1 00:00:50,018 --> 00:00:51,847 Astaga. Terima kasih sudah menerima kami. 2 00:00:51,848 --> 00:00:52,957 - Halo. - Ayah di sini. 3 00:00:52,958 --> 00:00:54,457 Ayolah. Kamu bisa berdiri di sampingnya. 4 00:00:54,458 --> 00:00:56,658 - Astaga. Benar. - Ini dia. 5 00:01:04,028 --> 00:01:05,366 "Perbuatan baik dan buruk selalu kembali" 6 00:01:05,367 --> 00:01:06,537 Bersulang. 7 00:01:07,437 --> 00:01:08,437 Terima kasih. 8 00:01:19,177 --> 00:01:20,617 Astaga. Kamu akan membuatku tersipu. 9 00:01:25,848 --> 00:01:27,818 Silakan. Astaga. 10 00:01:28,988 --> 00:01:31,087 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 11 00:01:43,367 --> 00:01:44,367 Permisi. 12 00:01:46,677 --> 00:01:48,006 - Halo. - Halo. 13 00:01:48,007 --> 00:01:49,306 Ini Jaksa Dong Gi Jun dari Divisi Kriminal Tiga 14 00:01:49,307 --> 00:01:50,947 dari Kantor Kejaksaan Wilayah Barat Daya. 15 00:01:53,048 --> 00:01:54,446 Permisi. Aku harus menerima telepon ini. 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,287 - Ini urusan pekerjaan. - Tentu. 17 00:02:01,518 --> 00:02:02,518 Dong Gi Jun? 18 00:02:03,358 --> 00:02:04,387 Ada apa ini? 19 00:02:04,727 --> 00:02:07,358 Aku ingin kamu datang ke kantor. Aku punya pertanyaan untukmu 20 00:02:07,828 --> 00:02:09,667 mengenai kematian Na Yu Mi. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,497 Jaksa Dong. Kurasa kamu tidak tahu 22 00:02:14,498 --> 00:02:16,506 kenapa aku sibuk sekarang. Biar kuberi tahu apa yang kulakukan. 23 00:02:16,507 --> 00:02:18,827 Jika kamu sibuk, aku bisa menjadwalkan ulang wawancaranya. 24 00:02:20,577 --> 00:02:22,107 Tunggu. 25 00:02:22,537 --> 00:02:23,546 Kepala Na Chan Il 26 00:02:23,547 --> 00:02:24,724 ada di Kantor Wilayah Barat Daya, bukan? 27 00:02:24,748 --> 00:02:26,178 Aku akan meneleponnya saja. 28 00:02:31,547 --> 00:02:32,587 Maafkan aku. 29 00:02:32,588 --> 00:02:34,757 "Kasus Kematian Na Yu Mi" 30 00:02:38,188 --> 00:02:39,796 "Ini laporan penyelidikan mengenai jatuhnya Na Yu Mi" 31 00:02:39,797 --> 00:02:41,326 "Dari taksi. Kami mengumpulkan KTP dari jasad mendiang" 32 00:02:41,327 --> 00:02:42,944 "Saat kami memeriksa sidik jari, identitasnya cocok" 33 00:02:42,968 --> 00:02:45,128 "Jaksa Dong Gi Jun" 34 00:02:47,498 --> 00:02:48,658 - Semuanya lembek. - Baiklah. 35 00:02:49,568 --> 00:02:50,568 Cepat pergi. 36 00:02:53,037 --> 00:02:54,137 Lihat dia. 37 00:02:56,207 --> 00:02:58,324 - Astaga. Yang benar saja. - Sudah kubilang hentikan itu. 38 00:02:58,348 --> 00:03:00,118 Sudah berakhir. Kamu tahu itu? 39 00:03:04,648 --> 00:03:06,416 Apa yang dilakukan badut itu sekarang? 40 00:03:06,417 --> 00:03:08,217 - Astaga. - Astaga. 41 00:03:08,218 --> 00:03:09,628 Dia memang berusaha keras. 42 00:03:11,787 --> 00:03:12,998 Dia mengepalkan tangan. 43 00:03:13,357 --> 00:03:14,597 - Ini dia. - Hei. 44 00:03:14,598 --> 00:03:16,296 Astaga. Itu luar biasa. 45 00:03:16,297 --> 00:03:18,128 Dia menaruh fotonya di sana. Astaga. 46 00:03:19,068 --> 00:03:21,398 Baiklah. Baik. Ayo. 47 00:03:25,908 --> 00:03:29,207 - Hei. Tendang lebih tinggi. - Seperti ini. 48 00:03:32,348 --> 00:03:33,417 Jika aku menyerah, 49 00:03:34,577 --> 00:03:35,618 aku yang rugi. 50 00:03:46,628 --> 00:03:48,197 Ya. Ini Jaksa Dong Gi Jun. 51 00:03:48,297 --> 00:03:50,867 Apa ini jaksa yang menangani kasus 52 00:03:50,868 --> 00:03:53,137 gadis yang jatuh dari taksi dan tewas? 53 00:03:53,637 --> 00:03:55,267 Siapa ini? 54 00:03:55,667 --> 00:03:58,137 Ini tentang gadis yang tewas itu. 55 00:03:58,838 --> 00:03:59,976 Dia tidak bunuh diri. 56 00:03:59,977 --> 00:04:02,636 Aku menonton video. 57 00:04:02,637 --> 00:04:03,946 Tunggu. 58 00:04:03,947 --> 00:04:05,047 "Merekam" 59 00:04:05,678 --> 00:04:07,947 Bisa diulangi? Apa yang kamu tonton? 60 00:04:08,148 --> 00:04:12,717 Tapi putriku dipenjara atas hal yang tidak dia lakukan. 61 00:04:12,718 --> 00:04:15,588 Jika kuberi tahu soal video itu, bisakah kamu membantu putriku? 62 00:04:16,487 --> 00:04:19,697 Ya. Bagaimana jika kita bicara langsung? 63 00:04:19,757 --> 00:04:21,157 Aku akan ke kantormu. 64 00:04:21,158 --> 00:04:23,696 Aku bisa pergi ke Kantor Kejaksaan Wilayah Barat Daya, bukan? 65 00:04:23,697 --> 00:04:24,727 Ya. Di situlah aku. 66 00:04:24,728 --> 00:04:26,798 Tapi sebelum itu, bisa berikan nomormu? 67 00:04:27,337 --> 00:04:28,337 Halo? 68 00:04:28,967 --> 00:04:29,967 Halo? 69 00:04:34,878 --> 00:04:35,938 Yang benar saja. 70 00:04:36,378 --> 00:04:38,507 Astaga. Itu tidak masuk akal. 71 00:04:38,707 --> 00:04:40,048 "Jaksa Kepala Na Chan Il" 72 00:04:41,147 --> 00:04:42,178 Dengar. 73 00:04:43,918 --> 00:04:46,488 Polisi sudah menyimpulkan bahwa itu bukan pembunuhan. 74 00:04:46,988 --> 00:04:48,617 Aku membuat pernyataan bahwa dia menguntitku. 75 00:04:48,618 --> 00:04:50,428 Dia harus memercayai ucapanku. 76 00:04:51,858 --> 00:04:54,026 Ayolah. Dia dan aku sama-sama praktik hukum untuk mencari nafkah. 77 00:04:54,027 --> 00:04:55,526 Apa dia tidak punya sopan santun untuk orang dari bidang yang sama? 78 00:04:55,527 --> 00:04:57,026 - Kamu tahu? - Astaga. Tenanglah. 79 00:04:57,027 --> 00:04:58,127 Astaga. Berandal itu. 80 00:04:58,128 --> 00:05:00,568 Aku akan mengurus ini. Mengerti? 81 00:05:00,868 --> 00:05:03,108 Maksudku, dia seorang jaksa. 82 00:05:03,507 --> 00:05:05,667 Kenapa dia membiarkan imajinasinya menjadi liar untuk menangkap pelaku? 83 00:05:05,668 --> 00:05:07,577 Negara macam apa yang kita tinggali sekarang? 84 00:05:08,108 --> 00:05:09,337 Ayolah. Jawab aku, Pak. 85 00:05:10,308 --> 00:05:11,548 Astaga. 86 00:05:11,748 --> 00:05:12,847 Astaga. 87 00:05:15,447 --> 00:05:16,488 Kamu tahu? 88 00:05:17,118 --> 00:05:19,038 Kamu harus segera bekerja di Firma Hukum Chayul. 89 00:05:19,288 --> 00:05:20,756 Jangan sia-siakan energimu di tempat sampah seperti ini. 90 00:05:20,757 --> 00:05:24,188 Astaga. Aku tahu kamu sibuk. Kamu tidak perlu datang ke sini. 91 00:05:24,657 --> 00:05:27,357 Lain kali, telepon saja aku, ya? 92 00:05:27,358 --> 00:05:28,657 Astaga. Tapi tetap saja. 93 00:05:29,228 --> 00:05:31,298 Senang melihat wajahmu sesekali. 94 00:05:32,697 --> 00:05:33,798 Kamu sudah makan? 95 00:05:50,248 --> 00:05:53,618 Kantor Kejaksaan Wilayah Barat Daya, Dong Gi Jun. 96 00:05:53,788 --> 00:05:56,688 - Bisakah kamu meneleponnya? - Ya. Tolong tunggu. 97 00:06:00,657 --> 00:06:02,497 Tolong sambungkan ke kantor Jaksa Dong Gi Jun. 98 00:06:03,998 --> 00:06:04,998 Ya. 99 00:06:07,097 --> 00:06:08,097 Baiklah. 100 00:06:08,098 --> 00:06:10,567 "Menantu" 101 00:06:10,568 --> 00:06:12,308 "Kantor Jaksa Dong Gi Jun" 102 00:06:23,077 --> 00:06:24,318 Ini aku. 103 00:06:26,918 --> 00:06:28,118 Lihat lantai dua. 104 00:06:28,988 --> 00:06:29,988 Halo. 105 00:06:29,989 --> 00:06:32,357 Ya? Di mana lantai duanya? 106 00:06:32,358 --> 00:06:33,928 Di atas. Di sebelah kiri Anda. 107 00:06:41,837 --> 00:06:43,308 Kenapa Anda kemari? 108 00:06:44,538 --> 00:06:45,808 Begini... 109 00:06:47,207 --> 00:06:50,277 Aku ingin menemui jaksa yang menangani kasus Sa Ra. 110 00:06:51,207 --> 00:06:52,678 Sampai nanti. 111 00:06:53,418 --> 00:06:55,147 Informan untuk Na Yu Mi? 112 00:06:56,048 --> 00:06:58,217 Aku akan membawanya ke ruanganku. Ya. 113 00:07:27,217 --> 00:07:29,147 - Bu. - Ya. 114 00:07:29,918 --> 00:07:31,716 Jaksa akan segera turun. 115 00:07:31,717 --> 00:07:33,858 - Tolong tunggu. - Baiklah. Terima kasih. 116 00:07:34,618 --> 00:07:37,256 Permisi. Anda datang untuk menemui Jaksa Dong Gi Jun? 117 00:07:37,257 --> 00:07:39,526 - Ya. - Silakan ikuti aku. 118 00:07:39,527 --> 00:07:41,027 - Begitukah? - Ya. 119 00:07:45,697 --> 00:07:47,738 "Kantor Investigasi Khusus" 120 00:07:49,767 --> 00:07:51,706 Aku Jaksa Dong Gi Jun. 121 00:07:51,707 --> 00:07:53,406 Aku yakin seorang wanita datang untuk menemuiku. 122 00:07:53,407 --> 00:07:54,837 Apa? Ke mana dia pergi? 123 00:07:55,507 --> 00:07:57,447 Dia di sini bersama seorang pria. 124 00:07:58,048 --> 00:07:59,207 - Seorang pria? - Ya. 125 00:08:01,978 --> 00:08:03,117 Baiklah. 126 00:08:03,118 --> 00:08:05,118 "Kita akan melatih keadilan dan integritas dahulu" 127 00:08:14,928 --> 00:08:15,928 Noh Yul Seong? 