,974 มันจะไม่เกิดผลดีอะไร 207 00:11:07,614 --> 00:11:08,694 ดังนั้น... 208 00:11:10,023 --> 00:11:12,463 ...ฉันจะใช้กลยุทธ์อื่น 209 00:11:13,614 --> 00:11:15,134 ทางเดียวที่จะจบเรื่องนี้... 210 00:11:15,214 --> 00:11:17,254 ...คือว่าพวกคุณสู้กันจริงๆ 211 00:11:17,734 --> 00:11:20,294 ย่อมมีผู้ชนะและผู้แพ้อย่างแน่นอน 212 00:11:21,894 --> 00:11:24,014 คุณยายหมายถึงอะไร? 213 00:11:24,094 --> 00:11:26,974 โดกุก ไปทำงานที่แทจาเถอะ 214 00:11:27,814 --> 00:11:29,534 พวกคุณคนไหนจะมาแทนที่ฉัน... 215 00:11:29,614 --> 00:11:31,934 ...และเทคโอเวอร์กลุ่มแทจะ... 216 00:11:32,054 --> 00:11:33,734 ...ฉันจะตัดสินใจภายในหนึ่งปี 217 00:11:33,814 --> 00:11:34,894 คุณเข้าใจ? 218 00:11:38,814 --> 00:11:39,974 ฉันต้องการที่จะ... 219 00:11:41,094 --> 00:11:42,694 ...แนะนำเลยวันนี้.. 220 00:11:43,214 --> 00:11:44,294 ของ. 221 00:11:44,974 --> 00:11:47,254 ฉันจะเริ่มทำงานที่ Taeja Group 222 00:11:47,654 --> 00:11:48,694 ดังนั้น... 223 00:11:50,694 --> 00:11:52,374 ฉันจะเผชิญหน้ากับจงอุค 224 00:11:53,734 --> 00:11:55,094 จงอุค แล้วคุณล่ะ? 225 00:11:57,294 --> 00:11:58,454 ใช่แล้ว คุณยาย. 226 00:11:58,534 --> 00:11:59,734 ฉันเห็นด้วย. 227 00:12:09,254 --> 00:12:10,814 จะมีการประชุมคณะกรรมการ 228 00:12:11,694 --> 00:12:13,534 แต่งตั้งโดกุกเป็นรองประธานาธิบดี 229 00:12:13,614 --> 00:12:16,374 มีวิธีใดบ้างที่จะทำให้เขาถูกปฏิเสธ? 230 00:12:16,454 --> 00:12:17,814 เลขที่ 231 00:12:17,934 --> 00:12:19,734 นั่นคือความคิดของลีดเดอร์ลี 232 00:12:20,414 --> 00:12:21,494 อย่างไรก็ตาม... 233 00:12:21,774 --> 00:12:23,454 ...แม้จะเป็นเพียงพิธีการก็ตาม... 234 00:12:23,934 --> 00:12:26,374 ...ถึงเวลาที่เขาต้องพิสูจน์... 235 00:12:26,454 --> 00:12:28,214 ...สมควรเป็นรองประธานบริษัทเต้จะก่อสร้าง 236 00:12:28,414 --> 00:12:30,734 เราจะต้องทำลายชื่อเสียงของเขาในขณะนั้น 237 00:12:31,974 --> 00:12:33,974 สร้างความประทับใจ... 238 00:12:34,414 --> 00:12:35,934 ...ที่เขาบังคับเข้ามา 239 00:12:36,814 --> 00:12:38,014 ตกลง. 240 00:12:38,414 --> 00:12:39,494 แต่... 241 00:12:39,814 --> 00:12:41,574 ...ฉันต้องขอความช่วยเหลือ 242 00:12:42,694 --> 00:12:45,574 ประธานลีสัญญาว่าจะช่วยสามีฉัน... 243 00:12:45,694 --> 00:12:48,654 ...เข้ายึดธนาคารออมสิน 244 00:12:49,534 --> 00:12:53,694 คุณรู้ไหมว่าสิ่งต่าง ๆ ในส่วนนั้นเป็นอย่างไร? 245 00:12:53,894 --> 00:12:56,454 ทำไมไม่ตอบ กระทู้นั้นล่ะ? 246 00:12:56,534 --> 00:12:58,054 น้องชายของเซฮยอกอัพโหลดไว้ 247 00:12:58,134 --> 00:13:00,014 เรารู้จากนักข่าวแล้ว 248 00:13:00,414 --> 00:13:01,574 ตำรวจกำลังสอบสวนเรื่องนี้ 249 00:13:01,654 --> 00:13:02,894 เราจะตอบสนองเมื่อพวกเขาพบบางสิ่งบางอย่าง 250 00:13:02,974 --> 00:13:06,094 แต่คงจะดีไม่น้อย ถ้า Taeja Group ช่วย? 251 00:13:06,814 --> 00:13:08,854 ครอบครัวของโดกุกกำลังประสบปัญหา 252 00:13:09,454 --> 00:13:10,774 เขาก็จะเครียดไปด้วย 253 00:13:10,854 --> 00:13:12,414 ฉันไม่อยากรบกวนเขา 254 00:13:17,014 --> 00:13:19,534 ซูจิน เราจะคุยกันทีหลัง 255 00:13:21,494 --> 00:13:22,654 เมื่อไหร่คุณจะกลับมา? 256 00:13:23,534 --> 00:13:24,574 เพียงเท่านั้น. 257 00:13:24,734 --> 00:13:26,734 - คุณจะทำอย่างไร? - ทำอาหาร. 258 00:13:26,974 --> 00:13:28,254 คุณยังไม่ได้กินข้าวเลยใช่ไหม? 259 00:13:28,334 --> 00:13:29,334 คุณได้กิน. 260 00:13:29,414 --> 00:13:31,254 ฉันสามารถกินขนมได้ 261 00:13:35,774 --> 00:13:36,774 มันคืออะไร? 262 00:13:39,534 --> 00:13:41,494 หัวใจของฉันเจ็บ 263 00:13:42,334 --> 00:13:45,614 เมื่อฉันคิดว่าคุณจะไปกินอะไรสักอย่าง... 264 00:13:45,694 --> 00:13:47,454 ...เมื่อฉันไม่ได้ทำอาหาร 265 00:13:47,894 --> 00:13:48,934 อะไร 266 00:13:51,094 --> 00:13:53,694 ฉันยังกินไม่ได้เว้นแต่ฉันจะอยู่กับคุณ 267 00:13:54,694 --> 00:13:55,854 คุณต้องการกินอะไร? 268 00:13:55,974 --> 00:13:57,534 ข้าวหน้าเห็ดเหรอ? 269 00:13:58,054 --> 00:13:59,054 ฟังดูน่าอร่อย 270 00:14:01,414 --> 00:14:02,614 ฉันแน่ใจว่าเขาแต่งงานกับเธอเพราะภูมิหลังของเธอ 271 00:14:02,734 --> 00:14:04,534 ฟอรัมที่ไม่เปิดเผยตัวตนนั้นบ้าไปแล้ว 272 00:14:04,894 --> 00:14:07,814 เขาจะกลับไปทำงานที่ Taeja Group... 273 00:14:07,934 --> 00:14:09,894 ...และมีคนบอกว่าภรรยาของเขาหลอกเขา... 274 00:14:09,974 --> 00:14:12,054 ...เพื่อให้ได้งานที่ดีขึ้น 275 00:14:12,774 --> 00:14:16,134 - เราควรทำอย่างไรคุณยู? - อะไร? 276 00:14:16,214 --> 00:14:17,294 การจัดการความเสี่ยงของเจ้าของ... 277 00:14:17,374 --> 00:14:19,454 ...คือหน้าที่อย่างหนึ่งของเราในฐานะเลขานุการ 278 00:14:21,934 --> 00:14:24,534 สำหรับตอนนี้... 279 00:14:25,334 --> 00:14:27,094 ...เราไม่ควรปิดบังเหรอ? 280 00:14:28,054 --> 00:14:29,934 อย่าทำให้สิ่งเลวร้ายลง 281 00:14:30,374 --> 00:14:32,294 อย่างน้อยก็จนกว่าการสอบสวนจะสิ้นสุดลง 282 00:14:32,374 --> 00:14:34,214 ฉันไม่เข้าใจ. 283 00:14:34,294 --> 00:14:36,854 เรื่องอื้อฉาวนี้ยังเกี่ยวข้องกับคุณด้วย 284 00:14:36,934 --> 00:14:38,934 คุณไม่ต้องการอธิบายทุกอย่างเหรอ? 285 00:14:44,494 --> 00:14:46,454 คุณอยากคุยกับฉันไหม? 286 00:14:48,134 --> 00:14:50,734 ฉันได้ยินมาจากรองอธิการบดี 287 00:14:52,374 --> 00:14:55,134 ในการประชุมเลขาธิการกองควบคุมความเสียหาย... 288 00:14:55,294 --> 00:14:56,894 ...คุณกำลังแนะนำให้เราปกปิดมัน... 289 00:14:56,974 --> 00:14:59,014 ...และเดินหน้าต่อไป 290 00:15:00,094 --> 00:15:02,574 ใช่ถูกต้อง. 291 00:15:03,894 --> 00:15:07,414 คุณต้องการหลีกเลี่ยงปัญหาหรือไม่? 292 00:15:07,894 --> 00:15:08,894 หรือ... 293 00:15:09,614 --> 00:15:11,574 ...คุณอยากจะทำให้ทุกอย่างแย่ลงใช่ไหม? 294 00:15:12,494 --> 00:15:15,014 - คุณซอ ฉันแค่... - ใช่ ฉันรู้ 295 00:15:15,254 --> 00:15:17,374 คุณต้องการจะทำลายฉัน 296 00:15:17,454 --> 00:15:18,534 อะไร 297 00:15:43,134 --> 00:15:45,854 ที่คุณบุกรุกเข้ามาในบ้านของฉัน... 298 00:15:45,934 --> 00:15:48,534 ...และการกระทำของพี่สาวคุณ ยูเซฮี 299 00:15:49,254 --> 00:15:50,614 ฉันรู้ทุกอย่าง. 300 00:15:51,534 --> 00:15:52,694 มาดูกัน. 301 00:15:52,774 --> 00:15:57,014 คุณบุกเข้ามาและขโมย 302 00:15:57,294 --> 00:16:00,214 พี่ชายของคุณกำลังแพร่เรื่องโกหก... 303 00:16:00,774 --> 00:16:02,894 ...หมิ่นประมาทและยัง... 304 00:16:06,694 --> 00:16:09,014 ฉันสามารถเพิ่มความต้องการได้ 305 00:16:10,054 --> 00:16:12,654 ถ้าลูกสองคนของเขาถูกจำคุก... 306 00:16:13,254 --> 00:16:16,214 ...ฉันสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับแม่ของคุณ 307 00:16:17,894 --> 00:16:19,534 ปากซอ. 308 00:16:20,734 --> 00:16:23,054 มันเป็นอุบัติเหตุฉวยโอกาส 309 00:16:23,534 --> 00:16:26,654 แจ้งน้องให้ลบโพส... 310 00:16:26,774 --> 00:16:28,534 - ...