1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 "Ruma Haneul" 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,960 "Chào mừng" 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,679 "Sự kiện quan trọng trong tháng 12" 4 00:00:13,679 --> 00:00:15,240 "Cuộc thi vẽ của Hiệp hội phúc lợi trẻ em, Seoul" 5 00:00:28,839 --> 00:00:31,239 "Ruma Haneul" 6 00:00:31,239 --> 00:00:32,240 Chào mừng. 7 00:00:41,600 --> 00:00:42,920 Đúng như mong đợi, hai người sẽ đến với nhau. 8 00:00:43,439 --> 00:00:44,560 tôi dự định 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,960 đã cho Ja Eun niềm hy vọng trong giây lát 10 00:00:48,759 --> 00:00:51,520 vì sự phản bội của bạn sẽ khiến anh ấy đau khổ hơn. 11 00:00:52,320 --> 00:00:54,119 Lẽ ra tôi không nên để bạn chuyển đến lớp của chúng tôi. 12 00:00:54,119 --> 00:00:55,159 Đủ rôi. 13 00:00:55,520 --> 00:00:56,679 Đây là nơi nào? 14 00:00:56,679 --> 00:00:57,840 Tại sao bạn lại gọi Ja Eun đến đây? 15 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 Xem. 16 00:00:59,079 --> 00:01:00,960 Để anh ấy có thể chứng kiến ​​những gì đã xảy ra với tôi. 17 00:01:01,560 --> 00:01:02,560 Cái gì? 18 00:01:07,120 --> 00:01:08,280 Đây không phải trông giống như một tòa nhà gian hàng sao? 19 00:01:09,519 --> 00:01:10,719 Bạn có biết chúng ta ở đâu không? 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Căn nhà. 21 00:01:14,799 --> 00:01:15,799 Ngôi nhà của tôi. 22 00:01:20,409 --> 00:01:22,040 Đây là nhà của tôi. 23 00:01:23,040 --> 00:01:24,040 Đây? 24 00:01:24,799 --> 00:01:26,400 "Ruma Haneul". 25 00:01:26,599 --> 00:01:28,280 Tôi chỉ định nói với bạn điều này. 26 00:01:29,319 --> 00:01:30,319 Tôi 27 00:01:31,079 --> 00:01:32,640 không có cha mẹ. 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,040 Yang So Eun sống ở đây 29 00:01:43,319 --> 00:01:44,599 là nạn nhân của bạo lực học đường. 30 00:01:45,799 --> 00:01:46,840 Chính là tôi. 31 00:01:48,599 --> 00:01:49,640 Yang So Eun. 32 00:01:49,959 --> 00:01:50,959 Cái gì? 33 00:01:51,439 --> 00:01:52,439 Thế Eun... 34 00:01:56,159 --> 00:01:57,319 Tôi đã làm. 35 00:02:04,359 --> 00:02:05,359 Bạn đang làm gì thế? 36 00:02:17,840 --> 00:02:19,960 Xin chào. Tên tôi là So Eun. 37 00:02:20,199 --> 00:02:21,639 Tôi đến từ Hàn Quốc. 38 00:02:21,810 --> 00:02:23,560 Đây là bạn tôi, Ga Hee. 39 00:02:23,719 --> 00:02:25,599 Anh ấy cũng đến từ Hàn Quốc. 40 00:02:25,599 --> 00:02:27,000 Hân hạnh được gặp bạn. 41 00:02:27,159 --> 00:02:29,840 Tốt. Mọi người hãy cho anh ấy một tràng pháo tay nào. 42 00:02:37,599 --> 00:02:39,120 Bạn không ghét Yang So Eun sao? 43 00:02:39,759 --> 00:02:41,479 Cô tưởng mình là công chúa. 44 00:02:41,810 --> 00:02:42,919 Tôi không muốn chơi với anh ta. 45 00:02:43,479 --> 00:02:44,800 Đừng nói thế. 46 00:02:45,120 --> 00:02:46,759 Cái gì? Tại sao không? 47 00:02:48,159 --> 00:02:49,360 Bởi vì chúng tôi là bạn bè. 48 00:02:49,560 --> 00:02:50,759 Bạn có thích nó không? 49 00:02:50,759 --> 00:02:51,960 Nghiêm túc. 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,240 Nếu bạn nói vậy, bạn làm cho chúng tôi trông xấu. 51 00:02:54,560 --> 00:02:56,680 KHÔNG. Tôi chỉ... 52 00:02:57,560 --> 00:02:59,000 Không phải như thế. 53 00:03:00,039 --> 00:03:01,439 Đó không phải là điều tôi muốn nói. 54 00:03:03,080 --> 00:03:04,120 Tôi cảm thấy thương hại 55 00:03:06,479 --> 00:03:07,719 cho So Eun. 56 00:03:08,159 --> 00:03:10,479 Việc bố bạn đã đến Mỹ là lời nói dối phải không? 57 00:03:10,479 --> 00:03:11,639 Tôi nghe nói bạn là trẻ mồ côi. 58 00:03:11,840 --> 00:03:13,719 Bạn là một kẻ lừa đảo và nói dối thực sự. 59 00:03:15,039 --> 00:03:16,199 - Cái gì vậy? - Bạn nói dối. 60 00:03:16,759 --> 00:03:17,879 Xin chào, bạn Ja Eun. 61 00:03:17,879 --> 00:03:19,879 - Ja Eun. Hãy chơi! - Ja Eun. Hãy chơi! 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,879 - Vâng, Eun! - Vâng, Eun! 63 00:03:21,879 --> 00:03:23,800 - Đến đây! - Đến đây! 64 00:03:23,800 --> 00:03:25,319 Hãy đến đây, Ja Eun. Hãy chơi. 65 00:03:25,319 --> 00:03:26,960 Cố lên. Hãy chơi cùng nhau nhé, Ja Eun. 66 00:03:26,960 --> 00:03:28,280 Nghiêm túc. 67 00:03:40,439 --> 00:03:41,439 Vì thế, 68 00:03:41,840 --> 00:03:43,879 đó có phải lý do cậu bắt nạt Ja Eun không? 69 00:03:44,199 --> 00:03:45,199 Không. 70 00:03:51,360 --> 00:03:52,439 Không? 71 00:03:52,439 --> 00:03:53,439 Không. 72 00:03:55,159 --> 00:03:56,159 Không phải cái đó. 73 00:04:04,680 --> 00:04:05,719 Này, đó là... 74 00:04:07,000 --> 00:04:08,240 Opioid. 75 00:04:09,280 --> 00:04:10,319 Nó không quan trọng. 76 00:04:10,400 --> 00:04:11,719 Tôi sẽ là chính mình trong khoảng năm phút. 77 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 Ném lên. 78 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 Bạn đang làm gì thế Ném lên. 79 00:04:19,800 --> 00:04:21,240 Hãy gọi nó ngay cả với điều này. 80 00:04:22,560 --> 00:04:23,879 Bạn chín tuổi 81 00:04:25,730 --> 00:04:26,879 và tôi sợ hãi. 82 00:04:31,319 --> 00:04:32,360 KHÔNG. 83 00:04:32,519 --> 00:04:34,639 Bất cứ ai cũng sẽ làm điều tương tự. Bạn cũng vậy. 84 00:04:40,279 --> 00:04:41,399 Vâng, Eun. 85 00:04:41,639 --> 00:04:42,959 Thế thì lỗi của bạn là gì? 86 00:04:49,120 --> 00:04:50,519 Cầu thang ở tòa nhà chính năm ngoái. 87 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 Năm ngoái? 88 00:05:15,399 --> 00:05:16,920 Ja Eun. Chúng ta phải ra khỏi đây. 89 00:05:18,050 --> 00:05:19,079 Chúng ta hãy rời khỏi đây trước. 90 00:05:20,079 --> 00:05:21,480 Bạn cũng vậy. Im lặng và đi ra ngoài. 91 00:05:34,040 --> 00:05:35,839 "Nhà Haneul, ngôi nhà của những thiên thần nhỏ" 92 00:05:46,959 --> 00:05:47,959 Thế Eun! 93 00:05:57,199 --> 00:05:58,680 Đi giải quyết sự cố hỏa hoạn. 94 00:05:59,279 --> 00:06:02,319 Đến trại trẻ mồ côi, Nhà Haneul, ở Sinwol-dong. 95 00:06:06,959 --> 00:06:08,199 "Trò chơi kim tự tháp, Trò chơi kim tự tháp đơn giản" 96 00:06:08,480 --> 00:06:10,240 "Rò rỉ nội dung, bạn sẽ phải đối mặt với hình phạt khắc nghiệt nhất" 97 00:06:40,040 --> 00:06:43,519 "Trò chơi kim tự tháp" 98 00:06:48,040 --> 00:06:49,800 "Tập Sepuluh" 99 00:06:52,000 --> 00:06:53,079 Tôi sợ, 100 00:06:54,600 --> 00:06:56,160 Anh càng sợ hãi hơn khi anh đến gần em hơn 101 00:06:58,319 --> 00:06:59,399 nếu điều đó bị lộ. 102 00:07:05,199 --> 00:07:06,240 Tha thứ cho tôi. 103 00:07:09,360 --> 00:07:11,399 - Để làm gì? - Tôi không phải nạn nhân vô tội 104 00:07:12,079 --> 00:07:13,879 như bạn nghĩ. 105 00:07:15,319 --> 00:07:17,560 Tôi chỉ đang cố giúp đỡ Ji Ae và những cô gái khác thôi 106 00:07:19,519 --> 00:07:20,839 bởi vì tôi hối hận 107 00:07:21,959 --> 00:07:23,399 hành động của tôi nhiều năm trước. 108 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Dừng lại đi. 109 00:07:25,639 --> 00:07:27,079 Bạn chỉ là một khán giả. 110 00:07:28,240 --> 00:07:29,439 Bạn không phải là một nhà đàm phán. 111 00:07:30,879 --> 00:07:32,319 Vậy điều đó có làm mọi thứ ổn không? 112 00:07:38,199 --> 00:07:39,360 Tôi không chắc nữa. 113 00:07:41,639 --> 00:07:42,720 Hãy nhớ những gì bạn nói? 114 00:07:44,399 --> 00:07:46,800 Chúng ta không có lỗi miễn là chúng ta không làm tổn hại họ về mặt vật chất. 115 00:07:51,959 --> 00:07:54,360 Có cô gái nào tên Myoung Ja Eun không? 116 00:07:55,360 --> 00:07:56,399 Vâng, Eun. 117 00:07:56,639 --> 00:07:57,720 Hãy để tôi xem. 118 00:07:57,720 --> 00:07:58,800 Bạn bị thương? 119 00:07:59,319 --> 00:08:00,360 Nhìn mẹ đi. 120 00:08:04,920 --> 00:08:07,120 - Bạn bị đau? - KHÔNG. 