128 00:08:17,597 --> 00:08:20,667 Permisi. Ini tentang pria yang bersamanya. 129 00:08:20,668 --> 00:08:23,667 Dia setinggi aku dan pakai setelan? Apa itu terdengar seperti dia? 130 00:08:23,668 --> 00:08:25,808 Dia lebih pendek darimu. 131 00:08:26,007 --> 00:08:27,207 Dia tidak memakai setelan. 132 00:08:29,178 --> 00:08:30,338 Begitu rupanya. Terima kasih. 133 00:08:34,347 --> 00:08:36,147 "Kami akan mendapatkan kepercayaanmu" 134 00:08:46,227 --> 00:08:48,997 Bisakah kamu kembali dan menunjukkan rekaman sebelumnya? 135 00:08:54,837 --> 00:08:55,938 Ya, itu dia. 136 00:08:58,837 --> 00:09:00,977 Apa dia datang bersama pria itu? 137 00:09:01,308 --> 00:09:02,508 Entahlah. 138 00:09:23,028 --> 00:09:24,028 Halo. 139 00:09:26,837 --> 00:09:28,597 Kenapa kamu di sini? 140 00:09:29,298 --> 00:09:30,808 Menurutmu kenapa aku di sini? 141 00:09:32,808 --> 00:09:34,637 Kamu ingin mencoba sesuatu yang menyenangkan denganku? 142 00:09:34,638 --> 00:09:37,877 Dengan tunjanganku dan keterampilanmu. Ini kolaborasi. 143 00:09:38,048 --> 00:09:39,048 Bagaimana menurutmu? 144 00:09:39,049 --> 00:09:41,649 "Kemandirian mendatangkan tanggung jawab di Penjara Wanita Ilsin" 145 00:09:43,178 --> 00:09:44,217 Apa itu? 146 00:09:44,447 --> 00:09:47,418 Mari bantu orang sepertiku dengan layanan serba ada. 147 00:09:47,558 --> 00:09:50,558 Mereka harus pergi ke firma hukum untuk mendapatkan bantuan. 148 00:09:50,727 --> 00:09:53,488 Aku tidak bisa praktik hukum selama lima tahun bahkan saat dibebaskan 149 00:09:54,197 --> 00:09:55,257 karena aku menghadapi hukuman penjara. 150 00:09:55,258 --> 00:09:58,367 Benar. Tepat sekali. Aku tidak butuh pengacara. Aku butuh pengatur. 151 00:09:58,827 --> 00:10:00,497 Pengatur perceraian. 152 00:10:08,707 --> 00:10:09,707 Pengatur? 153 00:10:09,938 --> 00:10:12,707 Tapi sulit menjalankan bisnis seperti itu secara legal. 154 00:10:15,117 --> 00:10:17,318 Lalu kenapa kamu membantuku di toilet hari itu? 155 00:10:18,117 --> 00:10:20,857 Kamu tahu suamiku bisa lolos dengan menggunakan hukum. 156 00:10:21,188 --> 00:10:23,528 Sudah jelas aku akan kalah. Itu sebabnya kamu membantuku. 157 00:10:23,758 --> 00:10:25,158 - Benar, bukan? - Kasusmu... 158 00:10:27,928 --> 00:10:29,528 Itu kasus khusus. 159 00:10:30,627 --> 00:10:31,697 Aku tidak pernah menjadi 160 00:10:32,727 --> 00:10:35,287 tipe orang yang melanggar hukum, peraturan, atau melewati batas. 161 00:10:35,668 --> 00:10:37,837 Itu bukan diriku. 162 00:10:38,808 --> 00:10:39,808 Maafkan aku. 163 00:10:42,438 --> 00:10:45,038 "Kemandirian mendatangkan tanggung jawab di Penjara Wanita Ilsin" 164 00:10:50,947 --> 00:10:52,318 Kamu mengubah gaya rambutmu? 165 00:10:52,818 --> 00:10:55,717 Ini? Aku terlahir dengan rambut keriting. 166 00:10:56,018 --> 00:10:58,528 Dahulu, aku sengaja meluruskan rambutku. 167 00:10:59,058 --> 00:11:01,298 Aku ingin terlihat seperti pantas di Firma Hukum Chayul. 168 00:11:05,697 --> 00:11:09,038 Begini saja. Jika kamu ingin melewati batas, 169 00:11:10,737 --> 00:11:12,308 jangan ragu meneleponku kapan saja. 170 00:11:24,217 --> 00:11:27,787 Astaga. Apa akan ada hari saat kamu tidak melihat foto itu? 171 00:11:27,788 --> 00:11:31,058 Yang benar saja. Kamu bisa membuat lubang di foto itu. 172 00:11:31,158 --> 00:11:32,428 Tahanan 527. 173 00:11:33,558 --> 00:11:35,897 Tahanan 527. Bersiaplah untuk cuti. 174 00:11:35,898 --> 00:11:36,898 Pemakaman? 175 00:11:37,627 --> 00:11:40,028 Apa? Dia akan pulang? 176 00:11:44,808 --> 00:11:47,438 "CEO Firma Hukum Chayul" 177 00:12:15,938 --> 00:12:17,038 Ibu... 178 00:12:18,467 --> 00:12:20,207 Maafkan aku. 179 00:12:24,048 --> 00:12:27,377 Sedang apa ibuku di sini? 180 00:12:29,778 --> 00:12:32,048 Dia pergi ke pabrik lama ayahmu 181 00:12:33,658 --> 00:12:34,658 dan melompat. 182 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 Kamu di sini. 183 00:13:07,357 --> 00:13:08,487 Kamu pasti terkejut. 184 00:13:09,857 --> 00:13:11,227 Sedang apa kamu di sini? 185 00:13:12,188 --> 00:13:14,696 Pergilah. Pergi dari sini! 186 00:13:14,697 --> 00:13:15,826 Ini salahmu. 187 00:13:15,827 --> 00:13:18,168 Kamu memenjarakanku. Jadi, ibuku... 188 00:13:18,367 --> 00:13:20,667 Itu sebabnya ibuku pergi ke sana dan... 189 00:13:20,668 --> 00:13:22,297 - Tenanglah. - Ini salahmu. 190 00:13:22,298 --> 00:13:23,438 Tenanglah. 191 00:13:23,908 --> 00:13:25,508 - Kamu... - Tidak apa-apa. Mundur. 192 00:13:26,038 --> 00:13:28,337 Tenanglah. Kamu harus menyapa ibumu dahulu. Mengerti? 193 00:13:36,418 --> 00:13:39,217 Pak. Terima kasih sudah datang. 194 00:13:40,087 --> 00:13:42,117 Astaga. Terima kasih sudah datang. 195 00:13:42,288 --> 00:13:44,058 Kamu mau minum? 196 00:13:44,158 --> 00:13:45,957 Ya? Biar kutuangkan minum. 197 00:13:46,558 --> 00:13:47,928 Kita selalu bertemu di pemakaman. 198 00:13:50,528 --> 00:13:51,528 Benar. 199 00:13:52,697 --> 00:13:54,237 Kamu bilang istrimu sakit. 200 00:13:55,938 --> 00:13:56,938 Begitu rupanya. 201 00:14:04,877 --> 00:14:07,747 Aku memeriksa laporan penyelidikan dari polisi. 202 00:14:08,418 --> 00:14:10,946 Mengingat penyebab kematian, perkiraan waktu kematian, 203 00:14:10,947 --> 00:14:12,947 dan lokasinya, 204 00:14:13,247 --> 00:14:16,058 mereka tidak menemukan kemungkinan bahwa itu mungkin pembunuhan. 205 00:14:18,727 --> 00:14:20,927 Mereka menyimpulkan kasus ini sebagai kasus bunuh diri. 206 00:14:24,428 --> 00:14:28,497 Aku membawa barang-barang ibumu yang mereka kumpulkan dari TKP. 207 00:14:30,867 --> 00:14:33,508 Dia meninggalkan pesan teks yang mungkin surat bunuh dirinya. 208 00:14:34,408 --> 00:14:37,048 Kurasa dia mengirimkannya ke nomormu. 209 00:14:41,178 --> 00:14:44,117 Ibu akan bergabung dengan ayahmu sekarang. 210 00:14:44,947 --> 00:14:47,158 Ibu menyayangimu, Nak. 211 00:15:07,237 --> 00:15:08,907 Ibu. Kenapa Ibu melakukannya? 212 00:15:08,908 --> 00:15:12,707 Bagaimana aku akan hidup tanpa Ibu sekarang? 213 00:15:22,318 --> 00:15:26,028 Ibu. Bagaimana aku akan hidup sekarang? 214 00:15:26,457 --> 00:15:28,258 Sudah cukup. Mengerti? 215 00:15:28,928 --> 00:15:30,798 Orang-orang menunggu di luar. 216 00:15:34,597 --> 00:15:35,837 - Aku... - Baiklah. Sudah. 217 00:16:01,028 --> 00:16:02,697 Ibuku akan pergi untuk selamanya. 218 00:16:04,997 --> 00:16:06,997 Biarkan dia menemui cucunya untuk kali terakhir. 219 00:16:07,798 --> 00:16:10,298 Maksudmu Seo Yun? Dia tidak bisa datang. 220 00:16:13,538 --> 00:16:15,308 Dia bepergian dengan ibuku. 221 00:16:17,377 --> 00:16:19,407 Apa dia benar-benar perlu datang? 222 00:16:19,408 --> 00:16:21,447 Kita bukan keluarga lagi. 223 00:16:24,947 --> 00:16:26,717 Lalu kenapa kamu datang ke sini? 224 00:16:32,028 --> 00:16:36,028 Aku hanya ingin kita akur 225 00:16:37,097 --> 00:16:38,768 dan saling mendoakan yang terbaik. 226 00:16:40,597 --> 00:16:42,957 Apa kamu di sini untuk berbaikan denganku karena kamu takut 227 00:16:43,068 --> 00:16:44,668 aku akan mengkhianatimu nanti? 228 00:16:45,268 --> 00:16:47,606 Kamu makin tidak ramah kepadaku hari demi hari. Yang benar saja. 229 00:16:47,607 --> 00:16:49,938 Kamu tahu? Ini yang kuinginkan. 230 00:16:50,038 --> 00:16:53,048 Aku ingin putus baik-baik atau semacamnya. 231 00:16:54,077 --> 00:16:58,018 Putus hanya bisa dilakukan dengan orang baik. 232 00:16:58,117 --> 00:17:00,117 Putus baik-baik tidak bisa datang dengan sendiri. 233 00:17:00,347 --> 00:17:03,258 Kamu bisa putus dengan cara yang cocok denganmu. 234 00:17:04,857 --> 00:17:07,558 Putus terkotor dan terkejam di dunia. 235 00:17:15,268 --> 00:17:17,038 Apa salahku? 236 00:17:17,308 --> 00:17:19,537 Sa Ra. Katakan. Apa salahku hingga pantas menerima ini? 237 00:17:19,538 --> 00:17:21,376 Sudah kubilang meski kita bercerai, 238 00:17:21,377 --> 00:17:23,208 aku akan tetap menafkahimu. 239 00:17:24,107 --> 00:17:25,107 Ingat? 240 00:17:25,978 --> 00:17:27,416 Saat aku membahasnya, 241 00:17:27,417 --> 00:17:28,817 kamu mengeluh menjadi simpananku. 242 00:17:28,818 --> 00:17:31,617 Kamu yang marah dan mengeluh. Ingat? 