แต่เขายังไม่บรรลุนิติภาวะ และ... - ฮัน ยูรา 311 00:16:29,614 --> 00:16:30,654 ส่งมอบเขาไป 312 00:16:31,134 --> 00:16:32,694 สัญญาเป็นยังไงบ้าง... 313 00:16:32,814 --> 00:16:35,294 ...มันจะตกอยู่ในมือของยูราได้ไหม? 314 00:16:35,414 --> 00:16:37,294 แล้วอะไรล่ะ... 315 00:16:37,454 --> 00:16:40,214 ...ยูรามีส่วนเกี่ยวข้องกับการกระทำของเซฮีเหรอ? 316 00:16:41,014 --> 00:16:42,734 ถ้าบอกความจริง... 317 00:16:43,334 --> 00:16:45,214 ...ฉันจะพิจารณาสถานการณ์เฉพาะของคุณ 318 00:16:48,654 --> 00:16:49,694 ช่วย... 319 00:16:50,334 --> 00:16:52,334 ...ให้เวลาผมถามพี่สาวก่อน 320 00:16:52,414 --> 00:16:54,454 เมื่อการสืบสวนของตำรวจสิ้นสุดลง... 321 00:16:54,534 --> 00:16:55,814 ...คุณจะไม่ได้รับข้อเสนอนี้ 322 00:16:56,974 --> 00:16:59,134 ถ้าอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น... 323 00:16:59,974 --> 00:17:01,814 ...ผู้ที่มุ่งเป้าไปที่ภรรยาของฉัน จงเงียบไว้ 324 00:17:06,934 --> 00:17:08,454 คุณเคยเห็นโพสต์ออนไลน์หรือไม่? 325 00:17:08,574 --> 00:17:10,014 มันเหลือเชื่อมาก 326 00:17:10,214 --> 00:17:12,494 ฉันแค่รู้สึกเสียใจกับนาง กู่ 327 00:17:12,614 --> 00:17:15,934 ครูของเราจัดการสระน้ำที่นี่ไม่เก่ง 328 00:17:21,454 --> 00:17:22,454 ขออนุญาต. 329 00:17:23,294 --> 00:17:24,734 แล้วน้ำที่นี่ล่ะ? 330 00:17:26,934 --> 00:17:28,454 - ฉันชอบมัน. - อะไร? 331 00:17:28,534 --> 00:17:30,894 ส่วนผสมทั้งหมดที่นี่มีคุณภาพดีที่สุด 332 00:17:31,374 --> 00:17:34,694 ฉันได้ยินมาว่าเจมี่สนใจเครื่องกรองน้ำด้วยซ้ำ 333 00:17:40,694 --> 00:17:41,774 แต่ก็มีรสชาติที่ดี 334 00:17:44,014 --> 00:17:45,174 ดีสำหรับเขา. 335 00:17:54,174 --> 00:17:55,254 โนน่า เจมี่. 336 00:17:55,974 --> 00:17:59,134 ฉันเป็นห่วงคุณเพราะว่า ชาไม่ได้มา 337 00:18:00,134 --> 00:18:01,414 ฉันคิดว่าฉันไม่จำเป็นต้องกังวล 338 00:18:01,494 --> 00:18:02,934 คุณกล้าหาญมาก 339 00:18:04,174 --> 00:18:06,934 ขอโทษที่คุณต้องดูแลฉันต่อไป 340 00:18:09,254 --> 00:18:11,914 แล้วอยากจะช่วยฉันไหม? 341 00:18:13,934 --> 00:18:15,014 กรุณากิน. 342 00:18:24,894 --> 00:18:26,254 ยังไง? 343 00:18:26,334 --> 00:18:27,454 คุณชอบมันไหม? 344 00:18:30,454 --> 00:18:31,494 หน้า... 345 00:18:32,414 --> 00:18:33,814 ...ฉันไว้ใจคุณ. 346 00:18:34,334 --> 00:18:35,334 อะไร 347 00:18:35,694 --> 00:18:37,934 ปกติแล้วฉันไม่สามารถทานอาหารฝีมือคนอื่นได้ 348 00:18:38,814 --> 00:18:42,054 แต่ฉันสามารถทานอาหารฝีมือคุณและสามีได้ 349 00:18:42,974 --> 00:18:43,934 มันอร่อย. 350 00:18:44,014 --> 00:18:45,534 ฉันรู้สึกได้ถึงความจริงใจของคุณในนั้น 351 00:18:45,614 --> 00:18:47,974 ความจริงใจของฉัน? 352 00:18:49,094 --> 00:18:50,774 อย่างที่คุณเป็นห่วงฉัน 353 00:18:52,054 --> 00:18:53,374 ถ้าฉันไป... 354 00:18:53,454 --> 00:18:55,774 ...สมาชิกจะลดลง งั้นคุณจัดการเราใช่ไหม? 355 00:18:55,854 --> 00:18:57,534 คุณหมายความว่าอย่างไร? 356 00:18:57,614 --> 00:18:58,814 ฉันแค่ล้อเล่น. 357 00:19:02,374 --> 00:19:03,494 แต่นาง... เจมี่. 358 00:19:04,854 --> 00:19:07,034 ฉันวางแผนที่จะหยุดมา 359 00:19:09,454 --> 00:19:12,694 คุณยีจู ถ้านี่คือเรื่องที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้... 360 00:19:12,774 --> 00:19:14,014 ดังที่คุณทราบ... 361 00:19:14,574 --> 00:19:16,774 ...ฉันมาที่นี่เพื่อเอาชนะใจนาง ช. 362 00:19:17,334 --> 00:19:19,014 โชคดีที่คุณยอมรับฉัน 363 00:19:19,614 --> 00:19:21,814 มีอีกหลายอย่างที่ฉันต้องทำตอนนี้ 364 00:19:22,214 --> 00:19:24,134 แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันจะเสียใจมากที่ต้องจากไป 365 00:19:26,334 --> 00:19:28,294 มีหลายสิ่งหลายอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 366 00:19:30,054 --> 00:19:32,174 ฉันยังได้พบกับครูผู้ยิ่งใหญ่ 367 00:19:35,054 --> 00:19:36,094 เราจะไป... 368 00:19:37,654 --> 00:19:39,054 ...เจอกันข้างนอกเหรอ? 369 00:19:39,854 --> 00:19:41,494 - อะไร? - มาเป็นเพื่อนกัน. 370 00:19:42,094 --> 00:19:44,014 เรามาพบกันเพื่อทานอาหารได้... 371 00:19:44,494 --> 00:19:45,814 ...และพูดคุยเกี่ยวกับชีวิต 372 00:19:46,934 --> 00:19:47,974 คุณคิดอย่างไร? 373 00:19:49,734 --> 00:19:51,614 ทำไมคุณถึงดีกับฉันขนาดนี้? 374 00:19:51,774 --> 00:19:54,814 คุณขยันในทุกสิ่งที่คุณทำ 375 00:19:55,974 --> 00:19:57,214 เจอคุณ... 376 00:19:58,734 --> 00:20:01,694 ...ทำให้ผมอยากสนับสนุนคุณ 377 00:20:04,334 --> 00:20:05,374 ฉันชอบมัน. 378 00:20:07,774 --> 00:20:10,374 แล้วในฐานะเพื่อน... 379 00:20:11,734 --> 00:20:13,014 ...ฉันมีเรื่องอยากจะขอร้อง 380 00:20:13,734 --> 00:20:15,334 มีอาหารจานหนึ่งที่ฉันอยากเรียน 381 00:20:15,454 --> 00:20:17,694 อยากทำหลังกินข้าวมั้ย? 382 00:20:18,534 --> 00:20:20,254 จะไม่ถามว่ามันคืออะไร? 383 00:20:21,054 --> 00:20:24,494 ฉันต้องช่วยเพื่อนในสิ่งที่เขาขอ 384 00:20:33,534 --> 00:20:35,414 - คุณช่วยฉันได้ไหม? - แน่นอน. 385 00:20:39,974 --> 00:20:41,334 คุณคงอยากรู้... 386 00:20:41,414 --> 00:20:42,654 ...ทำไมไม่ลบรอยแผลเป็นล่ะ. 387 00:20:43,734 --> 00:20:44,774 แบบนี้... 388 00:20:46,534 --> 00:20:47,654 ยกโทษให้ฉัน. 389 00:20:49,094 --> 00:20:50,454 ฉันทิ้งมันไว้โดยตั้งใจ 390 00:20:51,374 --> 00:20:53,814 นั่นคือสิ่งที่ฉันไม่สามารถลืมได้ 391 00:20:54,334 --> 00:20:55,974 คุณมีอุบัติเหตุหรือไม่? 392 00:20:58,414 --> 00:20:59,614 มีไฟไหม้. 393 00:21:01,094 --> 00:21:03,414 เมื่อก่อนฉันอยู่ใกล้ไฟไม่ได้เลย 394 00:21:04,054 --> 00:21:05,614 แต่ตอนนี้ดูงานของฉันสิ 395 00:21:07,054 --> 00:21:08,134 ตกลง. 396 00:21:09,334 --> 00:21:11,254 - เราเริ่มเลยได้ไหม? - ใช่. 397 00:21:11,814 --> 00:21:13,094 ถูกตัอง. 398 00:21:14,174 --> 00:21:15,334 อร่อยมาก. 399 00:21:42,734 --> 00:21:43,734 เศร้าโศก. 400 00:21:44,534 --> 00:21:47,134 เอ้ย น่องหรือต้นขาของฉัน... 401 00:21:47,774 --> 00:21:50,334 ...ร่างกายของฉันรู้สึกผ่อนคลายมาก 402 00:22:01,254 --> 00:22:02,454 เกิดอะไรขึ้น 403 00:22:03,694 --> 00:22:04,734 สวัสดีคุณยาย. 404 00:22:04,814 --> 00:22:07,774 คุณมาทำอะไรที่นี่? 405 00:22:09,014 --> 00:22:11,534 ฉันอยากทำอาหารให้คุณยาย 406 00:22:11,894 --> 00:22:12,894 การทำอาหาร? 407 00:22:19,534 --> 00:22:21,454 บอกตามตรงว่าฉันทำอาหารไม่เก่ง 408 00:22:21,534 --> 00:22:22,654 แน่นอน. 409 00:22:22,734 --> 00:22:25,614 ฉันสามารถเห็นมันได้อย่างรวดเร็ว 410 00:22:29,014 --> 00:22:31,374 ฉันเคยกลัวอาหาร... 411 00:22:32,174 --> 00:22:34,014 - ...กระทั่งการรับประทานอาหารด้วย - อะไร? 412 00:22:34,094 --> 00:22:35,214 เมื่อฉันยังเล็ก... 413 00:22:35,934 --> 00:22:38,174 ...มีคนใส่ยาลงในอาหารของฉัน 414 00:22:39,054 --> 00:22:41,534 ตั้งแต่นั้นมาการทานอาหารที่คนอื่นทำก็เป็นเรื่องยาก 415 00:22:41,614 --> 00:22:42,654 คุณพูดอะไร? 