1 00:00:45,938 --> 00:00:47,298 'บุหรี่ทำให้คนตายอย่างน่าสลดใจ...' 2 00:00:47,378 --> 00:00:48,658 '...แม่และลูกสาวในกองไฟเหรอ?' 3 00:00:56,858 --> 00:00:57,978 ฉันเองคุณป้า 4 00:00:58,538 --> 00:01:00,258 ฉันเพิ่งส่งรูปถ่ายไป 5 00:01:00,378 --> 00:01:02,218 ป้าจำผู้ชายคนนั้นได้ไหม? 6 00:01:03,218 --> 00:01:05,978 ไม่เชิง. 7 00:01:06,298 --> 00:01:07,458 นี่คืออะไร? 8 00:01:07,938 --> 00:01:09,698 ชื่อของเขาคือดงซู, โชดงซู 9 00:01:10,178 --> 00:01:12,658 ฉันเชื่อว่าเขาอายุ 50 กลางๆ 10 00:01:12,898 --> 00:01:14,138 อยากรู้ว่าเป็นผู้ชายหรือเปล่า... 11 00:01:14,218 --> 00:01:15,218 ...ที่มาพบลีจงฮเย 12 00:01:15,298 --> 00:01:16,298 ดงซู? 13 00:01:17,378 --> 00:01:19,058 โช ดงซู? 14 00:01:19,898 --> 00:01:21,138 ใช่ที่ถูกต้อง! 15 00:01:21,778 --> 00:01:23,818 ทุกครั้งที่เขามา เขาจะพูดว่า "จงเฮ" 16 00:01:23,938 --> 00:01:27,618 “ฉันเอง ดงซู ดงซูอยู่ที่นี่” 17 00:01:27,738 --> 00:01:29,378 ใช่แล้ว เขาชื่อดงซูอย่างแน่นอน 18 00:01:45,018 --> 00:01:45,858 'บุหรี่ทำให้คนตายอย่างน่าสลดใจ...' 19 00:01:45,938 --> 00:01:46,818 '...แม่และลูกสาวในกองไฟเหรอ?' 20 00:01:49,138 --> 00:01:51,778 เมื่อรู้ว่าจินอุงมีแฟนแล้ว... 21 00:01:51,858 --> 00:01:54,058 ...แม่ของคุณตั้งท้องคุณแล้ว 22 00:01:54,138 --> 00:01:55,738 ฉันกล่าวว่า "ก้าวข้ามศพของฉันก่อน" 23 00:01:56,058 --> 00:01:57,418 “คุณควรออกไปก่อน” 24 00:01:58,298 --> 00:01:59,898 ฉันยังให้เงินเขาด้วย 25 00:02:00,018 --> 00:02:02,258 ไม่กี่นาทีต่อมา ฉันได้ยินมาว่ามีไฟไหม้ในบ้านของคุณ 26 00:02:02,338 --> 00:02:04,058 ว่าคุณและแม่ของคุณเสียชีวิตในกองไฟ 27 00:02:05,538 --> 00:02:08,258 Lee Jong-hye จะ แต่งงานกับพ่อของฉันได้อย่างไร? 28 00:02:08,698 --> 00:02:10,858 เธอได้รับการว่าจ้างให้เป็นผู้ช่วยในสำนักงานเลขานุการ 29 00:02:10,938 --> 00:02:13,058 เขามีเสน่ห์และมีความสามารถ 30 00:02:13,138 --> 00:02:15,058 หลังจากที่แม่ของเธอและจินอุงแยกทางกัน... 31 00:02:15,138 --> 00:02:16,498 ...จินอุงเสียใจมาก 32 00:02:16,578 --> 00:02:18,338 ฉันแน่ใจว่านั่นคือตอนที่พวกเขาสนิทกัน 33 00:02:18,498 --> 00:02:20,378 ชายคนหนึ่งเคยไปเยี่ยมเขา 34 00:02:20,458 --> 00:02:21,898 เขาดูเหมือนเด็กซน 35 00:02:21,978 --> 00:02:24,738 กล้าดียังไงกลับมาที่นี่ 36 00:02:24,818 --> 00:02:25,738 ทำไมคุณถึงกลับมา? 37 00:02:25,818 --> 00:02:27,768 คุณต้องต้องการให้ฉันฆ่าคุณ 38 00:02:29,578 --> 00:02:32,098 ยีจู คุณสบายดีไหม? 39 00:02:32,258 --> 00:02:33,378 ลี จงฮเย... 40 00:02:35,258 --> 00:02:37,418 ...พยายามจะฆ่าฉันและแม่ 41 00:02:39,698 --> 00:02:41,698 เขายุยงผู้ชาย... 42 00:02:42,978 --> 00:02:44,378 ...คนที่เขากำลังเดทอยู่ 43 00:03:06,178 --> 00:03:08,058 ตอนที่เก้า 44 00:03:21,178 --> 00:03:23,538 - โดกุก. - คุณตื่นแล้ว. 45 00:03:28,018 --> 00:03:30,058 ฉันไม่สามารถเข้าใจมันจริงๆ 46 00:03:32,018 --> 00:03:33,898 ทำไมลีจงฮเยถึงทำแบบนั้นกับฉัน? 47 00:03:33,978 --> 00:03:35,258 หยุดคิดเกี่ยวกับมัน 48 00:03:35,698 --> 00:03:37,098 เหตุใดจึงต้องหาข้อแก้ตัว? 49 00:03:38,385 --> 00:03:40,185 เขาไม่ใช่คนที่เราเข้าใจได้ 50 00:03:40,345 --> 00:03:41,345 ดังนั้น... 51 00:03:43,225 --> 00:03:45,275 ...ทำไมฉันต้องผ่านเรื่องทั้งหมดนั้นด้วย? 52 00:03:46,985 --> 00:03:49,025 ราวกับว่าพยายามฆ่าฉันยังไม่พอ... 53 00:03:49,825 --> 00:03:52,225 ...เขารับเลี้ยงฉันตอนที่ฉันอยู่ในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 54 00:03:53,505 --> 00:03:55,745 เขาทำร้ายฉันและทำให้ฉันรู้ว่าเขาเกลียดฉันมากแค่ไหน 55 00:03:56,825 --> 00:03:58,505 เขาทำทุกอย่างโดยไม่มีเหตุผลเหรอ? 56 00:03:59,825 --> 00:04:02,545 แล้วทำไมฉันต้องมาเจอเรื่องแบบนั้นด้วย? 57 00:04:03,058 --> 00:04:04,538 ทำไม... 58 00:04:24,065 --> 00:04:25,265 ฮัน ยี-จู. 59 00:04:25,345 --> 00:04:26,785 เขาคงไม่มีวันรู้ใช่ไหม? 60 00:04:28,305 --> 00:04:31,265 ว่าเขาได้ทำบาปโดยมีชีวิตอยู่ 61 00:04:37,065 --> 00:04:40,545 ฉันไม่รู้ว่าเขารอดจากไฟได้อย่างไร 62 00:04:44,705 --> 00:04:47,865 หลังจากนั้นเขาควรจะซ่อนตัวอยู่ในสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 63 00:04:58,305 --> 00:05:00,545 เขาพยายามอย่างหนักเพื่อให้ฉันสนใจ 64 00:05:00,625 --> 00:05:02,985 ทุกครั้งที่ฉันคิดถึงเรื่องนั้น... 65 00:05:10,745 --> 00:05:11,825 แบบนี้... 66 00:05:12,505 --> 00:05:14,625 ...เธอก็เหมือนกับแม่ของเธอเลย 67 00:05:15,505 --> 00:05:17,905 เขาทำตัวเหมือนไม่โลภ... 68 00:05:17,985 --> 00:05:19,585 ...และแกล้งทำเป็นไร้เดียงสา... 69 00:05:19,665 --> 00:05:22,625 ...แต่ดูอย่างเหยี่ยวเพื่อให้ได้มาทุกอย่าง 70 00:05:35,305 --> 00:05:37,345 โปรดอย่าเกลียดฉันเลย 71 00:05:38,025 --> 00:05:41,385 คุณนั่นแหละที่เล่นกับผู้หญิงแบบนั้น 72 00:05:42,265 --> 00:05:44,705 กรรมของคุณกลับมาตามทันคุณแล้ว 73 00:05:59,145 --> 00:06:00,345 ดังนั้นเพียงแค่ยอมรับมัน 74 00:06:23,265 --> 00:06:24,465 โดกุก. 75 00:06:26,225 --> 00:06:27,345 คุณมาทำอะไรที่นี่? 76 00:06:31,065 --> 00:06:32,825 เกี่ยวกับคำถามของคุณ 77 00:06:33,625 --> 00:06:34,865 ฉันคิดเกี่ยวกับมันแล้ว 78 00:06:36,465 --> 00:06:37,945 ฉันคิดเรื่องนี้ทั้งคืน... 79 00:06:38,025 --> 00:06:39,505 ...แต่หาเหตุผลไม่ได้เลยสักข้อเดียว 80 00:06:40,305 --> 00:06:42,265 ไม่มีเหตุผลใดที่คุณจะต้องทนทุกข์ทรมานเช่นนั้น 81 00:06:50,705 --> 00:06:54,065 คุณฮันยีจูยังเด็กอยู่ในเวลานั้น 82 00:06:54,945 --> 00:06:57,745 เด็กควรได้รับการเลี้ยงดูด้วยความรัก... 83 00:06:57,825 --> 00:06:59,345 ...ต้องผ่านเรื่องแบบนั้นมา... 84 00:07:00,145 --> 00:07:01,865 ...เพราะพวกเขาเป็นคนไม่ดี 85 00:07:01,945 --> 00:07:05,785 คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 86 00:07:11,545 --> 00:07:13,665 ดังนั้น บอกทุกอย่างกับประธานฮัน จินอุง 87 00:07:14,865 --> 00:07:16,465 ถามเขาว่า "ทำไมคุณถึงทำอย่างนั้นกับฉัน" 88 00:07:16,545 --> 00:07:18,705 ดุเขาและฟังคำตอบของเขา 89 00:07:19,425 --> 00:07:21,705 คุณมีสิทธิ์ที่จะทำเช่นนั้น 90 00:07:30,425 --> 00:07:31,505 โดกุก. 91 00:07:32,425 --> 00:07:33,865 คุณพูดถูก. 92 00:07:35,465 --> 00:07:36,305 ฉันเลื่อนมันออกไป... 93 00:07:36,385 --> 00:07:37,825 ...บอกว่าบอกไป ก็ไม่เกิดประโยชน์อะไร... 94 00:07:39,145 --> 00:07:40,625 ...แต่นั่นไม่เป็นความจริง 95 00:07:45,425 --> 00:07:47,585 “เขาจะว่ายังไงบ้าง” 96 00:07:49,345 --> 00:07:50,785 มันเป็นความกลัว ที่หยุดฉัน 97 00:07:52,865 --> 00:07:54,185 ไม่สามารถมีผู้เยี่ยมชมได้ 98 00:07:54,265 --> 00:07:55,265 กรุณาไป. 99 00:07:57,665 --> 00:07:58,865 แต่... 100 00:08:00,505 --> 00:08:02,185 ...ทำไมฉันต้องทำแบบนั้นด้วย? 101 00:08:02,345 --> 00:08:03,345 อะไร 102 00:08:08,745 --> 00:08:09,905 ฉันอยู่นี่. 103 00:08:10,159 --> 00:08:11,411 ให้ฉันเข้าไป! 104 00:08:11,444 --> 00:08:12,404 พ่อ! 105 00:08:12,985 --> 00:08:13,985 ไปกันเถอะ. 106 00:08:14,065 --> 00:08:15,145 พ่อให้ฉันเข้าไป! 107 00:08:15,225 --> 00:08:16,545 - ฉันอยู่นี่! - เกิดอะไรขึ้นข้างนอก? 108 00:08:16,625 --> 00:08:18,585 - ลูกสาวคนโตของคุณกำลังจะมาครับ - ให้ฉันเข้าไป! 109 00:08:18,665 --> 00:08:21,625 - อะไร? - นางลีห้ามไม่ให้คนเข้า 110 00:08:22,545 --> 00:08:23,585 เราควรส่งเขาไปไหม? 111 00:08:25,185 --> 00:08:26,745 ไม่ ให้เขาเข้ามา 112 00:08:47,825 --> 00:08:48,825 คุณหรือไม่... 113 00:08:51,305 --> 00:08:52,425 ...ปวดหนักมั้ย? 114 00:08:53,385 --> 00:08:54,785 ทำไม 115 00:08:54,904 --> 00:08:56,584 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ? 116 00:08:56,664 --> 00:08:57,664 ฉัน? 117 00:09:00,944 --> 00:09:01,944 เลขที่ 118 00:09:02,904 --> 00:09:04,344 แต่คนอื่นๆ. 119 00:09:04,424 --> 00:09:06,584 - อะไร? - ลีจงเฮ. 120 00:09:07,744 --> 00:09:09,544 - กล้าดียังไงมาพูด... - คุณคิดว่า... 121 00:09:10,424 --> 00:09:12,464 ...