243 00:17:32,147 --> 00:17:34,718 Akan kuberi tahu apa yang akan terjadi jika kamu terus begini. 244 00:17:34,818 --> 00:17:36,817 Aku tidak tahan dengan perilaku seperti ini 245 00:17:36,818 --> 00:17:38,826 bahkan jika itu berasal darimu. 246 00:17:38,827 --> 00:17:40,458 Tidak akan. 247 00:18:08,788 --> 00:18:10,058 Mereka semua di sini. 248 00:18:29,038 --> 00:18:32,147 - Maafkan keterlambatanku. - Kamu di sini. 249 00:18:34,347 --> 00:18:37,287 Dia merahasiakan identitasnya selama ini. 250 00:18:37,288 --> 00:18:39,146 Anggota terakhir dari komunitas lima anggota kita. 251 00:18:39,147 --> 00:18:40,347 Ini Profesor Seo Woong Jin. 252 00:18:40,617 --> 00:18:41,886 Aku banyak mendengar tentangmu. 253 00:18:41,887 --> 00:18:44,728 Astaga. Kurasa dia hanya mudah takut. 254 00:18:45,528 --> 00:18:48,096 Astaga. Hentikan. Jangan menggodanya seperti itu. 255 00:18:48,097 --> 00:18:49,258 Ayo! 256 00:18:53,937 --> 00:18:55,096 - Semangat. - Ayo. 257 00:18:55,097 --> 00:18:56,397 - Kamu bisa. - Ya! 258 00:18:56,738 --> 00:18:59,208 - Itu dia! Tendang! - Ayo! 259 00:18:59,337 --> 00:19:00,538 Bagus! 260 00:19:02,008 --> 00:19:03,877 - Beraninya kamu menantangnya. - Dorong dia. 261 00:19:04,308 --> 00:19:06,007 - Ayo! - Pukul dia! 262 00:19:06,008 --> 00:19:07,347 - Bagus! - Ya! 263 00:19:13,748 --> 00:19:15,356 - Hancurkan dia. - Ayo. 264 00:19:15,357 --> 00:19:16,558 - Ayo. - Ayo. 265 00:19:17,357 --> 00:19:18,886 - Hei, ayolah. - Semangat. 266 00:19:18,887 --> 00:19:20,757 - Teruskan. Lanjutkan. - Apa yang kamu lakukan? 267 00:19:20,758 --> 00:19:22,698 - Apa yang kamu lakukan? Pukul dia. - Ayo! 268 00:19:38,407 --> 00:19:39,478 Beraninya kamu. 269 00:19:49,558 --> 00:19:50,887 Pak Kepala mengamuk 270 00:19:51,488 --> 00:19:53,387 karena kamu masih menyelidiki kasus Na Yu Mi. 271 00:19:57,468 --> 00:19:59,626 - Astaga. Bagus. - Ayolah. 272 00:19:59,627 --> 00:20:03,498 Astaga. Siapa kali ini? 273 00:20:06,367 --> 00:20:08,937 - Profesor Seo Woong Jin. - Apa? 274 00:20:09,877 --> 00:20:12,677 Hei, dia profesor terkenal. 275 00:20:13,278 --> 00:20:14,478 Kamu menyuruhnya datang? 276 00:20:15,077 --> 00:20:16,317 Astaga. Dia terus menolak permintaanku. 277 00:20:16,318 --> 00:20:17,547 Jadi, saat kubilang akan mendapatkan surat perintah jika perlu, 278 00:20:17,548 --> 00:20:18,847 akhirnya dia mulai menurut. 279 00:20:19,647 --> 00:20:22,617 Profesor Seo orang terakhir yang bicara dengan Na Yu Mi di telepon. 280 00:20:23,218 --> 00:20:24,288 Apa hubungan mereka? 281 00:20:24,387 --> 00:20:26,227 Dia dosennya dari program pascasarjana. 282 00:20:26,228 --> 00:20:28,058 Tapi dia terus mengubah ceritanya. 283 00:20:28,357 --> 00:20:30,357 Dia juga tidak mengizinkan kita melihat ponselnya. 284 00:20:48,948 --> 00:20:50,646 Astaga. Jangan terlalu keras kepadanya. Jika kamu salah langkah, 285 00:20:50,647 --> 00:20:52,318 itu bisa menyusahkanmu. 286 00:20:58,288 --> 00:20:59,357 Apa yang terjadi? 287 00:21:16,077 --> 00:21:17,177 Ini buruk. 288 00:21:18,177 --> 00:21:20,207 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 289 00:21:20,208 --> 00:21:22,047 Kami mengutuk investigasi paksa! 290 00:21:22,048 --> 00:21:24,047 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 291 00:21:24,048 --> 00:21:25,547 Hentikan investigasi menindas! 292 00:21:25,548 --> 00:21:27,247 - Hentikan itu! - Hentikan itu! 293 00:21:27,248 --> 00:21:28,757 Kami mengutuk investigasi paksa! 294 00:21:28,758 --> 00:21:30,416 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 295 00:21:30,417 --> 00:21:32,417 - Hentikan investigasi menindas! - Itu Jaksa Dong! 296 00:21:33,258 --> 00:21:34,957 - Hentikan investigasi menindas! - Kami mengutuk dengan lantang! 297 00:21:34,958 --> 00:21:36,557 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 298 00:21:36,558 --> 00:21:38,027 Kami mengutuk investigasi paksa! 299 00:21:38,028 --> 00:21:39,626 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 300 00:21:39,627 --> 00:21:41,297 Kami mengutuk investigasi paksa! 301 00:21:41,298 --> 00:21:42,936 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 302 00:21:42,937 --> 00:21:44,467 Kami mengutuk investigasi paksa! 303 00:21:44,468 --> 00:21:47,107 - Kami mengutuk dengan lantang! - Profesor Seo Woong Jin... 304 00:21:47,978 --> 00:21:50,407 Sudah empat hari sejak profesor 305 00:21:51,077 --> 00:21:52,377 tidak sadarkan diri. 306 00:21:54,818 --> 00:21:57,948 Aku akan berdoa agar kesembuhannya cepat. 307 00:21:59,018 --> 00:22:00,886 Namun, 308 00:22:00,887 --> 00:22:03,007 kami tidak menggunakan taktik paksa saat menyelidiki. 309 00:22:03,518 --> 00:22:05,998 Aku akan mengungkap kebenaran melalui penyelidikan tambahan... 310 00:22:10,968 --> 00:22:12,426 Aku akan mengungkap kebenaran melalui penyelidikan tambahan. 311 00:22:12,427 --> 00:22:14,136 Kami mengutuk investigasi paksa! 312 00:22:14,137 --> 00:22:15,936 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 313 00:22:15,937 --> 00:22:17,136 Kami mengutuk investigasi paksa! 314 00:22:17,137 --> 00:22:19,607 - Investigasi Profesor Seo... - Kami mengutuk dengan lantang! 315 00:22:20,468 --> 00:22:22,376 Pak, Jaksa Dong 316 00:22:22,377 --> 00:22:24,907 benar-benar menyebabkan masalah. 317 00:22:25,008 --> 00:22:28,646 Astaga. Kepalaku hampir meledak. 318 00:22:28,647 --> 00:22:31,887 Tapi bukankah kamu juga mengenal Profesor Seo Woong Jin? 319 00:22:33,948 --> 00:22:35,817 Aku kenal cukup banyak orang. 320 00:22:35,818 --> 00:22:36,857 "Jaksa Kepala Na Chan Il" 321 00:22:38,558 --> 00:22:41,827 Benar juga. Kita harus segera bertemu. 322 00:22:42,157 --> 00:22:43,728 Apa itu? Benar. 323 00:22:44,198 --> 00:22:46,298 Aku menemukan restoran ikan buntal yang bagus. 324 00:22:47,738 --> 00:22:48,768 Ya. 325 00:22:49,568 --> 00:22:51,508 Baiklah. Sampai jumpa. Dah. 326 00:22:55,677 --> 00:22:57,237 Itu tidak berlebihan atau dipaksakan. 327 00:22:57,238 --> 00:22:59,007 Kenapa kamu tidak mengklarifikasi? 328 00:22:59,008 --> 00:23:00,846 Sudah kubilang jangan lakukan itu sejak awal. 329 00:23:00,847 --> 00:23:02,647 Kenapa bertindak sejauh ini? 330 00:23:03,177 --> 00:23:04,646 Saat jaksa wilayah baru tiba, 331 00:23:04,647 --> 00:23:06,488 aku pasti akan memperjelas semuanya. 332 00:23:06,788 --> 00:23:07,958 Pak! 333 00:23:10,488 --> 00:23:11,558 Ya, Pak. 334 00:23:12,228 --> 00:23:13,228 Benar. 335 00:23:13,927 --> 00:23:15,527 Persis seperti yang kulaporkan kepadamu. 336 00:23:16,558 --> 00:23:19,097 "Rumah Sakit Universitas Seohan" 337 00:23:19,198 --> 00:23:20,798 "Seo Woong Jin" 338 00:23:31,347 --> 00:23:33,076 Kami akan membuat pernyataan. Ayo pindah ke sana. 339 00:23:33,077 --> 00:23:35,048 - Benar. - Tolong berdiri di sana. 340 00:23:35,877 --> 00:23:38,616 Ini. Tolong berdiri di sini. 341 00:23:38,617 --> 00:23:40,317 - Para jurnalis bisa pindah ke sini. - Tolong lihat kemari! 342 00:23:40,318 --> 00:23:42,318 - Tunggu. - Kami sudah menunggu cukup lama. 343 00:23:42,488 --> 00:23:44,058 - Tunggu. - Bicaralah dengan kami. 344 00:23:44,288 --> 00:23:46,156 - Tunggu. Tolong mundur. - Tolong lihat kemari. 345 00:23:46,157 --> 00:23:49,627 Baiklah. Jaksa wilayah kami akan menjelaskan semuanya. 346 00:23:49,728 --> 00:23:53,127 Saya berjanji akan melindungi hak asasi tersangka 347 00:23:54,367 --> 00:23:57,606 sebagai tugas utama saya. 348 00:23:57,607 --> 00:23:59,367 Dengan janji ini, 349 00:24:00,137 --> 00:24:03,376 sebagai tugas pertama saya, Profesor Lee Woong Jin... 350 00:24:03,377 --> 00:24:04,747 Yang benar Profesor Seo Woong Jin. 351 00:24:04,748 --> 00:24:06,707 Saya akan menemui Profesor Seo Woong Jin 352 00:24:06,708 --> 00:24:07,947 - dan mengirimkan permintaan maaf. - Permisi. 353 00:24:07,948 --> 00:24:09,217 - Permisi. - Apa? 354 00:24:09,218 --> 00:24:10,218 Maafkan aku. 355 00:24:10,219 --> 00:24:11,586 Bukankah Anda Jaksa Dong Gi Jun? 356 00:24:11,587 --> 00:24:12,987 Benar, bukan? Bukankah Anda yang menangani Profesor Seo? 357 00:24:12,988 --> 00:24:14,517 - Kenapa Anda di sini? - Kenapa bunuh diri itu terjadi? 