416 00:22:44,254 --> 00:22:46,374 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่สนใจเรื่องอาหาร 417 00:22:47,014 --> 00:22:50,534 มันเป็นเพียงทางรอดสำหรับฉัน 418 00:22:53,054 --> 00:22:54,534 แต่ตอนนี้ฉันต้องการมากขึ้น 419 00:22:56,134 --> 00:22:58,694 อาหารโดกุกอร่อยมาก... 420 00:22:58,774 --> 00:23:00,674 ...ก็เลยอยากได้มันมาเรื่อยๆ 421 00:23:01,414 --> 00:23:05,494 ฉันอยากทำอาหารอร่อยๆให้โดกุกด้วย 422 00:23:05,854 --> 00:23:07,134 สำหรับแม่... 423 00:23:08,254 --> 00:23:09,614 ...และคุณย่า... 424 00:23:10,414 --> 00:23:12,254 ...ฉันอยากทำอาหารให้คุณทานจังเลย 425 00:23:13,974 --> 00:23:15,894 ฉันอยากจะมอบพลังให้กับคุณ... 426 00:23:15,974 --> 00:23:17,714 ...ผมเลยทุ่มสุดตัวกับเมนูนี้ครับ 427 00:23:18,494 --> 00:23:20,414 คุณอยากให้คุณยายชิมมันไหม? 428 00:23:42,014 --> 00:23:43,174 อ่อนโยนมาก! 429 00:23:43,734 --> 00:23:46,054 คุณกำลังทำอะไร? เอาเกลือมาให้ฉันหน่อย 430 00:23:47,934 --> 00:23:48,974 ตกลง. 431 00:24:02,734 --> 00:24:03,774 สามารถ... 432 00:24:04,294 --> 00:24:06,414 ...กลับมาอีกแล้วครับคุณยาย? 433 00:24:08,494 --> 00:24:10,974 คุณชอบโดกุกของฉันไหม? 434 00:24:11,614 --> 00:24:12,614 อะไร 435 00:24:15,414 --> 00:24:16,494 ของ. 436 00:24:16,814 --> 00:24:18,614 ผมชอบมันมาก. 437 00:24:18,694 --> 00:24:20,494 แล้วโดกุกล่ะ? 438 00:24:21,774 --> 00:24:24,654 ฉันคิดว่าเขารู้สึกแบบเดียวกัน 439 00:24:26,014 --> 00:24:26,894 ตกลง. 440 00:24:26,974 --> 00:24:27,934 คุณสามารถไปได้ 441 00:24:28,014 --> 00:24:28,974 ฉันเหนื่อยแล้ว. 442 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 ตกลง. 443 00:24:31,534 --> 00:24:32,814 ราตรีสวัสดิ์. 444 00:24:45,854 --> 00:24:49,694 ทำไมคุณถึงเซ็นสัญญาการแต่งงานนั้น? 445 00:24:50,294 --> 00:24:53,334 ฉันกดดันคุณมากเกินไปที่จะแต่งงานไหม? 446 00:24:53,534 --> 00:24:55,654 - หรือคุณต้องการเงิน? - คุณยาย. 447 00:24:56,654 --> 00:24:58,014 คุณยายไม่รู้จักฉันเหรอ? 448 00:24:58,494 --> 00:25:01,774 ฉันจะไม่เซ็นอะไรไร้สาระเพื่อเงินเด็ดขาด 449 00:25:01,854 --> 00:25:04,254 แล้วทำไมคุณถึงทำมัน? 450 00:25:05,214 --> 00:25:06,334 ฉันต้องทำมัน... 451 00:25:07,774 --> 00:25:09,614 ...เพื่อให้ยีจูอยู่เคียงข้างฉัน 452 00:25:10,174 --> 00:25:12,134 - อะไร? - หลังจากที่ได้พบกับเขา... 453 00:25:13,334 --> 00:25:14,774 ...ฉันรู้สึกเหมือนได้เจอบ้านแล้ว 454 00:25:14,974 --> 00:25:17,934 บ้านที่ฉันตามหามาทั้งชีวิต 455 00:25:18,974 --> 00:25:20,534 ได้โปรด... 456 00:25:21,094 --> 00:25:23,214 ...อย่าไล่เราออกนะ 457 00:25:31,654 --> 00:25:33,094 ทั้งชีวิตของฉัน... 458 00:25:33,854 --> 00:25:36,094 ...ฉันสร้างบ้านให้คนแปลกหน้า... 459 00:25:36,814 --> 00:25:39,254 ...แต่ฉันไม่สามารถทำให้หลานชายของฉันได้ 460 00:25:40,654 --> 00:25:43,214 แต่เขาบอกว่าคุณคือบ้านของเขา... 461 00:25:43,854 --> 00:25:46,094 ...แล้วฉันจะต่อต้านคุณได้อย่างไร? 462 00:25:54,814 --> 00:25:56,334 เราพบมัน 463 00:25:56,414 --> 00:25:57,534 ลี กึม-ยอง. 464 00:26:05,294 --> 00:26:08,134 เขาต้องทำงานจึงไปไม่ได้ไกล 465 00:26:09,614 --> 00:26:12,094 ดูเหมือนว่าเขาจะผ่านอะไรมามากมายหลังจากถูกไล่ออก 466 00:26:40,014 --> 00:26:42,534 - ขออนุญาต. - ถึงเวลาพักแล้ว 467 00:26:42,694 --> 00:26:46,854 - กลับมาอีกครั้งในคืนนี้ - คุณคือลี กึมยังใช่ไหม? 468 00:26:48,694 --> 00:26:49,694 อะไร 469 00:26:58,534 --> 00:27:00,394 นาง. 470 00:27:18,974 --> 00:27:20,414 คุณคืออีจูใช่ไหม? 471 00:27:21,334 --> 00:27:23,374 นี่คือคุณจริงๆเหรอ? 472 00:27:23,454 --> 00:27:25,814 - ป้า. - คุณยังมีชีวิตอยู่ 473 00:27:26,254 --> 00:27:28,014 คุณมีชีวิตอยู่ตลอดเวลานี้ 474 00:27:30,494 --> 00:27:31,734 แอสทากา, ยีจู. 475 00:27:37,294 --> 00:27:40,094 คุณแต่งงานแล้ว? 476 00:27:40,934 --> 00:27:42,534 ฉันดีใจกับคุณ. 477 00:27:42,894 --> 00:27:44,934 สามีของคุณดีกับคุณไหม? 478 00:27:45,014 --> 00:27:46,014 ของ. 479 00:27:47,294 --> 00:27:49,614 คุณจะพบเขาถ้าเราอยู่ด้วยกัน 480 00:27:49,694 --> 00:27:50,894 จริงมาก 481 00:27:52,454 --> 00:27:56,254 ตอนนั้นฉันถูกไล่ออกอย่างไม่ยุติธรรม 482 00:28:00,254 --> 00:28:03,814 ถ้าคุณไม่รังเกียจ เราอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 483 00:28:04,734 --> 00:28:05,774 ฉันคิดว่ามันเกิดขึ้น... 484 00:28:06,334 --> 00:28:09,534 ...เมื่อยีจูเข้าเรียนมัธยมต้น 485 00:28:09,934 --> 00:28:11,654 นางลีกลับมาบ้านหลังจากไปที่ไหนสักแห่ง 486 00:28:11,774 --> 00:28:13,534 เขาเริ่มขว้างและทำลายทุกสิ่ง 487 00:28:14,254 --> 00:28:17,094 วันนั้นเขาใจร้ายกับยีจูมาก 488 00:28:17,694 --> 00:28:21,854 คืนนั้นยีจูป่วยหลังจากกินอะไรบางอย่าง 489 00:28:22,334 --> 00:28:24,214 นั่นคือวันที่ฉันเป็นลมเหรอ? 490 00:28:24,334 --> 00:28:25,334 ของ. 491 00:28:25,614 --> 00:28:27,214 หมอมา... 492 00:28:27,334 --> 00:28:30,214 ...และบอกว่าคุณเป็นพิษจากสารหนูหรืออะไรสักอย่าง 493 00:28:30,294 --> 00:28:33,814 จากนั้นผู้หญิงคนนั้นก็เริ่มตำหนิฉัน 494 00:28:34,854 --> 00:28:36,334 ฉันหมดคำพูดแล้ว 495 00:28:36,414 --> 00:28:38,254 ฉันพูดด้วยความโมโห... 496 00:28:38,374 --> 00:28:39,694 ...ถ้ามีคนวางยายีจู... 497 00:28:39,774 --> 00:28:42,214 ...เธอคงจะเกลียดมัน ไม่ใช่ฉัน! 498 00:28:51,294 --> 00:28:52,534 เพราะเหตุนั้น... 499 00:28:53,534 --> 00:28:55,814 ...ผมยังจัดของไม่ ถูกเลยก่อนจะถูกไล่ออก 500 00:29:03,534 --> 00:29:06,654 แต่ฉัน หยุดกังวลเกี่ยวกับยีจูไม่ได้ 501 00:29:07,534 --> 00:29:09,614 ฉันอยากจะตรวจสอบมัน... 502 00:29:09,974 --> 00:29:13,614 ...ฉันก็เลยแอบย่องไป ตอนที่ไม่มีใครอยู่ 503 00:29:34,014 --> 00:29:36,334 ฉันซ่อนตัวทันที เมื่อได้ยินเสียงฝีเท้า 504 00:29:36,614 --> 00:29:38,014 นั่นก็คือ ลี จงฮเย 505 00:29:38,334 --> 00:29:40,214 แล้วเขาก็พูดอะไรแปลกๆ 506 00:29:40,854 --> 00:29:43,814 กล้าดียังไงกลับมาที่นี่ 507 00:29:44,014 --> 00:29:45,094 ทำไมคุณถึงกลับมา? 508 00:29:45,814 --> 00:29:48,174 คุณต้องต้องการให้ฉันฆ่าคุณ 509 00:29:52,734 --> 00:29:54,694 ฉันคิดว่าเขารู้ว่าฉันกำลังซ่อนอยู่ 510 00:29:55,334 --> 00:29:57,534 ฉันกำลังจะจากไปแล้ว... 511 00:29:57,654 --> 00:29:59,254 ...เมื่อประธานมาถึง 512 00:29:59,414 --> 00:30:01,334 ลีจงฮเยออกจากห้องทันที 513 00:30:02,174 --> 00:30:05,134 ฉันซ่อนตัวเงียบๆ จนกระทั่งทุกคนหลับไป 514 00:30:05,614 --> 00:30:07,174 ฉันวิ่งออกไปในเวลานั้น 515 00:30:08,974 --> 00:30:12,334 Lee Jong-hye เป็นคนสองหน้า 516 00:30:12,854 --> 00:30:15,494 เธอทำตัวสง่างามต่อหน้าพ่อของคุณใช่ไหม? 517 00:30:16,694 --> 00:30:19,934 แต่เขากลับทำท่าเหมือนคนบ้าเพราะรสชาติอาหารของฉัน 518 00:30:21,814 --> 00:30:25,014 ชายคนหนึ่งเคยไปเยี่ยมเขา 519 00:30:25,094 --> 00:30:26,974 เขาดูเหมือนเด็กซน 520 00:30:27,894 --> 00:30:29,694 ในกรณีนั้น... 521 00:30:29,774 --> 00:30:32,094 ...