ผู้หญิงคนนั้นจะทำอะไรตอนนี้? 122 00:09:12,544 --> 00:09:13,944 ประธานฮันมอบอำนาจของเขาให้กับฉัน... 123 00:09:14,024 --> 00:09:15,104 ...เพื่อบริหารบริษัท... 124 00:09:15,704 --> 00:09:18,984 ...ซึ่งหมายความว่าฉันเป็นเจ้าของบริษัทนี้... 125 00:09:20,424 --> 00:09:21,624 ...เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 126 00:09:27,664 --> 00:09:29,544 ต่อหน้าสมาชิกสภาทั้งหมด เขาจะพูดว่า... 127 00:09:31,264 --> 00:09:32,504 ...ประธานฮัน จินอุง... 128 00:09:33,344 --> 00:09:35,264 ...คงไม่กลับมาอีกแล้ว 129 00:09:35,344 --> 00:09:36,464 คุณพูดอะไร? 130 00:09:39,144 --> 00:09:41,584 ฉันแน่ใจว่านี่เป็นเพียงชั่วคราวเท่านั้น 131 00:09:43,224 --> 00:09:45,824 ประธานฮันจะกลับมาเร็วๆ นี้ใช่ไหม? 132 00:09:47,384 --> 00:09:48,464 ทุกอย่าง... 133 00:09:48,544 --> 00:09:51,184 ...ฉันเห็นว่าพวกคุณไม่สามารถประเมินสถานการณ์ได้เลย 134 00:09:51,304 --> 00:09:52,184 อะไร 135 00:09:52,464 --> 00:09:53,344 “วัดสถานการณ์?” 136 00:09:53,424 --> 00:09:56,584 คุณหมายความว่าเราควรอยู่เงียบๆ และรอให้ประธานกลับมาใช่ไหม? 137 00:09:56,664 --> 00:09:58,184 ท่ามกลางวิกฤติครั้งนี้? 138 00:09:59,624 --> 00:10:01,864 เพื่อความเป็นเลิศ... 139 00:10:01,944 --> 00:10:03,264 ...เขาจะเล่น เอซของเขา 140 00:10:03,344 --> 00:10:05,104 เพราะอัตราดอกเบี้ยสูงสุดตามกฎหมาย... 141 00:10:05,224 --> 00:10:07,064 ...อุตสาหกรรมการให้กู้ยืมทั้งหมดกำลังดิ้นรน 142 00:10:07,384 --> 00:10:10,264 เทคโอเวอร์ธนาคารออมสินที่รอคอยมานานล้มเหลว... 143 00:10:10,344 --> 00:10:11,464 ...เท่าที่ทราบ.. 144 00:10:12,064 --> 00:10:14,224 ฉันจะคอยเวลาเหมือนตุ๊กตาเต็มเก้าอี้ 145 00:10:14,304 --> 00:10:16,104 ฉันจะไม่นั่งอยู่ที่นี่เวลาแบบนี้... 146 00:10:16,184 --> 00:10:17,384 ...ด้วยทัศนคติแบบนั้น 147 00:10:20,744 --> 00:10:22,784 ฉันมาที่นี่ราวกับกำลังทำสงคราม 148 00:10:23,504 --> 00:10:26,744 ฉันนั่งอยู่ที่นี่เหมือนนายพลในแนวหน้า 149 00:10:27,424 --> 00:10:29,144 มันเหมือนกับสถานการณ์สงคราม 150 00:10:29,304 --> 00:10:32,064 ดังนั้นเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้นนะทุกคน 151 00:10:33,184 --> 00:10:34,584 งั้นคุณหมายถึง... 152 00:10:34,664 --> 00:10:36,904 ...แม่ของคุณมุ่งเป้าไปที่ตำแหน่งของฉันมาตลอดเหรอ? 153 00:10:37,304 --> 00:10:39,544 - ไร้สาระอะไร... - อย่าเรียกเธอว่าแม่ของฉัน! 154 00:10:40,224 --> 00:10:41,504 มันทำให้ฉันรังเกียจ 155 00:10:43,624 --> 00:10:45,424 ในที่สุดคุณก็แสดงสีที่แท้จริงของคุณออกมา 156 00:10:45,544 --> 00:10:46,384 ตกลง. 157 00:10:46,464 --> 00:10:48,144 เราไม่ต้องการเจ้าหญิงแบบคุณ 158 00:10:48,224 --> 00:10:50,504 - เรามาแยกย้ายกัน. - คุณพูดอะไร? 159 00:10:50,584 --> 00:10:53,264 ใครทำให้พ่อแม่ต้องทนทุกข์ทรมานขนาดนี้? 160 00:10:53,624 --> 00:10:55,064 เว้นแต่จะเป็นศัตรูกัน 161 00:10:55,984 --> 00:10:57,664 ฉันจะให้ความปรารถนาของคุณ 162 00:10:58,144 --> 00:10:59,464 คุณไม่ใช่ลูกสาวของฉันอีกต่อไป 163 00:11:04,624 --> 00:11:06,824 คุณไม่สามารถพูดอย่างนั้นได้ 164 00:11:07,784 --> 00:11:08,904 ฉันทำให้คุณทรมานเหรอ? 165 00:11:09,464 --> 00:11:11,384 คุณไม่สมควรแม้แต่จะหมกมุ่นอยู่กับความทุกข์ทรมานของคุณ 166 00:11:12,464 --> 00:11:13,744 - อะไร? - พ่อแบบไหน... 167 00:11:13,824 --> 00:11:15,144 ...ใครจะทำสิ่งที่คุณทำ? 168 00:11:15,384 --> 00:11:17,664 คุณจำลูกของตัวเองไม่ได้ต่อหน้าคุณ 169 00:11:17,784 --> 00:11:19,304 คุณแกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่องความทรมานทั้งหมด 170 00:11:21,664 --> 00:11:23,584 - ตอนนี้คุณสาปแช่งฉัน - ฮัน ยีจู. 171 00:11:24,504 --> 00:11:26,744 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - ฉัน... 172 00:11:33,624 --> 00:11:35,184 ฉันเป็นลูกสาวแท้ๆของคุณ 173 00:11:38,184 --> 00:11:39,264 ฉัน... 174 00:11:41,144 --> 00:11:42,864 ...ลูกของคุณเอง 175 00:11:51,464 --> 00:11:53,944 รายงานการวิเคราะห์ดีเอ็นเอ 176 00:11:55,064 --> 00:11:56,064 ผลลัพธ์ 177 00:11:56,184 --> 00:11:58,384 ฮันจินอุงเป็นพ่อแม่ทางชีววิทยาของฮันยีจู 178 00:11:59,624 --> 00:12:01,944 - นี่... - รู้สึกยังไงบ้าง... 179 00:12:02,064 --> 00:12:04,144 ...เห็นลูกของคุณที่คุณคิดว่าตายไปแล้วเหรอ? 180 00:12:06,744 --> 00:12:08,024 คุณกำลังทำอะไร? 181 00:12:08,104 --> 00:12:10,864 ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้ได้อย่างไร แต่คุณไปไกลเกินไป 182 00:12:10,944 --> 00:12:12,824 จีวอนตายแล้ว แล้วเด็กคนนั้นก็ด้วย... 183 00:12:12,904 --> 00:12:14,584 ลีจงฮเยสั่งมัน 184 00:12:15,424 --> 00:12:16,424 อะไร 185 00:12:28,544 --> 00:12:31,104 ยาระงับประสาทและความอยากอาหาร 186 00:12:31,984 --> 00:12:34,024 การดื่มมากเกินไปอาจทำให้นอนไม่หลับได้... 187 00:12:34,104 --> 00:12:35,784 ...ความวิตกกังวล แม้กระทั่งกระตุ้นให้ทำร้ายตัวเอง 188 00:12:35,904 --> 00:12:37,064 นั่นอันตรายยิ่งกว่า... 189 00:12:37,144 --> 00:12:38,384 ...สำหรับคนเป็นโรคความดันโลหิตสูงเช่นคุณ 190 00:12:39,704 --> 00:12:41,304 คุณเป็นลมหลังจากดื่มสิ่งนี้ใช่ไหม? 191 00:12:42,384 --> 00:12:44,784 หรือจะมีอาการวิงเวียนศีรษะหรือหายใจลำบากอย่างแน่นอน 192 00:12:45,224 --> 00:12:46,184 คุณรู้ได้อย่างไร? 193 00:12:46,264 --> 00:12:48,664 นี่เหมือนกับยาที่ลีจงเฮให้ฉันทุกประการ 194 00:12:50,544 --> 00:12:53,024 ที่จะทำให้คุณเป็นของเขา... 195 00:12:53,104 --> 00:12:55,304 ...หญิงจ้างคนมาเผาบ้านแม่ 196 00:12:55,784 --> 00:12:58,624 ตอนนี้เขาพยายามจะฆ่าคุณเพื่อให้ฮานุลเป็นของเขา 197 00:12:59,944 --> 00:13:01,344 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไรหากไม่มีหลักฐาน? 198 00:13:01,424 --> 00:13:02,984 มองฉันสิ! 199 00:13:03,504 --> 00:13:05,664 ฉันลูกสาวของคุณ 200 00:13:05,744 --> 00:13:07,144 ฉันคือผู้พิสูจน์ 201 00:13:10,104 --> 00:13:11,224 คุณไม่เข้าใจเหรอ? 202 00:13:30,144 --> 00:13:31,744 คุณเป็นลูกสาวของจีวอนจริงๆเหรอ? 203 00:13:34,344 --> 00:13:36,184 คุณเป็นลูกสาวของฉันกับจีวอนเหรอ? 204 00:13:36,864 --> 00:13:38,024 คุณคิดอย่างไร? 205 00:13:41,544 --> 00:13:42,824 ฉันดูเหมือนเขาเหรอ? 206 00:13:46,184 --> 00:13:48,344 เป็นแม่ของฉันที่คุณละเลย 207 00:13:50,064 --> 00:13:51,544 ไม่ ฉันบอกว่าเด็กคนนั้นเสียชีวิต 208 00:13:52,264 --> 00:13:53,304 เราค้นหาแต่ก็ไม่พบ 209 00:13:53,384 --> 00:13:54,824 - พ่อ. - ไป! 210 00:13:58,544 --> 00:14:01,184 ปากชอย! 211 00:14:09,824 --> 00:14:11,464 ค้นหาตัวเอง 212 00:14:12,464 --> 00:14:14,224 ถ้าคุณยังไม่เชื่อฉัน... 213 00:14:15,944 --> 00:14:18,784 ...นั่นหมายความว่าคุณเลือกที่จะไม่เชื่อฉัน 214 00:14:28,104 --> 00:14:30,224 ฉันยังไม่มีเวลาขอบคุณเลย... 215 00:14:30,704 --> 00:14:32,184 ...สำหรับข้อมูลของคุณ. 216 00:14:33,184 --> 00:14:34,544 นั่นมีประโยชน์มาก 217 00:14:34,624 --> 00:14:37,544 มีเพียงลีจงเฮ แม่ของมิสเตอร์ยูเซฮยอก และฉัน... 218 00:14:38,144 --> 00:14:40,064 ...ใครจะรู้เกี่ยวกับวิดีโอนั้น 219 00:14:41,544 --> 00:14:43,744 ฉันเช็คมือถือของคุณแม่คุณยู... 220 00:14:45,984 --> 00:14:47,304 ...และไม่นานก็ค้นพบทุกสิ่ง 221 00:14:52,704 --> 00:14:55,624 แล้วทำไมคุณถึงช่วยเราล่ะ? 222 00:14:55,704 --> 00:14:58,104 คุณเป็นเลขาของลีจงฮเย 223 00:14:58,984 --> 00:15:00,464 ทำไมคุณถึงพยายาม... 224 00:15:00,824 --> 00:15:02,824 ...วางมันลง? 225 00:15:03,544 --> 00:15:05,584 คุณโทรหาฉันที่นี่เพื่อถามเรื่องนี้เหรอ? 226 00:15:07,624 --> 00:15:09,104 นี่มันลึกซึ้งเท่ากับการแก้แค้น... 227 00:15:09,984 --> 00:15:11,144 ...ที่คุณรู้สึกต่อเขา 228 00:15:13,224 --> 00:15:14,864 สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับครอบครัวของฉัน 229 00:15:14,984 --> 00:15:17,704 ถ้าเป็นเช่นนั้นเราเห็นด้วยอย่างแน่นอน 230 00:15:19,344 --> 00:15:20,344 แม้ว่าฉัน... 231 00:15:22,304 --> 00:15:25,304 ...