121 00:08:07,120 --> 00:08:08,639 - Bạn có chắc chắn? - Đúng. 122 00:08:11,120 --> 00:08:12,920 tôi biết bạn sẽ làm mà 123 00:08:12,920 --> 00:08:14,360 nguồn của bài viết lố bịch này. 124 00:08:14,519 --> 00:08:15,800 Đừng giả vờ ngu ngốc. 125 00:08:15,800 --> 00:08:17,079 "Diễn viên chính, cháu trai của trưởng nhóm Baekyeon" 126 00:08:17,079 --> 00:08:18,319 Sao ngươi dám vạch trần tập đoàn Baekyeon. 127 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 Tôi không biết bạn lại ngu ngốc đến thế. 128 00:08:21,600 --> 00:08:24,240 Cha tôi và tôi là di sản của Đại học Hankuk. 129 00:08:24,240 --> 00:08:26,639 Con gái tôi có thể không vào được trường cũ của tôi. 130 00:08:27,680 --> 00:08:28,759 Bây giờ chúng ta chăm sóc lẫn nhau. 131 00:08:29,959 --> 00:08:31,040 Bạn không hiểu? 132 00:08:33,759 --> 00:08:35,960 Bạn cũng không phải là điều quý giá nhất. 133 00:08:36,090 --> 00:08:37,450 "Làm à" 134 00:08:43,450 --> 00:08:45,279 "Suami" 135 00:08:46,360 --> 00:08:47,600 Nếu đây là nội dung bài viết nói đến thì hãy nói về nó sau. 136 00:08:49,279 --> 00:08:50,799 Có hỏa hoạn ở nhà Haneul? 137 00:08:52,279 --> 00:08:53,279 Chờ đợi. 138 00:08:54,759 --> 00:08:56,330 Ai ở trong trại trẻ mồ côi? 139 00:08:59,240 --> 00:09:00,330 Toi se goi lai cho ban. 140 00:09:05,039 --> 00:09:06,090 Ini Choi Yi Hwa. 141 00:09:06,240 --> 00:09:07,919 Tôi cần cậu làm một việc, Hiệu trưởng Im. 142 00:09:08,759 --> 00:09:11,210 Nữ sinh trung học S này hành động như một nạn nhân trong video. 143 00:09:11,330 --> 00:09:12,879 Hiện tại, anh ta đang bị tình nghi đốt phá. 144 00:09:13,120 --> 00:09:14,559 Điều bất ngờ nạn nhân lại là cháu trai 145 00:09:14,559 --> 00:09:15,879 từ Chủ tịch Tập đoàn Baekyeon. 146 00:09:16,039 --> 00:09:17,450 Trong khi xem video, 147 00:09:17,450 --> 00:09:18,919 Tôi không cảm thấy S là nạn nhân. 148 00:09:19,279 --> 00:09:21,450 Từ thái độ của anh ta, có vẻ như anh ta đang ra lệnh cho họ. 149 00:09:21,450 --> 00:09:22,919 Thành thật mà nói, anh ấy có vẻ rất kiêu ngạo. 150 00:09:22,919 --> 00:09:24,960 "Học sinh trường này chơi để chọn ra những kẻ bị ruồng bỏ" 151 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 "Trò chơi kim tự tháp, trò chơi bị ruồng bỏ" 152 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 "SSJ từ trường trung học nữ sinh Baekyeon" 153 00:09:29,120 --> 00:09:30,159 "Trò chơi bị ruồng bỏ của trường trung học nữ sinh Baekyeon" 154 00:09:30,639 --> 00:09:32,240 Thật đau buồn. Không may. 155 00:09:32,360 --> 00:09:34,759 "Video bạo lực học đường, Trò chơi bị ruồng bỏ, Phát sóng trực tiếp" 156 00:09:44,960 --> 00:09:46,759 Tôi đã xác nhận việc chuyển tiền. Bài viết sẽ được xuất bản. 157 00:09:49,799 --> 00:09:50,799 "tải lên" 158 00:09:50,799 --> 00:09:51,919 "Bài viết đã được tải lên" 159 00:09:51,919 --> 00:09:53,600 "'Có thực sự là nạn nhân của bạo lực trong trường học không?'" 160 00:09:53,600 --> 00:09:55,120 "'Các vụ bạo lực học đường sẽ phải đối mặt với một làn sóng mới?'" 161 00:09:55,120 --> 00:09:56,639 "'Con trai của Chủ tịch Baekyeon là nạn nhân?'" 162 00:09:57,480 --> 00:09:58,759 Yoon Na Hee? 163 00:09:59,519 --> 00:10:00,600 Đúng. 164 00:10:01,450 --> 00:10:02,799 Giáo viên tạm thời. 165 00:10:03,210 --> 00:10:05,159 Thưa ngài, Người phụ nữ 166 00:10:06,450 --> 00:10:09,210 lắp đặt camera quan sát trong lớp học. 167 00:10:09,600 --> 00:10:12,240 Thật đau buồn. Cô ấy là một người phụ nữ nguy hiểm. 168 00:10:12,639 --> 00:10:13,679 Những kẻ bắt nạt ở trường? 169 00:10:14,000 --> 00:10:16,330 Nhưng tôi đoán tất cả chúng ta đều là nạn nhân. 170 00:10:16,399 --> 00:10:18,279 Hôm đó tôi bị căng thẳng. 171 00:10:19,090 --> 00:10:20,210 Tôi sợ. 172 00:10:21,960 --> 00:10:23,399 Điểm số của tôi cũng tụt xuống. 173 00:10:23,399 --> 00:10:24,399 tôi đã nghe 174 00:10:24,450 --> 00:10:27,330 Nhà trường buộc Kim Da Yeon phải chuyển trường. 175 00:10:27,639 --> 00:10:29,840 Tất cả chúng ta đều vô tội ngoại trừ anh ấy, phải không? 176 00:10:44,210 --> 00:10:46,330 Đúng rồi, còn có một cái nữa. Cô gái đó, Sung Soo Ji. 177 00:10:46,720 --> 00:10:48,000 Tôi nghĩ bố anh ấy đã ở trong quân đội. 178 00:10:48,600 --> 00:10:50,519 Khi bố cậu ấy đến trường để quan sát lớp học của chúng tôi, 179 00:10:50,519 --> 00:10:52,450 anh ấy nói đủ thứ điều vô nghĩa. 180 00:10:52,840 --> 00:10:54,210 "Tại sao luôn có bạo lực trong quân đội?" 181 00:10:54,210 --> 00:10:55,480 "Các vụ tấn công gần đây vào các đơn vị quân đội" 182 00:10:55,480 --> 00:10:56,639 "Cha và con gái thô lỗ" 183 00:10:56,639 --> 00:10:57,720 "Ngày 8 tháng 12 năm 2023" 184 00:10:57,720 --> 00:10:59,480 "Ngày 9 tháng 12 năm 2023" 185 00:10:59,480 --> 00:11:00,879 “Tôi được lệnh điều tra kỹ lưỡng bởi chỉ huy” 186 00:11:00,879 --> 00:11:02,360 "Nạn nhân bị tấn công bảo vệ chỉ huy" 187 00:11:02,440 --> 00:11:04,039 Theo báo cáo tôi nhận được, 188 00:11:04,039 --> 00:11:05,840 S có một nhóm bạn bè bất thường. 189 00:11:06,159 --> 00:11:07,399 Hãy nhìn anh ấy trước. 190 00:11:07,399 --> 00:11:09,279 Anh là học trò nổi tiếng của Mega Hit. 191 00:11:09,399 --> 00:11:11,000 "S có nhắc đến Im Ye Lim trong video" 192 00:11:11,000 --> 00:11:12,519 "Im Ye Lim và S là bạn thân?" 193 00:11:12,519 --> 00:11:14,200 Thái độ của Myoung Ja Eun ở trường rất tệ. 194 00:11:14,799 --> 00:11:16,159 Anh ấy hiếm khi đến lớp. 195 00:11:16,639 --> 00:11:19,200 Anh ấy phải luôn chiến đấu. Anh ấy lúc nào cũng trông bừa bộn. 196 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 Anh ấy cũng bị phạt rất nhiều điểm. 197 00:11:21,279 --> 00:11:22,399 Anh ấy rất ác 198 00:11:22,399 --> 00:11:23,799 cho đến khi tôi phải bảo anh ấy làm việc bên ngoài trường học. 199 00:11:24,080 --> 00:11:25,799 Tôi tưởng anh ấy là nhà đàm phán ở trường. 200 00:12:08,399 --> 00:12:09,840 "Trò chơi bị ruồng bỏ, trường trung học nữ sinh Baekyeon" 201 00:12:09,840 --> 00:12:11,960 Điều này có đúng không? 202 00:12:34,120 --> 00:12:35,600 Bạn có hiểu được lý do Baek Ha Rin làm điều này không? 203 00:12:47,799 --> 00:12:49,960 "Aula belajar" 204 00:12:49,960 --> 00:12:51,639 Tôi là Trợ lý Thanh tra Han Ji Min từ Đơn vị Tội phạm Bạo lực. 205 00:12:52,639 --> 00:12:54,720 Tôi cần nói chuyện với một trong những học sinh của bạn. 206 00:12:54,720 --> 00:12:55,960 - Đo co phải anh ta không? - Thật đau buồn. 207 00:13:05,480 --> 00:13:07,600 Chúng ta phải đưa anh ta đến đồn cảnh sát trước. 208 00:13:18,639 --> 00:13:19,919 Ha Rin đã nói gì? 209 00:13:20,399 --> 00:13:21,759 Anh ấy nói gì với cậu? 210 00:13:26,639 --> 00:13:27,639 Đây là nơi 211 00:13:28,799 --> 00:13:30,559 Trò chơi kim tự tháp bắt đầu. 212 00:13:41,600 --> 00:13:44,159 Được rồi. Chúng ta sẽ chơi bây giờ. 213 00:13:44,639 --> 00:13:46,399 Bạn sẽ nhận được giải thưởng nếu bạn chơi tốt. 214 00:13:46,720 --> 00:13:49,480 Nhưng bạn sẽ bị phạt nếu chơi không tốt. 215 00:13:53,480 --> 00:13:54,639 Nếu chúng ta gặp họ, 216 00:13:54,639 --> 00:13:56,799 Chúng ta nên đối xử tốt với ai trong số những người này? 217 00:13:57,000 --> 00:13:58,159 Hãy giơ tay nếu bạn biết câu trả lời. 218 00:14:05,440 --> 00:14:06,840 Tốt. 219 00:14:07,759 --> 00:14:09,440 - Cảm ơn. - Cái này. 220 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Ăn nhiều. 