ลีจงฮเยคงวางยาพิษคุณไปแล้ว 522 00:30:33,654 --> 00:30:37,134 เขาเริ่มมีความรุนแรงมากขึ้นเมื่อฉันเข้ามัธยมต้น 523 00:30:37,894 --> 00:30:39,054 คงเป็นตอนที่เขารู้... 524 00:30:39,134 --> 00:30:40,854 ...ฉันเป็นลูกสาวแท้ๆของพ่อ 525 00:30:40,974 --> 00:30:42,734 เขาจะรู้ได้อย่างไร? 526 00:30:43,814 --> 00:30:45,974 ทำไมเขาถึงพูดแบบนั้นกับลีกึมยัง? 527 00:30:46,454 --> 00:30:49,534 Lee Jong-hye จะแต่งงานกับพ่อได้อย่างไร? 528 00:30:51,814 --> 00:30:54,334 เขาทำงานเป็นผู้ช่วยในสำนักงานเลขานุการ 529 00:30:55,414 --> 00:30:58,334 เขาเป็นคนสนุกและเก่งในงานของเขา 530 00:30:58,774 --> 00:31:00,734 เขาภักดีต่อจินอุง 531 00:31:01,934 --> 00:31:05,334 หลังจากที่พ่อแม่ของคุณหย่าร้าง จินอุงก็ต้องดิ้นรน 532 00:31:05,414 --> 00:31:07,454 ฉันคิดว่าพวกเขาอยู่ด้วยกันในเวลานั้น 533 00:31:08,614 --> 00:31:11,014 รอสักครู่. 534 00:31:17,454 --> 00:31:18,454 นี้. 535 00:31:21,374 --> 00:31:22,494 นี่อะไรน่ะ? 536 00:31:23,214 --> 00:31:25,014 ไม่มีอะไรที่ฉันจะให้คุณได้... 537 00:31:25,854 --> 00:31:28,134 ...ผมคิดว่าผมควรจะรวบรวมอะไรแบบนี้ 538 00:31:30,534 --> 00:31:31,854 ขอบคุณคุณปู่ 539 00:31:33,854 --> 00:31:34,974 บุหรี่ทำให้เกิดโศกนาฏกรรม... 540 00:31:35,054 --> 00:31:35,974 ...แม่และลูกสาวอยู่ในกองไฟเหรอ? 541 00:31:36,734 --> 00:31:38,054 แต่มีบางอย่าง... 542 00:31:39,054 --> 00:31:40,654 ...สิ่งที่ฉันต้องการ 543 00:31:40,734 --> 00:31:41,814 นั่นอะไร? 544 00:31:42,214 --> 00:31:43,334 โรงแรม 545 00:31:43,934 --> 00:31:46,974 หุ้นของคุณปู่มีมากกว่าร้อยละ 30 546 00:31:48,094 --> 00:31:49,374 ถ้าปู่ทิ้งมันไว้ให้ฉัน... 547 00:31:49,454 --> 00:31:51,494 - ฉันเพิ่งจะทำมัน - อะไร? 548 00:31:51,654 --> 00:31:54,214 ฉันกำลังพยายามที่จะให้คุณหุ้นที่ฉันเป็นเจ้าของ 549 00:31:54,294 --> 00:31:56,174 ฉันกำลังดำเนินการเรื่องนี้กับทนายคิม 550 00:31:56,934 --> 00:31:59,374 ถ้าไม่อย่างนั้น จงเฮก็จะขโมยมันไปจากฉัน 551 00:32:00,934 --> 00:32:04,454 ฉันกำลังรอเวลาที่เหมาะสม บริษัทกำลังประสบปัญหา... 552 00:32:05,054 --> 00:32:07,094 ...ดังนั้นหากมีปัญหาก็สามารถใช้โอกาสได้... 553 00:32:07,174 --> 00:32:08,574 ข่าวใหญ่จะปรากฏในไม่ช้า 554 00:32:09,014 --> 00:32:10,094 ฮานุลจะล้มเหลว... 555 00:32:10,654 --> 00:32:12,814 ...เข้ายึดธนาคารออมสิน 556 00:32:13,974 --> 00:32:15,094 คุณแน่ใจไหม? 557 00:32:20,814 --> 00:32:22,774 นั่นคงจะกระทบจินอุงอย่างหนัก 558 00:32:23,934 --> 00:32:26,334 นั่นคือความฝันของเขา 559 00:32:35,534 --> 00:32:38,534 เรายึดธนาคารออมสินไม่ได้เหรอ? 560 00:32:39,134 --> 00:32:42,094 ส่วนผลอย่างเป็นทางการจะประกาศภายในหนึ่งสัปดาห์ 561 00:32:42,174 --> 00:32:43,654 ฉันจ้างคนมาสืบเรื่อง... 562 00:32:43,734 --> 00:32:44,854 ...และเห็นได้ชัดว่า... 563 00:32:44,934 --> 00:32:46,854 ...พวกเขาไม่เคยตั้งใจที่จะมอบมันให้กับคุณ 564 00:32:48,334 --> 00:32:51,934 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาแนะนำพ่อของเขา... 565 00:32:52,054 --> 00:32:53,534 ...เสียเงินมากมายไปกับการโฆษณา 566 00:32:55,654 --> 00:32:58,174 ราคาหุ้นของคุณจะดิ่งลงเมื่อมีข่าวนี้ออกมา 567 00:32:58,334 --> 00:33:00,654 นั่นจะไม่ส่งผลกระทบต่อการเงินของบริษัทคุณใช่ไหม? 568 00:33:01,814 --> 00:33:03,454 หุ้นบริษัททั้งหมด... 569 00:33:03,534 --> 00:33:05,214 ...อยู่ในมือของชายชรา 570 00:33:08,134 --> 00:33:09,214 ฉันจำได้. 571 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 ฉันได้ยินมาว่าประธานฮัน อุนแจ... 572 00:33:10,414 --> 00:33:11,934 ...สมรู้ร่วมคิดกับฮันยีจูและซ่อนตัว 573 00:33:13,294 --> 00:33:14,534 พวกเขากำลังวางแผนกลอุบายอยู่หรือเปล่า... 574 00:33:14,614 --> 00:33:16,254 ...เพื่อเปลี่ยนสิ่งนี้ให้เป็นโอกาส? 575 00:33:20,854 --> 00:33:22,174 นั่นจะช่วยเราได้ 576 00:33:24,894 --> 00:33:27,674 ฉันจะไม่เพียงแค่เงียบไว้ 577 00:33:36,574 --> 00:33:38,294 ลบโพสของพี่สาวแล้ว 578 00:33:38,934 --> 00:33:41,214 ฉันดุเขาว่าอย่าทำอีก 579 00:33:41,374 --> 00:33:44,014 แค่นั้น? 580 00:33:44,334 --> 00:33:47,014 ความคิดเห็นที่คนอื่นเขียนในขณะที่คุณกำลังผ่อนคลาย... 581 00:33:47,094 --> 00:33:49,294 ...พบได้ในบทความเกี่ยวกับ Taeja Group ทุกบทความ... 582 00:33:49,414 --> 00:33:50,854 ...และใบสมัครประเมินบริษัท... 583 00:33:51,534 --> 00:33:52,854 ...เต็มไปด้วยข่าวลือเกี่ยวกับฉัน 584 00:33:54,054 --> 00:33:56,974 ฉันจะทำอย่างไรเพื่อให้คุณยกโทษให้ฉัน? 585 00:33:57,054 --> 00:33:59,254 ฉันบอกคุณแล้วว่าคุณสามารถทำอะไรได้บ้าง 586 00:33:59,854 --> 00:34:02,134 สิ่งที่ฉันต้องการคือหลักฐานว่าฮันยูรามีส่วนเกี่ยวข้องในเรื่องนี้ 587 00:34:02,214 --> 00:34:03,574 เอาหลักฐานนั้นมาให้ฉันหน่อย 588 00:34:03,974 --> 00:34:06,694 ยูราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 589 00:34:06,974 --> 00:34:09,494 - อะไร? - มันเป็นความผิดของฉันทั้งหมด. 590 00:34:09,814 --> 00:34:11,454 หากคุณต้องการคำขอโทษเป็นลายลักษณ์อักษร ฉันจะส่งมันไป 591 00:34:11,534 --> 00:34:13,534 ถ้าคุณต้องการให้ฉันออกจากบริษัท ฉันก็จะไป 592 00:34:13,774 --> 00:34:16,374 - ยูราไม่มีอะไรทำ - นายยู 593 00:34:17,934 --> 00:34:21,054 มีอะไรระหว่างคุณกับยูราบ้างไหม? 594 00:34:22,614 --> 00:34:23,734 ถ้ามีล่ะ? 595 00:34:25,294 --> 00:34:27,534 ในฐานะผู้ชาย ฉันต้องการปกป้องผู้หญิงที่ฉันรัก 596 00:34:28,014 --> 00:34:29,174 มันผิดไหม? 597 00:34:33,374 --> 00:34:36,614 แม้ว่ายูราจะมีแฟนคนอื่นแล้วเหรอ? 598 00:34:37,974 --> 00:34:39,534 - อะไร? - ท่าน. 599 00:34:39,694 --> 00:34:41,934 รถโม่ผสมคอนกรีตมีปัญหา 600 00:34:42,574 --> 00:34:45,254 เครื่องผสมอาหาร Beton Addi Soohan... 601 00:34:45,334 --> 00:34:46,934 ...ไม่ตรงตามมาตรฐานของเรา 602 00:34:47,174 --> 00:34:49,734 พวกเขาเปลี่ยนอัตราส่วนการผสม... 603 00:34:49,894 --> 00:34:50,854 ...ซึ่งลดกำลังลง... 604 00:34:50,934 --> 00:34:53,254 เราได้รับสินบนจากบริษัทนั้น... 605 00:34:53,494 --> 00:34:54,974 ...เพื่อสร้างกองทุนยุทธวิธี 606 00:34:55,894 --> 00:34:57,454 คุณไม่ใช่คนจัดการเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ? 607 00:34:57,534 --> 00:35:01,054 เรื่องนี้ถูกเลี้ยงดูมาโดยใครบางคนที่ Soohan Mixers 608 00:35:01,414 --> 00:35:03,094 กล่าวอีกนัยหนึ่งคนในวงการนี้... 609 00:35:03,174 --> 00:35:05,494 ...