358 00:24:14,518 --> 00:24:15,616 Seberapa paksa penyelidikan Anda? 359 00:24:15,617 --> 00:24:16,788 Kenapa saya di sini? 360 00:24:18,157 --> 00:24:19,357 Pertama, saya berjalan kemari. 361 00:24:19,458 --> 00:24:20,826 Kenapa bunuh diri itu terjadi? 362 00:24:20,827 --> 00:24:23,498 Saya yang paling penasaran dengan pertanyaan itu. 363 00:24:23,758 --> 00:24:25,998 Investigasi tidak pernah 364 00:24:26,627 --> 00:24:28,027 dilakukan dengan cara yang memaksa. 365 00:24:30,597 --> 00:24:31,607 Tapi dengarkan saya. 366 00:24:33,238 --> 00:24:36,038 Seseorang memikirkan ide untuk memakai ini untuk promosi 367 00:24:36,437 --> 00:24:38,708 padahal tahu penyelidikannya tidak memaksa. 368 00:24:39,907 --> 00:24:41,117 Siapa itu? 369 00:24:41,278 --> 00:24:42,917 Itu kepala jaksa kami. 370 00:24:44,177 --> 00:24:46,117 Dia seperti akan buang air besar di celananya. 371 00:24:46,647 --> 00:24:48,656 Tamatlah riwayatnya 372 00:24:48,657 --> 00:24:51,527 jika acara ini gagal karena saya. 373 00:24:51,528 --> 00:24:53,856 Tolong jaga kepala jaksa kami dengan baik. 374 00:24:53,857 --> 00:24:54,958 Saya akan pergi. 375 00:24:55,097 --> 00:24:57,326 Apa tidak masalah jika media mengumumkan itu tidak dipaksakan? 376 00:24:57,327 --> 00:24:59,608 - Kenapa bunuh diri itu terjadi? - Tolong beri tahu kami. 377 00:25:04,437 --> 00:25:05,508 Hei, Berandal! 378 00:25:07,238 --> 00:25:08,307 Apa katamu? 379 00:25:08,308 --> 00:25:11,978 Astaga. Kamu tidak pernah berubah. 380 00:25:12,877 --> 00:25:15,677 Lihat dirimu hampir buang air besar di celana 381 00:25:15,978 --> 00:25:18,187 karena reputasimu mungkin dipertaruhkan berkat aku. 382 00:25:21,518 --> 00:25:22,878 Pak, kamu bisa benar-benar meledak 383 00:25:24,058 --> 00:25:25,258 karena menahannya. 384 00:25:44,708 --> 00:25:45,828 "Rumah Sakit Teraman Bangsa" 385 00:25:53,887 --> 00:25:55,318 Aku akan rugi jika menyerah. 386 00:25:56,288 --> 00:25:58,258 Aku akan rugi jika menyerah. 387 00:26:02,998 --> 00:26:04,097 Tahanan 527. 388 00:26:08,798 --> 00:26:10,798 "Pengembangan moralitas" 389 00:26:17,577 --> 00:26:20,647 "Penegakan hukum dan ketertiban" 390 00:26:40,167 --> 00:26:42,038 "Realisasi lapas lanjutan untuk masa depan" 391 00:26:55,948 --> 00:26:57,377 Kamu tidak perlu melakukannya. 392 00:26:59,548 --> 00:27:00,617 Cocok untukmu. 393 00:27:00,988 --> 00:27:03,788 Aku sangat bersemangat setelah menerima teleponmu. 394 00:27:05,127 --> 00:27:06,627 Terima kasih sudah datang. 395 00:27:07,228 --> 00:27:09,657 Kamu dibebaskan lebih cepat dari dugaanku, bukan? 396 00:27:10,698 --> 00:27:12,028 Banyak hal terjadi. 397 00:27:18,768 --> 00:27:21,137 Tentang ibumu... 398 00:27:23,877 --> 00:27:25,548 Itu membuatku sedih. 399 00:27:26,177 --> 00:27:27,607 Sungguh. 400 00:27:39,157 --> 00:27:41,127 Ini tahu dan akar teratai goreng. 401 00:27:44,228 --> 00:27:46,568 Ini impianku. 402 00:27:47,667 --> 00:27:50,337 Membuat makanan untuk orang yang kucintai dan menongkrong bersama. 403 00:27:55,308 --> 00:27:56,978 Benar juga. 404 00:27:57,847 --> 00:27:59,208 Tawaran yang kamu buat waktu itu. 405 00:27:59,607 --> 00:28:01,478 Astaga. Aku merasa gugup. 406 00:28:02,048 --> 00:28:03,077 Begini... 407 00:28:08,357 --> 00:28:09,417 Aku akan mencobanya. 408 00:28:10,988 --> 00:28:13,258 Kamu akhirnya memutuskan untuk melewati batas? 409 00:28:13,627 --> 00:28:16,127 Impianku adalah memanggang. 410 00:28:16,698 --> 00:28:17,698 Memanggang? 411 00:28:18,298 --> 00:28:20,268 Kamu ingin mengelola toko kue? 412 00:28:22,038 --> 00:28:24,298 Aku akan memanggang uangnya. 413 00:28:26,208 --> 00:28:27,768 Atau biarkan dia memanggang di penjara. 414 00:28:33,478 --> 00:28:35,518 Hanya dengan begitu, aku bisa membawa anakku. 415 00:28:40,218 --> 00:28:41,218 Seo Yun! 416 00:28:44,558 --> 00:28:45,558 Bagus. 417 00:28:45,559 --> 00:28:48,156 Mari kita selesaikan ini bersama. 418 00:28:48,157 --> 00:28:49,698 Dan kita akan mewujudkan impian itu. 419 00:28:52,627 --> 00:28:54,837 Benar juga. Kita butuh nama. 420 00:28:55,038 --> 00:28:56,038 Bagaimana menurutmu? 421 00:28:56,039 --> 00:28:59,568 Solusi terbaik Korea untuk gugatan cerai. 422 00:28:59,867 --> 00:29:02,177 "Solusi Sa Ra." Bagaimana kedengarannya? 423 00:29:04,077 --> 00:29:07,947 Benar juga. Kamu tahu kita harus mencari pengacara baru, bukan? 424 00:29:07,948 --> 00:29:09,947 Aku tidak bisa menangani masalah hukum lagi. 425 00:29:09,948 --> 00:29:11,416 Benar. Jangan khawatir. 426 00:29:11,417 --> 00:29:16,288 Aku akan mencarikan pengacara yang sempurna untukmu. 427 00:29:16,617 --> 00:29:17,758 Aku sangat bersemangat. 428 00:29:18,058 --> 00:29:19,727 Mau bersulang? 429 00:29:19,728 --> 00:29:21,087 - Tentu. - Bersulang! 430 00:29:21,698 --> 00:29:22,698 Terima kasih. 431 00:29:23,558 --> 00:29:25,227 Mari kita minum. 432 00:29:25,228 --> 00:29:26,367 - Minum? - Ya. 433 00:29:33,038 --> 00:29:34,068 Hei. 434 00:29:34,877 --> 00:29:37,376 Dipecat oleh seseorang seperti Jaksa Kepala Ma 435 00:29:37,377 --> 00:29:38,897 seperti meninggalkan catatan kriminal. 436 00:29:39,347 --> 00:29:41,477 Cutilah saja. 437 00:29:41,478 --> 00:29:42,916 Bukan begitu. 438 00:29:42,917 --> 00:29:45,117 Aku ingin menjalani hidupku sekarang. 439 00:29:45,518 --> 00:29:46,518 Berikan kepadaku. 440 00:29:48,758 --> 00:29:50,417 "Jaksa Dong Gi Jun" 441 00:29:52,728 --> 00:29:54,357 Hei! Ayolah. 442 00:29:54,998 --> 00:29:57,757 Jaksa Dong! Apa yang ingin kamu lakukan? 443 00:29:57,758 --> 00:30:00,366 Menjual buku bisa memberiku sebotol soju. 444 00:30:00,367 --> 00:30:02,038 Itu tidak berharga. 445 00:30:02,667 --> 00:30:03,698 Kamu mau? 446 00:30:05,137 --> 00:30:06,166 Mari kita buang saja. 447 00:30:06,167 --> 00:30:07,567 "Jaksa Dong Gi Jun" 448 00:30:07,568 --> 00:30:09,288 "Kantor Kejaksaan Wilayah Barat Daya Seoul" 449 00:30:12,808 --> 00:30:15,248 "Kejaksaan yang adil dan jujur, Wilayah Barat Daya Seoul" 450 00:30:27,758 --> 00:30:31,157 "Masa kini" 451 00:30:33,198 --> 00:30:34,737 "Mengakhiri ketidakbahagiaanmu, Solusi Layanan Perceraian" 452 00:30:34,738 --> 00:30:36,038 "Solusi Layanan Perceraian" 453 00:30:44,038 --> 00:30:46,147 - Halo. - Selamat pagi. 454 00:30:49,548 --> 00:30:50,647 Halo, Ketua Tim Kim. 455 00:30:56,318 --> 00:30:57,518 Ayolah, Bu Kim! 456 00:31:00,028 --> 00:31:02,797 Kode sontekanku ketua tim kita adalah kekuatan mentalnya. 457 00:31:02,798 --> 00:31:04,034 Atau haruskah kusebut, "Mental Baja"? 458 00:31:04,058 --> 00:31:05,898 - Kode sontekanku adalah... - Jaringan luasmu? 459 00:31:05,968 --> 00:31:07,866 Sepenuhnya fokus pada mantan, masa lalu, 460 00:31:07,867 --> 00:31:10,637 dan teman wanita? 461 00:31:10,968 --> 00:31:12,407 Kamu tahu semuanya. 462 00:31:12,508 --> 00:31:14,166 Kamu detektif yang hebat. 463 00:31:14,167 --> 00:31:16,607 Aku penasaran kenapa polisi memecat orang berbakat sepertimu. 464 00:31:16,738 --> 00:31:18,576 - Astaga. - Dia baik sekali. 465 00:31:18,577 --> 00:31:20,176 Dia bermain denganmu. 466 00:31:20,177 --> 00:31:22,416 Tidak. Dia hanya menyiksaku. 467 00:31:22,417 --> 00:31:23,447 Mau bertaruh? 468 00:31:23,448 --> 00:31:25,694 Jika aku menang, kurangi bicara. Jika kamu menang, kurangi menyiksa. 469 00:31:25,718 --> 00:31:27,616 - Aku setuju. - Bom terdengar seperti pemenang. 470 00:31:27,617 --> 00:31:29,758 Apa Bu Kim Sa Ra ada di sini? 471 00:31:31,018 --> 00:31:32,058 Ya. Itu aku. 472 00:31:35,597 --> 00:31:38,028 Kamu penulis Lee Joo Won, bukan? 473 00:31:38,827 --> 00:31:39,867 Silakan lewat sini. 474 00:31:48,937 --> 00:31:50,008 Lee Joo Won? 475 00:31:51,208 --> 00:31:53,107 Dia istri Pembaca Berita Jang Jae Gook. 476 00:31:53,308 --> 00:31:54,377 Jang Jae Gook? 477 00:31:54,577 --> 00:31:56,278 Kamu harus mencoba menonton berita. 478 00:31:56,518 --> 00:31:58,718 Dia pembaca berita dengan kepercayaan publik tertinggi. 479 00:31:58,748 --> 00:32:00,047 - Halo. - Hai. 480 00:32:00,048 --> 00:32:01,356 - Halo. - Hei. 481 00:32:01,357 --> 00:32:03,018 - Halo. - Hai. 482 00:32:04,458 --> 00:32:06,856 Berita pertama tentang bunuh diri para pekerja layanan paket. 483 00:32:06,857 --> 00:32:09,297 Bagus. Ini bisa. Ini tentang mereka yang lemah secara sosial. 