221 00:14:13,120 --> 00:14:16,039 So Eun, bạn hầu như không nhận được điểm nào từ trò chơi trước đó. 222 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 Bạn sẽ không nhận được chăn khi ngủ sau đó. 223 00:14:18,960 --> 00:14:20,159 Nếu bạn không chơi tốt nữa, 224 00:14:20,440 --> 00:14:22,879 mẹ sẽ cởi áo đưa cho cô gái khác. 225 00:14:23,039 --> 00:14:24,039 Hiểu? 226 00:14:30,720 --> 00:14:31,759 Đó là nó 227 00:14:32,440 --> 00:14:34,080 lý do đằng sau trò chơi này. 228 00:14:37,399 --> 00:14:38,759 "Bài thi kết thúc. Đây là phòng học!" 229 00:14:44,240 --> 00:14:45,759 "Jae Hyung, chuyện gì vậy?" 230 00:14:46,000 --> 00:14:47,720 Cảnh sát vừa bắt Soo Ji. 231 00:14:48,039 --> 00:14:49,519 Chuyện gì đã xảy ra thế? 232 00:15:10,679 --> 00:15:13,879 Có thể chiếc bật lửa này đã được dùng để châm lửa. 233 00:15:16,759 --> 00:15:18,440 Bạn đã bao giờ nhìn thấy chiếc bật lửa này chưa? 234 00:15:20,039 --> 00:15:21,039 Của. 235 00:15:21,480 --> 00:15:23,159 Nó thuộc về Baek Ha Rin. 236 00:15:33,039 --> 00:15:35,000 Chợ Rồng. Đây không phải là cường điệu sao? 237 00:15:35,519 --> 00:15:36,559 Tại sao? 238 00:15:36,639 --> 00:15:39,120 Suy cho cùng, Yang So Eun không có cha mẹ. 239 00:15:39,120 --> 00:15:40,360 Vì vậy, anh không thể nói cho ai biết. 240 00:15:41,840 --> 00:15:42,960 Có phải vậy không, Ja Eun? 241 00:15:43,600 --> 00:15:44,799 Đó là những gì bạn đã nói với tôi. 242 00:15:45,159 --> 00:15:46,240 Rằng anh là một đứa trẻ mồ côi. 243 00:15:55,120 --> 00:15:56,120 Ý tôi là, 244 00:15:57,679 --> 00:15:58,679 Tôi chỉ... 245 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Ý tôi là... 246 00:16:00,919 --> 00:16:01,919 Nếu tôi có cha mẹ thì sao? 247 00:16:03,039 --> 00:16:04,039 Cái gì? 248 00:16:05,960 --> 00:16:07,879 Nếu tôi có bố mẹ, tôi có thể mặc cái này không? 249 00:16:16,879 --> 00:16:18,000 - Điều đó đúng. - Đúng? 250 00:16:18,000 --> 00:16:19,559 Con trai và con rể của Chủ tịch Byun 251 00:16:19,559 --> 00:16:21,320 những người ở Hoa Kỳ không có con. 252 00:16:21,679 --> 00:16:23,519 Tôi nghĩ họ sẽ chọn một trong những đứa trẻ từ trại trẻ mồ côi của chúng tôi. 253 00:16:23,720 --> 00:16:25,399 Điều đó thật tuyệt vời. 254 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 Tôi hy vọng họ sẽ nhận một trong những đứa trẻ và quyên góp một khoản lớn. 255 00:16:28,639 --> 00:16:29,639 Nó có vẻ tốt. 256 00:16:29,639 --> 00:16:31,519 Họ sắp đến Ngày tài trợ phải không? 257 00:16:32,000 --> 00:16:33,399 "Ngày tài trợ cùng nhóm Baekyeon tại nhà Haneul" 258 00:16:52,639 --> 00:16:54,559 Cô gái với ánh mắt kiên quyết đó là ai? 259 00:16:54,799 --> 00:16:56,279 Tên cô ấy là Yang So Eun. 260 00:16:56,600 --> 00:16:58,759 Anh ấy chín tuổi. Bây giờ anh ấy đang học lớp hai. 261 00:17:06,240 --> 00:17:07,240 Mẹ 262 00:17:10,079 --> 00:17:12,039 Mẹ Con có thể đi cùng mẹ được không? 263 00:17:16,079 --> 00:17:17,410 - Con trai. - Tên tôi là Hà Rin. 264 00:17:18,200 --> 00:17:21,519 Con trai. Nếu bạn muốn thứ gì đó từ tôi, 265 00:17:21,650 --> 00:17:23,039 chỉ xin tiền thôi. 266 00:17:35,890 --> 00:17:38,359 Ngày N. Bạn lại sai rồi. 267 00:17:38,410 --> 00:17:39,519 Bạn đã sai bao nhiêu lần rồi? 268 00:17:45,200 --> 00:17:46,650 "Yohanes" 269 00:17:46,650 --> 00:17:49,359 “Trong Ngài có sự sống và sự sống là ánh sáng của con người” 270 00:18:26,759 --> 00:18:29,079 Cảm giác như mới hôm qua anh còn nhỏ. 271 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 Cho đến khi tìm thấy. 272 00:18:57,410 --> 00:18:58,480 Thay thế nó. 273 00:19:00,079 --> 00:19:02,119 Trồng tampinur hoặc thứ gì đó tương tự. 274 00:19:02,240 --> 00:19:04,599 Được thôi mẹ. Tôi sẽ gọi cho cơ quan làm vườn. 275 00:19:40,599 --> 00:19:43,480 "Toserba" 276 00:19:43,890 --> 00:19:45,599 "Ibu" 277 00:19:45,599 --> 00:19:46,599 Nó không quan trọng. 278 00:19:46,759 --> 00:19:48,170 Nếu bạn phạm sai lầm, 279 00:19:48,170 --> 00:19:49,720 bạn vẫn có thể xin lỗi. 280 00:19:49,720 --> 00:19:51,079 Mẹ sẽ làm điều đó với bạn. 281 00:19:51,079 --> 00:19:52,839 Đừng lo lắng, con trai. 282 00:19:55,079 --> 00:19:56,079 Được rồi. 283 00:20:00,650 --> 00:20:01,680 Cái gì? 284 00:20:02,200 --> 00:20:03,759 Tôi cùng với các bạn của mình. 285 00:20:04,079 --> 00:20:05,410 Chẳng có gì xảy ra. 286 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Là mẹ của bạn? 287 00:20:12,519 --> 00:20:14,960 Đúng. Tôi sẽ về nhà sớm. 288 00:20:17,440 --> 00:20:19,079 Rõ ràng chúng tôi chỉ là trẻ vị thành niên. 289 00:20:19,759 --> 00:20:21,650 Nhưng tôi có thể hiểu được phản ứng của bố mẹ bạn. 290 00:20:21,799 --> 00:20:23,519 Tôi không thể tin được là anh ta đã bị cảnh sát thẩm vấn. 291 00:20:23,680 --> 00:20:25,170 Cô gái đã có một cuộc sống khác thường. 292 00:20:25,170 --> 00:20:26,170 Sung Soo Ji. 293 00:20:28,480 --> 00:20:29,519 Còn bạn thì sao? 294 00:20:30,319 --> 00:20:31,519 tôi đã được hỏi 295 00:20:31,519 --> 00:20:33,599 đã đến đồn cảnh sát vào cuối tuần này với bố mẹ tôi. 296 00:20:35,759 --> 00:20:37,440 Baekyeon đang cố đổ lỗi cho bạn phải không? 297 00:20:37,960 --> 00:20:39,410 Nếu cứ tiếp tục như thế này, 298 00:20:39,410 --> 00:20:41,200 Soo Ji sẽ là người có lỗi phải không? 299 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Tất nhiên rồi. 300 00:20:44,960 --> 00:20:46,319 Chúng ta nên làm gì? 301 00:20:48,240 --> 00:20:49,920 Chúng ta sẽ không làm gì cả? 302 00:20:59,119 --> 00:21:00,440 Bạn đang làm gì thế? Tập trung. 303 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 Đây là sự lựa chọn của tôi. 304 00:21:05,650 --> 00:21:06,650 Người phụ nữ mặc áo khoác đen. 305 00:21:06,650 --> 00:21:09,170 Từ những bài viết của mình, anh ấy chỉ tìm kiếm sự thật. 306 00:21:10,240 --> 00:21:12,279 Xin lỗi. 307 00:21:13,559 --> 00:21:15,279 Bạn là phóng viên Kang Sun Yu phải không? 308 00:21:15,279 --> 00:21:16,599 Tôi là một fan hâm mộ lớn của văn bản của bạn. 309 00:21:16,720 --> 00:21:19,000 Tôi thậm chí đã đăng ký các bài viết của bạn. 310 00:21:19,279 --> 00:21:21,240 Tôi sẽ chỉ cho bạn? Thật tuyệt vời phải không? 311 00:21:21,359 --> 00:21:22,359 Cảm ơn. 312 00:21:22,359 --> 00:21:24,000 Bạn đẹp hơn trong người. 313 00:21:24,319 --> 00:21:25,319 Ồ nó là như thế đấy. 314 00:21:25,319 --> 00:21:27,599 Bài viết của bạn tập trung vào việc khám phá sự thật. 315 00:21:36,680 --> 00:21:38,920 Xin chào. Tôi là Im Ye Lim. 316 00:21:39,319 --> 00:21:43,079 Có điều này tôi phải nói trước khi quá muộn. 317 00:21:49,359 --> 00:21:50,839 Tôi sẽ không ra mắt. 318 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 Tôi, Im Ye Lim, đã tham gia Trò chơi Kim tự tháp được tổ chức 319 00:21:54,720 --> 00:21:56,680 học năm lớp năm trường trung học nữ sinh Baekyeon. 320 00:21:57,359 --> 00:21:58,440 Thật bất ngờ. 321 00:21:58,640 --> 00:22:00,480 Tôi không mong đợi bạn liên lạc với tôi. 322 00:22:00,839 --> 00:22:01,839 Tôi 323 00:22:02,240 --> 00:22:03,960 sẽ tạo gánh nặng cho bạn với điều này. 324 00:22:05,799 --> 00:22:06,799 Trong tháng Chín, 325 00:22:07,559 --> 00:22:10,799 Tôi đã gọi video với bạn gái ở đây. 326 00:22:21,200 --> 00:22:22,240 "Trường trung học nữ sinh Jecheon, lớp 2-3" 327 00:22:22,240 --> 00:22:24,079 Soo Ji, có thật là bạn không? 328 00:22:24,279 --> 00:22:26,640 Tại sao bạn không nói với chúng tôi? Chắc hẳn là khó khăn với bạn. 329 00:22:27,559 --> 00:22:29,039 "Kim So Hee, SMP Putri Jecheon" 330 00:22:29,039 --> 00:22:31,200 Nhìn. Đây là tòa nhà gian hàng. 331 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 Đây là một tòa nhà sang trọng phải không? Bên trong đẹp hơn nhiều. 332 00:22:34,359 --> 00:22:35,720 Lớp học của tôi ở trong tòa nhà chính. 333 00:22:36,160 --> 00:22:38,480 - Chuyện gì đang xảy ra ở đó thế? - Cái gì? Ở đâu? 334 00:22:41,640 --> 00:22:42,799 Chết tiệt, họ là sinh viên. 335 00:22:43,559 --> 00:22:45,559 Họ đến từ Lớp Năm phải không? Tôi phải đi. 336 00:22:47,079 --> 00:22:48,920 Họ đang làm gì bây giờ? 337 00:22:53,839 --> 00:22:54,839 Không may. 338 00:22:55,720 --> 00:22:57,240 Hãy làm điều này trước khi buổi tập kết thúc. 339 00:22:58,359 --> 00:22:59,359 Chào! 340 00:23:00,079 --> 00:23:01,079 Không may. 341 00:23:04,759 --> 00:23:07,039 Nó có đau không? 