เตือนเราแล้ว 610 00:35:06,374 --> 00:35:08,374 ฉันคิดว่าเราควรระมัดระวัง 611 00:35:10,254 --> 00:35:11,214 ระวัง? 612 00:35:11,294 --> 00:35:13,534 กำหนดเวลาการประชุมถือเป็นสิ่งสำคัญสูงสุดของเราในตอนนี้ 613 00:35:13,614 --> 00:35:15,654 คุณรู้ไหมว่างานถอยหลังเพราะปัญหากับสหภาพแรงงาน 614 00:35:15,734 --> 00:35:17,334 ใช่ฉันเข้าใจแล้ว. 615 00:35:18,534 --> 00:35:19,534 อีกหนึ่ง. 616 00:35:20,094 --> 00:35:23,054 ซอ โดกุก เป็นอะไรไป? 617 00:35:23,134 --> 00:35:24,334 เขาไม่พูดอะไรเลย 618 00:35:25,134 --> 00:35:26,534 ฉันยังดูแลสมาชิกคณะกรรมการด้วย 619 00:35:26,614 --> 00:35:28,334 ฉันทำตามที่คุณบอกทุกประการ 620 00:35:50,094 --> 00:35:52,454 30นาทีแล้วเขาก็ยังไม่มา 621 00:35:52,574 --> 00:35:53,654 ฉันรำคาญมาก 622 00:35:53,854 --> 00:35:55,254 คุณต้องเข้าใจ 623 00:35:55,334 --> 00:35:56,454 เขามีงานสำคัญ 624 00:35:56,774 --> 00:35:57,854 ที่สำคัญกว่า... 625 00:35:57,934 --> 00:36:00,054 ...คุณจะปฏิบัติต่อ จงอุคแบบนั้นต่อไปเหรอ? 626 00:36:00,614 --> 00:36:03,094 - คุณหมายถึงอะไรแม่? - ปฏิบัติต่อเขาเหมือนผู้ชาย 627 00:36:03,534 --> 00:36:04,574 นั่นสำคัญมาก... 628 00:36:04,654 --> 00:36:06,334 ...โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องรับมือกับผู้ชายที่ไม่ปลอดภัย 629 00:36:07,254 --> 00:36:09,254 คุณเลือกมัน... 630 00:36:10,094 --> 00:36:12,334 ...ดังนั้น ทำให้เขาทั้งหมดเป็นของคุณ 631 00:36:14,854 --> 00:36:16,254 ฉันรู้ว่ามัน. 632 00:36:18,094 --> 00:36:19,534 เขากำลังมา. มาสรุปกันดีกว่า 633 00:36:21,494 --> 00:36:22,534 เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นั่น 634 00:36:30,454 --> 00:36:31,814 ฉันทำให้คุณรอนานหรือเปล่า? 635 00:36:32,054 --> 00:36:33,454 ไม่ ฉันเพิ่งมาถึงเหมือนกัน 636 00:36:36,014 --> 00:36:38,814 การเตรียมการประชุมคณะกรรมการเป็นไปอย่างราบรื่นใช่ไหม? 637 00:36:38,894 --> 00:36:39,934 แน่นอน. 638 00:36:40,454 --> 00:36:41,894 คุณต้องการสั่งซื้ออะไร? 639 00:36:45,094 --> 00:36:48,014 จงอุค คุณช่วยเลือกบางอย่างให้ฉันได้ไหม? 640 00:36:51,374 --> 00:36:52,374 อะไร 641 00:36:52,734 --> 00:36:54,774 เราไม่ปฏิบัติต่อกัน... 642 00:36:54,854 --> 00:36:56,134 ...เหมือนหุ้นส่วนธุรกิจเหรอ? 643 00:36:56,894 --> 00:36:58,534 เราจะแต่งงานกันเร็วๆ นี้... 644 00:36:59,454 --> 00:37:01,974 ...จึงต้องทำตัวเหมือนคู่รักกันเสียที 645 00:37:03,014 --> 00:37:06,494 ปกติผู้ชายไม่พูดแบบนั้นก่อนเหรอ? 646 00:37:06,734 --> 00:37:07,774 จริงป้ะ? 647 00:37:08,614 --> 00:37:10,174 ฉันรอไม่ไหวแล้ว... 648 00:37:10,254 --> 00:37:12,014 ...เพราะฉันเป็นคนใจร้อนนิดหน่อย 649 00:37:20,574 --> 00:37:23,934 รายงาน 650 00:37:24,014 --> 00:37:26,894 ชื่อ: ยูเซฮี 651 00:37:30,254 --> 00:37:32,294 ฉันทำอะไร? 652 00:37:32,534 --> 00:37:33,654 คุณมีหลักฐานหรือไม่? 653 00:37:33,734 --> 00:37:35,374 เราโทรหาคุณเพราะเรามีหลักฐาน 654 00:37:36,014 --> 00:37:37,374 คุณเห็นข้อร้องเรียนนี้ใช่ไหม? 655 00:37:37,534 --> 00:37:40,814 ฉันขอแนะนำให้คุณร่วมมือกันถ้าคุณต้องการให้เรื่องนี้จบลงโดยเร็ว 656 00:37:40,894 --> 00:37:43,934 การตอบคำถามของคุณจะไม่ทำร้ายฉันใช่ไหม? 657 00:37:44,014 --> 00:37:45,054 จะไม่. 658 00:37:45,134 --> 00:37:46,214 คุณควรตอบตามความจริงดีกว่า 659 00:37:46,694 --> 00:37:48,854 การไม่ให้ความร่วมมือจะส่งผลเสียต่อคุณ 660 00:37:51,374 --> 00:37:53,494 - ซอโดนา? - ผู้จัดการ ฮูคุม 661 00:37:53,654 --> 00:37:55,894 เขาได้ก่อความเสียหายไปเท่าใด... 662 00:37:55,974 --> 00:37:57,214 ...เพื่อภาพลักษณ์ของบริษัท? 663 00:38:00,014 --> 00:38:01,014 เศร้าโศก. 664 00:38:01,854 --> 00:38:03,454 นี่เป็นมากกว่าที่ฉันคาดไว้มาก 665 00:38:03,534 --> 00:38:04,974 คุณหมายความว่าอย่างไร? 666 00:38:05,054 --> 00:38:06,814 ฉันเพิ่งเขียนบางสิ่งบนอินเทอร์เน็ต 667 00:38:06,894 --> 00:38:08,534 ฉันไม่สามารถเขียนบนอินเทอร์เน็ตได้หรือไม่? 668 00:38:09,734 --> 00:38:11,534 คุณควรคุกเข่าลง 669 00:38:11,974 --> 00:38:14,174 คุณยังไม่รู้ว่าคุณกำลังติดต่อกับใคร? 670 00:38:14,294 --> 00:38:16,934 จากนี้ไปคุณจะจัดการกับ Taeja Group 671 00:38:18,094 --> 00:38:19,694 กรุณายกโทษให้ฉัน. 672 00:38:20,094 --> 00:38:23,054 เด็กสาวเป็นผู้แพ้ที่โรงเรียน... 673 00:38:23,214 --> 00:38:25,894 ...ดังนั้นฉันจึงทนดูเขามีชีวิตที่พิเศษเช่นนี้ไม่ได้ 674 00:38:26,534 --> 00:38:29,414 เขาตอบกลับความคิดเห็นของคุณและเขียนเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ... 675 00:38:29,534 --> 00:38:31,614 ...ซึ่งพี่สะใภ้ควรทำที่โรงเรียน 676 00:38:32,094 --> 00:38:33,094 แต่ไม่เหมือนคุณ... 677 00:38:33,174 --> 00:38:34,734 ...เขาสามารถประเมินสถานการณ์ได้อย่างรวดเร็ว 678 00:38:35,654 --> 00:38:37,414 ไม่ต้องเสียเวลาอีกต่อไป 679 00:38:39,494 --> 00:38:40,814 นี่คือสิ่งที่ฉันนำมาเพื่อพิสูจน์สิ่งที่เขาทำ 680 00:38:40,894 --> 00:38:41,774 ฉันควรจะให้มันกับคุณ? 681 00:38:41,854 --> 00:38:43,054 ใช่ ปล่อยให้มันเป็นหน้าที่ของฉัน 682 00:38:50,054 --> 00:38:51,414 ตอนนี้คุณอยู่ที่สถานีตำรวจแล้วหรือยัง? 683 00:38:52,534 --> 00:38:54,534 กลุ่มแทจายื่นเรื่องร้องเรียนต่อเซฮี 684 00:38:54,654 --> 00:38:55,854 ซอโดกุกบอกว่าเขาจะฟ้องฉัน... 685 00:38:55,934 --> 00:38:57,694 ...เพื่อการลักขโมยและการโจรกรรม 686 00:39:00,734 --> 00:39:01,974 คุณควรจะระมัดระวัง 687 00:39:02,614 --> 00:39:04,094 สิ่งต่างๆ อยู่เหนือการควบคุมเช่นนี้ได้อย่างไร? 688 00:39:04,734 --> 00:39:06,094 คุณคือสาเหตุที่ทำให้สิ่งนี้เกิดขึ้น 689 00:39:06,814 --> 00:39:08,734 - อะไร? - ฉันเคยได้ยิน. 690 00:39:08,894 --> 00:39:10,654 คุณแสดงสัญญาการแต่งงานกับซอโดกุก 691 00:39:11,414 --> 00:39:12,894 ฉันบอกให้คุณใช้มัน เพื่อล่อเขา 692 00:39:12,974 --> 00:39:14,534 - คุณทำได้ยังไง... - แล้ว? 693 00:39:15,134 --> 00:39:16,214 คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? 694 00:39:20,054 --> 00:39:21,694 ขอความช่วยเหลือจากพ่อได้ไหม? 695 00:39:21,814 --> 00:39:23,334 หากทีมกฎหมายของฮานุลดำเนินการ มันจะ... 696 00:39:23,414 --> 00:39:25,894 ฉันจะขอให้พ่อทำอย่างนั้นได้อย่างไร? 697 00:39:26,454 --> 00:39:27,974 ถ้าฉันก่อปัญหา ฉันก็จะถูกไล่ออกด้วย 698 00:39:28,054 --> 00:39:29,974 แล้วฉันกับเซฮีควรทำอย่างไร? 699 00:39:31,294 --> 00:39:32,694 - แค่คิดไปเอง - อะไร? 700 00:39:32,774 --> 00:39:35,734 คุณกับเซฮีอาสาทำมัน 701 00:39:36,534 --> 00:39:38,054 แล้วทำไมคุณถึงลากฉันเข้าไปตอนนี้? 702 00:39:39,534 --> 00:39:42,494 ยูรา คุณทำแบบนี้กับเราไม่ได้นะ 703 00:39:43,374 --> 00:39:44,814 คุณรู้ว่าเราทำเพื่อช่วยคุณ 704 00:39:44,894 --> 00:39:46,454 ไม่ นั่นไม่เป็นความจริง 705 00:39:46,854 --> 00:39:49,254 เซฮยอก ทุกคนกำลังทำอะไรบางอย่าง... 706 00:39:50,454 --> 00:39:52,734 ...เพื่อประโยชน์ของตนเอง 707 00:39:54,974 --> 00:39:57,534 ดังนั้นทำเอง 708 00:40:16,014 --> 00:40:18,854 ตำรวจที่ยุติธรรมและเป็นมิตร 709 00:40:18,934 --> 00:40:21,054 คันตอร์ โปลิซี ยงจู 710 00:40:22,654 --> 00:40:23,854 ฉันขอโทษ ยีจู 711 00:40:25,774 --> 00:40:27,934 ฉันรู้ว่าแค่ขอโทษมันไม่พอ... 712 00:40:28,694 --> 00:40:29,774 ...