1 00:00:56,030 --> 00:00:57,930 Astaga, Seo Yun. 2 00:00:58,691 --> 00:00:59,700 Halo. 3 00:00:59,701 --> 00:01:01,161 - Halo. - Hei. 4 00:01:01,631 --> 00:01:03,391 Untuk berjaga-jaga jika suamiku macam-macam. 5 00:01:03,830 --> 00:01:05,599 Bi Lee akan bersamanya saat dia pergi ke sekolah. 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,240 Jangan cemaskan dia. Pembantuku pandai mengurus anak-anak. 7 00:01:08,241 --> 00:01:10,171 Kamu akan punya teman saat datang ke rumahku. 8 00:01:11,041 --> 00:01:12,321 Dia bisa bermain dengan putriku. 9 00:01:13,940 --> 00:01:17,110 Jadilah anak yang baik, dan dengarkan dia saat ibu pergi dinas. 10 00:01:18,711 --> 00:01:20,056 Ucapkan sampai jumpa kepada ibumu. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,321 Sampai jumpa, Bu. 12 00:01:21,580 --> 00:01:22,689 - Kamu mau camilan? - Ya. 13 00:01:22,690 --> 00:01:25,250 Aku membuat camilan lezat untukmu. Ayo. 14 00:01:25,490 --> 00:01:28,621 Ayo. Aku penasaran camilan apa yang akan kamu sukai. 15 00:01:34,461 --> 00:01:36,401 "Episode Terakhir" 16 00:01:55,080 --> 00:01:56,890 Kamu bilang kita masih satu tim. 17 00:01:57,490 --> 00:01:58,550 Dan aku akan memercayaimu. 18 00:01:59,660 --> 00:02:02,321 Apa pun alasannya, aku juga ingin melihatnya jatuh. 19 00:02:04,860 --> 00:02:05,931 Omong-omong, 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,931 Pimpinan Cha tampak seperti diperlakukan tidak adil. 21 00:02:10,101 --> 00:02:11,171 Kamu tidak takut? 22 00:02:11,671 --> 00:02:14,299 Aku takut. Aku tersenyum lebar agar tidak terlihat takut. 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,911 Jadi, ototku kram di sini. 24 00:02:18,041 --> 00:02:19,281 Bagaimana dengan Noh Yul Seong? 25 00:02:20,411 --> 00:02:22,041 Belum ada, untuk saat ini. 26 00:02:22,411 --> 00:02:24,280 Untuk kasus Profesor Seo, 27 00:02:24,281 --> 00:02:26,921 dia menyingkirkan ponsel Profesor Seo. Jadi, itu tidak akan mudah. 28 00:02:27,721 --> 00:02:30,650 Untuk kasus ibuku, itu tetap kejahatan sempurna. 29 00:02:31,321 --> 00:02:33,090 - Kalau begitu... - Aku harus memojokkan dia 30 00:02:34,090 --> 00:02:37,590 sampai buat kesalahan lebih besar, berusaha menutupi kesalahan kecil. 31 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 Ini. 32 00:02:45,171 --> 00:02:46,300 Ini Klub 50 Juta Dolar. 33 00:02:46,701 --> 00:02:49,040 Apa itu komunitas lima anggota yang dibicarakan ayahmu? 34 00:02:49,041 --> 00:02:52,110 Ya. Mereka memberikan uang sebagai suap. 35 00:02:52,270 --> 00:02:54,580 Kuharap kamu bisa menggunakan ini untuk memojokkannya. 36 00:02:55,781 --> 00:02:57,821 "Berkas Komunitas Lima Anggota, Klub 50 Juta Dolar" 37 00:02:59,851 --> 00:03:01,526 "Tim Promosi Kota Chayul, Operasi Keseluruhan, Noh Yul Seong" 38 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 "Informasi pribadi komunitas lima anggota" 39 00:03:02,551 --> 00:03:03,620 "Seo Woong Jin" 40 00:03:08,060 --> 00:03:09,190 "Operasi Keseluruhan, Noh Yul Seong" 41 00:03:09,191 --> 00:03:10,230 "Keuangan, Konstruksi dan Perencanaan..." 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,512 Mari singkirkan orang-orang yang mendukung Noh Yul Seong. 43 00:03:12,661 --> 00:03:14,130 Karena dia menyuap orang, 44 00:03:14,131 --> 00:03:16,300 dia pasti punya buku besar. Buku besar untuk suap. 45 00:03:16,571 --> 00:03:20,571 Buku besar itu akan menjadi senjata terakhir Noh Yul Seong. 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,440 Apa? Itu bukan kelemahannya? 47 00:03:22,441 --> 00:03:24,417 Sebelum itu menjadi kelemahannya, dia akan pakai itu sebagai senjata. 48 00:03:24,441 --> 00:03:26,380 Dia mungkin akan memeras orang-orang di buku besar 49 00:03:26,381 --> 00:03:28,340 untuk membebaskannya dari masalah. 50 00:03:28,481 --> 00:03:30,781 Jadi, kamu ingin mendapatkan buku besar itu, bukan? 51 00:03:31,781 --> 00:03:34,580 Ya. Kita harus memastikan dia tidak lolos dengan ini. 52 00:03:35,851 --> 00:03:39,261 Tidak sampai aku memenjarakannya karena membunuh ibuku. 53 00:03:39,490 --> 00:03:42,190 Astaga. Buku besar itu... Menurutmu di mana? 54 00:03:42,191 --> 00:03:44,130 Firma hukum? Rumahnya? Di brankas bank? 55 00:03:44,131 --> 00:03:45,730 Itu semua tempat pertama yang akan digerebek polisi 56 00:03:45,731 --> 00:03:47,577 dengan surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 57 00:03:47,601 --> 00:03:50,230 Siapa yang menangani keuangan dalam komunitas lima anggota? 58 00:03:50,231 --> 00:03:51,429 "Komunitas lima anggota, Lee Jae Hyuk, Kim Bong Ju, Park Jong Il" 59 00:03:51,430 --> 00:03:54,200 Itu dia, Park Jong Il. Reporter Harian Myeongil. 60 00:03:54,201 --> 00:03:56,470 Kamu tahu sesuatu tentang dia? Seperti kelemahannya? 61 00:03:56,471 --> 00:03:58,070 Sepertinya dia punya banyak. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,709 "Park Jong Il" 63 00:03:59,710 --> 00:04:01,310 Julukannya adalah Mesin Penjual Artikel. 64 00:04:01,580 --> 00:04:02,981 Dia menulis artikel demi uang. 65 00:04:05,150 --> 00:04:06,721 Dia titik lemahnya. 66 00:04:07,721 --> 00:04:10,721 Nona Kim. Jika seseorang menyuapmu, di mana kamu akan menyimpannya? 67 00:04:12,321 --> 00:04:13,390 Begini, 68 00:04:14,060 --> 00:04:16,180 aku tidak pernah menerima suap. Jadi, aku tidak tahu. 69 00:04:17,291 --> 00:04:19,300 - Tentu saja bukan bank. - Benar. 70 00:04:20,330 --> 00:04:22,259 Jika lebih dari 10,000 dolar, 71 00:04:22,260 --> 00:04:23,970 itu dilaporkan ke Badan Pengawas Keuangan secara otomatis. 72 00:04:23,971 --> 00:04:26,100 - Benar. - Itu sebabnya kamu butuh 73 00:04:26,101 --> 00:04:27,841 gudang rahasia untuk uang gelap. 74 00:04:29,000 --> 00:04:31,171 Gudang dana rahasia komunitas lima anggota? 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,610 Buku besar itu pasti ada di sana juga. 76 00:04:35,411 --> 00:04:38,510 Pertama, mari kita ikuti jejak suap Park Jong Il. 77 00:04:39,211 --> 00:04:42,379 Jejak itu akan membawa kita ke tempat buku besar itu berada. 78 00:04:42,380 --> 00:04:43,549 Ya. 79 00:04:43,550 --> 00:04:46,759 Begini, dahulu aku seorang jaksa. 80 00:04:46,760 --> 00:04:49,560 Bagaimana jika kalian memercayaiku soal ini? 81 00:04:51,391 --> 00:04:53,630 Tentu. Mari kita lakukan. 82 00:05:10,281 --> 00:05:11,681 Aku berhasil menyelamatkan Min Woo. 83 00:05:17,021 --> 00:05:19,391 "Restoran Langganan Bintang!" 84 00:05:19,620 --> 00:05:22,391 Kamu tidak tahu. Aku penggemar berat segmen ini. 85 00:05:23,291 --> 00:05:25,630 Pak, suatu kehormatan menerimamu di restoranku. 86 00:05:28,130 --> 00:05:31,170 Omong-omong, saus di restoran ini sangat enak. 87 00:05:31,171 --> 00:05:33,439 Piring dan penyajiannya sangat mewah. 88 00:05:33,440 --> 00:05:36,171 Aku memastikan semuanya bagus untuk tamu penting. 89 00:05:37,541 --> 00:05:40,481 Bagaimana restoran ini bisa menjadi tempat langgananmu? 90 00:05:41,880 --> 00:05:45,880 Rasa di sini tidak terduga dan membuatmu terkejut. 91 00:05:46,221 --> 00:05:48,301 Aku ketagihan dengan rasa yang aneh dan menarik ini. 92 00:05:57,031 --> 00:05:59,531 "Rasa Mengejutkan yang Aneh." 93 00:05:59,961 --> 00:06:01,000 Itu judulnya. 94 00:06:03,331 --> 00:06:04,331 Begitu rupanya, judulnya. 