สามารถฆ่าและทำลายเขาได้ตอนนี้... 232 00:15:26,424 --> 00:15:27,624 ...ก็คงไม่พอ 233 00:15:33,184 --> 00:15:35,064 แต่ฉันไม่สามารถทำอย่างนั้นได้... 234 00:15:35,144 --> 00:15:36,464 ...ดังนั้นฉันคิดว่า. 235 00:15:38,744 --> 00:15:40,464 ฉันจะทำอย่างไร... 236 00:15:40,584 --> 00:15:43,504 ...เพื่อทำให้ลีจงฮเยต้องทนทุกข์ทรมาน? 237 00:15:46,704 --> 00:15:49,824 ช่วงเวลาที่ผู้หญิงกลัวที่สุด 238 00:15:54,344 --> 00:15:55,624 นั่นอะไร? 239 00:15:57,384 --> 00:15:58,904 ทำไมแม่ถึงพาเขากลับบ้าน? 240 00:15:59,384 --> 00:16:00,664 เขาควรจะอยู่ในโรงพยาบาล 241 00:16:01,344 --> 00:16:03,144 ใช่แล้ว เราทำเสร็จแล้ว 242 00:16:08,344 --> 00:16:10,544 มันจะง่ายกว่าสำหรับเขาที่จะพักผ่อนที่บ้าน 243 00:16:11,344 --> 00:16:12,344 มันจะซื้อ. 244 00:16:12,864 --> 00:16:16,064 ฉันคงจะยุ่งมากสักพักหนึ่ง 245 00:16:16,384 --> 00:16:18,384 - อะไร? - ดูเหมือนว่าฉันควรจะ... 246 00:16:18,464 --> 00:16:20,264 ...บริหารบริษัทแทนพ่อคุณ 247 00:16:21,344 --> 00:16:24,464 คุณสามารถช่วยฉันได้ใช่ไหม? 248 00:16:25,184 --> 00:16:28,624 ถ้าเป็นเช่นนั้น ฉันขอจัดการแกลเลอรีได้ไหม 249 00:16:29,184 --> 00:16:30,344 - อะไร? - ฉันควรจะ... 250 00:16:30,424 --> 00:16:32,104 ...รับแกลเลอรีก่อนที่ทุกอย่างจะเกิดขึ้น 251 00:16:32,784 --> 00:16:33,904 ฉันจะทำงานได้ดี 252 00:16:34,704 --> 00:16:36,504 เลยทำให้พ่อเห็น... 253 00:16:36,824 --> 00:16:40,544 ...ที่ฉันสามารถจัดการแกลเลอรีโดยลำพังได้เสมอมา 254 00:16:40,944 --> 00:16:42,424 ฉันจะทำงานได้ดี 255 00:16:42,744 --> 00:16:43,584 โปรด? 256 00:16:45,944 --> 00:16:47,184 ลูกสาวที่รักของฉัน 257 00:16:47,264 --> 00:16:48,984 โตขนาดนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่? 258 00:16:49,104 --> 00:16:50,384 ให้ฉันทำอย่างนั้น 259 00:16:50,464 --> 00:16:52,144 - คุณได้ไหมคุณผู้หญิง? - แน่นอน. 260 00:16:52,744 --> 00:16:53,824 มันจะซื้อ. 261 00:16:55,104 --> 00:16:59,224 จากนี้ไปจะไม่มีใครดูถูกเราอีกต่อไป 262 00:16:59,704 --> 00:17:03,264 ไม่ ทุกคนจะเคารพเรา 263 00:17:05,824 --> 00:17:07,584 เมื่อผู้หญิงรู้สึกว่า เธอมีโลกทั้งใบอยู่แค่เอื้อม... 264 00:17:08,384 --> 00:17:10,624 ...คุณซออยากจะโค่นเขาลงแบบโหดร้ายที่สุด 265 00:17:13,544 --> 00:17:16,544 นั่นคือคำตอบของมิสเตอร์ซอ 266 00:17:21,104 --> 00:17:22,064 นี่อะไรน่ะ? 267 00:17:23,464 --> 00:17:24,424 เปิด. 268 00:17:27,624 --> 00:17:29,624 เขาต้องการให้คุณตามหาโช ดงซู... 269 00:17:29,704 --> 00:17:31,144 ...และพาชายคนนั้นมาหาเขา 270 00:17:32,464 --> 00:17:35,544 เขายินดีจะจ่ายบิลหากจำเป็น 271 00:17:38,024 --> 00:17:40,384 หักเงินเดือน? นั่นเป็นสิ่งที่ไม่คาดคิด 272 00:17:40,784 --> 00:17:41,944 คุณไม่สามารถเรียกร้องสิ่งนั้นได้ 273 00:17:42,024 --> 00:17:43,464 ไม่ชัดเจนเหรอ... 274 00:17:43,544 --> 00:17:46,464 ...เพื่อแบ่งเบาภาระในช่วงวิกฤตแบบนี้? 275 00:17:47,264 --> 00:17:49,944 นั่นไม่ใช่งานของคณะกรรมการบริหารเหรอ? 276 00:17:50,904 --> 00:17:53,064 นี่มันกะทันหันเกินไป 277 00:17:53,544 --> 00:17:56,424 คุณจะดำเนินการต่อโดยไม่แจ้งให้ทราบได้อย่างไร? 278 00:17:56,544 --> 00:17:59,744 วิกฤตไม่เคยมาพร้อมกับการแจ้งเตือน 279 00:18:00,664 --> 00:18:02,424 เราต้องสร้างความสามารถ... 280 00:18:02,544 --> 00:18:04,824 ...เพื่อเตรียมพร้อมรับวิกฤติดังกล่าว 281 00:18:11,264 --> 00:18:12,304 แกลเลอรี่ของฮัน 282 00:18:12,384 --> 00:18:14,384 แนวโน้มการวาดภาพในปัจจุบันคืออะไร? 283 00:18:15,504 --> 00:18:16,664 สำหรับภาพวาดสมัยใหม่... 284 00:18:16,744 --> 00:18:18,264 ...คุณต้องใส่ใจกับสี 285 00:18:21,464 --> 00:18:22,464 ดูภาพวาดนี้สิ 286 00:18:22,904 --> 00:18:25,744 ลองนึกภาพแขวนอยู่ในห้องของคุณเอง 287 00:18:26,424 --> 00:18:27,544 ถ้าจะถ่ายรูปกับเขา... 288 00:18:27,624 --> 00:18:29,304 ...และอัพโหลดลงโซเชียล... 289 00:18:29,984 --> 00:18:32,464 ...ผู้คนจะคิดว่าคุณอยู่ในแกลเลอรี ไม่ใช่ที่บ้านของคุณ 290 00:18:32,984 --> 00:18:36,544 ข่าววันนี้ 291 00:18:36,624 --> 00:18:39,464 คุณคิดอย่างไร เกี่ยวกับเหตุการณ์ล่าสุด? 292 00:18:41,704 --> 00:18:43,624 เหตุการณ์ล่าสุด? 293 00:18:46,024 --> 00:18:47,504 ส่วนใหญ่ความผิดของฉัน 294 00:18:48,784 --> 00:18:50,224 หลังจากเหตุการณ์นั้น... 295 00:18:50,464 --> 00:18:52,184 ...ฉันคุย กับน้องสาว เป็นเวลานาน 296 00:18:53,064 --> 00:18:55,464 เรายังได้เรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ เกี่ยวกับกันและกัน 297 00:18:56,384 --> 00:18:57,704 รับเลี้ยงตั้งแต่อายุยังน้อย... 298 00:18:58,784 --> 00:19:01,424 ...และอยู่กับครอบครัวของฉัน... 299 00:19:01,544 --> 00:19:03,504 ...ก็คงยากสำหรับเขาเหมือนกัน 300 00:19:04,064 --> 00:19:06,104 ทำไมฉันไม่ตระหนักให้เร็วกว่านี้? 301 00:19:06,984 --> 00:19:08,144 ฉันเสียใจมัน 302 00:19:09,824 --> 00:19:12,064 เขายังผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบาก 303 00:19:12,744 --> 00:19:14,464 มันช้าไปหน่อย... 304 00:19:14,544 --> 00:19:16,464 ...แต่เราต้องพิจารณาด้วย... 305 00:19:16,544 --> 00:19:18,104 ...เป็นกระบวนการของการเป็นครอบครัวที่แท้จริง 306 00:19:18,184 --> 00:19:19,304 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 307 00:19:19,624 --> 00:19:20,784 บู ลี. 308 00:19:20,864 --> 00:19:23,104 คุณเริ่มบริหารบริษัทแทนประธาน... 309 00:19:23,184 --> 00:19:25,944 ...เพราะอาการป่วยของประธานฮัน จินอุง 310 00:19:26,064 --> 00:19:27,304 มีคนออกมาแสดงความกังวล... 311 00:19:27,384 --> 00:19:30,464 ...ว่าคุณอาจจะใช้แนวทางที่ค่อนข้างก้าวร้าว 312 00:19:30,544 --> 00:19:32,624 การจัดการของพวกเขาชัดเจนมาก 313 00:19:32,744 --> 00:19:34,584 - การจัดการ? - ในความเห็นของฉัน... 314 00:19:34,664 --> 00:19:36,504 เขาพยายามที่จะเข้าควบคุมบริษัทให้ดี 315 00:19:36,584 --> 00:19:38,624 การประชุมใหญ่สามัญกำลังจะมาถึงเร็วๆ นี้ 316 00:19:39,064 --> 00:19:42,024 เขาอาจจะวางแผนที่จะใช้ประโยชน์จากผู้ถือหุ้นที่เข้าข้างเขา 317 00:19:42,744 --> 00:19:44,424 แล้วคุณป้าอ่านการเคลื่อนไหวได้มั้ยคะ? 318 00:19:44,664 --> 00:19:45,544 ฉันคิดว่าคุณต้องฉลาด... 319 00:19:45,624 --> 00:19:46,824 ...เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเครือบริษัท 320 00:19:46,944 --> 00:19:48,224 แล้วโดกุกล่ะ? 321 00:19:48,304 --> 00:19:49,504 เขาไม่เสียเปรียบเหรอ? 322 00:19:50,144 --> 00:19:51,184 คุณต้องช่วยเขา 323 00:19:53,144 --> 00:19:56,624 จากนี้ไป ไม่ว่าฉันจะตัดสินใจอะไรก็ตาม... 324 00:19:56,744 --> 00:19:58,664 ...หรือเส้นทางไหนก็ตามที่ฉันเดินไป... 325 00:19:58,944 --> 00:20:00,464 ...ฉันหวังว่าคุณจะรู้... 326 00:20:01,024 --> 00:20:04,384 ...ฉันทำ เพื่อบริษัทเท่านั้น ฮานูล 327 00:20:04,784 --> 00:20:06,904 สิ่งที่คุณเพิ่งพูด... 328 00:20:06,984 --> 00:20:08,704 ...ดูเหมือนคุณกำลัง เตือนเรา... 329 00:20:08,784 --> 00:20:11,904 ...ว่าจะเกิด ความวุ่นวายครั้งใหญ่กับฮานุล 330 00:20:12,504 --> 00:20:13,384 ฉันไม่แน่ใจ. 331 00:20:13,464 --> 00:20:14,424 "ความวุ่นวาย." 332 00:20:14,504 --> 00:20:15,544 ดูมันสิ 333 00:20:16,504 --> 00:20:17,544 ถ้าเป็นไปได้... 334 00:20:17,624 --> 00:20:19,744 ...ฉันต้องทำให้ ดีที่สุด... 335 00:20:19,824 --> 00:20:21,264 ...เพื่อให้แน่ใจว่า เราได้รับการพูดถึงในเชิงบวก 336 00:20:21,464 --> 00:20:22,424 นี้... 337 00:20:22,904 --> 00:20:24,664 โดยวิธีการ, นางสาว. ฮัน... 338 00:20:24,744 --> 00:20:27,024 ...คุณมีแฟนหรือยัง? 339 00:20:27,144 --> 00:20:29,384 ตามข่าวลือ คุณมีความสัมพันธ์ที่โรแมนติก... 340 00:20:29,464 --> 00:20:31,264 ...กับทายาทกรุ๊ป 341 00:20:32,904 --> 00:20:33,984 ที่. 