แต่ฉันจริงจังนะ 713 00:40:31,094 --> 00:40:33,054 - คุณขอโทษทำไม? - อะไร? 714 00:40:33,134 --> 00:40:35,334 อย่าขอโทษเพียงเพื่อหนีจากช่วงเวลานั้น 715 00:40:36,094 --> 00:40:39,254 ก่อนที่คุณจะขอโทษ ให้คิดถึงความผิดพลาดของคุณเสียก่อน 716 00:40:40,014 --> 00:40:42,134 นั่นคือถ้าคุณต้องการโอกาสได้รับการอภัย 717 00:40:54,254 --> 00:40:57,674 ก่อนอื่น ฉันอยากจะขอโทษที่ทำให้คุณเจ็บ 718 00:40:58,454 --> 00:40:59,454 ยกโทษให้ฉัน. 719 00:41:00,374 --> 00:41:01,934 ฉันไม่ควรทำร้ายคุณแบบนั้น 720 00:41:03,654 --> 00:41:06,374 คุณพูดถูกเกี่ยวกับทุกสิ่ง 721 00:41:06,454 --> 00:41:07,614 ฉันกำลังพยายามแต่งงานกับคุณ... 722 00:41:07,639 --> 00:41:09,284 ...ถึงแม้ว่ายูราจะเป็นคนที่ฉันรักก็ตาม... 723 00:41:10,414 --> 00:41:12,474 ...ที่จะอยู่เคียงข้างยูรา 724 00:41:13,854 --> 00:41:15,254 ฉันหลอกคุณ... 725 00:41:15,934 --> 00:41:17,734 ...เพื่อสนองความต้องการอันเห็นแก่ตัวของฉัน 726 00:41:18,774 --> 00:41:19,774 ยกโทษให้ฉัน. 727 00:41:21,294 --> 00:41:23,294 ฉันขอโทษจริงๆนะยีจู 728 00:41:31,094 --> 00:41:33,214 ฉันจะไม่สงบสติอารมณ์ด้วยการขอโทษเพียงอย่างเดียว 729 00:41:33,894 --> 00:41:36,094 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่ได้รับผลกระทบจากเรื่องอื้อฉาวนี้ 730 00:41:37,614 --> 00:41:41,334 - คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? - ฉันมีเงื่อนไข 731 00:41:47,654 --> 00:41:48,814 ซูจิน ฉันเอง 732 00:41:50,454 --> 00:41:51,454 คุณเสมอ... 733 00:41:53,494 --> 00:41:54,654 ...ข่าวพิเศษ? 734 00:41:54,734 --> 00:41:57,654 ต่อไปเราจะลงคะแนนแต่งตั้ง... 735 00:41:57,734 --> 00:41:59,934 ...CEO H-terior Seo Do-guk... 736 00:42:00,014 --> 00:42:02,054 ...ในฐานะหัวหน้าฝ่ายบริหารจัดการความปลอดภัย... 737 00:42:02,134 --> 00:42:05,374 ...และธุรกิจที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมของ Taeja Construction... 738 00:42:05,494 --> 00:42:07,054 ...และรองประธาน.. 739 00:42:07,174 --> 00:42:09,254 ไม่มีใครมีความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้? 740 00:42:10,094 --> 00:42:13,414 รองประธานฝ่ายธุรกิจใหม่ 741 00:42:17,334 --> 00:42:20,294 เขาเป็นศูนย์กลางของความสนใจทั้งภายในและภายนอกบริษัท 742 00:42:20,534 --> 00:42:22,494 เมื่อพิจารณาจากสถานการณ์ปัจจุบัน... 743 00:42:22,574 --> 00:42:23,734 ...ผมกังวล. 744 00:42:23,814 --> 00:42:26,414 - คุณกังวลอะไร? - ความรู้สึกสาธารณะ 745 00:42:26,934 --> 00:42:29,734 มันท่วมอินเทอร์เน็ต 746 00:42:29,934 --> 00:42:32,014 ไม่ว่าจะจริงหรือไม่ก็ตาม... 747 00:42:32,254 --> 00:42:34,934 ...ถ้าเขาควบคุมข่าวลบไม่ได้... 748 00:42:35,054 --> 00:42:38,734 ไม่ต้องพูดถึงมันจะเป็นปัญหาหากภรรยาของใครบางคน... 749 00:42:38,894 --> 00:42:40,334 ...ผู้ที่สามารถดำรงตำแหน่งสำคัญในบริษัทได้... 750 00:42:40,614 --> 00:42:42,094 ...กลายเป็นเรื่องลำบากใจ 751 00:42:43,414 --> 00:42:46,454 คุณช่วยอธิบายได้ไหม? 752 00:42:49,054 --> 00:42:50,054 แบบนี้... 753 00:42:50,814 --> 00:42:52,934 ...ความรู้สึกสาธารณะที่คุณกล่าวถึง 754 00:42:54,534 --> 00:42:55,854 เพิ่งหันมา.. 755 00:42:56,094 --> 00:42:57,174 อะไร 756 00:42:57,454 --> 00:42:59,734 บทความเพิ่งได้รับการตีพิมพ์ 757 00:42:59,854 --> 00:43:02,614 นี่คือความจริง... 758 00:43:02,694 --> 00:43:06,174 ...เทนทัง อิสตรี ซีอีโอ H-terior Seo Do-guk, Han Yi-joo 759 00:43:06,534 --> 00:43:07,534 นั่นคือชื่อ 760 00:43:07,614 --> 00:43:10,614 แฟนเก่าของภรรยาผมให้สัมภาษณ์ 761 00:43:11,374 --> 00:43:12,774 พวกเขาเลิกกัน... 762 00:43:12,894 --> 00:43:17,054 ...เพราะเขาชอบพี่สาวภรรยาผม 763 00:43:17,214 --> 00:43:20,694 น้องสาวบอกให้อัพโหลด... 764 00:43:21,174 --> 00:43:24,334 ...โกหกเรื่องภรรยาผมใส่ร้ายเธอ 765 00:43:25,174 --> 00:43:28,454 เพื่อเป็นหลักฐาน เขาแชร์บันทึกโทรศัพท์และข้อความ... 766 00:43:28,574 --> 00:43:30,334 ...กับน้องชาย.. 767 00:43:30,894 --> 00:43:33,094 ตอนนี้ทุกอย่างเปิดอยู่ 768 00:43:33,174 --> 00:43:35,894 ผู้หญิงคนไหนจะทำแบบนั้นกับน้องสาวของเธอ? 769 00:43:35,974 --> 00:43:38,774 พี่สาวคนนั้นคือใครกันแน่? 770 00:43:39,654 --> 00:43:40,894 เศร้าโศก. 771 00:43:44,134 --> 00:43:45,814 เธอชื่อ ฮัน ยูรา 772 00:43:46,774 --> 00:43:47,654 รองประธานาธิบดีซอจองอุค... 773 00:43:47,734 --> 00:43:49,214 ...ซึ่งมีตำแหน่งสำคัญในบริษัท... 774 00:43:49,249 --> 00:43:51,129 ...รู้จักเขาดี 775 00:43:52,014 --> 00:43:53,294 เขาเป็นคู่หมั้นของเธอ 776 00:44:01,567 --> 00:44:03,887 วางแผนควบคุมอย่างไร... 777 00:44:04,054 --> 00:44:06,414 ...กระแสความรู้สึกสาธารณะครั้งนี้ รองประธานาธิบดีซอ? 778 00:44:16,774 --> 00:44:18,774 ฉันไม่ต้องการคำตอบด้วยซ้ำ 779 00:44:19,054 --> 00:44:21,334 เพราะผมสนใจมากกว่า... 780 00:44:21,454 --> 00:44:23,534 ...ในประเด็นที่สำคัญกว่ามาก 781 00:44:23,934 --> 00:44:25,694 อะไรสำคัญกว่ากัน? 782 00:44:30,334 --> 00:44:33,534 รองประธานฝ่ายธุรกิจใหม่ CEO ของ H-TERIOR SEO DO-GUK 783 00:44:34,694 --> 00:44:37,694 เราได้รับการร้องเรียนอย่างต่อเนื่อง... 784 00:44:37,774 --> 00:44:40,534 ...เกี่ยวกับโครงการฟื้นฟู 785 00:44:41,414 --> 00:44:44,414 พวกเขาเทคอนกรีตเวลาฝนตกหนัก... 786 00:44:44,614 --> 00:44:47,294 ...และฝ่าฝืนแนวปฏิบัติโดยการบังคับคนงาน... 787 00:44:48,254 --> 00:44:49,774 ...เพื่ออยู่และทำงานล่วงเวลา 788 00:44:52,094 --> 00:44:54,414 ทำไมคุณถึงรีบ... 789 00:44:54,534 --> 00:44:55,614 ...รองประธานาธิบดีซอ? 790 00:45:01,054 --> 00:45:03,654 ทำไมฉันต้องตอบคุณ? 791 00:45:03,734 --> 00:45:05,574 เพราะงานของฉันคือการถาม 792 00:45:11,734 --> 00:45:14,934 หยุดสนใจภรรยาของฉันให้มากนัก 793 00:45:15,294 --> 00:45:16,614 ขณะอยู่ที่ออฟฟิศ... 794 00:45:16,734 --> 00:45:19,614 ...เราแค่ต้องทำงานของเรา 795 00:45:23,694 --> 00:45:24,934 คุณเข้าใจ? 796 00:45:33,334 --> 00:45:34,454 ค่ะ คุณนน. ชะอำ 797 00:45:35,214 --> 00:45:36,654 คุณจะมาที่ห้องทำงานของฉันไหม? 798 00:45:36,934 --> 00:45:38,094 ฉันเข้าใจ. 799 00:45:38,614 --> 00:45:39,854 แล้วเจอกัน. 800 00:45:43,614 --> 00:45:44,854 ไม่ครับแม่ 801 00:45:45,534 --> 00:45:47,414 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะเซฮี 802 00:45:48,414 --> 00:45:50,494 ฉันแค่ปล่อยให้เขาทำตามที่เขาพูด 803 00:45:50,614 --> 00:45:53,054 พวกเขามีบันทึกโทรศัพท์ของคุณ 804 00:45:53,774 --> 00:45:56,174 ไม่มีประโยชน์ที่จะปฏิเสธมัน 805 00:45:56,294 --> 00:45:57,734 ฉันควรทำอย่างไรดี? 806 00:45:59,374 --> 00:46:02,574 ฉันควรไปสถานีตำรวจหรือไม่? 