95 00:06:05,130 --> 00:06:07,471 Tolong masak artikel bagus untuk restoranku. 96 00:06:07,570 --> 00:06:11,471 Astaga. Orang-orang menyebut sanjungku sebuah mahakarya. 97 00:06:14,281 --> 00:06:17,850 Kalau begitu, aku akan mengirim pegawaiku malam ini. 98 00:06:17,851 --> 00:06:18,911 Baiklah. 99 00:06:19,921 --> 00:06:21,680 Terima kasih, Pak Park! 100 00:06:23,750 --> 00:06:25,721 Astaga. Dasar sampah. Kamu sudah datang. 101 00:06:27,791 --> 00:06:29,891 Itu wawancara yang mahal, bukan? 102 00:06:30,291 --> 00:06:32,651 Aku membuatmu menyia-nyiakan bakatmu untuk hal seperti ini. 103 00:06:33,260 --> 00:06:35,300 Aku minta maaf sekaligus berterima kasih. 104 00:06:35,860 --> 00:06:38,660 Aku selalu ingin membalas budimu. Kamu memberiku kesempatan untuk itu. 105 00:06:40,171 --> 00:06:42,370 - Kuharap putramu baik-baik saja. - Ya, berkat kamu. 106 00:06:43,041 --> 00:06:44,916 Kuharap kamu memenangi ini seperti yang kamu lakukan untukku. 107 00:06:44,940 --> 00:06:46,780 Ya, akan seperti itu. 108 00:06:46,781 --> 00:06:47,810 Begini, 109 00:06:49,110 --> 00:06:50,781 kedua wanita ini luar biasa. 110 00:06:52,950 --> 00:06:53,981 Kami pasti akan menang. 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,250 Kamu tahu? 112 00:06:57,521 --> 00:07:00,791 Ingat ucapanmu tempo hari? Itu... 113 00:07:02,461 --> 00:07:03,530 Ada apa? 114 00:07:03,531 --> 00:07:05,571 Aku harus memotret saat melihat sesuatu yang indah. 115 00:07:06,231 --> 00:07:07,231 Apa? 116 00:07:08,930 --> 00:07:11,930 Mulai sekarang, jangan menyebutkan mantanmu. 117 00:07:12,370 --> 00:07:13,530 Maksudku para mantan pacarmu. 118 00:07:14,471 --> 00:07:16,271 Hari kita menjatuhkan Noh Yul Seong 119 00:07:16,841 --> 00:07:18,541 akan menjadi hari pertama hubungan kita. 120 00:07:19,711 --> 00:07:21,939 Sungguh? Kamu baru saja bilang begitu? Itu mendadak sekali. 121 00:07:21,940 --> 00:07:22,981 Lihat ke depan. 122 00:08:01,281 --> 00:08:02,989 - Ini ayam asam manisnya. - Terima kasih. 123 00:08:02,990 --> 00:08:04,420 - Terima kasih. - Tentu. Selamat menikmati. 124 00:08:04,421 --> 00:08:06,420 Sup otak-otaknya akan segera datang. Tentu. 125 00:08:06,421 --> 00:08:07,489 Hei, kamu di sini. 126 00:08:07,490 --> 00:08:10,390 Astaga. Ini sebabnya kubilang aku menentang solusi ini. 127 00:08:10,391 --> 00:08:11,590 Aku sangat sibuk. 128 00:08:11,591 --> 00:08:13,331 - Aku pesan sebotol bir. - Tentu. 129 00:08:15,130 --> 00:08:16,500 Aku tidak percaya ucapannya. 130 00:08:17,000 --> 00:08:19,100 Astaga. Itu mesin penjual otomatis yang mengesankan. 131 00:08:19,101 --> 00:08:20,600 Dia mendapat uang muka, melakukan wawancara, 132 00:08:20,601 --> 00:08:23,040 dan menulis artikel dalam 30 menit. Ini dia. 133 00:08:23,041 --> 00:08:26,440 Orang yang menggunakan bakat mereka hanya demi keuntungan 134 00:08:26,610 --> 00:08:28,010 harus menderita di neraka. 135 00:08:31,810 --> 00:08:32,810 Hei. 136 00:08:32,811 --> 00:08:34,450 Tas uangnya bergerak. 137 00:08:34,781 --> 00:08:35,820 Ke mana tujuannya? 138 00:08:38,491 --> 00:08:40,361 Dia baru saja mengemudi menuju Danyeong. 139 00:08:40,560 --> 00:08:41,621 Danyeong? 140 00:08:41,861 --> 00:08:42,930 Danyeong? 141 00:08:43,361 --> 00:08:45,881 Danyeong di Provinsi Gyeonggi? Tempat tanah Firma Hukum Chayul? 142 00:08:46,131 --> 00:08:47,131 Ya. Itu tempatnya. 143 00:08:47,861 --> 00:08:50,371 Perhatikan baik-baik bagian Danyeong mana yang dia tuju. Ya. 144 00:08:59,371 --> 00:09:01,381 Kamu yakin tanah ini milik Chayul? 145 00:09:01,541 --> 00:09:03,580 Ya. Semua tanah di sekitar sini milik Chayul. 146 00:09:04,151 --> 00:09:07,720 Pelacak di tas uang berhenti di sekitar sini. 147 00:09:14,021 --> 00:09:15,320 "Pimpinan Noh Yul Seong" 148 00:09:19,560 --> 00:09:21,429 "'Restoran Langganan Bintang: Pergilah Sebelum Terlambat'" 149 00:09:21,430 --> 00:09:23,790 "Park Na Yeon bilang, 'Rasanya aku dikelilingi karya seni'" 150 00:09:24,771 --> 00:09:26,099 "Foto dari Harian Myeongil" 151 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 "Reporter Park Jong Il" 152 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Hei. 153 00:09:38,651 --> 00:09:41,151 Kamu menulis artikel untuk restoran ini? 154 00:09:41,550 --> 00:09:42,920 Kamu tidak membuat kesepakatan dengan mereka, bukan? 155 00:09:42,921 --> 00:09:44,950 Astaga, kesepakatan apa? 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,360 Tapi kenapa kamu bertanya? 157 00:09:46,991 --> 00:09:48,660 Pemilik restoran itu bekerja dengan Dong Gi Jun. 158 00:09:48,661 --> 00:09:50,341 Orang yang menyelidiki kasus Profesor Seo. 159 00:09:50,930 --> 00:09:52,531 Jangan dekat-dekat dengan mereka. 160 00:10:01,970 --> 00:10:04,111 Tanah ini memang milik Pimpinan Cha. 161 00:10:04,671 --> 00:10:06,711 Tapi orang lain yang mengelola lahan pertanian ini. 162 00:10:08,011 --> 00:10:09,080 Itu Park Jong Il. 163 00:10:10,350 --> 00:10:11,880 Lahan pertanian apanya? 164 00:10:11,881 --> 00:10:14,001 Dia mungkin mengelola rahasia komunitas lima anggota. 165 00:10:14,381 --> 00:10:16,819 Omong-omong, di mana gudang rahasia di sini? 166 00:10:16,820 --> 00:10:18,660 Aku hanya melihat ladang bawang putih di sini. 167 00:10:19,720 --> 00:10:22,421 Benar. Ladang bawang putih. 168 00:10:22,921 --> 00:10:23,959 Benar. 169 00:10:23,960 --> 00:10:25,790 Tidak ada hukum yang mengatakan hanya bawang putih 170 00:10:25,791 --> 00:10:27,471 yang bisa tumbuh dari ladang bawang putih. 171 00:10:27,531 --> 00:10:29,559 Jika menanam kacang, kamu dapat kacang. 172 00:10:29,560 --> 00:10:31,600 Jika menanam bawang putih, kamu dapat bawang putih. 173 00:10:32,200 --> 00:10:33,901 Jadi, jika mereka menanam setumpuk uang, 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,370 mereka akan dapat uang tunai, bukan? 175 00:10:36,371 --> 00:10:37,771 Begitu rupanya. 176 00:10:38,310 --> 00:10:42,180 Astaga. Bagaimana kita akan menggali seluruh ladang? 177 00:10:46,580 --> 00:10:47,660 Mari mulai menggali dahulu. 178 00:10:47,751 --> 00:10:49,151 Astaga, Pengacara Dong. 179 00:10:50,190 --> 00:10:53,361 - Tapi ini... - Astaga. Ayolah, Kawan-kawan. 180 00:10:53,491 --> 00:10:55,611 Kita tidak punya waktu untuk menggali seluruh ladang. 181 00:10:55,661 --> 00:10:57,531 Kita harus menggalinya sekaligus. 182 00:10:58,361 --> 00:10:59,391 Baiklah. 183 00:11:01,960 --> 00:11:03,171 Hei, Kawan-kawan! 184 00:11:06,501 --> 00:11:07,700 Ekskavator ditugaskan! 185 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 - Kamu bisa lihat itu? - Astaga. 186 00:11:38,901 --> 00:11:41,541 Astaga. Lihat di sana! 187 00:11:50,151 --> 00:11:51,810 Sial. Tidak ada buku besar. 188 00:11:52,310 --> 00:11:54,990 Lantas, apa artinya uang ini untuk penggunaan pribadi Park Jong Il? 189 00:11:55,781 --> 00:11:58,227 Kurasa kita tidak akan menemukan apa pun meski terus menggali. 190 00:11:58,251 --> 00:12:00,097 Kecuali mereka mengubur buku besar itu lebih dalam. 191 00:12:00,121 --> 00:12:01,791 Aku ragu mereka menguburnya dalam-dalam 192 00:12:02,921 --> 00:12:05,321 karena mereka mungkin harus sering memeriksa buku besar itu. 193 00:12:05,730 --> 00:12:07,230 Jika bukan di ladang bawang putih... 