342 00:20:34,064 --> 00:20:35,744 ฉันจะไม่แสดงความคิดเห็น 343 00:20:36,304 --> 00:20:38,984 - มีบางอย่างคาว - นี่เขาอยู่ 344 00:20:39,344 --> 00:20:41,184 เขาไม่เคยโกหก 345 00:20:53,824 --> 00:20:55,944 - พอแล้วเซฮี - ฉันรู้สึกถูกใส่ร้าย 346 00:20:55,969 --> 00:20:57,104 คุณต้องการให้ฉันทำอะไร? 347 00:20:57,184 --> 00:20:58,304 ฮัน ยูรา ผู้หญิงสารเลวคนนั้น 348 00:20:58,384 --> 00:21:01,944 เขาบอกว่ายีจูขโมยผู้ชายที่เธอหมั้นหมายไป 349 00:21:02,024 --> 00:21:03,424 เขาขอให้ฉันแก้แค้นยีจู 350 00:21:03,504 --> 00:21:04,424 แต่ตอนนี้ล่ะ? 351 00:21:04,504 --> 00:21:06,184 เธอกำลังเดทกับพี่ชายของเขาเหรอ? 352 00:21:06,544 --> 00:21:08,544 ผู้คนจะมีไหวพริบขนาดนี้ได้อย่างไร? 353 00:21:08,763 --> 00:21:09,923 โชคร้าย! 354 00:21:21,664 --> 00:21:23,104 ขอบคุณสำหรับการนั่ง 355 00:21:23,184 --> 00:21:24,944 เข้ามาเลย ฉันจะโทรหาคุณ. 356 00:21:42,904 --> 00:21:43,904 มันจะซื้อ. 357 00:21:48,944 --> 00:21:50,344 ฉันจะหยุดทำงาน 358 00:21:52,424 --> 00:21:53,464 แล้วไงล่ะ? 359 00:21:54,144 --> 00:21:55,144 อะไร 360 00:21:56,384 --> 00:21:57,744 อะไร 361 00:21:57,824 --> 00:21:59,744 ฉันควรจะสงสารคุณไหม? 362 00:22:01,304 --> 00:22:02,224 ไม่ควรรู้สึก... 363 00:22:02,304 --> 00:22:03,824 - ...อย่างน้อยก็สงสารบ้างล่ะ? - อะไร? 364 00:22:05,864 --> 00:22:08,104 แล้วมันความผิดใครล่ะ? 365 00:22:08,224 --> 00:22:10,304 คุณเป็นคนเปิดโปงฉันให้นักข่าวฟัง 366 00:22:10,384 --> 00:22:11,824 คุณทำเหมือนว่าคุณชอบฉัน... 367 00:22:11,904 --> 00:22:13,224 ...และแทงข้างหลังฉัน 368 00:22:14,184 --> 00:22:15,264 คุณทำเหมือนเรากำลังเดทกัน... 369 00:22:15,344 --> 00:22:16,544 ...เมื่อคุณออกเดทกับซอจงอุค 370 00:22:16,664 --> 00:22:17,824 คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง? 371 00:22:17,904 --> 00:22:19,344 ฉันแกล้งทำเป็นว่าเราคบกันเหรอ? 372 00:22:21,544 --> 00:22:24,064 คุณคือคนที่ด่วนสรุปเร็วเกินไป 373 00:22:24,264 --> 00:22:25,344 ทำไมฉันถึงเดทกับคนเช่นคุณ? 374 00:22:25,424 --> 00:22:27,144 คุณไม่ได้อยู่ในระดับของฉัน 375 00:22:29,664 --> 00:22:30,544 ฮัน ยูรา. 376 00:22:30,624 --> 00:22:32,184 คุณต้องคิดว่าคุณแตกต่าง 377 00:22:32,344 --> 00:22:33,864 - แต่อย่าหลงกล - อะไร? 378 00:22:33,944 --> 00:22:35,824 คุณคิดว่าซอจงอุคชอบคุณไหม? 379 00:22:35,944 --> 00:22:37,264 เขาแค่ใช้คุณ 380 00:22:37,344 --> 00:22:38,544 มีเพียงคุณเท่านั้นที่จะได้รับบาดเจ็บในที่สุด 381 00:22:38,624 --> 00:22:40,824 - คุณกำลังคุกคามฉันตอนนี้เหรอ? - เลขที่. 382 00:22:41,224 --> 00:22:42,504 ฉันให้คำแนะนำแก่คุณ 383 00:22:43,144 --> 00:22:44,664 ถ้ายังทำแบบนี้ต่อไป... 384 00:22:45,424 --> 00:22:46,664 ...คุณจะได้เหมือนฉัน 385 00:22:50,384 --> 00:22:51,904 ทำไมฉันถึงจบลงแบบคุณล่ะ? 386 00:22:52,784 --> 00:22:54,264 อย่าไร้สาระ. 387 00:22:54,344 --> 00:22:56,024 ฉันจะปีนให้สูงขึ้นมาก 388 00:22:58,144 --> 00:22:59,464 ผมจะไต่เต้าตำแหน่งต่อไปครับ... 389 00:22:59,544 --> 00:23:00,824 ...สถานที่ที่คนอย่างคุณและยีจู... 390 00:23:00,904 --> 00:23:02,344 ...อย่ากล้าฝันที่จะบรรลุเป้าหมาย! 391 00:23:09,584 --> 00:23:11,664 ดังนั้นมันเป็นวันสุดท้ายของคุณ 392 00:23:13,664 --> 00:23:16,064 ฉันขอโทษสำหรับทุกอย่าง. 393 00:23:19,864 --> 00:23:20,904 ขอบคุณ... 394 00:23:23,104 --> 00:23:24,904 ...สำหรับการทำงานหนักของคุณ คุณยู 395 00:23:29,104 --> 00:23:30,584 ฉันรู้ว่ามีเรื่องเกิดขึ้นมากมายระหว่างเรา 396 00:23:30,664 --> 00:23:32,464 แต่เป็นเรื่องจริงที่คุณได้กลายเป็นพนักงานที่มีคุณค่า... 397 00:23:32,544 --> 00:23:34,424 ...ตั้งแต่เริ่มก่อตั้งบริษัทของเรา 398 00:23:36,584 --> 00:23:37,704 ขอให้โชคดี. 399 00:23:39,344 --> 00:23:41,064 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่ง. 400 00:23:41,864 --> 00:23:43,344 ฉันหวังว่าคุณจะทำความฝันของคุณเป็นจริงได้... 401 00:23:43,424 --> 00:23:44,544 ...ในที่ที่ใหญ่กว่าตอนนี้ 402 00:24:07,504 --> 00:24:09,544 ซีอีโอซอ โดกุก 403 00:24:31,664 --> 00:24:32,544 มันคืออะไร? 404 00:24:35,664 --> 00:24:37,184 จดหมายลาออก 405 00:24:39,344 --> 00:24:41,184 - นี่คืออะไร? - จดหมายลาออก 406 00:24:41,264 --> 00:24:42,864 - อะไร? - และนี่... 407 00:24:43,344 --> 00:24:44,664 ...การสมัครเป็นเลขานุการของฉัน... 408 00:24:44,744 --> 00:24:47,304 ...รองประธานบริษัทแตจะก่อสร้าง 409 00:24:47,984 --> 00:24:49,624 การสมัครงาน ฉันไม่ต้องการทำงานล่วงเวลา 410 00:24:50,104 --> 00:24:51,824 เราต้องปฏิบัติตามระเบียบการ 411 00:24:52,584 --> 00:24:55,944 วันนี้เรายังต้องจัดปาร์ตี้อำลาสุดมันส์ด้วย 412 00:24:56,184 --> 00:24:58,384 ฉันมีสถานที่สำหรับงานปาร์ตี้แล้ว 413 00:24:59,624 --> 00:25:00,584 งานปาร์ตี้อยู่ที่ไหน? 414 00:25:00,664 --> 00:25:02,904 แสดงความยินดีกับคู่บ่าวสาว! 415 00:25:02,984 --> 00:25:04,904 - ไชโย! - ไชโย! 416 00:25:10,784 --> 00:25:11,784 ยีจู. 417 00:25:11,864 --> 00:25:13,104 ฉันหวังว่าเราจะไม่รบกวนคุณ 418 00:25:13,184 --> 00:25:14,184 เอ้ยไม่มีทาง 419 00:25:14,384 --> 00:25:15,864 ฉันรู้ว่าคุณช่วยเราได้มาก 420 00:25:15,944 --> 00:25:17,864 ฉันควรจะเชิญพวกคุณก่อนหน้านี้ 421 00:25:17,944 --> 00:25:19,904 จริงมาก รู้ไหมว่ามันยากสำหรับเรา... 422 00:25:19,984 --> 00:25:21,184 ...เพื่อทำความสะอาดความยุ่งเหยิง? 423 00:25:22,144 --> 00:25:23,184 แต่ดูเขาสิ 424 00:25:23,264 --> 00:25:24,984 เขาทำหน้ามุ่ยเหมือนเด็ก 425 00:25:25,104 --> 00:25:26,944 ติงตอง. 426 00:25:27,064 --> 00:25:29,184 เซอร์ คุณจัดการที่นี่หรือเปล่า? 427 00:25:29,304 --> 00:25:30,904 เครื่องเคียงไม่มีอีกต่อไป 428 00:25:30,984 --> 00:25:32,024 พรุ่งนี้เราจะได้มันไหม? 429 00:25:33,304 --> 00:25:34,504 มาเร็ว. 430 00:25:39,464 --> 00:25:42,664 ไม่ต้องรีบครับคุณลูกค้า 431 00:25:44,904 --> 00:25:47,104 - เศร้าโศก. - มาเร็ว. 432 00:25:47,184 --> 00:25:48,064 เจ้าของไม่รู้... 433 00:25:48,144 --> 00:25:49,344 ...จะปฏิบัติต่อลูกค้าอย่างไรดี 434 00:25:49,504 --> 00:25:52,144 คุณไม่เห็นเบียร์ของฉันเสร็จแล้วเหรอ? 435 00:25:54,664 --> 00:25:55,704 คุณลูกค้า. 436 00:25:56,264 --> 00:25:58,264 มีมือแล้วใช่ไหม? 437 00:25:59,264 --> 00:26:01,024 คุณสามารถนำเครื่องดื่มมาเองได้ 438 00:26:01,104 --> 00:26:02,224 น้องสาวของคุณยุ่ง... 439 00:26:02,304 --> 00:26:04,304 ...ไปที่สถานีตำรวจเพื่อช่วยคุณ 440 00:26:04,384 --> 00:26:05,584 คุณไม่สามารถนำเบียร์มาให้ฉันได้ไหม 441 00:26:05,664 --> 00:26:07,424 ถูกต้อง. คุณไม่สามารถทำอย่างนั้น? 442 00:26:07,504 --> 00:26:09,464 ฉันยังเขียนบทความโต้แย้ง ... 443 00:26:09,544 --> 00:26:10,944 ...เพื่อภรรยาที่คุณรัก 444 00:26:11,024 --> 00:26:13,024 วันนี้ฉันเขียนจดหมายลาออก 445 00:26:13,104 --> 00:26:15,784 ฉันกรอกใบสมัครงานด้วย 446 00:26:15,904 --> 00:26:17,944 ที่รัก ข้อมือของฉันเจ็บ 447 00:26:18,024 --> 00:26:19,944 มันเจ็บใช่มั้ย? เศร้าโศก. 448 00:26:20,024 --> 00:26:22,304 - ป่วย. - เศร้าโศก. 449 00:26:24,544 --> 00:26:25,544 เฮ้. 450 00:26:28,504 --> 00:26:30,704 ทุกคนออกไปจากบ้านของฉันทันที 451 00:26:30,784 --> 00:26:32,464 - มาเร็ว. - มาเร็ว. 452 00:26:32,544 --> 00:26:33,984 - เศร้าโศก. - อย่างจริงจัง. 453 00:26:34,624 --> 00:26:36,824 ฉันจะเอาเครื่องดื่มมาให้คุณ 454 00:26:38,864 --> 00:26:40,424 เขาเป็นคนดี 455 00:26:44,064 --> 00:26:44,984 ดูคุณสิ ยีจู 456 00:26:45,064 --> 00:26:46,504 คุณสวยเมื่อคุณยิ้ม 457 00:26:46,984 --> 00:26:48,864 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงตกหลุมรักเธอ โดกุก? 458 00:26:49,344 --> 00:26:50,384 อะไร 459 00:26:56,184 --> 00:26:57,304 เศร้าโศก. 460 00:27:01,144 --> 00:27:02,504 เธอสวยเสมอ 461 00:27:04,744 --> 00:27:06,224 - เศร้าโศก. - เลขที่! 