484 00:32:10,827 --> 00:32:13,028 Baiklah. Mari kita lihat. 485 00:32:15,538 --> 00:32:16,567 Di sini. 486 00:32:16,568 --> 00:32:18,567 "SBC Prime News". 487 00:32:18,568 --> 00:32:20,937 Saya pembaca berita baru kalian, Byung Kang Il. 488 00:32:21,407 --> 00:32:23,277 - Kami akan segera kembali. - Kang Il. 489 00:32:23,278 --> 00:32:25,247 Ini acara pertamanya di SBC. 490 00:32:25,248 --> 00:32:26,724 Mereka akan berusaha untuknya, bukan? 491 00:32:26,748 --> 00:32:29,147 Seluruh dunia tahu aku mendorongnya keluar. 492 00:32:29,318 --> 00:32:30,377 Jangan cemaskan dia. 493 00:32:31,218 --> 00:32:32,886 Acara dimulai dalam 15 detik. 494 00:32:32,887 --> 00:32:34,147 Iklan terakhir sudah mulai. 495 00:32:41,597 --> 00:32:43,028 Halo. Ini Jang Jae Gook. 496 00:32:43,728 --> 00:32:46,397 Acara kami dimulai dengan berita tentang pekerja layanan paket. 497 00:32:46,968 --> 00:32:49,288 Serangkaian kematian telah terjadi di antara para pekerja. 498 00:32:49,437 --> 00:32:50,498 Dengan kerja lembur... 499 00:32:51,198 --> 00:32:52,607 Pekerja layanan paket 500 00:32:53,238 --> 00:32:55,083 yang bertugas mengemudikan trailer ditemukan tewas. 501 00:32:55,107 --> 00:32:56,808 Investigasi polisi telah dimulai. 502 00:33:00,708 --> 00:33:03,048 "Seo In Hee, penata gaya" 503 00:33:05,718 --> 00:33:06,747 "Pewarta Jang Jae Gook, melecehkan penata gaya pribadi yang wawancara" 504 00:33:06,748 --> 00:33:08,817 Jadi, itu hari wawancara 505 00:33:08,818 --> 00:33:11,657 untuk menjadi penata gaya pribadi Pewarta Jang Jae Gook? 506 00:33:12,288 --> 00:33:15,827 Ya. Dia menawari saya pekerjaan itu. 507 00:33:17,228 --> 00:33:19,867 Kami pergi makan malam tim dengan anggota lain. 508 00:33:21,097 --> 00:33:23,068 Dan kami berdua ditinggalkan bersama. 509 00:33:24,637 --> 00:33:27,208 Benar. Anda tampak tertekan. 510 00:33:27,538 --> 00:33:30,007 Pemirsa, ini rekaman CCTV 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,577 dari insiden itu. 512 00:33:34,407 --> 00:33:36,478 Sepertinya momen setelah insiden itu. 513 00:33:37,248 --> 00:33:40,248 Dia berusaha keras kabur dari ruangan itu. 514 00:33:45,958 --> 00:33:49,228 Dia bahkan tidak sempat memperbaiki pakaiannya. 515 00:33:49,327 --> 00:33:51,487 Kita bisa melihat betapa putus asanya dia untuk kabur. 516 00:33:52,167 --> 00:33:53,367 Ada apa ini? 517 00:33:54,627 --> 00:33:57,238 Jae Gook! 518 00:33:58,407 --> 00:34:01,508 Itu bukan aku. Bukan aku, Berandal. 519 00:34:01,607 --> 00:34:03,707 Astaga. Ya, Pak? 520 00:34:03,708 --> 00:34:06,146 Hei, pembaca berita sementara sudah masuk, bukan? 521 00:34:06,147 --> 00:34:08,318 Klip berikutnya akan ditayangkan. 522 00:34:08,417 --> 00:34:10,518 Ganti pewarta saat itu. Mengerti? 523 00:34:18,428 --> 00:34:21,798 Jae Gook, turunlah sekarang. Kami tidak mau ada kecelakaan! 524 00:34:22,258 --> 00:34:24,798 Cepat! Layarnya akan berubah. 525 00:34:29,968 --> 00:34:31,437 Aku merasa telanjang. 526 00:34:32,807 --> 00:34:35,278 Tepat di tengah persimpangan. 527 00:34:36,578 --> 00:34:38,778 Aku ingin menghilang ke dalam lubang di tanah. 528 00:34:39,008 --> 00:34:42,078 Apa ada alasan tertentu kamu ingin bercerai 529 00:34:42,948 --> 00:34:44,718 di tengah semua ini? 530 00:34:45,118 --> 00:34:46,618 Aku tidak tahan lagi. 531 00:34:47,318 --> 00:34:48,417 Apa kata suamimu? 532 00:34:49,017 --> 00:34:51,258 Dia tidak ingin aku membahas perceraian sama sekali. 533 00:34:51,787 --> 00:34:53,626 Dia pikir dia Clinton. 534 00:34:53,627 --> 00:34:56,127 Dia bertanya kenapa aku tidak bisa memihaknya seperti Hillary. 535 00:34:59,897 --> 00:35:03,868 Jika suamimu melakukan hal begitu, bagaimana perasaanmu? 536 00:35:05,267 --> 00:35:06,908 Aku pasti ingin membunuhnya. 537 00:35:16,048 --> 00:35:17,048 Benar. 538 00:35:20,448 --> 00:35:21,448 Ya? 539 00:35:27,528 --> 00:35:29,956 Seo Min Hee menuntutnya atas pelecehan seksual. 540 00:35:29,957 --> 00:35:32,996 Pewarta Jang bilang mereka berdua membuat kesalahan karena alkohol. 541 00:35:32,997 --> 00:35:34,277 Dia bilang itu tidak dipaksakan. 542 00:35:34,897 --> 00:35:36,537 Persidangan pertama dimulai bulan depan. 543 00:35:37,238 --> 00:35:40,008 Lagi pula, suamiku akan kalah. 544 00:35:43,408 --> 00:35:45,107 Bagaimana kamu yakin soal ini? 545 00:35:50,517 --> 00:35:54,348 Aku hanya merasa dia akan kalah. 546 00:35:56,158 --> 00:35:57,618 Lagi pula, aku istrinya. 547 00:36:09,537 --> 00:36:10,867 Seperti kata suamimu, 548 00:36:10,868 --> 00:36:14,008 bukankah lebih baik bercerai setelah sidang? 549 00:36:14,568 --> 00:36:16,778 Kudengar sidang berlangsung sekitar dua tahun. 550 00:36:16,877 --> 00:36:19,607 Aku tidak bisa membuat putriku menderita lagi. 551 00:36:25,948 --> 00:36:28,016 "Pelaku pelecehan seksual? Jang Jae Gook keluar!" 552 00:36:28,017 --> 00:36:29,916 "Aku malu tinggal di kota yang sama denganmu!" 553 00:36:29,917 --> 00:36:31,877 "Pelaku pelecehan seksual Jang Jae Gook, keluar!" 554 00:36:33,158 --> 00:36:34,757 "Pelaku pelecehan seksual? Jang Jae Gook keluar!" 555 00:36:34,758 --> 00:36:35,828 "Jang Jae Gook Kotor!" 556 00:36:42,698 --> 00:36:43,868 Ayo, Soo Ji. 557 00:36:46,138 --> 00:36:47,667 Aku juga tidak bisa mengatasinya. 558 00:36:48,707 --> 00:36:50,638 Jika tidak bercerai sekarang, 559 00:36:53,508 --> 00:36:55,647 aku merasa akan sesak dan mati. 560 00:36:57,017 --> 00:37:00,587 Begitu semuanya beres, aku akan meninggalkan Korea dengan putriku. 561 00:37:03,287 --> 00:37:04,318 Tunggu sebentar. 562 00:37:09,057 --> 00:37:10,996 Hei. Kenapa kamu menelepon ibu selarut ini? 563 00:37:10,997 --> 00:37:13,528 Ibu, maafkan aku. 564 00:37:15,397 --> 00:37:16,537 Aku sayang Ibu. 565 00:37:19,008 --> 00:37:21,408 Ada apa, Soo Ji? Kamu di sekolah? 566 00:37:22,178 --> 00:37:23,207 Soo Ji? 567 00:37:38,557 --> 00:37:40,586 Di sini! 568 00:37:40,587 --> 00:37:41,857 Ambil! 569 00:37:42,557 --> 00:37:43,557 Oper! 570 00:37:43,798 --> 00:37:45,527 - Apa yang kamu lakukan? - Hei, apa yang kamu lakukan? 571 00:37:45,528 --> 00:37:47,198 Lihat di sana. Siapa itu? 572 00:37:48,198 --> 00:37:49,496 - Ada orang di sana. - Apa? 573 00:37:49,497 --> 00:37:51,237 - Apa? - Apa yang terjadi? 574 00:37:51,238 --> 00:37:52,267 Ada orang di sana. 575 00:37:53,638 --> 00:37:55,078 Apa yang terjadi? 576 00:37:55,578 --> 00:37:56,778 Ini sangat tidak adil. 577 00:37:57,738 --> 00:37:59,807 Apa hubungan kesalahan ayahku denganku? 578 00:38:00,048 --> 00:38:02,178 Kenapa kalian menyalahkanku atas perbuatannya? 579 00:38:04,477 --> 00:38:06,488 Dia berdiri di sana! 580 00:38:06,587 --> 00:38:07,686 Berhenti! 581 00:38:07,687 --> 00:38:08,887 Kembali! Itu berbahaya! 582 00:38:08,888 --> 00:38:09,917 Soo Ji! 583 00:38:10,658 --> 00:38:12,158 Soo Ji! 584 00:38:12,488 --> 00:38:13,957 Bom. Bersiaplah. 585 00:38:14,057 --> 00:38:15,057 Baik. 586 00:38:18,928 --> 00:38:21,897 Soo Ji, Ibu di sini! 587 00:38:28,778 --> 00:38:30,977 "Area Terlarang" 588 00:38:56,368 --> 00:38:59,267 Jangan mendekat. Aku akan melompat jika kalian mendekat. 589 00:39:00,008 --> 00:39:01,008 Bu Kim! 590 00:39:01,667 --> 00:39:03,876 - Apa? - Astaga! 591 00:39:03,877 --> 00:39:05,477 - Astaga! - Lihat! 592 00:39:06,377 --> 00:39:07,448 Astaga. 593 00:39:07,548 --> 00:39:09,447 Sudah kubilang jangan datang! 594 00:39:09,448 --> 00:39:11,047 Aku tidak akan mendatangimu. 595 00:39:11,048 --> 00:39:12,517 Apa yang dia lakukan? 596 00:39:14,787 --> 00:39:16,357 Apa pagar ini milikmu? 597 00:39:40,477 --> 00:39:41,747 Ibuku melakukan hal yang sama. 598 00:39:42,917 --> 00:39:46,687 Dia mencapai puncak gedung dan melompat. 599 00:39:48,488 --> 00:39:50,487 - Apa yang dia lakukan? - Apa? 600 00:39:50,488 --> 00:39:51,957 Apa yang terjadi? 601 00:39:53,227 --> 00:39:55,467 Aku tidak tahu apa yang terjadi karena aku jauh darinya. 602 00:39:58,428 --> 00:40:00,127 Aku tidak tahu betapa menderitanya dia. 603 00:40:05,537 --> 00:40:07,008 Aku merasa sedih. 604 00:40:08,307 --> 00:40:09,307 Itu menyakitkan. 605 00:40:09,308 --> 00:40:11,577 Permisi. Apa yang Anda lakukan? 606 00:40:11,578 --> 00:40:13,747 Apa? Kamu berharap aku menghentikanmu? 