194 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Astaga. 195 00:12:29,751 --> 00:12:30,820 Senteri di sana. 196 00:12:41,131 --> 00:12:42,929 Kamu mengejutkanku. Apa itu? 197 00:12:42,930 --> 00:12:46,199 Ada semacam panduan yang diikuti orang-orang korup ini. 198 00:12:46,200 --> 00:12:48,046 Mereka selalu menyembunyikan rahasia di tempat seperti ini. 199 00:12:48,070 --> 00:12:49,070 Mundur sebentar. 200 00:12:58,180 --> 00:12:59,210 Di mana tepatnya? 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,251 Percayalah kepadaku. 202 00:13:08,021 --> 00:13:10,229 Astaga. Saat ini, kita harus mencari lubang di dinding, 203 00:13:10,230 --> 00:13:12,291 atau brankas rahasia akan muncul. 204 00:13:15,531 --> 00:13:17,001 Tidak ada di sana. 205 00:13:17,401 --> 00:13:19,361 Hanya orang bodoh yang menyembunyikannya di sana. 206 00:13:25,070 --> 00:13:28,011 Kurasa orang bodoh menyembunyikan buku besar itu di sini. 207 00:13:30,511 --> 00:13:32,911 Apa? Tidak mungkin. Mustahil. 208 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 Apa? 209 00:13:37,690 --> 00:13:38,719 "Na Sung Il, profesor hukum" 210 00:13:38,720 --> 00:13:42,060 Astaga. Semua catatan transaksi dan nama mereka ada di sini. 211 00:13:42,891 --> 00:13:43,960 Dengan ini, 212 00:13:44,960 --> 00:13:46,280 dia akan dituntut atas penyuapan. 213 00:13:47,830 --> 00:13:50,830 Akhirnya kita menemukan orang yang mendukung Noh Yul Seong. 214 00:13:55,570 --> 00:13:57,911 Apa? Kalian menemukannya? 215 00:13:59,511 --> 00:14:00,511 Bagus. 216 00:14:02,810 --> 00:14:05,281 Apa? Apa maksudmu? 217 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Biar kuluruskan. 218 00:14:12,190 --> 00:14:14,059 Kim Sa Ra memiliki buku besar kita? 219 00:14:14,060 --> 00:14:16,220 Astaga, kita harus bagaimana? 220 00:14:18,960 --> 00:14:20,631 Bagaimana dia bisa tahu tempatnya? 221 00:14:27,771 --> 00:14:29,141 - Hei. - Ya. 222 00:14:30,310 --> 00:14:32,350 Ada kesepakatan dengan artikel restoran itu, bukan? 223 00:14:33,070 --> 00:14:35,479 - Benar? Kamu ketahuan, bukan? - Astaga. 224 00:14:35,480 --> 00:14:38,411 Tidak. Biar kujelaskan. Artikel itu... 225 00:14:38,550 --> 00:14:41,219 Aku tidak sengaja melakukan ini. 226 00:14:41,220 --> 00:14:42,420 - Kamu tahu? - Astaga, dasar berengsek. 227 00:14:42,421 --> 00:14:44,420 - Kenapa kamu begitu kurang ajar? - Hei. 228 00:14:44,421 --> 00:14:45,689 - Hentikan. - Beraninya kamu. 229 00:14:45,690 --> 00:14:46,860 Sudah kubilang jangan terlalu keras 230 00:14:46,861 --> 00:14:48,660 - menerima kesepakatan rahasia itu. - Hei, hentikan. 231 00:14:48,661 --> 00:14:50,360 - Aku tidak pernah menyukai dia. - Kamu akan membunuhnya. 232 00:14:50,361 --> 00:14:51,361 - Bedebah ini. - Astaga. 233 00:14:51,362 --> 00:14:52,459 Kamu berkeliling kota - Ini luar biasa. 234 00:14:52,460 --> 00:14:54,500 - Demi uang bak anjing putus asa. - Dia tidak bisa menerima pukulan. 235 00:14:54,501 --> 00:14:55,806 - Hentikan. - Kamu ambil uang dari semua orang. 236 00:14:55,830 --> 00:14:57,699 - Yang benar saja. - Astaga, bedebah tidak berguna ini. 237 00:14:57,700 --> 00:14:58,771 - Astaga. - Astaga. 238 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 - Kamu ada waktu luang besok? - Ya. Kenapa? 239 00:15:02,641 --> 00:15:05,569 - Jika kamu senggang besok, - Hei, apa kamu tahu 240 00:15:05,570 --> 00:15:07,709 - mari undang anak-anak lain - Itu sebabnya... 241 00:15:07,710 --> 00:15:10,250 - Seo Yun. - Halo, Pak. 242 00:15:10,251 --> 00:15:11,810 - Tentu. - Aku tidak mau. 243 00:15:14,881 --> 00:15:16,251 Mari lakukan itu besok. 244 00:15:18,820 --> 00:15:20,891 - Hei, lift itu terbuka. - Astaga. 245 00:15:21,720 --> 00:15:23,861 "Polisi baik dan bisa diandalkan bersama rakyat" 246 00:15:25,830 --> 00:15:27,800 - Ada apa? - Bawakan buku besar itu. 247 00:15:28,501 --> 00:15:30,330 Semuanya harus kembali ke tempatnya. 248 00:15:30,930 --> 00:15:33,641 Buku besar itu, ke polisi. Dan kamu, ke penjara. 249 00:15:35,141 --> 00:15:37,411 Begitukah? Kalau begitu, kamu juga harus kembali. 250 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 Ke hari-hari saat kamu tidak bisa bertemu Seo Yun. 251 00:15:40,511 --> 00:15:41,579 Seo Yun? 252 00:15:41,580 --> 00:15:44,300 Begitu kamu menyerahkan buku besar, kamu tidak akan melihat putramu. 253 00:15:44,680 --> 00:15:45,751 Apa... 254 00:15:47,320 --> 00:15:49,250 Ada apa? Apa ada masalah? 255 00:15:49,251 --> 00:15:50,291 "Pengasuh Seo Yun, Bi Lee" 256 00:15:51,850 --> 00:15:54,121 - Ya, Bi Lee. - Seo Yun menghilang. 257 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 Saat dia tidak keluar dari les, aku masuk untuk memeriksa. 258 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 "Kontak" 259 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 "Sayangku" 260 00:16:05,600 --> 00:16:06,970 Ada apa? 261 00:16:08,470 --> 00:16:09,671 Dia membawa Seo Yun. 262 00:16:10,810 --> 00:16:11,840 Aku harus bagaimana? 263 00:16:14,680 --> 00:16:18,250 Benar. Kita bisa melacak ponsel anak-anak. 264 00:16:18,251 --> 00:16:19,251 Ayo. 265 00:16:19,781 --> 00:16:20,897 Bisakah kamu mencari Seo Yun? 266 00:16:20,921 --> 00:16:22,721 Aku akan mengakhiri ini dengan Noh Yul Seong. 267 00:16:23,950 --> 00:16:25,220 Tidak, tunggu. 268 00:16:33,761 --> 00:16:35,501 "Lokasi Telepon dalam Waktu Nyata" 269 00:17:04,131 --> 00:17:07,060 Dasar sampah. Bagaimana bisa kamu menculik putramu sendiri? 270 00:17:07,700 --> 00:17:09,299 Kenapa kamu melewati batas seperti ini? 271 00:17:09,300 --> 00:17:10,430 Bicaralah sendiri. 272 00:17:11,901 --> 00:17:13,581 Teganya kamu melakukan ini kepada suamimu. 273 00:17:16,440 --> 00:17:18,510 - Di mana Seo Yun? - Di mana hadiahku? 274 00:17:25,250 --> 00:17:26,881 Bawa Seo Yun sekarang juga. 275 00:17:28,220 --> 00:17:29,220 Bagaimana jika itu palsu? 276 00:17:36,891 --> 00:17:38,229 "Han Dong Jin: Anggota Dewan, Cha Yoon Sub: Sekretaris Kepala" 277 00:17:38,230 --> 00:17:40,070 "Kim Yu Shin: Pimpinan, Oh Jung Jae: Direktur" 278 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Berikan kepadaku dahulu. 279 00:17:43,831 --> 00:17:45,371 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 280 00:17:50,341 --> 00:17:52,661 Mereka menuju bandara. Mereka mungkin akan ke luar negeri. 281 00:17:53,641 --> 00:17:54,881 Telepon dia sekarang! 282 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Baik, Pak. 283 00:18:13,601 --> 00:18:16,601 Kamu menyimpan banyak rencana pelarian. 284 00:18:18,030 --> 00:18:20,240 Kamu tahu siapa orang paling berkuasa di dunia? 285 00:18:21,440 --> 00:18:22,770 Orang yang memiliki rahasia 286 00:18:23,940 --> 00:18:25,341 orang paling berkuasa. 287 00:18:26,671 --> 00:18:28,180 Jadi, tahu dirilah. 288 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 Kamu tidak bisa mengalahkanku. 289 00:18:30,911 --> 00:18:33,351 Aku penasaran apa kamu bisa memanfaatkan 290 00:18:33,950 --> 00:18:36,250 semua rencana pelarian yang kamu buat. 291 00:18:50,871 --> 00:18:52,430 Astaga. Yang benar saja. 292 00:19:03,950 --> 00:19:05,411 Ibu! Ayah! 293 00:19:05,450 --> 00:19:07,250 - Seo Yun! - Datanglah ke ayah. 294 00:19:08,220 --> 00:19:10,689 Ayah sedang bermain dengan ibumu. 