462 00:27:08,024 --> 00:27:10,624 ดังนั้นคุณต้องยิ้มนะยีจู 463 00:27:10,784 --> 00:27:12,224 เราทุกคนอยู่เคียงข้างคุณ 464 00:27:12,304 --> 00:27:13,424 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 465 00:27:13,704 --> 00:27:15,024 - ตกลง. - ไชโย? 466 00:27:15,344 --> 00:27:16,384 ไชโย 467 00:27:16,504 --> 00:27:18,904 เครื่องดื่มเราหมด 468 00:27:19,704 --> 00:27:21,424 คุณพูดอะไร? 469 00:27:21,544 --> 00:27:22,984 เครื่องดื่มเราหมดเหรอ? 470 00:27:23,064 --> 00:27:24,144 เป็นไปไม่ได้! 471 00:27:26,144 --> 00:27:27,264 ฉันจะไปซื้อเครื่องดื่ม 472 00:27:35,624 --> 00:27:36,864 ฉันรู้ว่าคุณกำลังมีช่วงเวลาที่ยากลำบาก 473 00:27:37,304 --> 00:27:38,224 ยกโทษให้ฉัน. 474 00:27:39,504 --> 00:27:40,984 คุณยุ่งเพราะว่าแก๊งค์อยู่ที่นี่ใช่ไหม? 475 00:27:42,544 --> 00:27:45,144 พวกเขาทำตัวงี่เง่าโดยมีจุดประสงค์เพื่อสร้างความบันเทิงให้กับเรา 476 00:27:46,624 --> 00:27:47,864 ขอบคุณพวกเขา เราจึงสามารถยิ้มได้ 477 00:27:49,744 --> 00:27:50,744 หน้า... 478 00:27:52,104 --> 00:27:53,384 ...คุณเปลี่ยนไปนิดหน่อย 479 00:27:54,824 --> 00:27:56,104 จะพูดยังไงดีฮะ? 480 00:27:57,024 --> 00:27:58,544 คุณดูมั่นใจมากขึ้น 481 00:28:02,304 --> 00:28:03,304 ฉันเห็นใครบางคน... 482 00:28:03,384 --> 00:28:04,784 ...ซึ่งทำให้ฉันนึกถึงตัวฉันคนเก่า 483 00:28:05,704 --> 00:28:06,624 ทำไม 484 00:28:06,704 --> 00:28:08,144 นี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ? 485 00:28:08,224 --> 00:28:09,064 ไป! 486 00:28:09,184 --> 00:28:11,464 ปากชอย! 487 00:28:11,864 --> 00:28:12,984 ฉันรู้สึกเสียใจแทนเขา 488 00:28:13,184 --> 00:28:14,904 เขาไม่สามารถเชื่อใจใครได้ 489 00:28:16,304 --> 00:28:18,944 เขาถูกความโกรธแค้นอย่างไร้จุดหมายครอบงำ 490 00:28:19,464 --> 00:28:21,704 เขาทำให้ฉันนึกถึงตัวเองก่อนที่ฉันจะพบคุณ 491 00:28:24,264 --> 00:28:26,024 ฉันจะไม่ใช้ชีวิตแบบนั้นอีกต่อไป 492 00:28:27,064 --> 00:28:30,984 เพราะว่าฉันมีคุณและครอบครัว 493 00:28:36,744 --> 00:28:37,824 ของ. 494 00:28:40,064 --> 00:28:42,744 มามีความสุขด้วยกันไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 495 00:28:57,224 --> 00:29:00,264 ดังนั้นประธานฮัน อุนแจจึงต้องลาออกจากบริษัท... 496 00:29:00,344 --> 00:29:02,264 ...ในมือท่านเพราะสุขภาพของท่านประธานเสื่อมลง 497 00:29:02,344 --> 00:29:04,224 เราสามารถแจ้งเตือนพวกเขาถึงปัญหาระหว่างการเปลี่ยนแปลงนั้นได้ 498 00:29:04,424 --> 00:29:06,464 ลองถามพวกเขาว่าพวกเขาเต็มใจที่จะผ่านเรื่องนั้นอีกครั้งหรือไม่ 499 00:29:07,384 --> 00:29:08,384 ถูกต้อง. 500 00:29:08,464 --> 00:29:11,104 เราต้องดึงดูดผู้ถือหุ้นด้วยอารมณ์ 501 00:29:11,184 --> 00:29:13,864 โอ้พระเจ้า ซูจิน คุณฉลาดมาก 502 00:29:13,944 --> 00:29:15,344 นี่ไม่มีอะไรเลย 503 00:29:15,464 --> 00:29:17,464 ฉันทำงานเป็นนักข่าวมาหลายปีแล้ว 504 00:29:18,944 --> 00:29:21,384 คุณกำลังทำอะไร? 505 00:29:21,624 --> 00:29:22,704 นั่นอะไร? 506 00:29:22,824 --> 00:29:23,864 รายชื่อผู้ถือหุ้นฮานูล 507 00:29:24,144 --> 00:29:25,264 โดน่าพาเขาไป 508 00:29:25,744 --> 00:29:26,824 เป็นยังไงบ้าง... 509 00:29:26,904 --> 00:29:29,864 เราจะเขียนจดหมายฉบับแรกถึงผู้ถือหุ้นรายย่อย 510 00:29:29,944 --> 00:29:31,224 ต้องเข้าพบผู้ถือหุ้น... 511 00:29:31,304 --> 00:29:32,864 ...มีหุ้นจำนวนมากโดยตรง 512 00:29:33,784 --> 00:29:34,944 นี่เขาอยู่ 513 00:29:35,024 --> 00:29:35,984 นี่คือรายการ 514 00:29:38,264 --> 00:29:41,024 รายชื่อผู้ถือหุ้น 515 00:29:47,704 --> 00:29:49,064 ขอขอบคุณทุกท่าน. 516 00:29:50,264 --> 00:29:51,704 ฉันไม่ได้ทำอะไรให้คุณมากนัก 517 00:29:51,784 --> 00:29:52,624 แต่พวกคุณช่วยฉันได้จริงๆ 518 00:29:52,704 --> 00:29:55,424 อย่าจริงจังเกินไป นี่ไม่มีอะไรเลย 519 00:29:55,504 --> 00:29:57,344 ภรรยาที่ฉลาดของฉันพูดถูก 520 00:29:58,144 --> 00:30:00,224 เราต้องช่วยเหลือซึ่งกันและกัน นั่นคือสิ่งที่ครอบครัวทำ 521 00:30:00,304 --> 00:30:01,464 ขออนุญาต. 522 00:30:01,544 --> 00:30:02,744 ฉันมาที่นี่ในฐานะเพื่อนของเขา 523 00:30:02,824 --> 00:30:04,744 คุณจะนับเพื่อนร่วมงานเหรอ? 524 00:30:11,704 --> 00:30:13,144 วันนี้ตารางงานของคุณเป็นอย่างไรบ้าง? 525 00:30:14,384 --> 00:30:16,184 ฉันจะตรวจสอบรายชื่อผู้ถือหุ้น 526 00:30:17,224 --> 00:30:18,624 คุณยุ่งเหมือนที่ฉันคิด 527 00:30:19,144 --> 00:30:20,184 คุณไม่เคยพักผ่อน 528 00:30:20,704 --> 00:30:21,984 ดูสิว่าใครกำลังพูดอยู่ 529 00:30:22,504 --> 00:30:24,424 สัปดาห์หน้าคุณไม่เริ่มทำงานที่ Taeja Construction เหรอ? 530 00:30:24,784 --> 00:30:27,544 ใช่. มีบางสิ่งที่ฉันต้องดูแลก่อนหน้านั้น 531 00:30:28,344 --> 00:30:29,624 คุณและฉันมีความคล้ายคลึงกันจริงๆ 532 00:30:41,544 --> 00:30:43,664 - เศร้าโศก. - ทันใดนั้นฉันก็อารมณ์ดี 533 00:30:56,544 --> 00:30:59,544 สถาบันราชทัณฑ์จองฮา 534 00:31:01,664 --> 00:31:02,984 ดี! 535 00:31:04,184 --> 00:31:05,184 ดีมาก. 536 00:31:17,064 --> 00:31:18,264 ปักโช ดงซู. 537 00:31:33,184 --> 00:31:35,744 รู้จักคลังสินค้า 538 00:31:38,384 --> 00:31:39,384 ฉันมักจะ... 539 00:31:40,944 --> 00:31:42,064 ...เข้าและออกจากคุก 540 00:31:42,144 --> 00:31:45,544 แต่คุณเป็นคนแรกที่ซื้อฉันรู้ไหม 541 00:31:45,944 --> 00:31:47,504 ฉันดูแลเงินสันติภาพของคุณแล้ว 542 00:31:48,664 --> 00:31:49,984 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณออกมาเร็ว 543 00:31:50,064 --> 00:31:52,944 ผู้คนสัมผัสได้ถึงสิ่งเล็กๆ น้อยๆ 544 00:31:53,144 --> 00:31:54,544 แล้วคุณอยากจะรู้อะไรล่ะ? 545 00:31:54,744 --> 00:31:56,824 มันเป็นเรื่องของลีจงฮเย 546 00:31:59,104 --> 00:32:00,584 เกี่ยวกับเหตุการณ์ไฟไหม้. 547 00:32:01,824 --> 00:32:03,344 เขามีอะไรเกี่ยวข้องกับมันใช่ไหม? 548 00:32:06,224 --> 00:32:07,504 บังเอิญคุณขว้างก้นบุหรี่... 549 00:32:07,584 --> 00:32:09,464 ...สู่กองฟืน 550 00:32:09,864 --> 00:32:11,944 มันไม่ใช่แค่บ้าน แต่เป็นบ้านไม้ 551 00:32:12,504 --> 00:32:13,784 บ้านจึงถูกไฟไหม้ 552 00:32:14,744 --> 00:32:18,264 ถามว่าจงใจหรือเปล่า.. 553 00:32:18,344 --> 00:32:19,904 ขอบคุณผู้ชายหล่อๆอย่างคุณ... 554 00:32:20,824 --> 00:32:23,024 ...ฉันได้ยินชื่อคนรักเก่าของฉัน 555 00:32:24,344 --> 00:32:25,784 - คนรักของคุณ? - ฉันจะหยุดอยู่แค่นั้น 556 00:32:25,984 --> 00:32:28,504 เพียงเท่านี้คุณก็จะได้รับ... 557 00:32:28,584 --> 00:32:29,664 ...สำหรับเงินที่คุณใช้จ่ายกับฉัน 558 00:32:32,984 --> 00:32:34,464 เพียงเพราะคุณรวย... 559 00:32:34,544 --> 00:32:36,544 ...คุณคิดว่าคุณสามารถถามฉันเกี่ยวกับอดีตของฉันได้ไหม? 560 00:32:36,664 --> 00:32:37,544 ในกรณีนั้น... 561 00:32:39,504 --> 00:32:41,504 ...แล้วการซื้ออนาคตของคุณตอนนี้ล่ะ? 562 00:32:45,864 --> 00:32:47,264 คุณกำลังทำลายความอยากอาหารของฉัน 563 00:32:54,864 --> 00:32:58,224 ถ้าอย่างนั้น ฉันจะรอคุณโทรมา 564 00:33:09,984 --> 00:33:11,544 การเป็นครอบครัวหมายความว่าอย่างไร? 565 00:33:12,024 --> 00:33:15,064 ครอบครัวช่วยเหลือทุกครั้งที่มีคนต้องการความช่วยเหลือ 566 00:33:16,264 --> 00:33:18,504 พ่อของฉันก่อตั้งบริษัท... 567 00:33:18,584 --> 00:33:20,624 ...และสามีของฉันช่วยให้เขาเติบโต 568 00:33:21,224 --> 00:33:22,304 ตอนนี้... 569 00:33:22,864 --> 00:33:25,824 ...ยูราและฉันพยายามอย่างหนักที่จะรักษามันไว้ด้วยกัน 570 00:33:25,904 --> 00:33:28,824 ฉันไม่สามารถพูดได้ว่าฉันเป็นแม่ที่สมบูรณ์แบบ... 571 00:33:28,904 --> 00:33:30,344 ...แต่ทำไมเขาถึงทำเช่นนี้... 572 00:33:30,424 --> 00:33:31,984 ...แม้ว่าฉันจะเลี้ยงเขามาตั้งแต่เด็กเหรอ? 573 00:33:35,224 --> 00:33:37,824 ฉันแค่ต้องการสิ่งหนึ่ง 574 00:33:38,704 --> 00:33:40,824 เพื่อให้บริษัทเข้มแข็ง... 575 00:33:41,424 --> 00:33:43,744 ...เมื่อสามีกลับมา 576 00:33:44,824 --> 00:33:46,624 ฉันอยากให้เขาเห็นสิ่งนั้น 577 00:33:47,104 --> 00:33:50,464 ลีจงฮเย และยูรายังคงแซวต่อไป 578 00:33:51,024 --> 00:33:52,784 ดูเหมือน ผู้ถือหุ้น จะตอบรับ 579 00:33:54,064 --> 00:33:56,184 ด้วยการปรากฏตัวในสื่อและโซเชียลมีเดีย... 580 00:33:56,664 --> 00:33:58,784 ...