342 00:23:08,640 --> 00:23:10,359 Vậy tại sao bạn lại đạt đến Cấp F? 343 00:23:18,680 --> 00:23:19,759 Chúng tôi có nên cho bạn một cơ hội không? 344 00:23:20,839 --> 00:23:23,599 Nếu không muốn bị đau, bạn có thể uống thứ gì đó để giảm đau. 345 00:23:24,519 --> 00:23:25,839 Opioid. 346 00:23:32,119 --> 00:23:33,119 "Guru Sastra" 347 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 Bạn đã xem video chưa? Bạn có ổn không? 348 00:23:38,759 --> 00:23:39,880 Chuyện gì đã xảy ra thế? 349 00:23:40,119 --> 00:23:42,519 Chắc hẳn bà Choi đã lưu giữ đoạn video suốt thời gian qua. 350 00:23:43,519 --> 00:23:45,079 Con biết bây giờ mẹ đang nghĩ gì không? 351 00:23:45,559 --> 00:23:48,119 Mẹ rất biết ơn vì đã không xóa nó ngay lập tức. 352 00:23:56,880 --> 00:23:59,319 Đây là sự thật đằng sau lớp Năm tại trường trung học nữ sinh Baekyeon. 353 00:24:04,680 --> 00:24:07,039 Đây là sự thật đằng sau lớp Năm tại trường trung học nữ sinh Baekyeon. 354 00:24:09,039 --> 00:24:10,039 "Đền" 355 00:24:10,880 --> 00:24:12,240 "Đây là sự thật đằng sau lớp Năm tại trường trung học nữ sinh Baekyeon" 356 00:24:13,759 --> 00:24:16,640 "Tôi là kẻ bị ruồng bỏ ở lớp Năm. Tôi là nạn nhân và là người ngoài cuộc" 357 00:24:18,680 --> 00:24:20,240 "Tôi cũng vậy..." 358 00:24:21,960 --> 00:24:23,680 "Kirim" 359 00:24:23,680 --> 00:24:25,640 Tôi cũng là một khán giả. 360 00:24:26,240 --> 00:24:28,519 Khi họ bắt nạt bạn cùng lớp của tôi, tôi đã tham gia 361 00:24:29,119 --> 00:24:31,720 trong trò chơi bằng cách xem nó diễn ra mà không làm gì cả. 362 00:24:33,119 --> 00:24:36,599 Tôi cũng là người xem Trò chơi Kim tự tháp. 363 00:24:39,599 --> 00:24:41,839 "- Tôi ủng hộ bạn. - Tôi cũng là khán giả" 364 00:24:46,440 --> 00:24:48,720 Tôi mừng vì mọi chuyện diễn ra suôn sẻ với Soo Ji. 365 00:24:50,480 --> 00:24:52,000 - Còn bạn thì sao? - Có chuyện gì với tôi vậy? 366 00:24:52,440 --> 00:24:53,720 Bạn không ổn. 367 00:24:54,960 --> 00:24:56,359 Bạn có chắc là bạn không muốn ra mắt không? 368 00:24:56,640 --> 00:24:59,720 KHÔNG. Tôi đã xin lỗi cơ quan và các thành viên khác. 369 00:25:00,559 --> 00:25:02,160 Hơn nữa, bây giờ tôi không thể ra mắt được. 370 00:25:02,680 --> 00:25:03,799 Mọi thứ đều được tiết lộ. 371 00:25:05,759 --> 00:25:06,759 Tất cả là lỗi của tôi. 372 00:25:06,759 --> 00:25:08,119 "Mình nhớ bạn" 373 00:25:09,359 --> 00:25:11,359 - Tôi phải gửi tin nhắn trực tiếp. - Cho ai? 374 00:25:11,680 --> 00:25:12,759 Bạn tôi. 375 00:25:22,519 --> 00:25:24,400 "Mình nhớ bạn" 376 00:25:27,400 --> 00:25:28,440 Nó là gì? 377 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 Diệp Lâm... 378 00:25:31,160 --> 00:25:32,200 Ye Lim 379 00:25:34,559 --> 00:25:35,960 gọi tôi là bạn của anh ấy. 380 00:25:50,599 --> 00:25:51,599 Nếu như 381 00:25:52,400 --> 00:25:54,720 Tôi sẽ làm điều đó, được chứ? 382 00:25:55,680 --> 00:25:56,720 giúp đỡ 383 00:25:58,359 --> 00:25:59,640 Diệp Lâm? 384 00:25:59,799 --> 00:26:00,799 KHÔNG. 385 00:26:01,759 --> 00:26:02,799 Điều đó sẽ giúp bạn. 386 00:26:03,480 --> 00:26:05,359 Anh đọc điều này từ một bài nghiên cứu. 387 00:26:05,599 --> 00:26:08,359 Khi nạn nhân chia sẻ trải nghiệm của họ với người khác, 388 00:26:08,640 --> 00:26:10,680 nó có thể giúp giải thoát họ khỏi chấn thương. 389 00:26:11,559 --> 00:26:12,599 TÔI... 390 00:26:14,559 --> 00:26:15,559 Tôi sẽ làm nó. 391 00:26:16,839 --> 00:26:19,480 Bạn có thể suy nghĩ lại rồi quyết định. 392 00:26:19,799 --> 00:26:21,200 Nếu tôi làm, 393 00:26:22,359 --> 00:26:23,680 Điều đó thì tốt cho tôi. 394 00:26:25,200 --> 00:26:26,279 Điều đó cũng sẽ 395 00:26:28,079 --> 00:26:29,319 giúp anh ấy phải không? 396 00:26:30,200 --> 00:26:32,480 Diệp Lâm... 397 00:26:33,319 --> 00:26:35,279 Ye Lim đã giúp tôi. Chỉ có anh. 398 00:26:40,160 --> 00:26:41,359 Anh ấy đã giúp tôi. 399 00:26:44,640 --> 00:26:45,680 Tôi sẽ làm nó. 400 00:26:46,359 --> 00:26:47,359 Chị Seung Hwa. 401 00:26:50,240 --> 00:26:52,079 Sau đó, hãy nhớ điều này. 402 00:26:54,440 --> 00:26:56,319 - Anh không làm gì sai cả. - Tôi biết mà. 403 00:26:58,200 --> 00:27:00,519 Tôi đã gặp Baek Ha Rin ngày hôm đó. 404 00:27:00,839 --> 00:27:01,960 Cái gì? 405 00:27:01,960 --> 00:27:03,039 Của lễ hội. 406 00:27:38,559 --> 00:27:40,039 Tại sao bạn làm điều đó với tôi? 407 00:27:41,960 --> 00:27:43,519 Tại sao bạn làm điều đó với tôi? 408 00:27:44,279 --> 00:27:46,039 Tại sao tôi lại trở thành lớp F? 409 00:27:49,359 --> 00:27:50,359 Bởi vì 410 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 Bạn vô tình giẫm phải chân tôi. 411 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 Lý do là 412 00:28:15,559 --> 00:28:17,240 Tôi vô tình giẫm phải chân anh ấy. 413 00:28:22,519 --> 00:28:24,640 Sau khi nói với giáo viên chủ nhiệm của tôi, 414 00:28:31,160 --> 00:28:32,279 Tôi phải đối mặt với sự trừng phạt. 415 00:28:34,799 --> 00:28:36,480 Tôi bị buộc phải biểu diễn thoát y. 416 00:28:37,839 --> 00:28:39,039 tôi sợ 417 00:28:39,920 --> 00:28:42,200 họ sẽ tải nó lên internet. 418 00:28:55,640 --> 00:28:57,680 Tôi thậm chí còn không thể nói với bố mẹ mình. 419 00:29:08,559 --> 00:29:09,720 Tôi không nghĩ anh ấy đang nói dối. 420 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 Trời ạ, tôi cũng thấy buồn. 421 00:29:11,680 --> 00:29:12,880 Chỉ vì cô gái này giẫm phải chân mình, 422 00:29:12,880 --> 00:29:13,960 anh ta đang bắt nạt cô gái tội nghiệp này phải không? Điều này là điên. 423 00:29:13,960 --> 00:29:15,079 Cô gái đó là kẻ tâm thần phải không? 424 00:29:15,079 --> 00:29:17,200 Trình diễn thoát y? Họ có điên không? 425 00:29:17,200 --> 00:29:19,519 Không phải anh ấy nói người duy nhất giúp anh ấy là Im Ye Lim sao? 426 00:29:19,519 --> 00:29:21,759 Woo Ri, chờ đã. Tha thứ cho tôi. 427 00:29:26,039 --> 00:29:27,039 Lý do là 428 00:29:29,720 --> 00:29:31,319 Tôi vô tình giẫm phải chân anh ấy. 429 00:29:33,359 --> 00:29:36,319 "Ja Eun" 430 00:29:37,720 --> 00:29:40,000 - Xin chào. - Tôi nhớ nó. 431 00:29:41,279 --> 00:29:42,400 "Phòng hiệu trưởng" 432 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 Tôi nhớ những gì đã xảy ra 433 00:29:43,799 --> 00:29:45,039 trên bậc thềm của tòa nhà chính vào năm ngoái. 434 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 So Eun. 435 00:29:55,400 --> 00:29:58,759 "Một năm trước" 436 00:29:58,759 --> 00:30:00,440 Bạn là So Eun phải không? 437 00:30:01,559 --> 00:30:02,920 Bạn nhớ tôi? 438 00:30:03,200 --> 00:30:05,680 Tôi là Ja Eun đến từ trường tiểu học Haneulbyeol. 439 00:30:08,279 --> 00:30:09,319 Myoung Ja Eun. 440 00:30:11,359 --> 00:30:12,400 Lâu rồi không gặp. 441 00:30:12,839 --> 00:30:13,920 Bạn ổn không? 442 00:30:14,359 --> 00:30:15,440 Bạn nghĩ sao? 443 00:30:20,720 --> 00:30:22,160 Bạn sống tốt. 444 00:30:23,200 --> 00:30:24,240 Tôi rất nhẹ nhõm. 445 00:30:26,759 --> 00:30:27,960 Tôi rất nhẹ nhõm. 446 00:30:36,480 --> 00:30:37,480 Vâng, Eun. 447 00:30:39,720 --> 00:30:42,519 Chúng ta sẽ nói chuyện lại vào lúc khác. Xin lỗi. 448 00:31:01,160 --> 00:31:02,519 Cầu thang ở tòa nhà chính năm ngoái. 449 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Năm ngoái? 450 00:31:05,200 --> 00:31:07,799 Bạn tha thứ cho chính mình, mặc dù tôi không tha thứ cho bạn. 451 00:31:08,359 --> 00:31:10,559 Tôi thấy cảm giác tội lỗi biến mất trên khuôn mặt bạn vào lúc đó. 452 00:31:10,799 --> 00:31:12,599 Tôi muốn xé nát khuôn mặt của bạn. 453 00:31:13,200 --> 00:31:14,559 Đó là lý do tại sao tôi xếp bạn vào lớp F. 454 00:31:14,640 --> 00:31:16,559 Tôi muốn hành hạ bạn đến hết cuộc đời 455 00:31:16,559 --> 00:31:18,359 vì những lý do bạn sẽ không bao giờ biết. 456 00:31:24,519 --> 00:31:25,599 Tại sao bạn lại nhìn tôi như vậy? 457 00:31:28,160 --> 00:31:30,319 Cái gì? Bây giờ bạn có thể hiểu tôi không? 