607 00:40:16,377 --> 00:40:17,547 Apa yang mereka katakan? 608 00:40:17,548 --> 00:40:19,118 Mereka berbicara. 609 00:40:21,917 --> 00:40:24,037 Aku bukan orang yang menghentikan kematian seseorang. 610 00:40:25,057 --> 00:40:26,626 - Apa? - Apa? 611 00:40:26,627 --> 00:40:28,627 - Dia harus menghentikannya. - Ayolah. 612 00:40:29,557 --> 00:40:31,758 Jika kamu cukup berani melompat, lihat ke bawah. 613 00:40:32,997 --> 00:40:34,597 Jika melompat, 614 00:40:34,598 --> 00:40:36,666 kamu mungkin berpikir itu akhir penderitaanmu. 615 00:40:36,667 --> 00:40:37,698 Tapi ibumu 616 00:40:39,207 --> 00:40:41,037 akan terus menderita. 617 00:40:46,448 --> 00:40:48,368 Seperti aku yang tidak bisa menyelamatkan ibuku. 618 00:40:52,917 --> 00:40:57,017 Soo Ji. Ibumu akan sendirian. 619 00:40:57,718 --> 00:40:59,627 Pikirkan betapa menyakitkannya itu baginya 620 00:41:00,158 --> 00:41:04,127 selama sisa hidupnya. 621 00:41:13,037 --> 00:41:14,468 Soo Ji. 622 00:41:14,568 --> 00:41:16,238 "Pasukan Penyelamat Khusus" 623 00:41:17,278 --> 00:41:20,008 Soo Ji. Ibumu 624 00:41:22,118 --> 00:41:25,587 hanya bisa mengandalkanmu di dunia ini. 625 00:41:28,318 --> 00:41:29,487 Jangan mendekat. 626 00:41:29,488 --> 00:41:30,687 Aku tahu ini sulit. 627 00:41:30,888 --> 00:41:34,388 Tapi bekas luka makin parah saat kamu memikirkannya. 628 00:41:34,488 --> 00:41:36,557 Makin dipikirkan, makin besar kebencian. 629 00:41:37,397 --> 00:41:40,897 Jadi, mari fokus pada cara untuk bangkit kembali. 630 00:41:40,997 --> 00:41:42,537 Hanya itu. 631 00:41:43,638 --> 00:41:44,667 Mengerti? 632 00:42:07,857 --> 00:42:08,897 Lihat! 633 00:42:14,068 --> 00:42:15,068 Tidak! 634 00:42:23,107 --> 00:42:24,278 Astaga! 635 00:42:24,738 --> 00:42:25,778 "Polisi" 636 00:42:29,078 --> 00:42:30,218 Kamu baik-baik saja? 637 00:42:32,888 --> 00:42:34,817 - Semua baik-baik saja. - Bagaimana denganmu? 638 00:42:34,818 --> 00:42:35,957 Aku baik-baik saja. 639 00:42:37,557 --> 00:42:39,988 Terima kasih. Kita hebat. 640 00:42:50,437 --> 00:42:51,937 - Terima kasih. - Soo Ji. 641 00:42:55,037 --> 00:42:56,507 Kamu baik-baik saja, Soo Ji? 642 00:42:56,508 --> 00:43:00,647 - Ibu. Maafkan aku. - Aku tidak bisa menyelamatkan Ibu. 643 00:43:02,017 --> 00:43:03,078 Maafkan aku. 644 00:43:06,517 --> 00:43:07,987 "Artikel MeToo Jang Jae Gook" 645 00:43:07,988 --> 00:43:09,456 "'Persidangan Pertama Jang Akan Diadakan Bulan Depan'" 646 00:43:09,457 --> 00:43:11,356 Setelah suaminya terlibat dalam kasus MeToo, 647 00:43:11,357 --> 00:43:13,527 tidak semua istri bercerai. 648 00:43:13,528 --> 00:43:17,428 Bercerai tidak membuat mereka lebih buruk dari Hillary. 649 00:43:18,598 --> 00:43:22,166 Di grup obrolan media sosial, putrinya dilecehkan. 650 00:43:22,167 --> 00:43:23,467 Bahkan ada yang bilang putrinya harus mengalami 651 00:43:23,468 --> 00:43:24,798 hal yang sama seperti ayahnya. 652 00:43:25,368 --> 00:43:26,706 Ada tanda-tanda pelecehan 653 00:43:26,707 --> 00:43:28,307 bahkan pada hari dia mencoba bunuh diri. 654 00:43:28,537 --> 00:43:29,678 Mari kita periksa bersama. 655 00:43:31,107 --> 00:43:32,647 Jang Jae Gook, sang suami. 656 00:43:32,747 --> 00:43:35,678 Dia tidak pernah kehilangan posisinya demi kepercayaan publik. 657 00:43:35,778 --> 00:43:38,347 Lee Joo Won, sang istri, adalah penulis terlaris 658 00:43:38,348 --> 00:43:39,888 dengan banyak penggemar wanita. 659 00:43:40,287 --> 00:43:43,016 Tapi banyak penggemar berpaling setelah insiden ini. 660 00:43:43,017 --> 00:43:46,027 Dia menyebut penata gaya itu sebagai penyeleweng. 661 00:43:46,028 --> 00:43:50,097 Benar. Lee Joo Won mengunggah pesan teks mereka 662 00:43:50,098 --> 00:43:51,598 yang terjadi malam itu. 663 00:43:53,497 --> 00:43:55,028 "Unggah" 664 00:44:05,307 --> 00:44:06,307 "Unggah" 665 00:44:09,477 --> 00:44:11,477 Jika Seo Min Hee korbannya, 666 00:44:12,718 --> 00:44:16,557 akankah dia mengatakan hal ini dengan suamiku? 667 00:44:19,328 --> 00:44:20,786 "Konfirmasi" 668 00:44:20,787 --> 00:44:21,947 "Kamu pulang dengan selamat?" 669 00:44:24,997 --> 00:44:26,896 "Pesan Jang Jae Gook dan Seo Min Hee" 670 00:44:26,897 --> 00:44:28,266 "- Kamu pulang dengan selamat? - Ya" 671 00:44:28,267 --> 00:44:29,536 "- Selamat malam. - Selamat malam juga" 672 00:44:29,537 --> 00:44:31,337 Ini sulit. 673 00:44:31,497 --> 00:44:32,638 Kenapa? 674 00:44:32,738 --> 00:44:34,967 Banyak korban bereaksi seperti itu saat mereka terkejut. 675 00:44:34,968 --> 00:44:37,507 Bisa dibilang, bagaimana jika itu timbal balik, 676 00:44:37,508 --> 00:44:40,077 tapi kemudian mengaku tidak ingin sejauh itu? 677 00:44:40,078 --> 00:44:41,146 Lalu apa? 678 00:44:41,147 --> 00:44:43,746 Hidup pria itu hancur, kemudian mendapati dia tidak bersalah. 679 00:44:43,747 --> 00:44:45,107 Lalu siapa yang bertanggung jawab? 680 00:44:47,988 --> 00:44:49,686 Bicara seperti itu bisa menyebabkan viktimisasi sekunder. 681 00:44:49,687 --> 00:44:52,257 Tidak, maksudku bukan begitu. 682 00:44:52,258 --> 00:44:53,327 Ya! 683 00:44:53,328 --> 00:44:55,856 Kita harus menegakkan prinsip tidak bersalah sampai terbukti bersalah! 684 00:44:55,857 --> 00:44:57,198 Kalian berdua ada benarnya. 685 00:44:58,758 --> 00:45:00,727 Suaminya bekerja di firma hukum mana? 686 00:45:02,437 --> 00:45:04,098 Mereka akan terlibat dalam gugatan. 687 00:45:04,198 --> 00:45:05,238 Itu... 688 00:45:05,968 --> 00:45:07,437 Firma Hukum Chayul. 689 00:45:08,738 --> 00:45:11,207 - Chayul bersama Jang Jae Gook? - Ya. 690 00:45:12,377 --> 00:45:15,077 Aku menentang mengambil kasus ini. 691 00:45:15,078 --> 00:45:16,617 Aku akan menilai apakah dia orang jahat atau bukan 692 00:45:16,618 --> 00:45:18,047 setelah melihat putusannya. 693 00:45:18,048 --> 00:45:19,118 Aku juga menentangnya. 694 00:45:19,388 --> 00:45:20,646 Aku tidak mengerti kenapa Lee Joo Won 695 00:45:20,647 --> 00:45:22,556 mengunggah pesan seperti itu jika dia ingin bercerai. 696 00:45:22,557 --> 00:45:23,757 Dia bahkan tidak meminta maaf. 697 00:45:24,517 --> 00:45:25,557 Mari kita ambil kasus ini. 698 00:45:26,857 --> 00:45:29,828 Bukankah keputusan akhirnya berdasarkan suara mayoritas? 699 00:45:31,798 --> 00:45:32,828 Begini... 700 00:45:34,428 --> 00:45:37,767 Mata Lee Joo Won 701 00:45:38,138 --> 00:45:39,837 tulus. 702 00:45:41,707 --> 00:45:44,107 Kondisi putrinya juga tidak stabil. 703 00:45:45,647 --> 00:45:46,927 Selain itu, pihak lainnya adalah 704 00:45:49,718 --> 00:45:50,747 Firma Hukum Chayul. 705 00:45:53,488 --> 00:45:56,218 Kalau begitu, aku akan tetap di sisimu. 706 00:45:56,687 --> 00:45:57,818 Baik! Dua lawan satu! 707 00:45:58,857 --> 00:46:00,757 Pertanyaan pertama kita adalah... 708 00:46:00,758 --> 00:46:01,957 Apa Jang Jae Gook 709 00:46:02,457 --> 00:46:04,497 benar-benar sampah? 710 00:46:14,807 --> 00:46:16,307 Kamu di sini. 711 00:46:17,107 --> 00:46:18,827 Bukankah seharusnya, "Apa kamu membawanya?" 712 00:46:19,548 --> 00:46:22,078 Kamu cerdas. Berikan kepadaku. 713 00:46:24,448 --> 00:46:26,528 Kamu mengambil informasi berharga ini secara gratis? 714 00:46:26,718 --> 00:46:27,718 Bagaimana bisa? 715 00:46:33,557 --> 00:46:34,557 Sampai jumpa. 716 00:46:47,937 --> 00:46:52,107 Astaga, ini dunia yang luar biasa. 717 00:46:52,278 --> 00:46:53,908 Kamu memanfaatkan mantan pacarmu. 718 00:46:54,107 --> 00:46:55,146 Dia... 719 00:46:55,147 --> 00:46:56,547 Setelah bicara selama dua pekan dan menghabiskan satu malam, 720 00:46:56,548 --> 00:46:57,578 dia mengabaikanku. 721 00:46:57,747 --> 00:46:58,778 Itu sebulan lalu. 722 00:47:00,287 --> 00:47:02,417 Kamu meminta bantuan kepada wanita seperti itu? 723 00:47:02,787 --> 00:47:03,916 Kamu bilang membutuhkan ini. 724 00:47:03,917 --> 00:47:06,587 Catatan pertemuan Jang Jae Gook di kantor audit JBC. 725 00:47:06,928 --> 00:47:09,608 Ya, kita tidak boleh berprasangka saat menggunakan bakat seseorang. 726 00:47:10,428 --> 00:47:12,948 Kita tidak boleh berprasangka saat menggunakan bakat seseorang. 727 00:47:13,798 --> 00:47:16,397 "Catatan masuk JBC" 728 00:47:16,868 --> 00:47:17,897 Ya. 729 00:47:19,868 --> 00:47:22,207 Ya, kudengar Seo Yun tidak ada di Seoul. 