295 00:19:10,690 --> 00:19:12,010 Kamu harus bergabung dengan kami. 296 00:19:16,161 --> 00:19:17,489 Ayo. Letakkan buku besar itu. 297 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 Kirim Seo Yun ke sini dahulu. 298 00:19:18,930 --> 00:19:20,210 Kamu belum pernah menonton film? 299 00:19:20,500 --> 00:19:23,459 Kamu harus meletakkan senjatamu dahulu. 300 00:19:23,460 --> 00:19:24,530 Bukan begitu, Seo Yun? 301 00:19:30,510 --> 00:19:31,550 Suruh dia kemari sekarang. 302 00:19:32,811 --> 00:19:33,881 Seo Yun, kemarilah. 303 00:19:35,381 --> 00:19:36,440 Ibu! 304 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Bermainlah dengan ibumu. 305 00:19:44,851 --> 00:19:46,891 - Ibu! - Seo Yun. 306 00:19:51,260 --> 00:19:52,290 Ayo. 307 00:20:18,391 --> 00:20:19,391 Apa ini? 308 00:20:25,061 --> 00:20:26,391 Sialan kamu, Kim Sa Ra. 309 00:20:43,010 --> 00:20:45,311 Kita tidak bisa menyerahkan buku besar yang asli. 310 00:20:48,121 --> 00:20:49,250 Tolong awasi Seo Yun. 311 00:20:54,621 --> 00:20:57,290 Seo Yun, sudah ibu bilang jangan mengikuti siapa pun. 312 00:20:57,391 --> 00:20:59,460 Dia bilang Ibu menungguku. 313 00:21:00,061 --> 00:21:01,461 Itu yang dikatakan sekretaris Ayah. 314 00:21:04,171 --> 00:21:06,871 Seo Yun, kamu mirip ibumu. 315 00:21:07,401 --> 00:21:08,801 Siapa pria itu? 316 00:21:10,200 --> 00:21:11,811 Dia temanku. 317 00:21:14,510 --> 00:21:16,940 Seo Yun. Halo. 318 00:21:17,450 --> 00:21:18,710 Halo. 319 00:21:19,680 --> 00:21:23,720 Kuharap kita bisa akur. 320 00:21:24,490 --> 00:21:26,051 Baiklah. Tos. 321 00:21:29,490 --> 00:21:30,530 Dor. 322 00:21:40,601 --> 00:21:42,170 Ada skandal signifikan 323 00:21:42,171 --> 00:21:43,739 seputar pengungkapan buku besar suap Firma Hukum Chayul. 324 00:21:43,740 --> 00:21:45,140 Setiap suap berjumlah lima juta dolar, 325 00:21:45,141 --> 00:21:46,539 yang menghasilkan total 50 juta dolar. 326 00:21:46,540 --> 00:21:47,610 Untuk membangun Kota Chayul... 327 00:21:47,611 --> 00:21:50,209 Sudah dipastikan bahwa CEO Noh Yul Seong menyuap 328 00:21:50,210 --> 00:21:52,811 orang-orang berpengaruh untuk membangun Kota Chayul. 329 00:21:52,950 --> 00:21:55,850 Aku akan memulai pengarahan status penyelidikan 330 00:21:55,851 --> 00:21:58,350 insiden suap di area pembangunan kembali 331 00:21:58,351 --> 00:22:00,959 Seoha-dong yang juga dikenal sebagai Kasus Kota Chayul Mencurigakan. 332 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 "'Pengumuman Status Investigasi Kasus Suap Kota Chayul'" 333 00:22:05,861 --> 00:22:06,861 Ada apa ini? 334 00:22:08,230 --> 00:22:10,401 Kamu akan menyesal jika tidak mendengarkan kami. 335 00:22:11,930 --> 00:22:13,430 Gong Deukgu bicara. 336 00:22:13,770 --> 00:22:16,440 Dia bilang Noh Yul Seong dan kamu ada di mobil 337 00:22:17,210 --> 00:22:19,970 bersama mendiang ibu Nona Kim pada hari pembunuhannya. 338 00:22:22,010 --> 00:22:24,750 Itu sebabnya jaksa memanggil Noh Yul Seong. 339 00:22:26,151 --> 00:22:27,180 Satu hal lagi. 340 00:22:30,351 --> 00:22:33,321 "Siapa yang mendorong Park Jeong Suk di pabrik?" 341 00:22:34,220 --> 00:22:35,290 "Sekretaris Baek." 342 00:22:37,430 --> 00:22:39,361 Ini bagian dari pernyataan Noh Yul Seong. 343 00:22:42,730 --> 00:22:44,229 "Siapa yang mendorong Park Jeong Suk di pabrik?" 344 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 "Sekretaris Baek" 345 00:22:48,770 --> 00:22:50,730 Jangan membohongiku dengan hal palsu seperti ini. 346 00:22:51,210 --> 00:22:53,440 Jaksa yang bertugas tertulis di sana adalah temanku. 347 00:22:53,881 --> 00:22:56,510 Kamu bisa tanya dia itu benar atau tidak. 348 00:22:56,911 --> 00:22:59,231 Kamu masih berpikir Noh Yul Seong yang bisa kamu andalkan? 349 00:23:00,311 --> 00:23:01,450 Mari kita sadar. 350 00:23:17,530 --> 00:23:19,699 Jika dia pikir ini palsu, 351 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 dia akan menunjukkannya kepada Noh Yul Seong. 352 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Dia sedikit terguncang karena itu. 353 00:23:25,040 --> 00:23:28,910 Astaga, Pengacara Dong kini bisa berhenti berlatih di gunung. 354 00:23:28,911 --> 00:23:31,680 Kamu tahu cara melewati batas dan berbohong. 355 00:23:32,780 --> 00:23:34,621 Aku menjadi sangat korup, bukan? 356 00:23:34,950 --> 00:23:36,280 Aku dalam masalah. 357 00:23:36,851 --> 00:23:38,190 Ini tidak benar. 358 00:23:39,551 --> 00:23:40,790 Kamu hebat. 359 00:23:47,601 --> 00:23:49,121 Kamu bisa masuk lewat sana. Ayo cepat. 360 00:23:50,770 --> 00:23:51,831 Ayo bergerak. 361 00:23:57,671 --> 00:23:59,940 Ini kejaksaan. Ini penggeledahan dan penyitaan. 362 00:24:01,911 --> 00:24:03,751 Kurasa mereka akan masuk ke sini lebih dahulu. 363 00:24:07,250 --> 00:24:09,120 Setelah selesai, mereka akan memanggilmu. 364 00:24:09,121 --> 00:24:11,050 Jadi, kita harus berada di jalur yang sama. 365 00:24:11,051 --> 00:24:12,051 Benar. 366 00:24:12,351 --> 00:24:15,391 Jika mereka membahas nenek Seo Yun, aku tidak ada di mobil. 367 00:24:16,190 --> 00:24:17,190 Apa? 368 00:24:17,661 --> 00:24:19,689 Gong Deukgu mengemudi dan turun. 369 00:24:19,690 --> 00:24:21,930 Lalu, kamu mengemudi ke pabrik. 370 00:24:22,200 --> 00:24:24,469 Katakan saja kamu mengantarnya ke pabrik. 371 00:24:24,470 --> 00:24:26,070 Ini bukan soal itu. 372 00:24:26,071 --> 00:24:27,199 Ini tentang dana lobi. 373 00:24:27,200 --> 00:24:28,940 Tidak akan berakhir di sana! 374 00:24:32,270 --> 00:24:34,180 Jika mereka tahu aku berbohong... 375 00:24:34,911 --> 00:24:37,071 Kamu harus ditangkap. Apa lagi yang bisa kita lakukan? 376 00:24:38,450 --> 00:24:39,510 Aku? 377 00:24:40,651 --> 00:24:42,131 Kalau begitu, haruskah aku dipenjara? 378 00:24:43,680 --> 00:24:44,750 Bagaimana dengan Chayul? 379 00:24:47,861 --> 00:24:50,660 Hei, jangan khawatir. Kenapa kamu sangat takut? 380 00:24:50,661 --> 00:24:53,290 Aku akan mengurusmu sampai akhir meski itu terjadi. 381 00:24:53,430 --> 00:24:55,030 Kamu memercayaiku, bukan? 382 00:25:02,500 --> 00:25:04,540 Kecurigaan melobi untuk Kota Chayul. 383 00:25:07,040 --> 00:25:09,321 Ini surat perintah penggeledahan dan penyitaan untuk itu. 384 00:25:13,450 --> 00:25:14,480 Mulai. 385 00:25:18,091 --> 00:25:19,591 Hati-hati dengan itu, Pak. 386 00:25:20,760 --> 00:25:23,321 Dia bahkan tidak mau mendengarkan. 387 00:25:23,790 --> 00:25:26,131 "Spesialis Perceraian SOLUSI" 388 00:25:28,230 --> 00:25:31,500 Untuk seleksi sekolah hukum, Firma Hukum Chayul tereliminasi! 389 00:25:32,530 --> 00:25:33,601 Nona Kim! 390 00:25:34,641 --> 00:25:37,870 Apa itu, "Apa yang kamu tabur, itu yang kamu tuai?" 391 00:25:37,871 --> 00:25:39,209 "Keadilan akan menang." "Lakukan sendiri, dapatkan sendiri." 392 00:25:39,210 --> 00:25:40,679 "Mencicipi obatmu sendiri." - Terserah. 393 00:25:40,680 --> 00:25:43,239 Mari kita pakai, "Menginjak kaki sendiri." 394 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 - Benar, bukan, Nona Kim? - Ya. 395 00:25:45,450 --> 00:25:48,381 Kini kita bisa merasa tenang dan mengakhiri kasus Ibu. 396 00:26:28,421 --> 00:26:30,221 Hei. Apa yang terjadi dengan Sekretaris Baek? 397 00:26:31,361 --> 00:26:32,361 Itu sukses. 