458 00:31:34,839 --> 00:31:36,480 Bạn là một cô gái điên rồ. 459 00:31:37,279 --> 00:31:38,759 - Cái gì? - Cậu không nghe tôi nói à? 460 00:31:39,079 --> 00:31:40,400 Bạn điên rồi. 461 00:31:40,880 --> 00:31:41,920 Vâng, Eun. 462 00:31:41,920 --> 00:31:43,680 Có phải tôi là người duy nhất cảm thấy như anh ấy đang đổ lỗi cho bạn không? 463 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 Anh ấy biện minh cho hành động của mình và đổ lỗi cho bạn về điều này. 464 00:31:45,480 --> 00:31:46,599 Hành động của anh ta thật kinh tởm. 465 00:31:46,920 --> 00:31:48,279 Cảm giác có lỗi với bản thân khiến tôi muốn nôn mửa. 466 00:31:49,400 --> 00:31:50,759 Bạn không biết gì cả. 467 00:31:52,119 --> 00:31:53,400 Tại sao tôi phải hiểu bạn? 468 00:31:55,079 --> 00:31:56,480 Đừng hành động như một nạn nhân. 469 00:31:56,480 --> 00:31:57,920 Nếu anh ấy quỳ trước mặt bạn ngay khi nhìn thấy bạn, 470 00:31:57,920 --> 00:31:59,200 Bạn sẽ không làm trò chơi đó à? 471 00:31:59,759 --> 00:32:00,839 Tôi biết anh sử dụng ma túy, 472 00:32:00,839 --> 00:32:02,240 nhưng hãy hiểu rõ dòng thời gian của bạn. 473 00:32:02,319 --> 00:32:04,559 Anh đã bắt nạt Cho Woo Ri từ rất lâu trước khi gặp Ja Eun. 474 00:32:04,880 --> 00:32:06,759 Cô điên à. Bởi vì bây giờ bạn đang bị dồn vào chân tường 475 00:32:06,759 --> 00:32:07,920 sau tất cả những hành động điên rồ của bạn, 476 00:32:07,920 --> 00:32:09,720 bạn có tự nhận mình là nạn nhân không? 477 00:32:10,519 --> 00:32:11,559 Chào. 478 00:32:11,799 --> 00:32:12,839 Điều đó thật đáng buồn. 479 00:32:14,680 --> 00:32:16,119 Bạn có phải là nạn nhân của bạo lực học đường? 480 00:32:17,119 --> 00:32:18,200 Vậy thì sao? 481 00:32:18,559 --> 00:32:20,680 Kể câu chuyện buồn của bạn về việc là một đứa trẻ mồ côi và một nạn nhân 482 00:32:20,920 --> 00:32:22,640 sẽ không thay đổi sự thật rằng bạn đã tạo ra Trò chơi Kim tự tháp. 483 00:32:22,880 --> 00:32:26,359 Yang So Eun và Baek Ha Rin có cơ hội 484 00:32:26,680 --> 00:32:27,960 để chuộc lỗi lầm của mình. 485 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 Bạn 486 00:32:30,359 --> 00:32:31,960 chính người đã phá hỏng cơ hội chứ không phải anh. 487 00:32:32,799 --> 00:32:34,519 Anh không đáng được tha thứ cho Ja Eun. 488 00:32:34,519 --> 00:32:35,519 Bạn có biết tại sao? 489 00:32:35,839 --> 00:32:37,000 Bởi vì 490 00:32:37,480 --> 00:32:39,240 bạn phạm tội bạo lực ở trường. 491 00:32:41,759 --> 00:32:43,440 Sống phần đời còn lại trong sự xấu hổ. 492 00:32:44,759 --> 00:32:46,799 Ít nhất đó là những gì Ja Eun đã làm. 493 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 So Eun. 494 00:33:05,359 --> 00:33:06,559 Nhưng vẫn. 495 00:33:07,920 --> 00:33:10,960 Tôi xin lỗi vì đã không mời bạn chơi với tôi nhiều năm trước. 496 00:33:13,519 --> 00:33:16,240 Xin lỗi vì đã quên em dễ dàng như vậy. 497 00:33:22,480 --> 00:33:23,519 Tôi nghiêm túc đấy. 498 00:33:24,319 --> 00:33:26,519 Tôi thực sự xin lỗi. 499 00:33:31,319 --> 00:33:32,359 Tôi không muốn nghe nó. 500 00:33:33,799 --> 00:33:34,839 Còn nhớ lời tôi nói không? 501 00:33:35,960 --> 00:33:37,759 Bạn nên xem điều gì đã xảy ra với tôi. 502 00:33:47,559 --> 00:33:48,559 Tôi sẽ làm cho bạn nhớ đến tôi 503 00:33:49,359 --> 00:33:50,880 trong một khoảng thời gian dài. 504 00:34:00,960 --> 00:34:03,160 Đây là gì? Ngọn lửa? 505 00:34:06,319 --> 00:34:07,400 Thậm chí cho đến cuối cùng... 506 00:34:07,799 --> 00:34:09,440 Ja Eun. Chúng ta phải ra khỏi đây. 507 00:34:10,039 --> 00:34:11,119 Chúng ta hãy rời khỏi đây trước. 508 00:34:12,119 --> 00:34:13,559 Bạn cũng vậy. Im lặng và đi ra ngoài. 509 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Thế Eun! 510 00:34:50,480 --> 00:34:51,769 Có ai ở trong không? 511 00:34:52,199 --> 00:34:53,960 Chúng tôi là lính cứu hỏa. Xin hãy trả lời tôi! 512 00:35:30,719 --> 00:35:31,719 Chào. 513 00:35:33,809 --> 00:35:35,079 Cái này? 514 00:35:35,679 --> 00:35:36,880 Đề thi gốc của chúng tôi 515 00:35:36,880 --> 00:35:38,559 và các bài thi từ máy tính của ông Im. 516 00:35:39,840 --> 00:35:41,289 Chỉ có câu 17 là khác. 517 00:35:45,480 --> 00:35:46,519 Câu 17? 518 00:35:47,039 --> 00:35:48,840 Câu 17 được thêm vào phút chót phải không? 519 00:35:57,679 --> 00:35:59,159 Hệ thống phân cấp ở khắp mọi nơi. 520 00:35:59,289 --> 00:36:01,119 Trường học là một phiên bản thu nhỏ của xã hội. 521 00:36:01,289 --> 00:36:02,809 Chúng ta thuộc về một tầng lớp nào đó trong xã hội. 522 00:36:02,809 --> 00:36:05,239 Kể cả khi nó dồn lớp F vào chân tường đến mức khiến họ muốn chết? 523 00:36:05,960 --> 00:36:07,239 Bố vẫn sẽ nói thế à? 524 00:36:07,329 --> 00:36:09,809 Đối với một số người, cuộc sống có thể là địa ngục. 525 00:36:19,639 --> 00:36:20,840 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy nó. 526 00:36:24,079 --> 00:36:25,289 Bố đã làm gì? 527 00:36:33,329 --> 00:36:34,360 Sung Soo Ji. 528 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Của. 529 00:36:39,920 --> 00:36:42,000 Tôi đã đọc các cuộc phỏng vấn mà cấp dưới của Cha đã thực hiện 530 00:36:43,159 --> 00:36:44,159 cho phóng viên đó. 531 00:36:45,119 --> 00:36:46,119 Tha thứ cho tôi. 532 00:36:46,840 --> 00:36:48,079 Tôi đã hiểu nhầm. 533 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 Cố lên. 534 00:37:02,079 --> 00:37:04,400 Bố quyết định đến trường của bạn để quan sát bạn trong lớp 535 00:37:06,199 --> 00:37:07,440 vì bố nghĩ 536 00:37:07,440 --> 00:37:09,360 Bạn chưa bao giờ cần bất cứ điều gì từ bố kể từ khi còn nhỏ. 537 00:37:09,880 --> 00:37:12,400 Bạn luôn độc lập. 538 00:37:13,079 --> 00:37:14,719 Bạn là một người con gái đáng tin cậy. 539 00:37:16,400 --> 00:37:19,289 Nhưng trước khi bạn lớn lên và sống một cuộc sống tự lập, 540 00:37:23,559 --> 00:37:24,599 Bố muốn 541 00:37:26,639 --> 00:37:27,719 kiểm tra ít nhất một lần 542 00:37:28,599 --> 00:37:30,880 bạn học tốt ở trường mới không 543 00:37:33,000 --> 00:37:36,400 và hòa đồng với bạn bè của bạn. Đó là điều bố muốn thấy. 544 00:37:42,039 --> 00:37:44,920 Tôi đã ổn. 545 00:37:45,159 --> 00:37:46,239 Chào. 546 00:37:53,480 --> 00:37:54,559 Đừng lo lắng. 547 00:37:56,440 --> 00:37:57,599 Giờ tôi ổn rồi. 548 00:37:59,809 --> 00:38:00,840 Con xin lỗi bố. 549 00:38:11,639 --> 00:38:12,639 Con xin lỗi bố. 550 00:38:14,920 --> 00:38:17,809 Tôi nhận được một tin nhắn văn bản. 551 00:38:23,880 --> 00:38:25,039 Tôi đã tìm thấy hợp đồng. 552 00:38:25,039 --> 00:38:26,360 Giáo viên chủ nhiệm của bạn không đủ điều kiện để được thuê. 553 00:38:26,559 --> 00:38:27,599 May mắn thay, hệ điều hành 554 00:38:27,599 --> 00:38:29,039 ghi lại ghi chú của các tập tin sao chép. 555 00:38:29,239 --> 00:38:31,960 Có một số bản ghi của tập tin bài thi đang được sao chép. 556 00:38:33,719 --> 00:38:35,480 Anh ta đã rò rỉ đề thi và làm bài không đạt yêu cầu. 557 00:38:35,679 --> 00:38:38,159 Đủ rôi. Chúng ta chỉ đang thảo luận về những nghi ngờ. 558 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Tôi sẽ tải nó lên. 559 00:38:40,199 --> 00:38:41,199 Được rồi. 560 00:38:42,769 --> 00:38:44,000 "Trường trung học nữ sinh Baekyeon rắc rối" 561 00:38:44,000 --> 00:38:45,440 "Trường học hỗ trợ và tiếp tay cho bạo lực trong trường học" 562 00:38:45,440 --> 00:38:46,880 "Vụ bê bối tham nhũng đằng sau việc tuyển dụng" 563 00:38:46,880 --> 00:38:48,119 "Trường trung học nữ sinh Baekyeon rắc rối" 564 00:38:52,079 --> 00:38:53,809 - Cậu ổn chứ? - Cái gì? 565 00:38:54,079 --> 00:38:55,559 Bạn không cần phải cảm thấy tội lỗi về bất cứ điều gì. 566 00:38:55,920 --> 00:38:57,719 Họ chỉ là những người đàm phán ở trường. 