730 00:47:23,207 --> 00:47:24,778 Kamu belum menemukannya? 731 00:47:28,848 --> 00:47:30,318 Ya, aku akan menunggu. 732 00:47:32,147 --> 00:47:33,417 Halo! 733 00:47:36,988 --> 00:47:39,057 Kenapa kamu kemari? 734 00:47:39,687 --> 00:47:41,127 Kudengar Penulis Lee Joo Won datang. 735 00:47:41,528 --> 00:47:43,304 Apa yang akan kamu lakukan? Kamu akan menangani kasusnya? 736 00:47:43,328 --> 00:47:44,328 Kemungkinan besar. 737 00:47:45,968 --> 00:47:49,868 Kalau begitu, haruskah aku bersiap menaikkan gajimu? 738 00:47:50,267 --> 00:47:52,337 Dari mana kamu belajar bersikap bijaksana? 739 00:47:55,167 --> 00:47:57,977 Kamu akan lebih tersentuh setelah melihat ini. 740 00:47:58,837 --> 00:48:00,677 Akhirnya aku menemukan penasihat hukum. 741 00:48:00,678 --> 00:48:02,448 Itu bagus. 742 00:48:02,647 --> 00:48:04,516 Aku suka semua orang yang kamu suka. 743 00:48:04,517 --> 00:48:05,578 Begitukah? 744 00:48:07,687 --> 00:48:10,207 "Dong Gi Jun, mantan jaksa, saat ini bekerja sebagai pengacara" 745 00:48:12,457 --> 00:48:14,387 Orang ini. 746 00:48:14,388 --> 00:48:16,097 Ya! Kamu ingat dia, bukan? 747 00:48:16,098 --> 00:48:19,368 Dia buat RS mantan suamiku kacau saat aku mengajukan perceraian. 748 00:48:21,028 --> 00:48:22,837 - Ya. - Dia 749 00:48:23,138 --> 00:48:25,336 baru saja mengundurkan diri dari pekerjaannya sebagai jaksa. 750 00:48:25,337 --> 00:48:26,484 Sepertinya dia berhenti untuk selamanya. 751 00:48:26,508 --> 00:48:29,238 Aku merasakan hubungan mendalam dengannya. 752 00:48:30,638 --> 00:48:31,878 Aku tidak bisa dengan pria ini. 753 00:48:32,647 --> 00:48:35,206 Apa karena percobaan bunuh diri profesor? 754 00:48:35,207 --> 00:48:36,376 Itu belakangan diketahui bukan paksaan. 755 00:48:36,377 --> 00:48:38,317 Aku sudah bertanya-tanya. Itu bukan paksaan. 756 00:48:38,318 --> 00:48:40,218 Begini... 757 00:48:40,548 --> 00:48:43,158 Jaksa tidak tahu banyak tentang perceraian. 758 00:48:43,318 --> 00:48:44,887 Dia bisa belajar darimu. 759 00:48:44,888 --> 00:48:46,187 Kamu harus bekerja dengannya. 760 00:48:48,258 --> 00:48:50,097 Rekan tim kita mungkin tidak menyukainya. 761 00:48:50,098 --> 00:48:51,597 Apa maksudmu? 762 00:48:51,598 --> 00:48:53,626 Ada mantan pengacara, mantan detektif, 763 00:48:53,627 --> 00:48:56,238 mantan peretas, dan kini akan ada mantan jaksa. 764 00:48:57,167 --> 00:48:58,996 Luar biasa! 765 00:48:58,997 --> 00:49:00,437 Ini sempurna. 766 00:49:01,667 --> 00:49:02,738 Ada apa? 767 00:49:03,337 --> 00:49:06,147 Apa dia mengabaikanmu setelah berkencan? 768 00:49:07,477 --> 00:49:09,976 Tidak, bukan? Jika tidak, kita pilih dia saja. 769 00:49:09,977 --> 00:49:11,577 Aku tidak bisa menemukan orang seperti dia. 770 00:49:11,578 --> 00:49:14,618 Jadi, kamu hanya perlu menemuinya dan menandatangani kontrak ini. 771 00:49:15,517 --> 00:49:18,086 Aku juga bertanya-tanya tentang kepribadiannya. 772 00:49:18,087 --> 00:49:20,086 Dia sangat perhatian 773 00:49:20,087 --> 00:49:22,056 dan punya kesabaran besar. 774 00:49:22,057 --> 00:49:25,057 Biasanya dia tidak emosional. 775 00:49:28,767 --> 00:49:30,667 Kenapa dia terlambat sekali? 776 00:49:32,098 --> 00:49:33,107 Di sana kamu rupanya. 777 00:49:33,837 --> 00:49:35,738 - Aku pesan satu soju lagi. - Ya. 778 00:49:38,107 --> 00:49:39,147 Hei. 779 00:49:40,147 --> 00:49:42,147 Jawab telepon dari senior kita. 780 00:49:42,578 --> 00:49:44,476 Semua orang bertanya di mana kamu bekerja. 781 00:49:44,477 --> 00:49:45,917 Jangan jawab telepon mereka. 782 00:49:48,747 --> 00:49:51,417 Itu firma hukum yang ingin dikunjungi semua orang. 783 00:49:51,758 --> 00:49:52,787 Kenapa kamu ragu? 784 00:49:58,158 --> 00:49:59,598 Untuk kasus Seo Woong Jin... 785 00:50:00,528 --> 00:50:03,036 Bisa ambilkan bahan investigasinya? 786 00:50:03,037 --> 00:50:04,098 Lepaskan. 787 00:50:06,807 --> 00:50:08,767 Inikah yang ingin kamu lakukan? 788 00:50:10,238 --> 00:50:12,277 Itu terjadi saat aku melakukan penyelidikannya. 789 00:50:12,278 --> 00:50:14,646 Aku harus mencari tahu kenapa itu terjadi. 790 00:50:14,647 --> 00:50:16,694 Para petinggi bahkan tidak mengizinkanku menyentuh kasus itu. 791 00:50:16,718 --> 00:50:19,318 Aku senang tidak perlu meminta izin mereka lagi. 792 00:50:21,647 --> 00:50:24,318 Kamu menolak tawaran dari firma hukum untuk mengulur waktu? 793 00:50:24,587 --> 00:50:27,757 Astaga, pantas saja kamu disebut Gembala. 794 00:50:27,758 --> 00:50:29,496 Kamu tidak pernah melepaskan kasusmu. 795 00:50:29,497 --> 00:50:30,497 Berhenti. 796 00:50:30,857 --> 00:50:32,997 Cobalah berkencan seperti itu. 797 00:50:34,368 --> 00:50:35,497 Jangan ikut campur soal itu. 798 00:50:41,607 --> 00:50:43,207 Terima kasih, Ayah Mertua. 799 00:50:44,877 --> 00:50:47,747 Ya, aku akan mengunjungi Ayah bersama Ji In di akhir pekan. 800 00:50:49,618 --> 00:50:50,618 Ya, sampai jumpa. 801 00:51:37,627 --> 00:51:39,547 Mengenai usulan perubahan Hukum Sekolah Hukum... 802 00:51:40,328 --> 00:51:41,928 Itu akan dibahas di sesi berikutnya. 803 00:51:42,968 --> 00:51:45,537 Itu tentang membangun tiga sekolah hukum lagi. 804 00:51:46,167 --> 00:51:47,238 Lihat. 805 00:51:47,738 --> 00:51:49,436 Menjadi keluarga dengan Pimpinan LJC adalah 806 00:51:49,437 --> 00:51:50,738 langkah yang bagus, bukan? 807 00:51:51,207 --> 00:51:54,548 Aku bersikap sangat baik di depannya. 808 00:51:57,477 --> 00:51:59,147 Itu akan sukses hanya jika RUU itu lolos 809 00:51:59,718 --> 00:52:02,218 dan kita mendapat izin untuk membangun sekolah hukum. 810 00:52:02,857 --> 00:52:03,888 Ingat itu. 811 00:52:05,017 --> 00:52:07,226 Tapi bukankah aku mengatur perceraianku 812 00:52:07,227 --> 00:52:09,328 dan menikah lagi dengan baik? 813 00:52:09,857 --> 00:52:11,357 Serahkan kasus sekolah hukum 814 00:52:12,667 --> 00:52:14,198 kepadaku, Ibu. 815 00:52:16,537 --> 00:52:18,468 Tentu. Ibu serahkan kepadamu. 816 00:52:18,997 --> 00:52:22,508 Tapi jangan lupa bahwa ibu hanya memercayai diri ibu sendiri. 817 00:52:23,837 --> 00:52:25,278 Tidak terkecuali anak ibu. 818 00:52:33,587 --> 00:52:35,917 Bagaimana keadaan Profesor Seo? 819 00:52:36,917 --> 00:52:38,258 Dia tidak akan selamat. 820 00:52:39,187 --> 00:52:41,127 Permainan selesai. Jangan bicarakan itu lagi. 821 00:52:41,457 --> 00:52:44,328 Kalau begitu, kita harus mengubah nama kita. 822 00:52:44,658 --> 00:52:47,058 Dari komunitas lima anggota menjadi komunitas empat anggota. 823 00:52:48,267 --> 00:52:50,897 Kita tidak membuat kartu nama. Kenapa repot-repot mengubahnya? 824 00:52:51,098 --> 00:52:52,437 Kamu benar. 825 00:52:54,537 --> 00:52:55,707 Pak Noh. 826 00:52:56,278 --> 00:52:57,578 - Halo. - Hai. 827 00:52:59,607 --> 00:53:00,647 Duduklah. 828 00:53:01,578 --> 00:53:03,618 Astaga. 829 00:53:03,948 --> 00:53:07,686 Kamu memang berbeda. 830 00:53:07,687 --> 00:53:10,257 Tidak mudah meningkatkan jumlah sekolah hukum. 831 00:53:10,258 --> 00:53:11,317 Benar, bukan? 832 00:53:11,318 --> 00:53:13,726 Sekarang, kita hanya perlu menunggu 833 00:53:13,727 --> 00:53:16,126 sampai 10 juta dolar kita berubah menjadi satu miliar dolar, bukan? 834 00:53:16,127 --> 00:53:17,157 - Kamu benar. - Ya. 835 00:53:17,158 --> 00:53:19,226 Hancurkan semuanya di sini 836 00:53:19,227 --> 00:53:21,197 dan bangun sekolah hukum besar. 837 00:53:21,198 --> 00:53:23,167 - Astaga. - Ya. 838 00:53:23,598 --> 00:53:24,836 Karena suasana hati kita sedang baik, 839 00:53:24,837 --> 00:53:27,137 mari kita cari tempat baru untuk berkumpul. 840 00:53:27,138 --> 00:53:29,407 Tidak baik bertemu di tempat dengan kualitas udara buruk seperti ini. 841 00:53:29,408 --> 00:53:30,637 Kita bukan gangster. 842 00:53:30,638 --> 00:53:31,678 Tidak mungkin. 843 00:53:31,977 --> 00:53:34,907 Ini pertemuan terakhir kita. 844 00:53:34,908 --> 00:53:35,976 Kenapa? 845 00:53:35,977 --> 00:53:37,517 Apa ini perintah Pimpinan Cha? 846 00:53:38,048 --> 00:53:39,178 Apa maksudmu? 847 00:53:39,787 --> 00:53:42,548 Dia bahkan tidak tahu tentang komunitas lima anggota. 848 00:53:43,957 --> 00:53:44,988 Begitu rupanya. 849 00:53:47,828 --> 00:53:49,626 Permainan utama akan dimulai. 