807 00:46:03,494 --> 00:46:04,494 มันจะซื้อ. 808 00:46:05,214 --> 00:46:08,054 จงตั้งใจฟังคำพูดของฉัน 809 00:46:08,934 --> 00:46:09,974 เข้าใจ? 810 00:46:26,854 --> 00:46:28,214 ชีวิตส่วนตัวที่ยุ่งเหยิงและสาววัตถุนิยม... 811 00:46:28,294 --> 00:46:29,134 ...คำโกหกทั้งหมด 812 00:46:31,534 --> 00:46:35,214 คุณต้องรู้ว่าตอนนี้ยีจูเป็นสมาชิกของครอบครัวแทจาแล้ว 813 00:46:36,014 --> 00:46:39,254 ลูกสาวของคุณโจมตีสมาชิกของเราแบบนี้ 814 00:46:39,374 --> 00:46:40,494 เราพิจารณาได้ไหม... 815 00:46:40,614 --> 00:46:42,814 ...นั่นเป็นการโจมตีบริษัทของเราโดยตรงหรือเปล่า? 816 00:46:44,934 --> 00:46:48,294 แม่คะ หนูจะทำแบบนั้นมั้ย? 817 00:46:48,374 --> 00:46:50,734 การโทรไม่เป็นที่พอใจมาก 818 00:46:53,174 --> 00:46:55,734 เราตัดสินใจที่จะดำเนินการทางกฎหมาย 819 00:46:56,014 --> 00:46:59,694 คุณต้องชดใช้ผลที่ตามมาสำหรับการกระทำของคุณ 820 00:47:00,094 --> 00:47:01,174 ฉันผิดหรือเปล่า? 821 00:47:08,294 --> 00:47:09,414 ยีจู. 822 00:47:09,655 --> 00:47:11,735 ครั้งนี้คุณทิ้งฉันไว้คนเดียวได้ไหม? 823 00:47:11,934 --> 00:47:13,054 อะไร 824 00:47:13,934 --> 00:47:15,174 โดกุก. 825 00:47:17,094 --> 00:47:19,934 เขาเป็นผู้ชายคนแรกที่ฉันชอบ 826 00:47:21,494 --> 00:47:24,414 แต่คุณพยายามที่จะเอามันไปจากฉัน 827 00:47:25,374 --> 00:47:26,654 ฉันโกรธ. 828 00:47:26,734 --> 00:47:29,414 ไม่น่าเชื่อว่าพี่สาวจะทำแบบนั้นได้ 829 00:47:30,574 --> 00:47:32,334 ฉันยังไม่ยอมแพ้... 830 00:47:32,774 --> 00:47:34,534 ...และได้พบกับผู้ชายอีกคน... 831 00:47:35,534 --> 00:47:38,094 ...แต่ไม่มีใครเห็นด้วยเพราะเขาเป็นพี่ชายของโดกุก 832 00:47:39,734 --> 00:47:42,134 เมื่อเซฮีบอกว่าเธอจะโพสต์เกี่ยวกับคุณ... 833 00:47:42,654 --> 00:47:44,934 ...ฉันรู้ว่ามันผิดและเขาไม่ควรทำ... 834 00:47:45,654 --> 00:47:47,134 ...แต่ส่วนหนึ่งของฉันก็มีความสุข 835 00:47:48,334 --> 00:47:50,094 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่ได้หยุดเขา 836 00:47:50,174 --> 00:47:51,694 คุณยังพูดอย่างนั้นเหรอ? 837 00:47:51,774 --> 00:47:53,214 ว่าฉันขโมยแฟนของคุณ? 838 00:47:53,294 --> 00:47:54,414 เลขที่ 839 00:47:54,534 --> 00:47:56,534 นั่นคือสิ่งที่ฉันรู้สึก 840 00:47:57,494 --> 00:47:58,774 ขออภัย... 841 00:48:00,534 --> 00:48:02,174 ...ฉันจะทำตามความปรารถนาของคุณ 842 00:48:03,294 --> 00:48:04,814 ฉันจะทิ้งหอศิลป์ 843 00:48:05,454 --> 00:48:07,774 ฉันจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 844 00:48:08,614 --> 00:48:11,334 ฉันขอโทษจริงๆนะยีจู 845 00:48:11,534 --> 00:48:12,894 ทำไมจู่ๆ ถึงเปลี่ยนไป? 846 00:48:12,974 --> 00:48:14,174 คุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 847 00:48:17,334 --> 00:48:18,334 ยีจู. 848 00:48:18,814 --> 00:48:21,454 ถ้าเราทำอะไรให้คุณเสียใจขนาดนี้... 849 00:48:21,534 --> 00:48:23,094 ...คุณจะลืมมันไปแล้วเหรอ? 850 00:48:23,494 --> 00:48:25,294 ยกโทษให้เราสำหรับทุกสิ่ง 851 00:48:26,214 --> 00:48:27,494 ดังนั้น... 852 00:48:27,814 --> 00:48:29,974 ...เทคโอเวอร์ธนาคารออมสิน 853 00:48:30,054 --> 00:48:31,934 คุณปล่อยให้มันเกิดขึ้นได้ไหม? 854 00:48:33,494 --> 00:48:34,574 อะไร 855 00:48:34,694 --> 00:48:35,654 นั่นใช้เวลานานมาก... 856 00:48:35,679 --> 00:48:37,119 ...ก็เลยมีคนมาช่วยดูให้ 857 00:48:37,294 --> 00:48:39,294 เราอาจไม่ได้รับอนุญาต 858 00:48:39,454 --> 00:48:42,214 นั่นคือความปรารถนาของพ่อคุณมาตลอดชีวิต 859 00:48:42,294 --> 00:48:45,534 เขาควรทำอย่างไรถ้าคุณไม่ช่วยเขา? 860 00:48:46,254 --> 00:48:48,174 - อะไร... - คุณหมายถึงอะไร? 861 00:48:49,894 --> 00:48:52,494 คณะกรรมการบริการทางการเงินเรียกว่า 862 00:48:52,574 --> 00:48:55,694 - ธนาคารออมสินปฏิเสธ - อะไร? 863 00:48:55,774 --> 00:48:58,854 บริษัทที่ได้รับโทษทางวินัยจะไม่นับรวม 864 00:48:58,934 --> 00:49:01,134 โดยหลักการแล้ว ผู้ให้กู้มืออาชีพ... 865 00:49:01,214 --> 00:49:02,814 ...ไม่สามารถเข้าควบคุมธนาคารออมสินได้ 866 00:49:03,734 --> 00:49:04,654 อะไร 867 00:49:04,734 --> 00:49:06,374 หลักการอะไร? 868 00:49:06,454 --> 00:49:08,614 ฮันยีจู เกิดอะไรขึ้น? 869 00:49:08,694 --> 00:49:10,734 คุณบอกว่าทุกอย่างจะเป็นไปตามแผน 870 00:49:11,254 --> 00:49:12,534 คุณคุยกับประธานลี 871 00:49:12,614 --> 00:49:14,934 มันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมดเหรอ? 872 00:49:18,054 --> 00:49:19,734 - ที่รัก. - พ่อ. 873 00:49:20,174 --> 00:49:21,214 ที่รัก. 874 00:49:36,204 --> 00:49:38,484 ประธานฮันขอความช่วยเหลือจากแม่เหรอ? 875 00:49:38,814 --> 00:49:39,814 ของ. 876 00:49:40,374 --> 00:49:42,814 ดูเหมือนว่าพ่อของคุณคงจะมีช่วงเวลาที่ยากลำบากมาระยะหนึ่งแล้ว 877 00:49:44,654 --> 00:49:45,854 นั่นรบกวนคุณหรือเปล่า? 878 00:49:46,894 --> 00:49:47,894 ไม่ครับแม่ 879 00:50:09,654 --> 00:50:10,774 นี่อะไรน่ะ? 880 00:50:10,854 --> 00:50:13,974 หลักฐานนี้แสดงให้เห็นว่าความพยายามของพ่อมากแค่ไหน... 881 00:50:14,094 --> 00:50:15,654 ...สำหรับงานแต่งงานของยีจู 882 00:50:17,254 --> 00:50:18,654 พ่อของเธอคืนดอกไม้ทั้งหมด... 883 00:50:18,854 --> 00:50:21,574 ...ซึ่งเขาได้รับจากประธานลี... 884 00:50:21,694 --> 00:50:24,374 ...เพื่อแลกกับการยอมรับยีจู 885 00:50:24,774 --> 00:50:27,134 ภาพวาด บริจาคให้กับมูลนิธิคนดี... 886 00:50:27,254 --> 00:50:30,374 ...เป็นภาพวาดที่เขาซื้อคืนหลังจากขายไป 887 00:50:30,734 --> 00:50:32,214 ทำไมพ่อถึงทำอย่างนั้น? 888 00:50:33,774 --> 00:50:35,254 ไม่เพียงแค่นั้น. 889 00:50:39,374 --> 00:50:42,414 เขาเปลี่ยนศูนย์รักษาโดยไม่บอกเรา 890 00:50:42,974 --> 00:50:44,774 ทั้งหมดอยู่ภายใต้การนำของยีจู 891 00:50:44,894 --> 00:50:48,054 จริงมาก ทำไมทุกคนถึงทำเช่นนี้? 892 00:50:52,814 --> 00:50:54,934 พ่อคุณไม่มีวันทำอะไร... 893 00:50:55,014 --> 00:50:56,654 ...ถ้าเขาไม่สามารถหาอะไรมาได้ 894 00:51:00,654 --> 00:51:02,894 ถ้ายีจูจับฮานึลได้... 895 00:51:03,894 --> 00:51:06,174 ...และโดกุกสืบทอดกลุ่มแทจา... 896 00:51:06,694 --> 00:51:08,614 …ไม่น่าแปลกใจเลยเหรอ? 897 00:51:09,694 --> 00:51:11,254 ยกฮานึลให้ยีจูเหรอ? 898 00:51:11,774 --> 00:51:12,934 คุณหมายความว่าอย่างไร? 899 00:51:13,814 --> 00:51:17,254 ตั้งแต่ยีจูเริ่มวางแผนงานแต่งงานของเธอ... 900 00:51:17,334 --> 00:51:19,054 ...เขาตั้งใจจะทำลายเรา 901 00:51:19,814 --> 00:51:21,694 - อะไร? - แต่คุณก็มีความสุขมาก... 902 00:51:21,774 --> 00:51:23,774 ...ยินดีต้อนรับซอโดกุกเป็นลูกเขยของคุณ 903 00:51:23,934 --> 00:51:26,534 คุณกำลังยุ่งอยู่กับการขออนุญาตเข้ายึดธนาคารออมสิน 904 00:51:28,294 --> 00:51:31,134 แทจะกรุ๊ปคงคิดว่าเราเป็นตัวตลก 905 00:51:33,134 --> 00:51:35,094 คุณจะไม่เชื่อสิ่งที่เราพูด 906 00:51:36,334 --> 00:51:39,214 ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 907 00:51:49,414 --> 00:51:51,374 - ท่าน. - มันคืออะไร? 