567 00:39:00,239 --> 00:39:01,679 Còn những báo cáo về bạo lực học đường thì sao? 568 00:39:01,679 --> 00:39:02,719 Bạn đã có được nó từ đâu? 569 00:39:09,239 --> 00:39:10,559 Phóng viên Kang Sun Yu? 570 00:39:11,519 --> 00:39:12,960 Tôi đã thực hiện cuộc gọi. Tên tôi là Yoon Na Hee. 571 00:39:13,440 --> 00:39:15,599 Người nói có nhiều điều anh muốn nói với em 572 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 về trường trung học nữ sinh Baekyeon. 573 00:39:19,119 --> 00:39:21,000 "Báo cáo bạo lực học đường" 574 00:39:22,329 --> 00:39:24,400 "Khu vực và giờ hạn chế trong Tòa nhà Pavilion" 575 00:39:24,920 --> 00:39:26,769 Vậy là bây giờ nó đã được tiết lộ. 576 00:39:30,199 --> 00:39:31,840 Bạn bắt đầu lên kế hoạch này từ khi nào? 577 00:39:32,239 --> 00:39:33,519 Bạn đang bắt đầu lên kế hoạch này 578 00:39:33,519 --> 00:39:34,679 khi bạn yêu cầu mẹ khôi phục các tập tin? 579 00:39:35,289 --> 00:39:36,599 Vào ngày của Mẹ bị sa thải? 580 00:39:37,559 --> 00:39:39,159 Tôi đã có cảm giác ngày hôm đó. 581 00:39:42,079 --> 00:39:45,329 Rất. Tôi chắc chắn rằng bạn không hài lòng với những nỗ lực trước đây của mình. 582 00:39:46,639 --> 00:39:47,639 Bạn không biết 583 00:39:48,920 --> 00:39:51,000 Tôi ngạc nhiên và ấn tượng biết bao về bạn. 584 00:39:51,480 --> 00:39:52,920 Tôi đã học được rất nhiều từ bạn. Mẹ nghiêm túc đấy. 585 00:39:53,480 --> 00:39:55,199 Mẹ đã dạy tôi điều đó. 586 00:39:56,440 --> 00:39:57,920 Mẹ cấm con thua cuộc. 587 00:39:58,599 --> 00:40:00,440 Mẹ nói Baek Ha Rin 588 00:40:01,239 --> 00:40:03,329 chỉ là những học sinh trung học như chúng tôi. 589 00:40:04,480 --> 00:40:05,519 Kỳ lạ thay, 590 00:40:06,360 --> 00:40:08,039 Lời nói của mẹ đã giúp tôi tiếp tục. 591 00:40:10,809 --> 00:40:11,809 Cảm ơn. 592 00:40:14,329 --> 00:40:15,559 Việc còn lại để mẹ lo. 593 00:40:16,440 --> 00:40:18,400 Lần này mẹ sẽ không làm con thất vọng đâu. 594 00:40:20,079 --> 00:40:21,079 Được rồi. 595 00:40:29,239 --> 00:40:33,769 "Phòng hiệu trưởng" 596 00:40:33,769 --> 00:40:35,440 "Lệnh khám xét và tịch thu" 597 00:40:35,440 --> 00:40:37,239 Tòa án quận trung tâm Seoul ban hành 598 00:40:37,239 --> 00:40:38,880 lệnh khám xét và thu giữ này. 599 00:40:39,559 --> 00:40:40,719 Này, hãy bắt đầu nào. 600 00:40:46,159 --> 00:40:48,159 - Lấy tất cả các tập tin. - Tốt. 601 00:40:48,159 --> 00:40:50,480 Lấy tất cả các đĩa ra khỏi máy tính. 602 00:40:51,519 --> 00:40:52,599 Cái đó phải không? 603 00:40:54,719 --> 00:40:56,199 - Anh ấy đây rồi. - Rút lui. 604 00:40:56,199 --> 00:40:57,679 - Những nghi ngờ đó có đúng không? - Hãy bình luận. 605 00:40:57,679 --> 00:40:59,000 - Tất cả đều là sự thật à? - Cứ nói ra đi. 606 00:40:59,000 --> 00:41:00,639 - Có ý kiến ​​gì không? - Bạn có thể kể cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra không? 607 00:41:00,639 --> 00:41:02,599 - Anh phạm tội này à? - Bình luận! 608 00:41:02,599 --> 00:41:03,599 Hãy để chúng tôi vượt qua. 609 00:41:03,599 --> 00:41:05,559 Cô Choi. Xin vui lòng cho chúng tôi một bình luận. 610 00:41:05,840 --> 00:41:07,289 - Về lớp Năm... - Trả lời câu hỏi của chúng tôi. 611 00:41:07,289 --> 00:41:08,769 - Bình luận! - Hãy để lại bình luận cho chúng tôi. 612 00:41:08,769 --> 00:41:10,159 - Để lại bình luận! - Làm ơn trả lời câu hỏi này! 613 00:41:17,559 --> 00:41:18,920 Kim Da Yeon đâu? 614 00:41:29,679 --> 00:41:30,679 Mẹ kiếp! 615 00:41:35,480 --> 00:41:36,519 Mẹ kiếp! 616 00:41:38,480 --> 00:41:41,400 "Rekam Medis" 617 00:41:42,519 --> 00:41:44,400 Lỡ như anh ta là kẻ tâm thần thì sao? 618 00:41:44,480 --> 00:41:45,769 Câm miệng. 619 00:41:45,920 --> 00:41:47,639 Đó là lý do tại sao chúng tôi làm bài kiểm tra. 620 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Bạn nên biết rồi 621 00:41:48,880 --> 00:41:50,480 khi anh ấy hành động ngớ ngẩn như thể anh ấy muốn học chuyên ngành nghệ thuật 622 00:41:50,480 --> 00:41:51,809 và mua các sản phẩm thiết kế có thương hiệu. 623 00:41:53,119 --> 00:41:55,000 Koo Seol Ha. Sao cậu dám tới! 624 00:41:57,960 --> 00:41:59,329 Bạn bị loại bỏ. 625 00:41:59,329 --> 00:42:01,199 Bạn bị loại khỏi giải vô địch quốc gia. 626 00:42:01,719 --> 00:42:03,199 Đừng nghĩ rằng điều này là không công bằng. 627 00:42:03,329 --> 00:42:05,329 Bạn đang hủy hoại cuộc sống của chính mình. 628 00:42:06,360 --> 00:42:08,039 Chỉ cần sẵn sàng cho phiên tòa của bạn. 629 00:42:11,960 --> 00:42:13,199 "Ủy viên Jung Hong Gil từ chức" 630 00:42:13,199 --> 00:42:14,360 "Hậu quả của vụ bạo lực học đường và thao túng điểm số của con gái bà" 631 00:42:14,519 --> 00:42:16,119 KHÔNG. Cái này không công bằng. 632 00:42:17,159 --> 00:42:19,480 Tôi không bắt nạt ai cả! 633 00:42:19,809 --> 00:42:22,159 Tại sao tôi cũng bị đuổi học? 634 00:42:25,920 --> 00:42:27,679 Cuối cùng thì cô gái này cũng ác độc. 635 00:42:27,679 --> 00:42:28,920 Anh ấy cũng giống như họ. 636 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 Tên cô ấy là Park Ji Young. 637 00:42:29,920 --> 00:42:31,769 - Anh ấy sống ở Bano-dong. - Bano-dong? Được rồi. 638 00:42:31,840 --> 00:42:33,329 - Thế còn việc trả thù thì sao? - Tôi đồng ý. 639 00:42:33,329 --> 00:42:34,360 Không may. 640 00:42:34,719 --> 00:42:35,719 Không may. 641 00:42:35,719 --> 00:42:37,639 Trong trường hợp đó, tôi có nên bị đánh thay cho họ không? 642 00:42:38,119 --> 00:42:39,559 Tôi cũng là nạn nhân 643 00:42:39,599 --> 00:42:43,329 Tôi không bắt nạt bất cứ ai hoặc thao túng điểm số của mình. 644 00:42:43,329 --> 00:42:46,039 Đại học Hankuk phải thay đổi chính sách tuyển sinh! 645 00:42:46,039 --> 00:42:47,199 Thay đổi! 646 00:42:47,719 --> 00:42:49,960 "Tôi không bắt nạt ai hay thao túng điểm số của mình" 647 00:43:00,079 --> 00:43:01,679 "Học sinh bị ảnh hưởng, Myoung Ja Eun. Học sinh bị ảnh hưởng, Sung Soo Ji" 648 00:43:01,679 --> 00:43:04,159 "Hãy chắc chắn rằng học sinh này chơi trò chơi với tư cách là người lãnh đạo" 649 00:43:04,159 --> 00:43:06,039 "Học sinh tấn công Seo Do Ah, bị đuổi học" 650 00:43:12,480 --> 00:43:13,480 Điều này thật kỳ lạ. 651 00:43:13,639 --> 00:43:15,039 Tôi nghĩ tôi sẽ cảm thấy tự do. 652 00:43:15,960 --> 00:43:17,289 Nhưng làm thế nào để nói nó? 653 00:43:18,329 --> 00:43:19,360 Dù sao, điều này thật kỳ lạ. 654 00:43:19,360 --> 00:43:22,039 Không phải là bởi vì không tìm được kẻ ức hiếp chính sao? 655 00:43:22,809 --> 00:43:23,809 Baek Ha Rin. 656 00:43:29,289 --> 00:43:30,289 Seo Do Ah? 657 00:43:32,440 --> 00:43:33,719 Cậu đang làm gì ở đây? 658 00:43:48,519 --> 00:43:51,280 Bạn cũng bị đuổi học như những cô gái khác. 659 00:43:53,400 --> 00:43:54,599 Bạn có chắc là bạn không phiền không? 660 00:43:56,800 --> 00:43:59,000 Đây là kết quả của sai lầm của tôi. 661 00:43:59,639 --> 00:44:02,960 Nhưng bạn đã để lại vùng thoải mái của mình cho chúng tôi. 662 00:44:05,559 --> 00:44:07,119 Cảm ơn bạn đã nói điều đó. 663 00:44:14,599 --> 00:44:15,760 Tôi nghĩ bạn thích điều đó. 664 00:44:17,159 --> 00:44:18,480 Tôi chưa bao giờ uống đồ uống như thế này. 665 00:44:20,559 --> 00:44:21,559 Nó ngon. 666 00:44:40,960 --> 00:44:42,119 Hãy nói chuyện. 