398 00:26:33,460 --> 00:26:34,860 Dia mengajukan diri untuk membantu. 399 00:26:35,030 --> 00:26:36,030 Kerja bagus. 400 00:26:39,331 --> 00:26:41,900 Tapi agak mengkhawatirkan 401 00:26:41,901 --> 00:26:44,010 bahwa Noh Yul Seong disudutkan. 402 00:26:44,970 --> 00:26:46,340 Ini saatnya dia berjuang untuk bertahan hidup. 403 00:26:46,341 --> 00:26:49,010 Aku khawatir dia akan mengincarmu. 404 00:26:52,010 --> 00:26:53,250 "Noh Yul Seong" 405 00:26:54,680 --> 00:26:55,720 Aku akan berhati-hati. 406 00:27:15,141 --> 00:27:16,461 Aku tahu kamu akan segera keluar. 407 00:27:16,641 --> 00:27:17,770 Apa syaratmu? 408 00:27:19,141 --> 00:27:22,140 Apa yang kamu inginkan sebagai gantinya 409 00:27:22,141 --> 00:27:23,741 memberitahuku bagaimana ibuku meninggal? 410 00:27:24,710 --> 00:27:25,780 Aku ingin bertanya. 411 00:27:26,750 --> 00:27:28,950 Kamu datang ke rumahku dengan niat tertentu? 412 00:27:31,921 --> 00:27:33,551 Kamu pasti tidak sesibuk itu, 413 00:27:34,260 --> 00:27:36,020 melihatmu mengajukan pertanyaan semacam itu. 414 00:27:42,960 --> 00:27:44,671 Jadi, seperti ini rasanya pengkhianatan. 415 00:27:45,671 --> 00:27:49,000 Pasti sulit bagimu untuk meninggalkanku sendirian. 416 00:27:55,381 --> 00:27:56,710 Apa yang kamu lakukan denganku? 417 00:30:15,720 --> 00:30:18,091 Astaga. Itu pasti sakit. 418 00:30:19,290 --> 00:30:20,891 Rasanya tidak nyaman, bukan? 419 00:30:32,970 --> 00:30:34,000 Kamu baik-baik saja? 420 00:30:35,671 --> 00:30:38,870 Memohonlah kepadaku. Memohonlah agar aku menyelamatkanmu. 421 00:30:38,871 --> 00:30:40,509 Apa kamu berani menyelamatkanku? 422 00:30:40,510 --> 00:30:41,841 Bibirmu masih hidup. 423 00:30:51,490 --> 00:30:53,250 Kamu membunuh ibuku, bukan? 424 00:30:54,561 --> 00:30:56,161 Kamu punya bukti bahwa aku mendorongnya? 425 00:31:02,801 --> 00:31:03,960 Jadi, kamu mendorongnya. 426 00:31:05,601 --> 00:31:06,601 Bagaimana... 427 00:31:08,101 --> 00:31:09,801 Bagaimana bisa kamu melakukan itu? 428 00:31:09,871 --> 00:31:12,371 Ibuku sangat baik kepadamu! 429 00:31:12,510 --> 00:31:14,240 Hei, dia baik? 430 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 Dia baik kepadaku? 431 00:31:16,881 --> 00:31:19,980 Apa orang baik akan mendatangiku dan mengancamku? 432 00:31:20,311 --> 00:31:23,381 Apa orang baik akan mengancam melakukan sesuatu jika aku tidak 433 00:31:23,921 --> 00:31:25,851 mengeluarkan putrinya dari penjara? 434 00:31:26,391 --> 00:31:28,020 Apa ibuku mendatangimu? 435 00:31:30,891 --> 00:31:31,960 Ini. 436 00:31:35,361 --> 00:31:39,170 "Buku suap Chayul palsu dan aku yang membuatnya." 437 00:31:39,171 --> 00:31:42,341 "Aku tidak mengira keadaan akan menjadi sebesar ini. Maafkan aku." 438 00:31:43,601 --> 00:31:44,940 Mari tinggalkan rekaman suara. 439 00:31:48,210 --> 00:31:49,841 Bagaimana kamu mendorong ibuku? 440 00:31:51,510 --> 00:31:53,679 Lagi. "Buku suap itu palsu." 441 00:31:53,680 --> 00:31:54,980 Mulai pengakuannya. 442 00:31:57,581 --> 00:31:58,989 Kenapa kamu mendorong ibuku? 443 00:31:58,990 --> 00:32:01,520 Apa maksudmu aku mendorongnya? Astaga. 444 00:32:02,891 --> 00:32:06,131 Dia masuk ke mobil. Dan dia naik ke pabrik. 445 00:32:06,230 --> 00:32:09,260 Apa yang terjadi setelah itu? 446 00:32:10,530 --> 00:32:11,730 Aku tidak melakukan kesalahan. 447 00:32:12,530 --> 00:32:13,730 Aku tidak melakukan kesalahan. 448 00:32:14,401 --> 00:32:15,470 Kamu pembunuh. 449 00:32:19,141 --> 00:32:21,341 Pembunuh? Kamu sudah gila? 450 00:32:24,851 --> 00:32:25,950 Kubilang bukan aku. 451 00:32:26,750 --> 00:32:31,019 Jika seseorang mengatakan sesuatu, kamu harus belajar mendengarkan. 452 00:32:31,020 --> 00:32:34,020 Kenapa tidak ada yang tahu cara mendengarkan? 453 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Astaga. 454 00:32:50,500 --> 00:32:52,811 Sa Ra, apa ini? 455 00:32:53,871 --> 00:32:57,111 Kamu sudah menjadi ahli penyadap, 456 00:32:57,811 --> 00:32:58,851 Kim Sa Ra. 457 00:33:08,460 --> 00:33:09,891 "Noh Yul Seong" 458 00:33:11,290 --> 00:33:12,391 Aku akan berhati-hati. 459 00:33:18,430 --> 00:33:21,871 Lengan kanan dan kirinya dipotong bersama dengan punggungnya. 460 00:33:22,341 --> 00:33:23,970 Hanya aku yang bisa dia percayai. 461 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 Jika dia menjadikanku orang yang membuat buku besar itu, 462 00:33:28,881 --> 00:33:30,710 dia bisa mencari jalan keluar. 463 00:33:33,051 --> 00:33:34,821 Tapi Noh Yul Seong 464 00:33:35,921 --> 00:33:37,761 juga satu-satunya solusi yang tersisa untukku. 465 00:33:38,121 --> 00:33:40,790 Tidak ada saksi atau bukti pembunuhan ibuku. 466 00:33:42,561 --> 00:33:44,190 Aku butuh pengakuannya. 467 00:33:44,490 --> 00:33:47,631 Kamu akan mendapatkannya sendiri? 468 00:33:48,361 --> 00:33:50,201 Dia akan mencoba membuat kesepakatan denganku. 469 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Itu kesempatanku. 470 00:33:55,871 --> 00:33:56,901 Baiklah. Mari kita coba. 471 00:33:59,940 --> 00:34:01,010 Aku akan berhati-hati. 472 00:34:03,141 --> 00:34:04,510 Kamu akan bersamaku. 473 00:34:13,951 --> 00:34:15,689 Itu tidak berfungsi. Dia pasti ketahuan. 474 00:34:15,690 --> 00:34:18,090 Apa yang harus kita lakukan? Kita belum mendapatkan apa pun. 475 00:34:20,730 --> 00:34:21,730 Ayo masuk. 476 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 Ada apa? 477 00:35:04,571 --> 00:35:05,640 Jangan bergerak. 478 00:35:18,120 --> 00:35:20,019 Sepertinya dia menyiapkan kontainer. 479 00:35:20,020 --> 00:35:21,690 Lapangan Kontainer Pelabuhan Yongseong. 480 00:35:24,390 --> 00:35:26,390 Aku akan berusaha mengulur waktu sebanyak mungkin. 481 00:35:37,600 --> 00:35:40,040 Astaga, menyebalkan sekali. 482 00:35:45,710 --> 00:35:46,781 Hei. 483 00:35:47,410 --> 00:35:50,281 Kamu pikir akan menemukan jalan keluar jika merusak bannya? 484 00:35:50,750 --> 00:35:51,790 Keluar. 485 00:35:59,991 --> 00:36:01,031 Keluar sekarang. 486 00:36:15,210 --> 00:36:16,540 Perekam suaranya di sini! 487 00:36:25,690 --> 00:36:27,321 Apa yang harus kita lakukan? 488 00:37:28,221 --> 00:37:29,250 Kamu mau ini? 489 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 Kamu tampak kedinginan. 490 00:37:33,390 --> 00:37:35,991 Kudengar ini menuju Senegal. 491 00:37:36,620 --> 00:37:38,180 Kamu tidak bisa membayangkannya, bukan? 492 00:37:38,560 --> 00:37:40,229 Jika ini ditutup dan dimuat ke kapal, 493 00:37:40,230 --> 00:37:43,431 akan butuh sekitar dua bulan untuk sampai ke sana. 494 00:37:44,060 --> 00:37:45,170 Jangan terlalu khawatir. 495 00:37:45,171 --> 00:37:48,570 Aku akan meminta mereka menguburmu di ladang 496 00:37:48,571 --> 00:37:50,071 dengan banyak sinar matahari. 497 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Dingin. 498 00:38:07,321 --> 00:38:09,091 Aku sangat mencintaimu. 499 00:38:10,091 --> 00:38:11,211 Itu sebabnya aku menikahimu. 500 00:38:11,491 --> 00:38:12,531 Cinta? 501 00:38:13,631 --> 00:38:14,730 Yang benar saja. 502 00:38:15,631 --> 00:38:18,100 Pernikahan itu seperti lemari untukmu. 503 00:38:18,931 --> 00:38:20,931 Kamu memilih seseorang untuk dipakai atau dilepas. 