พวกเขาอยู่ในความสนใจของสาธารณชนด้วยเหตุผลบางประการ 581 00:33:58,864 --> 00:34:00,424 คุณได้ตรวจสอบทะเบียนผู้ถือหุ้นแล้วหรือยัง? 582 00:34:00,504 --> 00:34:01,984 ฉันกำลังดูมันอยู่ 583 00:34:02,064 --> 00:34:05,224 คนหนึ่งเป็นเจ้าของร้อยละ 04.9 ของบริษัท 584 00:34:05,984 --> 00:34:07,984 พวกเขาซื้อน้อยกว่าห้าเปอร์เซ็นต์โดยไม่เปิดเผยตัวตน 585 00:34:08,064 --> 00:34:10,344 - ชื่อของเขา... - คุณรู้จักเขาไหม? 586 00:34:12,104 --> 00:34:13,384 เลขที่ 587 00:34:13,704 --> 00:34:14,664 นั่นเป็นชื่อสามัญ 588 00:34:14,744 --> 00:34:15,944 พวกเขาอยู่ที่ไหน? 589 00:34:16,184 --> 00:34:17,984 บางที การพบปะกันต่อหน้าอาจดีกว่า 590 00:34:18,464 --> 00:34:20,344 Lee Jong-hye จ้างคน ให้ผู้ถือหุ้น... 591 00:34:20,424 --> 00:34:22,184 ...สละสิทธิ์ในการลงคะแนนเสียง 592 00:34:23,384 --> 00:34:24,384 รัศมี? 593 00:34:26,464 --> 00:34:28,024 - เขาเปิดชั้นเรียนทำอาหารเหรอ? - ใช่. 594 00:34:28,104 --> 00:34:31,304 เขาเปิดสตูดิโอสอนทำอาหารภายใต้ชื่อ "เจมี่" 595 00:34:31,704 --> 00:34:33,024 ฉันเคยได้ยินเรื่องนี้ 596 00:34:33,704 --> 00:34:35,424 เขาเป็นแม่สื่อสำหรับคนรวย 597 00:34:36,144 --> 00:34:37,624 - คุณโทรหาเขาแล้วหรือยัง? - ฉันพยายามแล้ว... 598 00:34:37,784 --> 00:34:40,224 ...แต่เขาปฏิเสธที่จะพบคุณ 599 00:34:40,744 --> 00:34:41,944 แค่นั้น? 600 00:34:42,784 --> 00:34:44,624 เขาเป็นเจ้าของห้าเปอร์เซ็นต์ของบริษัท 601 00:34:44,704 --> 00:34:46,904 คุณต้องทำทุกอย่างเพื่อพบและเอาชนะใจเขา 602 00:34:46,984 --> 00:34:48,024 ยกโทษให้ฉัน. 603 00:35:24,464 --> 00:35:26,064 - ดื่มสิ่งนี้ - ขอบคุณ. 604 00:35:27,104 --> 00:35:28,304 ฉันอยากรู้. 605 00:35:29,384 --> 00:35:32,424 ทำไมคุณถึงอยากเจอฉันล่ะ? 606 00:35:33,704 --> 00:35:34,824 คุณมี... 607 00:35:35,464 --> 00:35:38,144 ...หุ้น Hanul Finance Group ค่อนข้างมาก 608 00:35:38,584 --> 00:35:39,664 ที่? 609 00:35:40,424 --> 00:35:42,944 ฉันสนใจการลงทุนทางการเงิน 610 00:35:44,144 --> 00:35:46,704 อนาคตของบริษัทไม่ค่อยสดใสนัก 611 00:35:47,424 --> 00:35:49,864 ราคาได้ลดลงอีกเนื่องจากเรื่องอื้อฉาวล่าสุด 612 00:35:52,664 --> 00:35:57,184 ฉันควรเดาสิ่งที่คุณต้องการถาม? 613 00:35:57,424 --> 00:35:58,544 รู้ไหม... 614 00:35:59,344 --> 00:36:01,224 ...อยากจะถามอะไร? 615 00:36:05,104 --> 00:36:07,424 คุณอยากจะรู้ว่าฉันสามารถ... 616 00:36:07,504 --> 00:36:10,344 ...ช่วยคุณต่อสู้กับลีจงฮเย 617 00:36:10,704 --> 00:36:11,824 ฉันถาม... 618 00:36:11,904 --> 00:36:14,944 ...ถึงผู้หญิงรวยหลายคนที่เป็นเจ้าของหุ้นฮานุล 619 00:36:15,264 --> 00:36:17,744 หลายคนซื้องานศิลปะจากคุณลี... 620 00:36:17,824 --> 00:36:19,784 - ...มันจะไม่ง่าย แต่... - ทำไม... 621 00:36:20,424 --> 00:36:21,984 ...คุณได้ตรวจสอบเรื่องนี้แล้วหรือยัง? 622 00:36:23,584 --> 00:36:24,704 ทำไมอย่างอื่น? 623 00:36:25,864 --> 00:36:28,664 ฉันทำเพราะเราเป็นเพื่อนกัน 624 00:36:31,424 --> 00:36:32,544 ยีจู. 625 00:36:36,464 --> 00:36:37,784 ตอนนี้ที่ฉันจำได้... 626 00:36:39,424 --> 00:36:40,744 ...มันแปลกตั้งแต่แรกแล้ว 627 00:36:40,824 --> 00:36:42,184 ทำไมคุณถึงดีกับฉันขนาดนี้? 628 00:36:42,304 --> 00:36:45,424 คุณขยันในทุกสิ่งที่คุณทำ 629 00:36:46,384 --> 00:36:47,624 เจอคุณ... 630 00:36:49,224 --> 00:36:51,584 ...ทำให้ผมอยากสนับสนุนคุณ 631 00:36:51,664 --> 00:36:54,744 ทำไมคนอย่างคุณถึงบอกว่าอยากสนับสนุนฉัน? 632 00:36:54,824 --> 00:36:55,904 ฉันเก็บมันไว้โดยตั้งใจ 633 00:36:55,984 --> 00:36:58,264 นั่นคือสิ่งที่ฉันไม่สามารถลืมได้ 634 00:36:58,344 --> 00:36:59,704 รอยแผลเป็นจากไฟไหม้ 635 00:37:00,344 --> 00:37:02,224 ไหนบอกว่าลืมไม่ได้ไง? 636 00:37:04,904 --> 00:37:06,184 ยีจู. 637 00:37:06,504 --> 00:37:09,064 คุณหมายความว่าอย่างไร? 638 00:37:09,144 --> 00:37:10,664 คุณให้แม่ของซูจิน... 639 00:37:10,744 --> 00:37:12,464 ...คูปองเรียนฟรี 640 00:37:12,544 --> 00:37:14,304 เป็นของเพื่อนลูกสาว... 641 00:37:14,384 --> 00:37:16,104 ...เพราะคุณต้องการนักเรียนที่อายุน้อยกว่า 642 00:37:17,304 --> 00:37:20,904 ราวกับว่าคุณต้องการให้ฉันมาที่นี่ 643 00:37:25,144 --> 00:37:26,264 เป็นไปไม่ได้. 644 00:37:27,584 --> 00:37:29,224 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 645 00:37:29,904 --> 00:37:31,464 คุณเป็นลูกสาวของจีวอนจริงๆเหรอ? 646 00:37:34,064 --> 00:37:35,944 คุณเป็นลูกสาวของฉันกับจีวอนเหรอ? 647 00:37:36,784 --> 00:37:38,304 ชื่อ "ลี จีวอน" 648 00:37:40,664 --> 00:37:43,184 คุณคือคนที่ฉันรู้จักใช่ไหม? 649 00:37:46,424 --> 00:37:47,824 คุณหรือไม่... 650 00:37:50,544 --> 00:37:52,104 ...แม่ผู้ให้กำเนิดของฉันเหรอ? 651 00:37:58,464 --> 00:37:59,544 ถูกต้อง. 652 00:38:04,904 --> 00:38:06,344 รอ. 653 00:38:07,064 --> 00:38:08,584 ตุงกู, ยีจู. 654 00:38:13,864 --> 00:38:14,904 ฉัน... 655 00:38:19,024 --> 00:38:20,064 ...ไม่เคย... 656 00:38:21,824 --> 00:38:23,224 ...ทิ้งคุณไป 657 00:38:27,664 --> 00:38:29,184 คุณไม่ได้ทิ้งฉันเหรอ? 658 00:38:29,904 --> 00:38:32,064 หลังจากเกิดเพลิงไหม้... 659 00:38:33,224 --> 00:38:34,984 ...เป็นเวลาหกเดือน... 660 00:38:36,224 --> 00:38:37,704 ...ฉันหมดสติ. 661 00:38:39,904 --> 00:38:41,384 เมื่อฉันตื่นนอน... 662 00:38:45,344 --> 00:38:48,064 พ่อของฉันบอกว่าคุณตายแล้ว 663 00:38:50,104 --> 00:38:51,944 ฉันไม่สามารถอยู่ที่นี่ได้อีกต่อไป... 664 00:38:53,584 --> 00:38:56,264 ...ฉันก็เลยไปอเมริกาอย่างที่พ่อบอก 665 00:39:02,144 --> 00:39:03,904 อะไรพ่อ? 666 00:39:04,024 --> 00:39:05,304 ลูกของคุณ. 667 00:39:06,344 --> 00:39:08,264 เขาไม่ตาย 668 00:39:09,304 --> 00:39:10,584 ฉัน... 669 00:39:11,304 --> 00:39:13,344 ...แจ้งความถึงแก่กรรม... 670 00:39:14,464 --> 00:39:17,184 ...แล้วทิ้งเขาไว้ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 671 00:39:19,864 --> 00:39:20,864 ในกรณีนั้น... 672 00:39:22,544 --> 00:39:25,504 แล้วจองอึนยังมีชีวิตอยู่เหรอ? 673 00:39:27,584 --> 00:39:28,744 เป็นไปไม่ได้. 674 00:39:28,824 --> 00:39:29,864 เป็นไปไม่ได้. 675 00:39:30,024 --> 00:39:32,704 พ่อกล้าทำแบบนั้นได้ยังไง 676 00:39:32,784 --> 00:39:34,544 ทำไมพ่อถึงทำอย่างนั้น? 677 00:39:35,024 --> 00:39:37,144 - พ่อ. - ยกโทษให้ฉัน. 678 00:39:38,344 --> 00:39:40,944 ฉันทำ... 679 00:39:42,224 --> 00:39:44,064 ...สำหรับคุณ. 680 00:39:46,144 --> 00:39:47,864 พ่อ! 681 00:39:48,064 --> 00:39:49,424 ไม่ครับพ่อ 682 00:39:49,504 --> 00:39:51,384 พ่อบอก ความจริงมา... 683 00:39:51,464 --> 00:39:53,384 ...เมื่อเขากำลังจะตาย 684 00:39:59,824 --> 00:40:02,304 ฉันรู้ว่าคุณเป็นลูกสาวของฉัน จองอึน... 685 00:40:06,104 --> 00:40:07,464 ...ล่าสุด. 686 00:40:14,064 --> 00:40:16,144 คุณควรบอกฉันทันทีที่คุณรู้ 687 00:40:19,144 --> 00:40:21,024 ฉันไม่แน่ใจเลย... 688 00:40:22,264 --> 00:40:23,504 ...ผมต้องแสดงตัวตอนนี้เลยเหรอ.. 689 00:40:23,584 --> 00:40:24,584 ฉันคนเดียว... 690 00:40:25,584 --> 00:40:27,984 ...อยากอยู่เคียงข้างคุณ... 691 00:40:29,184 --> 00:40:30,824 ...และช่วยเหลือคุณในฐานะเพื่อน 692 00:40:31,144 --> 00:40:32,384 ซื่อสัตย์. 693 00:40:34,344 --> 00:40:36,464 คุณกลัวว่าฉันจะเกลียดคุณ 694 00:40:36,704 --> 00:40:38,824 คุณไม่กล้าที่จะถูกลูกของคุณเองตำหนิ 695 00:40:38,904 --> 00:40:40,264 คุณควรเป็นแม่ของฉัน 696 00:40:41,824 --> 00:40:43,584 คุณควรจะขอโทษ 697 00:40:44,904 --> 00:40:47,024 คุณควรมาหาฉันไม่ว่าฉันจะปฏิเสธคุณกี่ครั้งก็ตาม 698 00:40:47,104 --> 00:40:48,344 เท่านั้นแหละถึงจะรู้... 699 00:40:50,184 --> 00:40:52,144 ...คุณมีเหตุผล 700 00:40:54,024 --> 00:40:56,104 ที่คุณต้องทนทุกข์ทรมานหลังจากสูญเสียฉันไป 701 00:40:56,184 --> 00:40:57,464 ว่าคุณเต็มใจ... 702 00:40:59,824 --> 00:41:01,944 ...