667 00:44:42,840 --> 00:44:44,039 Tại sao bạn làm điều đó? 668 00:44:44,400 --> 00:44:45,760 Bạn biết bạn đang thiếu gì 669 00:44:45,760 --> 00:44:47,360 vì ý thức công lý rẻ tiền đó à? 670 00:44:48,400 --> 00:44:49,519 Hãy sẵn sàng đi du học. 671 00:44:50,119 --> 00:44:51,280 Chúng ta phải tiếp tục kiên trì. 672 00:44:51,360 --> 00:44:52,519 Tôi sẽ thi GED 673 00:44:53,320 --> 00:44:54,760 mặc dù sẽ chỉ có 674 00:44:55,280 --> 00:44:56,840 một số trường mà tôi có thể nộp đơn vì tôi đã bị đuổi học. 675 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 Seo Do Ah. 676 00:44:57,840 --> 00:44:59,599 Bạn không thể thoát ra khỏi giới hạn của mình. 677 00:44:59,599 --> 00:45:00,760 Đó là luật. 678 00:45:00,760 --> 00:45:02,000 Tôi không phá vỡ nó. 679 00:45:02,400 --> 00:45:04,360 Ranh giới của tôi ngày càng rộng hơn. Chỉ vậy thôi. 680 00:45:05,679 --> 00:45:08,199 Những ranh giới tôi đặt ra xung quanh mình ngày càng lớn hơn. 681 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Ngoài ra bố ạ. 682 00:45:12,519 --> 00:45:14,679 Bố đã lưu số điện thoại của bố bằng tên tôi trên điện thoại di động của bố 683 00:45:15,280 --> 00:45:16,960 ngoại tình với cô Choi phải không? 684 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 Cái gì? 685 00:45:18,119 --> 00:45:19,599 Điều đó không có ý nghĩa. 686 00:45:19,760 --> 00:45:21,119 Bạn đang buộc tội cha về điều gì? 687 00:45:21,400 --> 00:45:24,199 Bố đã phá vỡ các quy tắc. 688 00:45:27,519 --> 00:45:31,079 Chúng tôi chưa bao giờ bắt con gái mình làm bài kiểm tra tâm thần. 689 00:45:31,480 --> 00:45:32,599 Nhưng ngay sau khi được nhận nuôi, 690 00:45:32,760 --> 00:45:34,880 chúng tôi nhận ra rằng anh ấy đã khác. 691 00:45:35,400 --> 00:45:36,920 Cô ấy không phải con gái ruột của chúng tôi, 692 00:45:37,199 --> 00:45:39,239 nhưng chúng tôi cố gắng hết sức để hoàn thành trách nhiệm của mình. 693 00:45:39,599 --> 00:45:41,039 Dù đã cố gắng nhưng chúng tôi không thể chấp nhận được 694 00:45:41,039 --> 00:45:42,639 khi đã phạm tội ác lớn chống lại xã hội. 695 00:45:44,360 --> 00:45:45,920 Chúng tôi đã xử lý việc hủy bỏ việc nhận con nuôi. 696 00:45:46,599 --> 00:45:48,559 Tôi sẽ tiết lộ sự thật về lý lịch của anh ấy 697 00:45:48,679 --> 00:45:50,320 và thông báo rằng chúng tôi đã hủy bỏ việc nhận nuôi anh ấy. 698 00:45:50,639 --> 00:45:51,639 Thời gian này, 699 00:45:53,800 --> 00:45:55,039 Tôi sẽ không bất cẩn. 700 00:46:01,159 --> 00:46:02,440 "Bởi vì tôi biết rằng trong tôi với tư cách là một con người không có gì tốt đẹp cả." 701 00:46:07,960 --> 00:46:10,760 Tôi muốn xin lỗi một lần nữa từ tận đáy lòng mình 702 00:46:12,440 --> 00:46:13,519 bởi vì nó gây ra mối quan tâm lớn 703 00:46:14,599 --> 00:46:15,679 hướng tới công chúng. 704 00:46:22,400 --> 00:46:23,559 Bên cạnh đó, 705 00:46:24,199 --> 00:46:25,960 như cách chúng tôi xin lỗi công chúng, 706 00:46:26,119 --> 00:46:28,559 tất cả các dự án giáo dục của công ty 707 00:46:28,559 --> 00:46:29,800 Sẽ bị hoãn lại. 708 00:46:30,760 --> 00:46:32,039 Chúng ta sẽ chọn một nền tảng giáo dục 709 00:46:32,039 --> 00:46:33,719 với một chính sách giáo dục tốt mang lại một môi trường tốt. 710 00:46:33,719 --> 00:46:35,280 - Uống cái này đi. - Chúng tôi sẽ giao hàng miễn phí. 711 00:46:37,159 --> 00:46:39,599 Với quyết định của mình, chúng tôi hy vọng sẽ tạo ra những thay đổi tích cực... 712 00:46:40,239 --> 00:46:41,239 Bạn có ổn không? 713 00:46:41,920 --> 00:46:43,480 Có vẻ như bạn có rất nhiều điều trong tâm trí. 714 00:46:46,760 --> 00:46:48,840 Bạn chưa trả lời câu hỏi trước của tôi. 715 00:46:49,559 --> 00:46:51,119 Bạn có hiểu được lý do Baek Ha Rin làm điều này không? 716 00:46:57,199 --> 00:46:58,360 KHÔNG. 717 00:46:58,719 --> 00:46:59,719 Tuy nhiên, 718 00:47:02,320 --> 00:47:03,639 Tôi biết những gì tôi đã làm là sai. 719 00:47:04,559 --> 00:47:06,159 Đáng lẽ tôi không nên quay đi. 720 00:47:10,519 --> 00:47:11,559 Bỏ mặc nó... 721 00:47:16,159 --> 00:47:17,519 Tôi đã nghĩ về nó. 722 00:47:17,679 --> 00:47:20,159 Dù có cố gắng thế nào tôi vẫn không thể hiểu được. 723 00:47:20,559 --> 00:47:21,679 Tôi cũng không thương hại anh ấy. 724 00:47:22,159 --> 00:47:24,199 Anh ấy nói rằng anh ấy ghét bạn vào lần tiếp theo anh ấy gặp bạn. 725 00:47:24,599 --> 00:47:25,719 Nhưng anh ấy đã xây dựng một lâu đài, 726 00:47:25,719 --> 00:47:27,199 lấp đầy nó bằng những người như bạn và tạo ra trò chơi. 727 00:47:27,599 --> 00:47:28,599 Sau cùng, 728 00:47:29,800 --> 00:47:31,440 đó là lý do dẫn tới những kẻ bắt nạt ở trường học. 729 00:47:40,079 --> 00:47:42,119 " Cháu trai của trưởng nhóm Baekyeon là một kẻ tâm thần " 730 00:47:42,119 --> 00:47:43,800 "Baek Hyun Jun giải thích lý lịch của mình trước" 731 00:47:43,800 --> 00:47:45,400 "Vợ chồng anh ấy đã nhận nuôi anh ấy khi anh ấy 9 tuổi" 732 00:47:47,800 --> 00:47:51,199 "- Đúng như tôi nghĩ. Anh ta là một kẻ tâm thần. - Không có gì lạ. Thế thì tốt." 733 00:47:51,199 --> 00:47:55,079 "- Đúng. Anh ấy không giống chúng ta. - Biết điều đó tôi thấy nhẹ nhõm" 734 00:47:55,159 --> 00:47:58,199 "Bangsal 35" 735 00:48:02,840 --> 00:48:05,239 "Hồ sơ y tế, người phụ nữ vô danh" 736 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 Đó là nó 737 00:48:13,800 --> 00:48:15,440 hình phạt mà Baek Ha Rin sẽ phải đối mặt. 738 00:48:16,800 --> 00:48:18,239 Sự thờ ơ và cẩu thả. 739 00:48:19,199 --> 00:48:20,679 Anh đã bị mắc kẹt trong đó. 740 00:48:20,800 --> 00:48:22,239 "Bệnh viện trung tâm Jecheon" 741 00:48:22,239 --> 00:48:25,400 Sẽ không có ai tò mò hay tìm kiếm nó. 742 00:48:26,880 --> 00:48:30,039 Nỗi đau khổ của Baek Ha Rin sẽ bắt đầu 743 00:48:31,320 --> 00:48:32,960 khi anh mở mắt ra. 744 00:48:42,920 --> 00:48:43,920 Đã đến lúc rồi. 745 00:48:44,559 --> 00:48:47,760 Bây giờ bạn có hạnh phúc không? 746 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Tuy nhiên... 747 00:49:06,079 --> 00:49:08,639 "Nhóm Baekyeon rút lui khỏi ngành giáo dục" 748 00:49:10,440 --> 00:49:12,559 "Tập đoàn Baekyeon thâm nhập thị trường điện tử toàn cầu" 749 00:49:22,239 --> 00:49:23,400 Sử dụng sức mạnh chân của bạn nhiều hơn một chút. 750 00:49:24,079 --> 00:49:26,199 Đúng. Chậm lại. 751 00:49:29,559 --> 00:49:30,559 Anh ấy đây rồi. 752 00:49:31,199 --> 00:49:32,239 Tôi sẽ nâng nó lên. 753 00:49:34,039 --> 00:49:35,440 - Eun Jung. - Thêm một bước. 754 00:49:50,760 --> 00:49:52,400 Cố lên. Cổ vũ. 755 00:49:52,840 --> 00:49:55,440 Mọi người có thể nghĩ rằng chúng tôi đang bắt nạt bạn. 756 00:49:55,519 --> 00:49:56,639 - Hiểu? - Chào. 757 00:49:56,960 --> 00:49:58,760 - Chào. - Không thành vấn đề. 758 00:50:16,400 --> 00:50:17,400 Tôi 759 00:50:21,320 --> 00:50:22,719 cũng là khán giả. 760 00:50:55,159 --> 00:50:57,800 "Hai tháng sau" 761 00:51:02,320 --> 00:51:03,440 Chào các bạn. 762 00:51:04,719 --> 00:51:06,679 "Toserba" 763 00:51:07,920 --> 00:51:09,679 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 764 00:51:11,639 --> 00:51:12,719 Bạn không bận à? 765 00:51:13,719 --> 00:51:14,719 Tôi rất bận. 766 00:51:16,559 --> 00:51:17,960 Tôi chắc chắn cần được nghỉ ngơi. 767 00:51:22,800 --> 00:51:24,039 Cơ bắp của anh ấy là tương lai của tôi. 768 00:51:26,679 --> 00:51:29,239 Tất nhiên là tôi không thể quên được cô gái tôi yêu quý. 769 00:51:29,239 --> 00:51:30,360 Thật kinh tởm. Rút lui. 770 00:51:31,400 --> 00:51:32,400 Tôi ghét nó. 771 00:51:32,840 --> 00:51:33,840 Chào. 772 00:51:33,840 --> 00:51:35,920 Lời nói của bạn thật tai hại! 773 00:51:37,039 --> 00:51:38,159 Tôi không biết bạn có thể làm điều đó. 774 00:51:38,960 --> 00:51:41,239 Bạn có thể nói thêm được không? Bạn có thể đối xử tệ với tôi một lần nữa không? 775 00:51:41,440 --> 00:51:42,840 Nguyền rủa tôi. 776 00:51:44,079 --> 00:51:45,599 Kỳ nghỉ học của chúng tôi quá ngắn. 777 00:51:45,760 --> 00:51:46,920 Rất ngắn! 778 00:51:48,199 --> 00:51:49,719 ĐÚNG VẬY. Tôi nghe nói trường chúng tôi có tên mới. 779 00:51:50,559 --> 00:51:52,760 Tôi chắc chắn cái tên đó thật tệ. 780 00:51:53,159 --> 00:51:54,280 Nhân tiện, Ye Lim. 781 00:51:54,559 --> 00:51:56,239 Bạn có ổn khi uống thứ đó không? 