504 00:38:21,131 --> 00:38:23,011 Istrimu adalah pakaian yang tergantung di sana. 505 00:38:23,341 --> 00:38:25,840 Di antara mereka, Kim Sa Ra adalah favoritku. 506 00:38:25,841 --> 00:38:27,511 Kamu yang menolak menjadi seperti itu. 507 00:38:28,741 --> 00:38:29,781 Tunggu. 508 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Tunggu. 509 00:38:34,250 --> 00:38:35,480 Yang penting adalah 510 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 waktumu lima menit lagi. 511 00:38:39,190 --> 00:38:40,321 Apa maksudnya? 512 00:38:40,721 --> 00:38:43,020 Pukul 22.25. 513 00:38:43,091 --> 00:38:44,959 Kontainer itu akan menutup 514 00:38:44,960 --> 00:38:47,230 dan pemuatan dimulai pukul 22.30. 515 00:39:03,241 --> 00:39:05,611 Kalian berdua harus ke sana. 516 00:39:05,781 --> 00:39:07,209 - Aku akan ke sini. - Baiklah. 517 00:39:07,210 --> 00:39:08,551 - Aku akan ke sana. - Baiklah. 518 00:39:12,991 --> 00:39:14,991 "Lima menit" 519 00:39:17,991 --> 00:39:19,031 Baiklah. 520 00:39:22,431 --> 00:39:24,151 Apa ini? Aku tidak menghentikan rekamannya. 521 00:39:28,201 --> 00:39:31,000 Mari kita coba dengan rekaman suara sekali lagi. 522 00:39:31,511 --> 00:39:32,869 Pengakuan 523 00:39:32,870 --> 00:39:34,710 bahwa kamu mengarang buku besar itu. 524 00:39:48,491 --> 00:39:49,491 Dingin, bukan? 525 00:40:00,600 --> 00:40:03,040 Benar. Kamu tidak mau mati, bukan? 526 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 Sa Ra, kita bukan orang asing. 527 00:40:05,671 --> 00:40:06,810 Mari saling membantu. 528 00:40:12,511 --> 00:40:16,120 Tidak akan ada yang berubah meski kamu dinyatakan tidak bersalah. 529 00:40:16,750 --> 00:40:20,151 Sekretaris Baek pergi ke kejaksaan. 530 00:40:22,991 --> 00:40:24,520 Apa yang kamu lakukan dengannya? 531 00:40:35,901 --> 00:40:37,039 Di mana kamu? 532 00:40:37,040 --> 00:40:39,241 Maaf, Pak. 533 00:40:40,410 --> 00:40:43,310 Aku akan dihukum hanya atas perbuatanku. 534 00:40:44,410 --> 00:40:46,281 Halo? Hei! 535 00:40:47,511 --> 00:40:49,651 Bedebah bodoh ini. 536 00:40:53,821 --> 00:40:56,059 Sa Ra, kamu tidak peduli dengan hidupmu? 537 00:40:56,060 --> 00:40:58,119 Kamu membuang kesempatanmu untuk hidup. 538 00:40:58,120 --> 00:40:59,931 Sekarang, kejahatanmu terhadap ibuku 539 00:41:00,560 --> 00:41:01,700 akan terungkap ke dunia. 540 00:41:01,701 --> 00:41:03,700 Lagi pula, dia hanya membuat pernyataan itu. 541 00:41:03,701 --> 00:41:05,170 Inilah yang penting. 542 00:41:05,171 --> 00:41:06,801 "Lima menit" 543 00:41:09,540 --> 00:41:11,000 Kontainer ini akan segera tutup. 544 00:41:29,991 --> 00:41:31,751 Tidak bisa begini. Sebaiknya aku pergi saja. 545 00:41:33,660 --> 00:41:36,801 Kurasa kamu akan setuju melakukan ini. Ini. 546 00:41:38,801 --> 00:41:40,300 Ucapkan kata-kata terakhirmu kepada Seo Yun. 547 00:41:40,301 --> 00:41:42,621 Aku akan membiarkannya mendengarkannya setelah dia dewasa. 548 00:41:44,040 --> 00:41:45,971 "Umum" 549 00:41:47,810 --> 00:41:48,841 Seo Yun. 550 00:41:49,681 --> 00:41:51,651 Orang yang mendorong nenekmu adalah ayahmu. 551 00:41:51,810 --> 00:41:53,730 Berapa kali harus kukatakan bukan aku pelakunya? 552 00:42:06,730 --> 00:42:08,031 Berapa lama lagi sisa waktuku? 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Sekarang kamu penasaran soal itu? 554 00:42:11,631 --> 00:42:12,631 Merasa takut sekarang? 555 00:42:14,131 --> 00:42:15,240 "Lima menit" 556 00:42:15,241 --> 00:42:16,769 Kurang dari dua menit lagi. 557 00:42:16,770 --> 00:42:19,010 Kamu bilang ini akan berakhir begitu pintu itu tertutup. 558 00:42:19,111 --> 00:42:20,610 Beri tahu aku. 559 00:42:20,611 --> 00:42:22,341 Katakan bagaimana ibuku meninggal 560 00:42:23,080 --> 00:42:24,241 sebelum aku mati. 561 00:42:25,451 --> 00:42:26,480 Apa kamu 562 00:42:27,410 --> 00:42:29,321 mencoba membunuh ibuku sejak awal? 563 00:42:32,020 --> 00:42:33,020 Apa kamu mendorongnya? 564 00:42:34,221 --> 00:42:35,660 "Lima menit" 565 00:42:39,761 --> 00:42:41,390 Aku memang mendorongnya. 566 00:42:42,000 --> 00:42:43,230 Itu aku. 567 00:42:44,301 --> 00:42:47,100 Aku mendorongnya, tapi itu tidak disengaja. Itu kesalahan. 568 00:42:47,931 --> 00:42:48,940 Kamu senang sekarang? 569 00:42:50,471 --> 00:42:53,841 Itu kesalahan, jadi, aku tidak berniat membunuhnya. 570 00:42:55,540 --> 00:42:57,580 Jadi, kamu yang membunuh ibuku. 571 00:43:00,611 --> 00:43:02,421 Kamu yang mendorongnya. 572 00:43:04,580 --> 00:43:07,019 Kamu membuatnya jatuh, tapi tidak peduli untuk melihat. 573 00:43:07,020 --> 00:43:08,190 Kamu membiarkannya mati. 574 00:43:10,560 --> 00:43:13,060 Kamu pembunuh karena membiarkannya mati seperti itu. 575 00:43:14,290 --> 00:43:16,401 Ini sebabnya aku tidak bisa membiarkanmu hidup. 576 00:43:21,330 --> 00:43:22,401 Kuharap 577 00:43:23,571 --> 00:43:26,270 Seo Yun tidak menjadi sampah sepertimu. 578 00:43:29,080 --> 00:43:30,240 Tolong katakan itu kepadanya. 579 00:43:31,980 --> 00:43:33,011 Baiklah. 580 00:43:44,421 --> 00:43:45,431 Sa Ra. 581 00:43:47,660 --> 00:43:50,431 Ini saatnya berpamitan. 582 00:43:54,870 --> 00:43:55,901 Benar juga. 583 00:44:06,451 --> 00:44:08,281 Itu hadiah terakhirku untukmu. 584 00:44:08,551 --> 00:44:11,281 Kamu bisa melepasnya sendiri dan pergi dengan nyaman. 585 00:45:37,770 --> 00:45:38,841 Tunggu! 586 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 Berhenti! 587 00:45:49,350 --> 00:45:50,381 Berhenti! 588 00:45:55,660 --> 00:45:56,721 Kim Sa Ra! 589 00:47:28,410 --> 00:47:29,451 Kita harus bersama 590 00:47:30,681 --> 00:47:31,781 sampai akhir. 591 00:47:41,790 --> 00:47:42,861 Kim Sa Ra. 592 00:47:47,401 --> 00:47:49,401 Sa Ra, bangun. 593 00:47:59,310 --> 00:48:02,120 Kamu baik-baik saja? Kamu bisa melihatku? 594 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 Kemari. Hati-hati. 595 00:48:29,310 --> 00:48:31,281 Aku sangat ketakutan. 596 00:48:33,681 --> 00:48:34,681 Apa? 597 00:48:36,620 --> 00:48:38,890 Kukira kamu tidak akan datang kali ini. 598 00:48:48,591 --> 00:48:51,160 Kenapa detak jantungmu terdengar sangat putus asa? 599 00:48:52,270 --> 00:48:54,030 Kamu membuatku khawatir dan merasa bersalah. 600 00:49:00,710 --> 00:49:01,810 Aku senang 601 00:49:03,480 --> 00:49:05,111 kamu khawatir. 602 00:49:49,120 --> 00:49:50,591 Kamu mau ke mana? 603 00:49:51,190 --> 00:49:52,730 Kamu harus menemuiku. 604 00:50:40,440 --> 00:50:41,471 Tunggu sebentar. 605 00:50:43,341 --> 00:50:44,640 Sudah berakhir. 606 00:50:45,451 --> 00:50:46,480 Akui saja. 607 00:50:46,580 --> 00:50:49,350 Apa yang berakhir dan mengakui apa? 608 00:50:49,980 --> 00:50:51,281 Apa salahku? 609 00:51:10,901 --> 00:51:11,901 Apa yang aku... 610 00:51:12,870 --> 00:51:13,910 Apa yang kamu lakukan? 611 00:51:20,210 --> 00:51:22,080 Kenapa kamu tidak mematikan rekamannya? 612 00:51:25,181 --> 00:51:28,190 Aku memang mendorongnya, 613 00:51:28,451 --> 00:51:31,261 tapi itu tidak disengaja. Itu kesalahan. 614 00:51:32,390 --> 00:51:34,160 Inilah inti dari pengakuan. 615 00:51:35,060 --> 00:51:36,499 Kim Sa Ra. Kamu benar-benar... 616 00:51:36,500 --> 00:51:37,560 Apa yang berakhir, katamu? 617 00:51:39,201 --> 00:51:43,071 Kamu, seperti kutu air, tidak bisa kabur. 