เกลียดและเกลียด 703 00:41:05,264 --> 00:41:07,184 คุณยังรักฉันอยู่ไหม? 704 00:41:09,104 --> 00:41:10,104 ยีจู. 705 00:41:13,624 --> 00:41:14,984 ไม่นะ จุงอึน 706 00:41:18,144 --> 00:41:19,384 เมื่อคุณให้ฉัน... 707 00:41:20,184 --> 00:41:21,904 ...ภาพวาดดอกไม้นั้น... 708 00:41:22,904 --> 00:41:24,344 ...ผมมีความสุขมาก. 709 00:41:31,624 --> 00:41:33,104 คุณจะจำไม่ได้... 710 00:41:33,984 --> 00:41:35,624 ...แต่ฉันก็มีดอกไม้เสมอ... 711 00:41:36,144 --> 00:41:37,984 ...ที่บ้านเพื่อคุณ 712 00:41:38,144 --> 00:41:41,744 คุณคือทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับฉัน 713 00:41:42,264 --> 00:41:43,544 ยกโทษให้ฉัน. 714 00:41:43,624 --> 00:41:44,904 มันเป็นความผิดของฉัน 715 00:41:46,184 --> 00:41:49,264 ขอโทษที่ฉันไม่สามารถปกป้องคุณได้ 716 00:41:52,424 --> 00:41:53,584 ฉันคนเดียว... 717 00:41:56,784 --> 00:41:58,744 ...สามารถวาดดอกไม้ร่วงโรยได้ 718 00:42:01,104 --> 00:42:03,504 ลีจงฮเยทำแบบนั้นกับฉัน 719 00:42:15,424 --> 00:42:17,144 หากฉันรู้ก่อนหน้านี้... 720 00:42:17,784 --> 00:42:19,424 ...คุณเป็นลูกสาวของฉัน... 721 00:42:21,144 --> 00:42:23,544 หากรู้สึกผิดและเสียใจ... 722 00:42:25,024 --> 00:42:26,184 ...ช่วยฉันด้วย. 723 00:42:28,384 --> 00:42:30,424 เพื่อตอบกลับ 724 00:43:31,624 --> 00:43:32,624 เป็นไปไม่ได้. 725 00:43:33,704 --> 00:43:35,304 ฉันบอกว่าพวกเขาตายแล้ว 726 00:43:36,264 --> 00:43:37,864 ดังนั้นวิธีการที่... 727 00:43:38,704 --> 00:43:40,544 พวกเขาทั้งสองยังมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร? 728 00:43:42,784 --> 00:43:46,544 โชดงซูทำงานเลอะเทอะแบบไหน? 729 00:43:53,224 --> 00:43:54,264 ฉันควรทำอย่างไรดี? 730 00:43:55,464 --> 00:43:56,624 ตอนนี้ฉันควรทำอะไรดี? 731 00:43:58,344 --> 00:44:00,144 ถ้าอยู่ด้วยกัน... 732 00:44:01,424 --> 00:44:03,544 ...และพยายามจะโค่นฉันลง... 733 00:44:15,944 --> 00:44:17,344 นี่คือทนายคิม 734 00:44:20,664 --> 00:44:21,664 ของ? 735 00:44:21,904 --> 00:44:24,624 ประธานฮัน อุน-แจโทรมา 736 00:44:25,335 --> 00:44:27,775 เขาอยากรู้ว่าเขาจะช่วยนางได้อย่างไร ฮัน. 737 00:44:27,824 --> 00:44:28,784 ฉันควรจะพูดอะไร? 738 00:44:28,864 --> 00:44:29,904 จริงป้ะ? 739 00:44:32,704 --> 00:44:33,704 ในกรณีนั้น... 740 00:44:34,624 --> 00:44:38,344 ...ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ. 741 00:44:43,184 --> 00:44:44,184 คุณกลับบ้านช้า 742 00:44:44,944 --> 00:44:47,304 โดยไม่สนใจสามีของคุณที่กำลังรออยู่ 743 00:45:13,584 --> 00:45:15,184 คุณโอเคไหม? 744 00:45:17,824 --> 00:45:19,504 นี่ยังไม่รู้สึกเหมือนจริง 745 00:45:19,904 --> 00:45:22,344 มีปัญหาเร่งด่วนมากขึ้น 746 00:45:23,264 --> 00:45:25,184 ฉันไม่ต้องการที่จะหลงทาง 747 00:45:25,264 --> 00:45:26,304 แบบนี้... 748 00:45:27,224 --> 00:45:28,304 จริงๆ แล้ว... 749 00:45:29,384 --> 00:45:31,304 - ...ฉันได้พบกับโช ดงซู - อะไร? 750 00:45:31,384 --> 00:45:32,904 เขาอยู่ในคุก... 751 00:45:33,824 --> 00:45:35,744 ...ดังนั้นฉันจึงพบมันก่อนเผื่อว่ามันเป็นอันตราย 752 00:45:36,264 --> 00:45:37,864 เขาพูดว่าอะไร? 753 00:45:38,184 --> 00:45:39,464 อย่างที่ฉันคาดหวังไว้ 754 00:45:40,544 --> 00:45:42,824 เขาไม่อยากพูดเพราะกลัวจะใส่ร้ายตัวเอง 755 00:45:45,384 --> 00:45:47,424 ไม่มีอะไรที่เราสามารถทำได้เหรอ? 756 00:45:47,504 --> 00:45:48,544 ใครจะรู้. 757 00:45:49,784 --> 00:45:53,064 ฉันคิดว่ามันขึ้นอยู่กับลีจงฮเย 758 00:45:56,784 --> 00:45:59,224 แกลเลอรี่ของฮัน 759 00:46:04,024 --> 00:46:05,064 ทนายคิม. 760 00:46:05,224 --> 00:46:06,704 คุณบอกว่ามีวิธี 761 00:46:06,784 --> 00:46:08,344 ทำไมคุณไม่พูดอย่างนั้น? 762 00:46:08,424 --> 00:46:13,464 ฉันสามารถยกเลิกการให้อภัยของคุณได้ 763 00:46:14,184 --> 00:46:16,064 แต่กระบวนการนี้ซับซ้อน 764 00:46:16,144 --> 00:46:17,304 ในกรณีนั้น... 765 00:46:17,704 --> 00:46:19,264 ...จะเป็นอย่างไรหากผมเข้าร่วมประชุมผู้ถือหุ้น... 766 00:46:19,344 --> 00:46:21,184 ...และทำมันพังเหรอ? 767 00:46:21,504 --> 00:46:24,704 จะเป็นอย่างไรหากผมแสดงให้ผู้ถือหุ้นเห็น... 768 00:46:24,784 --> 00:46:27,824 ...สบายดีไม่ป่วยเหรอ? 769 00:46:30,104 --> 00:46:31,424 ขอโทษครับท่าน. 770 00:46:31,504 --> 00:46:33,464 ทำไมคุณถึงขอโทษ? 771 00:46:34,104 --> 00:46:35,104 คุณคือใคร? 772 00:46:35,584 --> 00:46:37,304 คุณคืออะไร... 773 00:46:48,464 --> 00:46:50,024 ลีจงฮเย คุณ... 774 00:46:50,104 --> 00:46:52,704 คุณกำลังพยายามเล่นซ่อนหากับฉัน... 775 00:46:53,584 --> 00:46:55,304 ...แต่ฉันจับคุณได้ 776 00:46:58,544 --> 00:46:59,704 ข้อตกลงการโอนหุ้น 777 00:47:00,784 --> 00:47:02,304 - นี่คืออะไร? - แบ่งหุ้นของคุณมาให้ฉัน... 778 00:47:02,384 --> 00:47:04,624 ...ถึงหลานชายของคุณ... 779 00:47:05,304 --> 00:47:08,064 ...โดยการลงนามในสัญญาโอน 780 00:47:11,584 --> 00:47:12,744 ถ้าผมจะเซ็น... 781 00:47:14,144 --> 00:47:17,984 ...คุณจะปล่อยให้จินอุงและยีจูมีชีวิตอยู่เหรอ? 782 00:47:18,984 --> 00:47:21,704 นั่นก็ขึ้นอยู่กับคุณ 783 00:47:45,104 --> 00:47:46,464 คุณกำลังทำอะไร? 784 00:47:48,624 --> 00:47:50,624 ฉันสาบานต่อสวรรค์ 785 00:47:50,704 --> 00:47:53,624 หากคุณสัมผัสจินอุงหรือยีจู... 786 00:47:53,704 --> 00:47:55,264 ...ฉันจะฆ่าคุณก่อน 787 00:47:55,344 --> 00:47:56,464 คุณเข้าใจ? 788 00:47:56,864 --> 00:47:57,824 ตลกมาก. 789 00:47:57,904 --> 00:48:00,104 ชายชราสามารถทำอะไรได้บ้าง? 790 00:48:00,224 --> 00:48:01,224 ไปกันเถอะ. 791 00:48:01,304 --> 00:48:03,264 - คุณอยากตายไหม? - ใช่! 792 00:48:03,344 --> 00:48:04,264 ฉันต้องการที่จะตาย. 793 00:48:04,344 --> 00:48:06,944 คุณคิดว่าฉันจะตายคนเดียวเหรอ? 794 00:48:07,024 --> 00:48:08,584 ฉันจะพาคุณไปด้วย 795 00:48:08,664 --> 00:48:09,784 ผมจะพาคุณ... 796 00:48:09,864 --> 00:48:12,624 ...และโยนคุณเข้ากองไฟก่อน! 797 00:48:17,064 --> 00:48:18,584 คุณโง่! 798 00:48:19,304 --> 00:48:20,584 คุณมันบ้า. 799 00:48:21,664 --> 00:48:22,864 ดูเขาอย่างระมัดระวัง 800 00:48:22,944 --> 00:48:24,304 อย่าให้ใครเข้ามา.. 801 00:48:24,384 --> 00:48:25,464 คุณ! 802 00:48:26,224 --> 00:48:27,744 ปู่ของฉันหายไป? 803 00:48:27,824 --> 00:48:28,864 ปัญหา... 804 00:48:29,384 --> 00:48:32,824 ...เราถ่ายเขาออกไปเมื่อคืนนี้และขึ้นรถ 805 00:48:32,904 --> 00:48:33,744 รถ? 806 00:48:33,824 --> 00:48:35,704 เลขทะเบียนอะไรคะ? ฉันสามารถดูการบันทึกได้หรือไม่? 807 00:48:36,184 --> 00:48:37,904 ปัญหา... 808 00:48:38,464 --> 00:48:40,944 ...ค่อนข้างไกลและวิดีโอก็เบลอเกินไป 809 00:48:41,664 --> 00:48:43,704 ลีจงฮเยพยายามอย่างหนัก 810 00:48:43,784 --> 00:48:46,584 แม่คุยกับเพื่อนของเธอ แต่มันไม่ง่ายขนาดนั้น 811 00:48:48,384 --> 00:48:49,384 ตกลง. 812 00:48:49,464 --> 00:48:50,704 ทำสิ่งที่คุณทำได้ 813 00:48:50,984 --> 00:48:52,024 ขอบคุณ. 814 00:49:13,544 --> 00:49:15,024 โนน่า ลี. 815 00:49:21,424 --> 00:49:22,544 เขาเป็นใคร? 816 00:49:23,264 --> 00:49:24,664 ผู้ติดต่อของฉัน 817 00:49:25,264 --> 00:49:26,344 ปักขิม. 818 00:49:26,464 --> 00:49:27,344 เข้าไปในห้องทำงานของยูรา 819 00:49:27,424 --> 00:49:29,264 - ฉันต้องพาคุณไป - ไปเดี๋ยวนี้. 820 00:49:38,344 --> 00:49:39,544 เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 821 00:49:49,104 --> 00:49:50,384 บ้านของคุณดีมาก 822 00:50:01,224 --> 00:50:04,184 คุณพบสถานที่เงียบสงบและซ่อนเร้น 823 00:50:04,264 --> 00:50:06,024 ถ้ามาบ้านฉันอีก... 824 00:50:06,344 --> 00:50:07,464 ...ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณ 825 00:50:08,424 --> 00:50:09,584 คุณจะทำอย่างไร? 826 00:50:13,144 --> 00:50:14,144 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 827 00:50:14,224 --> 00:50:15,744 มีคนมาหาฉัน 828 00:50:16,904 --> 00:50:19,024 ทรงถามถึงเหตุเพลิงไหม้ครั้งนั้น 829 00:50:20,424 --> 00:50:21,504 อะไร 830 00:50:21,704 --> 00:50:23,704 เขาถามว่าคุณสั่งฉันไหม 831 00:50:24,224 --> 00:50:25,864 คุณทำอะไรลงไป... 832 00:50:25,944 --> 00:50:27,664 ...จนกว่าเขาจะตรวจสอบคุณ? 833 00:50:27,784 --> 00:50:29,864 ใครทำผิดตั้งแต่แรก? 834 00:50:30,904 --> 00:50:32,424 ผู้หญิงคนนั้นและลูกของเธอ... 835 00:50:32,984 --> 00:50:34,264 ...โชคดีนะ. 836 00:50:34,824 --> 00:50:36,384 พวกเขายังมีชีวิตอยู่! 837 00:50:36,984 --> 00:50:37,944 อะไร 838 00:50:38,024 --> 00:50:39,624 แต่อาคารกลับถูกไฟไหม้ 839 00:50:40,944 --> 00:50:43,144 ใครมาหาคุณ? 840 00:50:45,464 --> 00:50:46,984 เขาเป็นผู้ชายที่หล่อ 841 00:50:49,304 --> 00:50:50,304 ดังนั้น? 842 00:50:51,144 --> 00:50:52,464 คุณไม่ได้บอกเขาใช่ไหม? 843 00:50:53,784 --> 00:50:55,224 และเสี่ยงติดคุกไหม? 844 00:50:56,544 --> 00:50:57,824 ไม่แน่นอน 845 00:50:59,824 --> 00:51:01,784 คุณเอาเงินของฉันไปสำหรับเหตุการณ์นั้น 846 00:51:02,664 --> 00:51:04,024 ฉันจะปล่อยให้มันเป็นไป 847 00:51:04,784 --> 00:51:07,144 ดังนั้นทำงานสุดท้ายให้ฉัน 848 00:51:08,424 --> 00:51:09,424 งาน? 849 00:51:10,104 --> 00:51:11,104 ฆ่า... 850 00:51:12,184 --> 00:51:13,224 ...เจ้าหญิงคนนั้น 851 00:51:14,704 --> 00:51:16,024 ครั้งนี้ทำถูกแล้ว 852 00:51:16,184 --> 00:51:17,584 การประชุมใหญ่วิสามัญครั้งที่ 15 853 00:51:17,664 --> 00:51:19,064 การประชุมใหญ่วิสามัญ 854 00:51:19,144 --> 00:51:20,824 ฮานูล ไฟแนนซ์ กรุ๊ป 855 00:51:21,876 --> 00:51:23,156 การประชุมใหญ่วิสามัญครั้งที่ 15 856 00:51:36,944 --> 00:51:38,144 คุณตื่นแล้วที่รัก 857 00:51:40,064 --> 00:51:42,904 ดูเหมือนวันนี้จะเป็นวันสำคัญสำหรับคุณ 858 00:51:43,424 --> 00:51:45,424 ทุกวันเป็นวันสำคัญสำหรับฉัน 859 00:51:50,584 --> 00:51:51,664 นี่อะไรน่ะ? 860 00:51:52,144 --> 00:51:54,944 ผลตรวจ DNA บอกว่ายีจูเป็นลูกสาวแท้ๆ ของฉัน 861 00:51:55,584 --> 00:51:57,624 อะไร ใครให้คุณ... 862 00:51:57,704 --> 00:51:59,024 มันมาจากยีจู 863 00:51:59,704 --> 00:52:01,184 คุณไม่รู้จริงๆเหรอ? 864 00:52:05,544 --> 00:52:06,864 คุณกำลังทำอะไร? 865 00:52:08,864 --> 00:52:10,904 คุณเชื่อสิ่งที่ยีจูพูดจริง ๆ หรือไม่? 866 00:52:11,344 --> 00:52:12,984 คุณไม่รู้ว่าฉันทำงานหนักแค่ไหน... 867 00:52:13,064 --> 00:52:15,144 ...เพียงเพื่อช่วยบริษัทของคุณ 868 00:52:15,824 --> 00:52:18,144 อย่างไรก็ตาม คุณเข้าข้างผู้โจมตีเหรอ? 869 00:52:18,224 --> 00:52:20,624 แล้วคุณบอกว่ามันไม่จริงเหรอ? 870 00:52:20,704 --> 00:52:21,984 แน่นอนว่าไม่เป็นความจริง! 871 00:52:22,064 --> 00:52:24,824 การปลอมใบรับรองแบบนี้เป็นเรื่องง่าย 872 00:52:25,304 --> 00:52:28,784 เขากำลังพยายามแยกเราออกจากกันในเวลาวิกฤติเช่นนี้ 873 00:52:29,264 --> 00:52:30,984 คุณยังไม่เข้าใจใช่ไหมที่รัก? 874 00:52:33,184 --> 00:52:35,024 ห้องปฏิบัติการยีน MAZEN 875 00:52:39,944 --> 00:52:41,904 วันนี้ฉันไม่ว่าง 876 00:52:42,584 --> 00:52:44,184 ฉันต้องไปแล้ว. 877 00:52:44,864 --> 00:52:46,144 ขอพูดในภายหลัง. 878 00:52:46,224 --> 00:52:47,544 นี่จะเป็นการสนทนาที่ยาวนาน 879 00:52:48,584 --> 00:52:49,624 ตกลง. 880 00:52:50,704 --> 00:52:51,984 ฉันจะกลับมา. 881 00:53:21,264 --> 00:53:22,384 นั่นดีกว่าสำหรับฉัน 882 00:53:23,984 --> 00:53:25,144 นอกจากนี้... 883 00:53:25,904 --> 00:53:28,024 ...ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปในภายหลัง 884 00:53:31,904 --> 00:53:32,864 ยินดีที่ได้รู้จัก. 885 00:53:32,944 --> 00:53:35,064 ตอนนี้การชุมนุมวิสามัญ... 886 00:53:35,144 --> 00:53:37,264 ...Hanul Finance Group จะเริ่มแล้ว 887 00:53:37,664 --> 00:53:40,104 ขั้นแรก ประธานจะเป็นผู้กล่าวเปิดงาน 888 00:53:43,784 --> 00:53:46,584 สวัสดีท่านผู้ถือหุ้น ฉันคือลีจงฮเย 889 00:53:46,944 --> 00:53:49,064 ขอบคุณที่สละเวลา... 890 00:53:49,144 --> 00:53:52,184 ...เพื่อเข้าร่วมการประชุมครั้งนี้แม้ว่าตารางงานของคุณจะยุ่งก็ตาม 891 00:53:56,104 --> 00:53:57,584 ในวาระแรกเราจะตัดสินใจ... 892 00:53:57,664 --> 00:54:00,904 ...ทดแทนกรรมการผู้จัดการ 893 00:54:01,064 --> 00:54:03,864 ขณะนี้เนื่องจากสุขภาพที่ไม่ดีของประธานฮันจินอุง... 894 00:54:03,944 --> 00:54:05,464 ...มีบางคนเสนอให้ไล่เขาออก 895 00:54:05,544 --> 00:54:07,144 การประชุมใหญ่วิสามัญครั้งที่ 15 896 00:54:10,584 --> 00:54:13,504 เรามาลงคะแนนในสิ่งแรก 897 00:54:13,584 --> 00:54:15,904 มีผู้ถือหุ้นคัดค้านหรือไม่? 898 00:54:16,664 --> 00:54:17,784 ใช่ที่นี่ 899 00:54:27,144 --> 00:54:30,744 ตั้งแต่ประธานฮันก้าวลงจากตำแหน่งผู้บริหาร... 900 00:54:30,864 --> 00:54:33,304 ...บริษัทไม่ได้ชี้แจงเรื่องโรค... 901 00:54:33,384 --> 00:54:36,144 ...แค่พูดถึงปัญหาสุขภาพของเขา 902 00:54:37,264 --> 00:54:40,384 คุณไม่ควรให้คำอธิบายโดยละเอียดเพิ่มเติมแก่เราใช่ไหม 903 00:54:41,304 --> 00:54:43,104 แน่นอนว่าบริษัทของเรา... 904 00:54:43,184 --> 00:54:45,104 ...อธิษฐานขอให้ท่านประธาน Han หายเป็นปกติ 905 00:54:45,864 --> 00:54:48,144 เพราะเขาบริหารบริษัทไม่ได้... 906 00:54:48,224 --> 00:54:49,544 ...เราต้องตัดสินใจเรื่องที่ยากลำบาก 907 00:54:49,624 --> 00:54:51,024 เป็นเรื่องจริงเหรอ? 908 00:54:52,704 --> 00:54:53,704 อะไร 909 00:54:56,064 --> 00:54:59,264 อะไรคือสาเหตุที่ทำให้เขาไม่สามารถกลับมาได้? 910 00:54:59,384 --> 00:55:00,464 นอกเหนือจากนั้น... 911 00:55:00,544 --> 00:55:02,104 ...มีเหตุผลดีๆ ไหมว่าทำไมถึงได้รับมอบหมายงาน... 912 00:55:02,264 --> 00:55:03,464 ...ส่งมอบให้ภรรยา... 913 00:55:03,544 --> 00:55:05,304 ...และไม่ใช่มืออาชีพด้านการจัดการธุรกิจใช่ไหม? 914 00:55:14,424 --> 00:55:15,744 ที่สำคัญกว่า... 915 00:55:15,824 --> 00:55:17,224 ...สิ่งนี้เสร็จสิ้นโดยได้รับอนุญาตจากประธานฮัน... 916 00:55:17,304 --> 00:55:18,504 คุณกำลังทำอะไร? 917 00:55:18,584 --> 00:55:19,824 หุบปากได้ไหม... 918 00:55:20,344 --> 00:55:22,304 ...ผู้ถือหุ้นของคุณเป็นแบบนี้เหรอ? 919 00:55:22,384 --> 00:55:24,024 ปล่อยให้เขาไป! 920 00:55:24,104 --> 00:55:24,984 ไปกันเถอะ. 921 00:55:25,064 --> 00:55:25,904 ปล่อยมือซะ! 922 00:55:25,984 --> 00:55:27,424 เพื่อประโยชน์ของเวลาเราจะทำ... 923 00:55:27,504 --> 00:55:28,624 - ...โหวต... - ปล่อย! 924 00:55:28,704 --> 00:55:31,224 การประชุมใหญ่วิสามัญครั้งที่ 15 925 00:56:03,144 --> 00:56:05,504 ไม่รู้ว่าลูกจะยอมหรือเปล่า.. 926 00:56:06,664 --> 00:56:09,424 แต่ในฐานะผู้ถือหุ้นใหญ่ ผมไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้ 927 00:56:10,544 --> 00:56:11,624 คุณปู่. 928 00:56:12,704 --> 00:56:14,464 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้! 929 00:57:08,904 --> 00:57:12,504 การแก้แค้นของการแต่งงานที่สมบูรณ์แบบ 930 00:57:12,584 --> 00:57:14,904 วาระแรก ในวาระการประชุมวันนี้คืออะไร? 931 00:57:14,984 --> 00:57:16,224 นั่นเกี่ยวกับการเลิกจ้างของคุณครับ 932 00:57:16,304 --> 00:57:17,984 คุณคิดว่าฉันไม่รู้แผนของคุณเหรอ? 933 00:57:18,064 --> 00:57:20,344 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันเป็นความผิดของฉัน ที่เข้าใกล้... 934 00:57:20,424 --> 00:57:22,984 ...และโกหกคุณ เพื่อชนะใจคุณ 935 00:57:23,984 --> 00:57:25,424 เราต้องการแผนใหม่ 936 00:57:25,584 --> 00:57:26,824 ซึ่งเป็นของใหม่ทั้งหมด 937 00:57:26,904 --> 00:57:28,064 ฉันท้อง. 938 00:57:28,144 --> 00:57:30,024 ฉันภูมิใจในตัวคุณมากลูกชาย 939 00:57:30,104 --> 00:57:31,624 ซอจงอุครู้หรือเปล่า? 940 00:57:31,711 --> 00:57:33,631 ฉันกับแม่คุณรู้จักกันมานานแล้ว 941 00:57:33,704 --> 00:57:34,984 ถ้า เธอให้กำเนิดลูกของฉัน... 942 00:57:35,064 --> 00:57:36,304 รอ. 943 00:57:36,384 --> 00:57:37,424 คุณไม่ใช่ลูกของฉันใช่ไหม?