782 00:51:56,840 --> 00:51:57,880 Bạn không ăn kiêng à? 783 00:51:58,320 --> 00:52:00,039 Tôi đã thấy thông báo từ Mega Hit. 784 00:52:00,039 --> 00:52:01,639 Nhóm của bạn sẽ ra mắt vào tuần tới. 785 00:52:01,960 --> 00:52:04,719 Bạn có thể quay lại ngành đó không? 786 00:52:04,719 --> 00:52:06,199 Điều đó đúng. Tôi đã tra cứu nó. 787 00:52:06,199 --> 00:52:07,639 Công chúng có đánh giá tốt về bạn. 788 00:52:08,159 --> 00:52:09,800 Nhưng tôi tìm thấy những bình luận ghét bỏ. 789 00:52:10,280 --> 00:52:11,280 Không cần. 790 00:52:11,639 --> 00:52:12,960 Bạn có chắc chắn mình sẽ không hối hận? 791 00:52:19,239 --> 00:52:21,079 Ít nhất tôi phải đối mặt với sự trừng phạt. 792 00:52:22,719 --> 00:52:24,840 Tôi có thể bào chữa và nói rằng tôi không làm gì cả. 793 00:52:25,360 --> 00:52:26,719 Nhưng chắc chắn có những khoảnh khắc 794 00:52:27,159 --> 00:52:29,039 Tôi làm tổn thương họ nhiều hơn khi không làm gì cả. 795 00:52:29,800 --> 00:52:31,360 Thế là tôi cũng phải gánh chịu hậu quả. 796 00:52:33,360 --> 00:52:34,960 Ít nhất thì tôi có thể biểu diễn ở lễ hội. 797 00:52:35,039 --> 00:52:36,960 Không phải trông tôi rất ngầu sao? 798 00:52:39,559 --> 00:52:40,679 Bạn rất tuyệt. 799 00:52:43,760 --> 00:52:45,480 Bây giờ chúng tôi đang học năm thứ ba trung học. 800 00:52:46,199 --> 00:52:47,880 Đó có phải là chủ đề mới không? 801 00:52:48,119 --> 00:52:49,199 Cậu đang làm tôi choáng váng đấy. 802 00:52:50,719 --> 00:52:52,360 Có lẽ tôi đang trải qua giai đoạn nổi loạn. 803 00:52:53,039 --> 00:52:54,719 Woo Ri nói rằng cô ấy đang chuẩn bị thi GED. 804 00:52:54,719 --> 00:52:56,239 Điều đó đúng. Còn anh trai của anh ấy thì sao? 805 00:53:01,800 --> 00:53:03,000 Anh ta có thể đang phục vụ trong quân đội. 806 00:53:07,679 --> 00:53:08,960 Bạn có muốn đổi nó lấy gimbap không? 807 00:53:09,920 --> 00:53:11,119 Đi với bạn bè của bạn. 808 00:53:11,119 --> 00:53:12,599 Tôi đã mua nó bằng đồng lương cuối cùng của mình. Tôi là người điều trị. 809 00:53:12,599 --> 00:53:13,639 "Vé vào cửa" 810 00:53:13,639 --> 00:53:15,000 Tôi không thể có bất cứ thứ gì khi phục vụ trong quân đội. 811 00:53:15,000 --> 00:53:16,079 Bạn có muốn phục vụ trong quân đội? 812 00:53:19,559 --> 00:53:21,679 Hãy nói cho tôi sự thật vì bạn sắp rời đi. 813 00:53:21,960 --> 00:53:23,679 - Anh điên rồi phải không? - Anh điên rồi. 814 00:53:25,199 --> 00:53:27,239 Cảm ơn. Hẹn gặp lại sau hai năm nữa. 815 00:53:32,440 --> 00:53:33,480 Khi nào bạn muốn đi? 816 00:53:34,519 --> 00:53:36,000 - Thật đau buồn. - Không thể nào. 817 00:53:36,000 --> 00:53:37,360 Chúng ta hãy đi vào ngày mai. 818 00:53:37,360 --> 00:53:38,679 Không thể nào. Bạn đã có được nó từ đâu? 819 00:53:38,679 --> 00:53:39,920 - Đúng. - Thế còn chuyện học hành của tôi thì sao? 820 00:53:40,119 --> 00:53:41,400 Thật sự? Chỉ cần bỏ qua nó! 821 00:53:41,400 --> 00:53:43,000 - Chúng ta không nên học à? - Bỏ qua đi. 822 00:53:43,000 --> 00:53:44,880 - Này, chuyện đó bây giờ không còn quan trọng nữa. - Bỏ qua đi. 823 00:53:44,920 --> 00:53:46,039 - Các bạn, bình tĩnh lại. - Thật đáng kinh ngạc. 824 00:53:46,039 --> 00:53:47,039 Không thể nào. 825 00:53:54,920 --> 00:53:55,920 Cố lên. 826 00:53:57,840 --> 00:53:59,119 Nếu có một vấn đề... 827 00:53:59,119 --> 00:54:01,079 Đúng. Tôi sẽ học cách vượt qua nó. 828 00:54:02,360 --> 00:54:03,599 Luôn kể cho bố nghe chuyện đó. 829 00:54:03,639 --> 00:54:04,639 Nói chuyện với bố nếu bạn thay đổi ý định 830 00:54:04,639 --> 00:54:06,039 và cũng muốn chuyển đến một trường học mới. 831 00:54:07,159 --> 00:54:08,159 Bất cứ lúc nào. 832 00:54:09,400 --> 00:54:10,760 Tôi sẽ không di chuyển. 833 00:54:10,960 --> 00:54:13,360 Tôi muốn tốt nghiệp trường này cùng với bạn bè của mình. 834 00:54:15,760 --> 00:54:16,800 Tôi rời đi. 835 00:54:20,280 --> 00:54:22,559 Nếu bạn đi chậm như vậy thì bạn sẽ bị trễ. Vào nhanh đi. 836 00:54:23,039 --> 00:54:25,039 Này bạn. Sinh viên năm thứ ba. 837 00:54:26,679 --> 00:54:28,239 Cố gắng thư giãn. 838 00:54:33,159 --> 00:54:35,320 Nhấn Enter ngay bây giờ. Duỗi thẳng vai của bạn. 839 00:54:35,639 --> 00:54:36,639 Chào, cái này. 840 00:54:40,880 --> 00:54:43,840 "Chào mừng đến với trường trung học nữ sinh Miryo" 841 00:54:43,840 --> 00:54:46,880 "Trái tim mới, Ý nghĩa mới, Tên mới, Nền tảng mới" 842 00:54:54,480 --> 00:54:56,119 "Chúng tôi sẽ hỗ trợ tương lai của bạn" 843 00:54:56,760 --> 00:54:57,920 - Chào. Bạn đang làm gì thế? - Tôi sẽ làm việc này. 844 00:54:57,920 --> 00:54:59,119 - Chào. - Xin chào. 845 00:55:01,440 --> 00:55:03,039 Hôm nay chúng ta hãy cùng nhau đến học viện sau giờ học nhé. 846 00:55:03,840 --> 00:55:06,039 Chúng ta sẽ đăng ký các lớp khác nhau dựa trên chuyên ngành của mình, phải không? 847 00:55:06,719 --> 00:55:07,960 Tôi là sinh viên chuyên ngành nghệ thuật tự do. 848 00:55:08,519 --> 00:55:10,639 Tại sao? Tham gia các lớp học dành cho chuyên ngành khoa học nữa. 849 00:55:10,639 --> 00:55:11,639 Thật đau buồn. 850 00:55:11,960 --> 00:55:13,760 Bạn sẽ gặp anh ấy vào bữa trưa sau. 851 00:55:13,760 --> 00:55:15,000 Các cậu có thể nói chuyện sau. 852 00:55:15,000 --> 00:55:16,400 Đừng cuồng loạn vào buổi sáng. 853 00:55:16,400 --> 00:55:17,599 Học sinh điểm kém luôn phải ghi danh 854 00:55:17,599 --> 00:55:19,000 tới hàng trăm lớp học trực tuyến. 855 00:55:20,280 --> 00:55:21,280 Thật đau buồn. 856 00:55:21,639 --> 00:55:23,159 Bạn đang rất khó chịu. 857 00:55:24,360 --> 00:55:26,880 Điều đó đúng. Hôm nay Eun Jung không thi đấu sao? 858 00:55:27,119 --> 00:55:28,280 Có đúng không? 859 00:55:28,280 --> 00:55:29,280 Tại sao bạn không ủng hộ nó? 860 00:55:29,480 --> 00:55:31,280 Bạn phải làm điều đó để vực dậy tinh thần của anh ấy. 861 00:55:31,719 --> 00:55:32,760 "Tôi là" 862 00:55:33,159 --> 00:55:34,320 "Tôi là" 863 00:55:34,519 --> 00:55:35,559 "Aku" 864 00:55:36,599 --> 00:55:40,079 "Nàng tiên chiến thắng của bạn" 865 00:55:41,880 --> 00:55:43,800 Tại sao bạn lại nhảy như vậy? Thử cái này xem sao. 866 00:55:44,119 --> 00:55:45,920 "Nàng tiên chiến thắng của bạn" 867 00:55:48,519 --> 00:55:50,840 - Cậu đã làm thế nào vậy? - Bây giờ tôi phát ngán với họ rồi. 868 00:55:51,280 --> 00:55:52,280 Cậu đã làm thế nào vậy? 869 00:55:52,280 --> 00:55:54,159 Bạn thực sự là một sinh viên. Ấn tượng đấy. 870 00:55:54,320 --> 00:55:55,360 Cho đến khi tìm thấy. 871 00:56:05,320 --> 00:56:06,519 Xin chào, Ja Eun. 872 00:56:07,119 --> 00:56:08,159 Hào quang. 873 00:56:12,559 --> 00:56:13,559 Điều đó đúng. 874 00:56:13,559 --> 00:56:15,679 Tôi nghe nói hôm nay các cô gái của nhóm Miryo đã chuyển đi. 875 00:56:15,679 --> 00:56:16,679 Nhóm Miryo? 876 00:56:16,679 --> 00:56:18,760 Ý bạn là cặp song sinh? Họ thích gì? 877 00:56:19,039 --> 00:56:20,039 Ai biết. 878 00:56:20,480 --> 00:56:22,320 "Phòng giáo viên năm thứ ba" 879 00:56:22,320 --> 00:56:23,719 "Lịch tuyển sinh năm 2025" 880 00:56:28,880 --> 00:56:30,480 Anh ơi game tên gì vậy 881 00:56:30,480 --> 00:56:32,239 Baek Ha Rin đang đóng vai ai ở đây? 882 00:56:32,800 --> 00:56:34,280 "Lee Soo Min" 883 00:56:37,039 --> 00:56:38,079 Trò chơi kim tự tháp? 884 00:56:39,920 --> 00:56:41,079 Điều đó nghe có vẻ không vui phải không? 885 00:56:42,039 --> 00:56:43,039 Bạn muốn chơi nó? 886 00:56:43,039 --> 00:56:44,679 "Muốn chơi nó không?" 887 00:56:47,559 --> 00:56:48,559 Tất nhiên rồi. 888 00:57:10,800 --> 00:57:13,360 Xin chào, tôi là Sung Soo Ji. 889 00:57:13,360 --> 00:57:16,639 "Trò chơi kim tự tháp" 890 00:57:18,320 --> 00:57:21,639 "Trò chơi kim tự tháp, trạng thái bình chọn" 891 00:59:05,840 --> 00:59:09,400 "Đếm kết quả biểu quyết" 892 00:59:09,400 --> 00:59:11,519 "Trò chơi kết thúc"