618 00:51:43,201 --> 00:51:46,510 Kamu menerima hukuman atas dosa-dosamu. 619 00:51:46,511 --> 00:51:47,831 Terutama, kamu harus meminta maaf 620 00:51:50,140 --> 00:51:51,681 kepada ibuku sampai kamu mati. 621 00:51:53,051 --> 00:51:55,451 Tetaplah sehat selagi kamu dipenjara untuk waktu yang lama. 622 00:51:55,951 --> 00:51:59,491 Pada akhirnya, bahkan orang sepertimu 623 00:52:00,321 --> 00:52:02,091 akan bisa hidup seperti manusia. 624 00:52:04,261 --> 00:52:05,960 Kuharap kamu bisa. 625 00:52:10,631 --> 00:52:12,230 Kemarilah, Berengsek. Hei. 626 00:52:12,701 --> 00:52:14,769 Lepaskan aku. Ada yang ingin kukatakan. 627 00:52:14,770 --> 00:52:16,540 Kamu pikir ini sudah berakhir? 628 00:52:16,671 --> 00:52:18,741 Akan kubunuh kalian semua! 629 00:52:19,140 --> 00:52:20,210 Lepaskan aku! 630 00:52:20,910 --> 00:52:22,681 Aku akan berjalan sendiri! Lepaskan! 631 00:52:32,620 --> 00:52:33,660 Terima kasih atas usahamu. 632 00:52:36,421 --> 00:52:39,460 Nona Kim, tendanganmu luar biasa. 633 00:52:40,660 --> 00:52:43,559 Aku tidak menendangnya dengan benar karena tidak enak badan. 634 00:52:43,560 --> 00:52:46,370 Apa maksudmu? Itu luar biasa. Kamu yang terbaik! 635 00:53:06,151 --> 00:53:07,820 "Mendiang Park Jeong Suk" 636 00:53:07,821 --> 00:53:09,389 Kamu ingat nenekmu? 637 00:53:09,390 --> 00:53:12,390 Ya, dia bilang aku baik, dan itu sebabnya dia menyukaiku. 638 00:53:12,560 --> 00:53:13,840 Dia bilang aku mirip dengan Ibu. 639 00:53:18,031 --> 00:53:22,031 Ibu, orang bilang Seo Yun adalah duplikatku. 640 00:53:24,940 --> 00:53:27,910 Tolong jaga putraku dari sana. 641 00:53:28,841 --> 00:53:30,539 "Lahir: 11 Oktober 1959, Meninggal: 31 Oktober 2022" 642 00:53:30,540 --> 00:53:33,181 Tolong jaga putri 643 00:53:33,810 --> 00:53:35,881 dan cucu Anda bersama. 644 00:53:36,020 --> 00:53:38,519 Halo. Anda teman ibuku. 645 00:53:38,520 --> 00:53:39,890 Ya, benar. 646 00:53:40,890 --> 00:53:43,560 Seo Yun, apa kabar? 647 00:53:44,190 --> 00:53:45,261 Tos. 648 00:53:47,031 --> 00:53:49,229 "Mendiang Park Jeong Suk" 649 00:53:49,230 --> 00:53:51,430 "Lahir: 11 Oktober 1959, Meninggal: 31 Oktober 2022" 650 00:53:51,431 --> 00:53:53,701 Aku jaksa yang Anda datangi 651 00:53:54,431 --> 00:53:55,991 untuk menemui Anda dengan membawa memo. 652 00:53:57,000 --> 00:53:58,440 Seperti inilah rupaku. 653 00:54:00,810 --> 00:54:02,310 Maafkan aku 654 00:54:02,881 --> 00:54:05,511 karena terlambat mengenali Anda dan datang menemui Anda 655 00:54:07,080 --> 00:54:08,150 terlalu terlambat. 656 00:54:08,151 --> 00:54:10,281 "Mendiang Park Jeong Suk" 657 00:54:10,721 --> 00:54:15,250 Aku akan membayar utang kepada putri dan cucu Anda dua kali lipat. 658 00:54:16,821 --> 00:54:18,421 Bagaimana kamu akan membayarnya? 659 00:54:20,431 --> 00:54:21,460 Seo Yun. 660 00:54:27,870 --> 00:54:28,870 Ayo. 661 00:54:39,511 --> 00:54:40,551 Mungkin seperti ini? 662 00:54:54,230 --> 00:54:58,761 "Beberapa bulan kemudian" 663 00:55:05,770 --> 00:55:08,040 Lantai dua sudah terlalu lama kosong. 664 00:55:09,681 --> 00:55:11,440 Haruskah aku kembali ke sana? 665 00:55:11,540 --> 00:55:13,127 Bagaimana dengan firma hukummu saat ini? 666 00:55:13,151 --> 00:55:14,680 Kamu baru bergabung dengan mereka. 667 00:55:14,681 --> 00:55:17,451 Kontrakku akan berakhir dalam setahun. 668 00:55:18,750 --> 00:55:20,510 Bagaimana aku bisa menunggu sampai saat itu? 669 00:55:22,921 --> 00:55:24,921 Aku sangat memahami perasaanmu. 670 00:55:25,591 --> 00:55:27,931 Aku tahu betapa sulitnya 671 00:55:28,531 --> 00:55:30,301 menunggu tanpa henti. 672 00:55:34,931 --> 00:55:36,440 Bagaimana dengan yang ini? 673 00:55:37,301 --> 00:55:38,301 Tidak. 674 00:55:39,370 --> 00:55:40,370 Tidak? 675 00:55:41,071 --> 00:55:43,781 Tunggu. Kalau begitu, bagaimana dengan itu? 676 00:55:45,281 --> 00:55:46,551 Tidak juga. 677 00:55:48,281 --> 00:55:49,281 Bagaimana dengan itu? 678 00:55:50,480 --> 00:55:51,920 Itu cantik. 679 00:55:51,921 --> 00:55:52,991 - Benar, bukan? - Ya. 680 00:55:53,390 --> 00:55:54,620 Bisakah kami melihatnya? 681 00:55:58,060 --> 00:55:59,091 Bagaimana kelihatannya? 682 00:55:59,560 --> 00:56:01,090 Itu cantik. Kamu menyukainya? 683 00:56:01,091 --> 00:56:02,230 Sangat. 684 00:56:02,330 --> 00:56:03,330 Baiklah. 685 00:56:04,060 --> 00:56:05,801 Kami akan membeli yang ini. 686 00:56:10,341 --> 00:56:12,340 Seo Yun, ini hari yang penting. 687 00:56:12,341 --> 00:56:14,470 Bisakah kamu menyelamati mereka seperti yang dijanjikan? 688 00:56:14,471 --> 00:56:16,340 Tentu saja bisa! 689 00:56:16,341 --> 00:56:17,540 Terima kasih, Nak. 690 00:56:17,710 --> 00:56:19,849 Semoga harimu menyenangkan di sekolah. Sampai nanti. 691 00:56:19,850 --> 00:56:21,580 Sampai nanti. 692 00:56:22,651 --> 00:56:24,451 Seo Yun! 693 00:56:27,491 --> 00:56:28,789 Ibu menyayangimu, Nak. 694 00:56:28,790 --> 00:56:30,421 Aku juga sayang Ibu. 695 00:56:30,460 --> 00:56:31,721 Sampai nanti. 696 00:56:33,431 --> 00:56:35,560 - Halo. - Seo Yun, cepat kemari! 697 00:56:38,931 --> 00:56:41,671 Nona Kim, reservasi riasanmu pukul 12.00. 698 00:56:46,671 --> 00:56:47,970 "Park Na Yeon" 699 00:56:47,971 --> 00:56:49,340 "Lee Joo-won" 700 00:56:49,341 --> 00:56:50,780 "Han Ji In" 701 00:56:50,781 --> 00:56:52,241 "Kim Young A" 702 00:57:03,460 --> 00:57:05,020 Astaga. 703 00:57:07,390 --> 00:57:08,830 Ini sulit. 704 00:57:10,500 --> 00:57:12,701 Wanita kaya, kamu luar biasa! 705 00:57:15,671 --> 00:57:16,701 Apa ini berlebihan? 706 00:57:16,971 --> 00:57:18,841 Makin gemuk, makin baik. 707 00:57:18,940 --> 00:57:20,269 Terutama, untuk amplop uang. 708 00:57:20,270 --> 00:57:21,841 - Kamu benar. - Ya. 709 00:57:22,071 --> 00:57:24,311 Apa salahku karena bercerai dan mendapatkan banyak uang? 710 00:57:24,480 --> 00:57:25,611 Dia hanya beruntung. 711 00:57:26,181 --> 00:57:27,610 - Itu bagus untuknya. - Hebat. 712 00:57:27,611 --> 00:57:29,781 - Dia akan pingsan karena bahagia. - Pingsan, pasti. 713 00:57:30,281 --> 00:57:31,421 Aku harus pergi ke sisi itu. 714 00:57:32,890 --> 00:57:34,090 "Mempelai wanita" 715 00:57:34,091 --> 00:57:35,991 "Hadiah uang" 716 00:57:41,390 --> 00:57:45,000 Dia manis sekali. Dia mirip ibunya. 717 00:57:57,210 --> 00:57:59,511 Mempelai pria, Kwon Dae Gi 718 00:57:59,951 --> 00:58:01,651 dan mempelai wanita, Kang Bom 719 00:58:02,350 --> 00:58:04,980 akan membutuhkan tepuk tangan meriah. 720 00:58:24,040 --> 00:58:25,201 Aku mengundang mereka. 721 00:58:25,401 --> 00:58:26,940 Apa? Kenapa? 722 00:58:27,040 --> 00:58:28,310 Karena kamu milikku sekarang. 723 00:58:28,910 --> 00:58:31,111 Aku pasti akan mengatakan sesuatu di depan mantanmu. 724 00:58:40,091 --> 00:58:43,261 Berikutnya, kita akan meminta Kim Sa Ra, yang merupakan senior 725 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 dan CEO kedua mempelai 726 00:58:46,491 --> 00:58:48,460 untuk memulai penghuluannya. 727 00:58:57,540 --> 00:58:58,571 Aku 728 00:58:59,940 --> 00:59:03,181 sudah menikah dua kali dan bercerai dua kali. 729 00:59:04,040 --> 00:59:06,551 Aku spesialis perceraian. 730 00:59:08,881 --> 00:59:11,479 Jadi, aku merasa malu 731 00:59:11,480 --> 00:59:13,951 untuk memimpin. 