908 00:51:51,574 --> 00:51:54,534 เนื่องจากล้มเหลวในการเทคโอเวอร์ ราคาหุ้นจึงดิ่งลง 909 00:51:55,054 --> 00:51:57,374 บริษัทในเครือทั้งหมดบ่น 910 00:51:59,014 --> 00:52:00,054 คุณสามารถไปได้ 911 00:52:00,134 --> 00:52:01,534 ฉันจะส่งประกาศอย่างเป็นทางการ 912 00:52:09,254 --> 00:52:10,974 ตอนนี้คุณพ่อจะทำยังไง... 913 00:52:12,094 --> 00:52:15,174 ...ถ้าเขาต้องการจะทำลายเราพร้อมกับยีจูล่ะ? 914 00:52:17,654 --> 00:52:20,014 เขาอาจจะแบ่งหุ้นให้เขาก็ได้ 915 00:52:24,014 --> 00:52:26,294 คุณหมายความว่าอย่างไร? 916 00:52:26,374 --> 00:52:28,374 คุณอยู่ที่ไหนมาตลอดเวลานี้? 917 00:52:28,574 --> 00:52:29,774 หลังจากย้ายบ้าน... 918 00:52:29,854 --> 00:52:31,134 ...คุณไม่บอก ที่อยู่... 919 00:52:31,214 --> 00:52:32,334 ...หรือรับโทรศัพท์ของคุณ 920 00:52:34,214 --> 00:52:37,294 ฉันต้องซ่อนตัวสักพัก 921 00:52:38,934 --> 00:52:40,014 แต่... 922 00:52:40,534 --> 00:52:42,814 ...ทำไมฉันถึงให้หุ้นของฉันแก่คุณไม่ได้? 923 00:52:42,894 --> 00:52:44,694 ลูกเขยของคุณขอการดูแลจากคุณ... 924 00:52:44,774 --> 00:52:48,294 ...ในนามของประธานฮั่น 925 00:52:48,374 --> 00:52:49,374 อะไร 926 00:52:50,614 --> 00:52:52,054 แต่ฉันโทรหาคุณแล้วเกี่ยวกับเรื่องนี้ 927 00:52:52,134 --> 00:52:54,134 คุณต้องชะลอกระบวนการไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม 928 00:52:54,214 --> 00:52:55,214 เขาเอาเวชระเบียนมาด้วย... 929 00:52:55,294 --> 00:52:56,534 ...ใครว่าเป็นโรคสมองเสื่อม 930 00:52:56,774 --> 00:52:59,574 ศาลไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องยอมรับคำร้องขอ 931 00:53:04,894 --> 00:53:07,414 ฉันพยายามอย่างเต็มที่แล้ว 932 00:53:11,454 --> 00:53:12,654 เศร้าโศก. 933 00:53:12,734 --> 00:53:15,174 ฉันทำให้พ่อของคุณกลายเป็นคนไร้ความสามารถ 934 00:53:15,414 --> 00:53:16,974 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน... 935 00:53:17,094 --> 00:53:19,334 ...และไม่สามารถติดต่อได้ในระหว่างการสอบศาล 936 00:53:19,974 --> 00:53:23,134 ฉันขอบคุณที่เขาซ่อนตัวอยู่ 937 00:53:24,294 --> 00:53:25,414 มันหมายถึง... 938 00:53:25,494 --> 00:53:27,534 ฉันบันทึกบริษัทของคุณแล้ว 939 00:53:29,494 --> 00:53:30,494 ฉันขัดขวางฮันอุนแจ... 940 00:53:30,574 --> 00:53:33,534 ...มอบทุกอย่างให้กับยีจู 941 00:53:34,294 --> 00:53:36,534 คุณรู้แล้วตอนนี้... 942 00:53:36,654 --> 00:53:38,214 ...คุณควรเชื่อใจใคร? 943 00:53:41,094 --> 00:53:42,294 การทำงานที่ดี. 944 00:53:42,934 --> 00:53:44,134 ทำได้ดีมากที่รัก 945 00:53:45,694 --> 00:53:46,814 นั่นไม่มีอะไรเลย 946 00:53:48,454 --> 00:53:50,614 ทุกอย่างเข้ากัน... 947 00:53:50,734 --> 00:53:52,134 ...ตราบใดที่คุณรู้ 948 00:54:02,654 --> 00:54:04,254 เมื่อทนายมาถึง... 949 00:54:04,854 --> 00:54:06,174 ...ก็แค่พูดมา... 950 00:54:06,934 --> 00:54:09,854 ...คุณจะมอบความไว้วางใจให้บริษัทผมชั่วคราว 951 00:54:10,614 --> 00:54:14,094 ฉันจะคืนให้คุณหลังจากที่คุณหายดีแล้ว 952 00:54:17,574 --> 00:54:21,894 ดังนั้น ทิ้งทุกอย่างไว้ให้ฉันและพักผ่อน 953 00:54:22,294 --> 00:54:23,374 เข้าใจ? 954 00:54:40,174 --> 00:54:42,094 ลีจงฮเยใช้กลอุบายแบบนั้นเหรอ? 955 00:54:42,174 --> 00:54:43,374 ยกโทษให้ฉัน. 956 00:54:44,014 --> 00:54:45,734 ฉันไม่ประมาท. 957 00:54:49,014 --> 00:54:51,694 ฉันก็มีส่วนผิดเหมือนกัน 958 00:54:52,494 --> 00:54:53,734 อนึ่ง... 959 00:54:54,334 --> 00:54:56,374 ...มีบางอย่างรบกวนจิตใจฉัน 960 00:54:56,454 --> 00:54:58,734 - อะไร? - คำพูดของจงเฮ 961 00:54:59,134 --> 00:55:01,614 กึมยังคิดว่าจงเฮพูดกับเธอแบบนั้น... 962 00:55:01,774 --> 00:55:02,774 ...แต่ไม่มีทาง... 963 00:55:02,854 --> 00:55:04,814 ...เขาจะปล่อยให้กึมยังไปโดยไม่ได้รับอันตราย 964 00:55:05,774 --> 00:55:07,094 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันคิดว่า... 965 00:55:07,694 --> 00:55:09,654 ...เขาบอกแบบนั้นกับคุณ.. 966 00:55:11,054 --> 00:55:14,494 ถ้าเขาเสียใจเพราะคุณกลับมา... 967 00:55:14,974 --> 00:55:18,174 ...ฉันคิดว่าเขารู้อยู่แล้วว่าพ่อของคุณมีลูกแล้ว 968 00:55:19,214 --> 00:55:20,214 ในกรณีนั้น... 969 00:55:21,894 --> 00:55:24,134 คุณต้องอยากให้ฉันฆ่าคุณ ซึ่งหมายความว่า... 970 00:55:24,214 --> 00:55:25,374 นั่นก็คือเช่นกัน 971 00:55:26,134 --> 00:55:28,134 ดูเหมือนเขาจะล้มเหลวในการฆ่าคุณมาก่อน 972 00:55:29,454 --> 00:55:32,334 กล้าดียังไงกลับมาที่นี่? 973 00:55:33,454 --> 00:55:34,454 ทำไมคุณถึงกลับมา? 974 00:55:35,214 --> 00:55:37,614 คุณต้องต้องการให้ฉันฆ่าคุณ 975 00:55:39,454 --> 00:55:41,694 ฉันอ่อนไหวเกินไปหรือเปล่า? 976 00:55:41,854 --> 00:55:42,974 ไม่มีสิทธิ์? 977 00:55:56,934 --> 00:55:58,254 บุหรี่ทำให้เกิดโศกนาฏกรรม... 978 00:55:58,334 --> 00:55:59,774 ...แม่และลูกสาวอยู่ในกองไฟเหรอ? 979 00:56:08,734 --> 00:56:12,014 คุณลี ทำไมคุณถึงนั่งอยู่บนเก้าอี้ของประธานฮาน? 980 00:56:12,134 --> 00:56:13,774 เขาจะโกรธเมื่อมาถึงที่นี่ 981 00:56:14,094 --> 00:56:15,094 กรุณาย้ายออกไป. 982 00:56:15,534 --> 00:56:17,894 ท่านผู้นำไม่ได้มา 983 00:56:17,974 --> 00:56:19,574 ฮานูล ไฟแนนซ์ กรุ๊ป 984 00:56:19,774 --> 00:56:21,814 ฉันจะนั่งเก้าอี้ตัวนี้... 985 00:56:21,974 --> 00:56:23,094 ...ในตอนนี้.. 986 00:56:24,494 --> 00:56:27,374 ไม่ มันอาจจะนานสักหน่อย 987 00:56:27,454 --> 00:56:28,334 อะไร 988 00:56:28,414 --> 00:56:29,774 คุณหมายความว่าอย่างไร? 989 00:56:30,174 --> 00:56:32,534 ฉันได้รับความไว้วางใจให้บริหารบริษัท 990 00:56:33,334 --> 00:56:36,814 เริ่มตั้งแต่วันนี้... 991 00:56:38,094 --> 00:56:39,374 ...นี่คือเก้าอี้ของฉัน 992 00:57:13,334 --> 00:57:16,934 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 993 00:57:17,134 --> 00:57:19,694 ลีจงฮเยพยายามจะ ฆ่าฉันและแม่ของฉัน 994 00:57:19,814 --> 00:57:22,134 เธอรังเกียจ ผู้ชายที่เธอกำลังเดทอยู่ 995 00:57:22,294 --> 00:57:23,174 มันจะซื้อ. 996 00:57:23,254 --> 00:57:26,134 จากนี้ไป จะไม่มีใครดูถูกเราอีกต่อไป 997 00:57:26,214 --> 00:57:28,374 ไม่ ทุกคน จะเคารพเรา 998 00:57:28,454 --> 00:57:29,774 คุณต้องบอก ประธานฮัน จินอุง... 999 00:57:29,854 --> 00:57:31,054 ...และได้คำตอบ 1000 00:57:31,174 --> 00:57:32,734 คุณไม่อยากให้ สิ่งนี้เกิดขึ้นกับฉันเหรอ? 1001 00:57:32,814 --> 00:57:34,534 เราไม่ต้องการเจ้าหญิงแบบคุณ 1002 00:57:34,654 --> 00:57:35,774 ไปตามทางของเราแยกกัน 1003 00:57:35,934 --> 00:57:37,094 คุณไม่ใช่ลูกสาวของฉันอีกต่อไป 1004 00:57:37,174 --> 00:57:39,374 ฉันเป็นลูกสาวแท้ๆของคุณ 1005 00:57:39,454 --> 00:57:41,774 ฆ่าลูกสาวของเขา 1006 00:57:42,294 --> 00:57:43,574 ครั้งนี้ทำถูกแล้ว