850 00:53:49,627 --> 00:53:50,667 Berikutnya sangat penting. 851 00:53:51,497 --> 00:53:53,467 Kita akan bertindak sendiri. 852 00:53:53,468 --> 00:53:55,327 Jika ada yang perlu diperbarui, 853 00:53:55,328 --> 00:53:56,897 beri tahu kepadaku secara pribadi. 854 00:53:58,568 --> 00:54:00,637 Aku berinvestasi banyak. 855 00:54:00,638 --> 00:54:02,436 Aku harus tahu perkembangannya. 856 00:54:02,437 --> 00:54:05,106 Jika terjadi sesuatu saat saling melindungi, 857 00:54:05,107 --> 00:54:06,178 maka 858 00:54:07,247 --> 00:54:09,087 kita harus berpura-pura tidak saling mengenal. 859 00:54:10,647 --> 00:54:12,118 Jika aku jatuh sendirian, 860 00:54:12,618 --> 00:54:14,787 dana investasi dan dividen akan tetap ada. 861 00:54:16,187 --> 00:54:18,917 Tapi jika kita jatuh bersama, 862 00:54:19,687 --> 00:54:21,286 aku juga akan tamat, dan semua dana investasi 863 00:54:21,287 --> 00:54:23,097 akan menghilang. Apa aku salah? 864 00:54:23,098 --> 00:54:27,568 Jadi, komunitas lima anggota tidak ada di dunia ini. Begitu rupanya. 865 00:54:33,937 --> 00:54:36,238 "Dong Gi Jun" 866 00:54:40,578 --> 00:54:44,078 "Berita Hari Ini" 867 00:54:48,017 --> 00:54:50,318 - Ya, Bu Son. - Ada apa dengan Pengacara Dong? 868 00:54:51,488 --> 00:54:52,888 Begini... 869 00:54:55,057 --> 00:54:57,027 Aku belum meneleponnya. 870 00:54:57,028 --> 00:54:58,527 Masih? 871 00:54:58,528 --> 00:55:00,698 Itu membuatku terlihat aneh. 872 00:55:01,328 --> 00:55:02,797 Aku sudah memberi tahu semua orang. 873 00:55:02,798 --> 00:55:05,437 Kamu tidak suka orang yang kupilih? 874 00:55:06,167 --> 00:55:07,637 - Maksudku... - Kalau begitu, 875 00:55:07,638 --> 00:55:09,738 kamu harus mencari kandidat yang cocok. 876 00:55:24,818 --> 00:55:26,957 "Kemarin, Hari Ini, Besok" 877 00:55:34,698 --> 00:55:35,698 Begini... 878 00:55:37,138 --> 00:55:38,537 Kurasa ini yang kamu lakukan. 879 00:55:39,638 --> 00:55:42,138 Spesialis Perceraian, Kim Sa Ra. 880 00:55:48,178 --> 00:55:50,647 Kudengar kamu bercerai. 881 00:55:52,218 --> 00:55:55,147 Aku tidak tahu harus berkata apa dalam situasi seperti ini. 882 00:55:56,787 --> 00:55:57,917 "Selamat." 883 00:56:01,988 --> 00:56:06,098 Di Solusi, kami mengatakan ini setelah perceraian dikonfirmasi. 884 00:56:07,028 --> 00:56:08,028 Selamat. 885 00:56:12,638 --> 00:56:13,638 Se... 886 00:56:16,107 --> 00:56:18,877 Se... Aku tidak bisa mengatakannya. 887 00:56:22,477 --> 00:56:24,947 Kami mencari penasihat hukum mengenai klien kami. 888 00:56:24,948 --> 00:56:26,428 Sudah berapa lama kita tidak bertemu? 889 00:56:26,647 --> 00:56:27,987 Kecuali pertemuan singkat kita 890 00:56:27,988 --> 00:56:29,146 saat aku melakukan penggeledahan dan penyitaan, 891 00:56:29,147 --> 00:56:31,618 apa sudah sekitar sembilan tahun? 892 00:56:33,888 --> 00:56:35,028 Kami juga menyediakan 893 00:56:35,087 --> 00:56:37,657 ruang kantor terpisah untuk praktik hukum 894 00:56:37,658 --> 00:56:38,698 yang akan kamu urus. 895 00:56:38,798 --> 00:56:41,368 Kita bertemu untuk kali pertama dalam sembilan tahun. 896 00:56:45,337 --> 00:56:48,336 Kamu bisa bertanggung jawab saat klien melanjutkan gugatan. 897 00:56:48,337 --> 00:56:50,057 - Dan... - Hari itu, sembilan tahun lalu... 898 00:56:53,578 --> 00:56:57,448 Pertama, kamu harus menjelaskan apa yang terjadi hari itu. 899 00:56:59,147 --> 00:57:00,618 Itu urutan yang tepat 900 00:57:01,587 --> 00:57:02,587 di antara kita. 901 00:57:20,238 --> 00:57:21,867 Masuk dan tidurlah. 902 00:57:21,868 --> 00:57:24,437 Dengan begitu, riasan pengantinmu akan terlihat bagus. 903 00:58:15,227 --> 00:58:17,328 Kamu akan menjadi pengantin yang jelek besok. 904 00:58:18,497 --> 00:58:20,817 Karena kamu tidak akan tidur nyenyak sebelum pernikahanmu. 905 00:58:31,678 --> 00:58:32,977 Jangan menikah. 906 00:58:37,318 --> 00:58:39,718 Aku menyesal mengatakan kamu harus bersamanya. 907 00:58:51,428 --> 00:58:53,868 Bahkan aroma tehnya hangat. 908 00:58:56,598 --> 00:58:57,667 Aku akan pergi. 909 00:59:03,178 --> 00:59:04,678 Aku memikirkanmu setiap hari. 910 00:59:08,477 --> 00:59:10,778 Jika aku tidak merelakanmu, apa kamu akan tetap di sini? 911 00:59:12,448 --> 00:59:13,718 Apa kamu masih akan pergi? 912 00:59:19,587 --> 00:59:20,627 Tadi, 913 00:59:23,127 --> 00:59:25,328 aku berlari tanpa berpikir dan berakhir di sini. 914 00:59:27,227 --> 00:59:28,227 Maafkan aku. 915 00:59:30,368 --> 00:59:31,568 Aku harus pergi. 916 00:59:39,537 --> 00:59:40,607 Jangan pergi. 917 00:59:47,318 --> 00:59:49,147 Jangan lakukan apa pun yang akan kita sesali. 918 00:59:51,787 --> 00:59:52,787 Kumohon? 919 00:59:56,057 --> 00:59:57,528 Ayo pergi bersama besok. 920 01:00:11,477 --> 01:00:13,807 Waktu berlalu begitu cepat. 921 01:00:16,948 --> 01:00:19,348 Bukankah semua baik-baik saja karena kita berdua hidup baik? 922 01:00:30,098 --> 01:00:33,166 Kami akan memberimu gaji tertinggi di bidang ini. 923 01:00:33,167 --> 01:00:34,968 "Kontrak Penasihat Hukum" 924 01:00:42,868 --> 01:00:44,837 Aku tidak mengerti. 925 01:00:46,578 --> 01:00:50,778 Sekarang kamu ingin bekerja denganku? 926 01:00:52,848 --> 01:00:56,857 Ini sikap resmi Solusi sekarang. 927 01:00:59,517 --> 01:01:01,057 Mulai sekarang, 928 01:01:03,658 --> 01:01:05,328 ini permohonan pribadiku. 929 01:01:07,298 --> 01:01:09,368 Tolong tolak tawaran Solusi. 930 01:01:09,598 --> 01:01:12,537 Jika kamu menolak, CEO kami akan menghubungimu. 931 01:01:12,638 --> 01:01:13,908 Tapi tolong 932 01:01:17,877 --> 01:01:19,508 tolak sampai akhir. 933 01:01:26,448 --> 01:01:28,048 Apa hanya ini 934 01:01:30,218 --> 01:01:31,658 yang ingin kamu katakan kepadaku? 935 01:01:44,997 --> 01:01:45,997 Hari itu... 936 01:01:49,107 --> 01:01:51,037 Hari kita berjanji akan pergi bersama. 937 01:01:54,548 --> 01:01:56,647 Aku hanya memilih kenyataan. 938 01:01:58,778 --> 01:01:59,848 Pernikahan. 939 01:02:01,587 --> 01:02:04,287 Kamu ingin mendengarkan jawaban yang sudah jelas ini dariku? 940 01:02:08,488 --> 01:02:09,587 Maaf, 941 01:02:11,627 --> 01:02:13,627 tapi aku sibuk menjalani hidupku. 942 01:02:14,897 --> 01:02:17,298 Aku tidak punya ruang untuk memikirkan masa lalu. 943 01:02:21,307 --> 01:02:25,477 Aku menghargai nasihatmu mengenai klienku sebelumnya. 944 01:03:58,738 --> 01:04:01,138 Syarat yang kamu tawarkan... 945 01:04:01,468 --> 01:04:02,508 Aku harus bagaimana? 946 01:04:03,537 --> 01:04:06,207 Itu yang kucari. 947 01:04:07,908 --> 01:04:10,348 Aku tidak mau kehilangan kesempatan 948 01:04:11,778 --> 01:04:13,078 untuk bekerja denganmu. 949 01:04:18,787 --> 01:04:21,888 - Pengacara Dong. - Apa? 950 01:04:25,828 --> 01:04:26,828 Ya? 951 01:04:27,667 --> 01:04:29,997 Kamu tidak keberatan bekerja denganku? 952 01:04:30,368 --> 01:04:32,138 Memangnya bisa terjadi apa? 953 01:04:33,037 --> 01:04:37,107 Lagi pula, hidup kita sangat sibuk. 954 01:04:41,807 --> 01:04:45,578 Posisiku sebagai penasihat hukum tidak akan hierarkis. 955 01:04:45,678 --> 01:04:47,818 Haruskah aku menganggapmu sebagai rekanku? 956 01:04:53,557 --> 01:04:55,528 Mari menjadi rekan setelah sekian lama. 957 01:04:56,828 --> 01:04:58,127 Rekan bisnis. 958 01:05:25,687 --> 01:05:27,758 "Queen of Divorce" 959 01:05:55,948 --> 01:05:57,686 Ini dia Kuis Penyambutan. 960 01:05:57,687 --> 01:05:59,916 Julukan Pengacara Dong. Itu berakhir dengan A. 961 01:05:59,917 --> 01:06:00,928 Legenda. 962 01:06:01,627 --> 01:06:04,028 - Gembala. - Bagaimana kamu tahu? 963 01:06:05,557 --> 01:06:08,428 Istri Pak Jang menyewa Pengacara Kim untuk membelanya. 964 01:06:08,528 --> 01:06:10,137 Mantan pengacara, Kim Sa Ra. 965 01:06:10,138 --> 01:06:12,197 Apa maksudmu? Dia tidak bisa bertindak sebagai perwakilan. 966 01:06:12,198 --> 01:06:13,767 Mereka punya perwakilan hukum terpisah. 967 01:06:14,767 --> 01:06:16,267 Pengacara Dong Gi Jun. 968 01:06:16,837 --> 01:06:19,137 - Aku gugup. - Tidak perlu. 969 01:06:19,138 --> 01:06:22,048 - Siapa itu? - Aku mau memeriksa meteran gasmu. 970 01:06:25,848 --> 01:06:27,548 Sial! Maafkan aku. 971 01:06:28,818 --> 01:06:33,627 Solusi ini untuk dua orang yang tidak pernah bisa bekerja sama 972 01:06:34,627 --> 01:06:35,957 bekerja sama.