732 00:59:14,690 --> 00:59:17,689 Tapi bukankah aku lebih tahu 733 00:59:17,690 --> 00:59:20,131 daripada orang yang belum pernah menikah? 734 00:59:23,431 --> 00:59:24,830 Sudah pasti. 735 00:59:26,330 --> 00:59:29,131 Pernikahan adalah komitmen 736 00:59:29,471 --> 00:59:32,640 untuk makan lebih dari 30,000 kali dengan pasangan. 737 00:59:33,571 --> 00:59:37,841 Kalian berdua ingin berbagi 30,000 kali makan bersama? 738 00:59:39,710 --> 00:59:41,680 Aku ingin makan tiga juta kali dengannya! 739 00:59:41,681 --> 00:59:42,681 Aku juga! 740 00:59:44,281 --> 00:59:45,281 Bagus. 741 00:59:45,721 --> 00:59:48,550 Pernikahan akan berakhir saat kalian 742 00:59:48,551 --> 00:59:49,620 saling menyalahkan. 743 00:59:49,890 --> 00:59:51,389 Kalian yakin tidak menangis? 744 00:59:51,390 --> 00:59:52,591 - Ya. - Ya! 745 00:59:53,460 --> 00:59:55,361 "Ya." - Terakhir, 746 00:59:55,861 --> 00:59:56,861 apa kalian berdua 747 00:59:58,131 --> 01:00:00,031 siap untuk putus? 748 01:00:00,471 --> 01:00:01,471 - Apa? - Apa? 749 01:00:03,870 --> 01:00:07,741 Berkencan tidak menjadi beban hanya jika bukan untuk hidup. 750 01:00:08,270 --> 01:00:09,870 Pikirkan hal yang sama untuk pernikahan. 751 01:00:10,480 --> 01:00:13,381 Kamu bisa mengakhirinya kapan saja, dan itu bisa berakhir kapan saja. 752 01:00:13,910 --> 01:00:15,451 Tidak apa-apa jika kamu putus. 753 01:00:16,421 --> 01:00:17,551 Itu bukan akhir dunia. 754 01:00:19,221 --> 01:00:22,091 Begitulah caramu menjaga ketegangan dalam pernikahanmu 755 01:00:22,591 --> 01:00:26,361 dan menjadi lebih memaafkan terhadap satu sama lain. 756 01:00:26,631 --> 01:00:28,031 - Ya! - Ya. 757 01:00:34,201 --> 01:00:36,671 Berikutnya, kita akan melakukan pertukaran 758 01:00:37,100 --> 01:00:39,100 cincin antara kedua mempelai. 759 01:01:10,071 --> 01:01:11,270 Kerja bagus hari ini. 760 01:01:13,710 --> 01:01:15,640 Aku sangat gugup. 761 01:01:15,741 --> 01:01:17,011 Aku bisa melihatnya. 762 01:01:20,710 --> 01:01:21,781 Kamu manis. 763 01:01:26,491 --> 01:01:27,491 Begini... 764 01:01:28,290 --> 01:01:29,560 Omong-omong, 765 01:01:30,361 --> 01:01:33,361 sampai kapan aku harus menunggu? 766 01:01:51,140 --> 01:01:54,681 Jika menahan apa pun tiga kali, kamu akan kelelahan di era ini. 767 01:01:55,480 --> 01:01:57,580 Apa yang akan kamu lakukan jika aku kelelahan? 768 01:01:59,321 --> 01:02:03,591 Kim Sa Ra bisa terus berjalan 769 01:02:04,020 --> 01:02:05,160 menuju jalannya. 770 01:02:06,861 --> 01:02:10,261 Aku akan mengikutimu ke arah yang sama. 771 01:02:23,281 --> 01:02:24,341 Tidak. 772 01:02:27,381 --> 01:02:28,381 Apa? 773 01:02:28,910 --> 01:02:30,381 Aku tidak mau menikah lagi. 774 01:02:36,921 --> 01:02:37,921 Lalu apa? 775 01:02:38,890 --> 01:02:39,960 Mari kita putus. 776 01:02:41,190 --> 01:02:42,190 Apa? 777 01:02:43,431 --> 01:02:45,671 Mari kita putus setelah hidup bersama selama lima tahun. 778 01:02:47,270 --> 01:02:49,990 Jika itu pernikahan dengan tanggal kedaluwarsa, aku tidak keberatan. 779 01:02:51,571 --> 01:02:52,701 Apakah pernikahan 780 01:02:54,270 --> 01:02:56,281 - makanan kaleng? - Itulah maksudku. 781 01:02:56,741 --> 01:03:00,051 Makanan kaleng bisa kedaluwarsa, tapi tidak dengan pernikahan? 782 01:03:02,710 --> 01:03:03,781 Aku punya pertanyaan. 783 01:03:05,421 --> 01:03:07,061 Bagaimana jika aku ingin terus bersamamu? 784 01:03:09,591 --> 01:03:10,591 Jika 785 01:03:13,261 --> 01:03:15,330 keajaiban itu terjadi, 786 01:03:19,160 --> 01:03:21,431 kita bisa menikah lagi. 787 01:03:22,201 --> 01:03:24,701 Tanggal kedaluwarsanya lima tahun lagi. 788 01:03:26,270 --> 01:03:28,471 Tunggu, biar kupikirkan. 789 01:03:33,051 --> 01:03:34,951 Baiklah. 790 01:03:36,921 --> 01:03:39,790 Aku punya tujuan. Mulai hari ini, 791 01:03:41,520 --> 01:03:44,221 aku akan membeli sepuluh cincin. 792 01:03:45,520 --> 01:03:46,560 Untukmu. 793 01:04:16,491 --> 01:04:18,460 Mari menjadi rekan setelah sekian lama. 794 01:04:18,921 --> 01:04:19,960 Rekan bisnis. 795 01:04:22,390 --> 01:04:24,861 Bukan itu, tapi rekan hidup. 796 01:04:25,761 --> 01:04:26,801 Aku menipumu. 797 01:04:32,100 --> 01:04:33,140 Lupakan saja. 798 01:04:37,011 --> 01:04:38,011 Aku menipumu. 799 01:05:12,440 --> 01:05:14,350 "Queen of Divorce" 800 01:05:38,401 --> 01:05:40,840 Rasa dikhianati secara tidak terduga. 801 01:05:40,841 --> 01:05:42,209 Lakukan sesuatu! 802 01:05:42,210 --> 01:05:45,139 Kamu seperti duri di tenggorokanku seumur hidup. 803 01:05:45,140 --> 01:05:47,079 Ini benar-benar sudah berakhir untukmu. 804 01:05:47,080 --> 01:05:48,409 Kamu menghancurkan keluarga? 805 01:05:48,410 --> 01:05:50,979 Kamu memanipulasi wanita tidak bersalah. Kenapa kamu bermain-main? 806 01:05:50,980 --> 01:05:52,051 Bawakan tunjangannya. 807 01:05:52,151 --> 01:05:53,619 Akui dosa-dosamu juga. 808 01:05:53,620 --> 01:05:56,221 Jika itu permintaanmu, aku bisa melakukan apa pun. 809 01:05:56,790 --> 01:05:57,790 Tolong ceraikan aku. 810 01:05:57,791 --> 01:06:00,059 Kamu sengaja melakukan ini agar tidak membayar? 811 01:06:00,060 --> 01:06:02,590 Jika perusahaan kami masuk bursa, itu untuk Cheonji Dongsan. 812 01:06:02,591 --> 01:06:03,829 Aku lebih percaya diri daripada orang lain 813 01:06:03,830 --> 01:06:05,360 bahwa aku ibu dari anak-anak itu. 814 01:06:05,361 --> 01:06:07,430 Mendiang wanita itu tidak bunuh diri. 815 01:06:07,431 --> 01:06:10,439 Ibu bahagia jika kamu bahagia. 816 01:06:10,440 --> 01:06:11,970 Aku juga sayang Ibu. 817 01:06:11,971 --> 01:06:14,840 Kami akan menutupi catatan masukmu ke kasino. 818 01:06:14,841 --> 01:06:16,010 Aku yang menangani kasus ini. 819 01:06:16,011 --> 01:06:18,680 Aku menyelidiki ulang insiden jatuhnya Profesor Seo. 820 01:06:18,681 --> 01:06:20,510 Kudengar kamu sering berkencan buta. 821 01:06:20,511 --> 01:06:21,909 Masukkan aku ke daftar juga. 822 01:06:21,910 --> 01:06:23,920 Aku marah setiap kali melihat air mendidih. 823 01:06:23,921 --> 01:06:26,519 Aku tidak terlihat biasa. 824 01:06:26,520 --> 01:06:28,789 Aku kesal. Kesal seperti anjing. 825 01:06:28,790 --> 01:06:31,390 Aku punya harga diri dan uang. Aku cukup kaya untuk membayar ini. 826 01:06:31,421 --> 01:06:33,289 Jangan lupa bahwa ada orang tua 827 01:06:33,290 --> 01:06:35,229 yang bahkan memakan keturunan mereka sendiri. 828 01:06:35,230 --> 01:06:38,159 Aku menggigit siapa pun 829 01:06:38,160 --> 01:06:39,200 yang menunjukkan gigi mereka. 830 01:06:39,201 --> 01:06:40,570 Apa yang bisa terjadi jika kamu bergerak tidak perlu? 831 01:06:40,571 --> 01:06:42,300 Kamu harus tetap waspada. 832 01:06:42,301 --> 01:06:45,099 Kami punya daftar kejutan yang akan membuatmu mendatangi kami 833 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 dengan terkejut. 834 01:06:46,101 --> 01:06:47,610 Apa ada kegagalan dalam pernikahan? 835 01:06:47,611 --> 01:06:49,309 Tidak, solusi kita belum berakhir. 836 01:06:49,310 --> 01:06:50,817 Mau lihat siapa yang akan menang kali ini? 837 01:06:50,841 --> 01:06:52,180 Mari mulai. 838 01:06:52,181 --> 01:06:53,349 Solusi untuk kali ini adalah... 839 01:06:53,350 --> 01:06:55,310 "Terima kasih sudah menyaksikan Queen of Divorce"