1 00:00:50,569 --> 00:00:52,638 Prosedur praperadilan 2 00:00:52,639 --> 00:00:54,138 untuk Han Joo Hyuk, mantan pimpinan 3 00:00:54,139 --> 00:00:55,384 Komite Legislasi dan Yudisial, telah dimulai. 4 00:00:55,408 --> 00:00:58,349 Anggota Dewan Han masih menyangkal tuduhan itu. 5 00:00:59,718 --> 00:01:02,249 Untuk memastikan dia menjadi menantu anggota dewan, 6 00:01:02,889 --> 00:01:05,529 kudengar Noh Yul Seong memastikan kamu tidak bebas dengan jaminan. 7 00:01:05,889 --> 00:01:07,319 Sumbermu cukup berguna. 8 00:01:07,389 --> 00:01:10,329 Astaga. Bedebah licik itu. 9 00:01:12,858 --> 00:01:14,159 Bedebah itu. 10 00:01:15,528 --> 00:01:18,528 Aku tahu kamu tidak bisa mengumpat. Jadi, aku melakukannya mewakilimu. 11 00:01:20,799 --> 00:01:23,069 Dasar sampah. Bedebah sialan itu. 12 00:01:28,879 --> 00:01:30,679 Aku pernah dipenjara. 13 00:01:30,808 --> 00:01:32,079 Aku bukan gadis yang sama lagi. 14 00:01:33,819 --> 00:01:36,218 - Aku harus ke arah mana? - Astaga. Ambil jalur kiri. 15 00:01:36,219 --> 00:01:38,288 - Jalur kiri? - Cobalah masuk ke lajur kiri. 16 00:01:38,289 --> 00:01:39,587 Tunggu. Mobil-mobil datang di belakang kita. 17 00:01:39,588 --> 00:01:41,758 - Itu merek luar negeri. - Astaga. 18 00:01:41,819 --> 00:01:43,429 Kamu tahu, ini keahlianku. 19 00:01:43,659 --> 00:01:46,498 Aku bisa membuktikan bahwa pernikahan kita sudah berakhir. 20 00:01:46,629 --> 00:01:47,727 "Perjanjian Perceraian Tidak Terbantahkan" 21 00:01:47,728 --> 00:01:48,799 Ini. 22 00:01:50,198 --> 00:01:52,367 "Noh Yul Seong, Han Ji In" 23 00:01:52,368 --> 00:01:54,568 Siapa pun yang mengganggu rencanaku membangun Kota Chayul 24 00:01:54,569 --> 00:01:56,708 akan dieliminasi. Aku tidak peduli siapa dia. 25 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Ibu ragu dia akan setuju untuk bercerai. 26 00:01:58,939 --> 00:02:01,278 Menjadikannya pihak yang bersalah akan menjadi kuncinya. 27 00:02:01,739 --> 00:02:03,349 Jangan mengkhawatirkan itu. 28 00:02:04,409 --> 00:02:06,849 Aku akan menyelesaikan perceraian tanpa memberinya tunjangan. 29 00:02:07,448 --> 00:02:08,519 Baiklah. 30 00:02:09,118 --> 00:02:10,318 Kamu akan segera menjadi anggota dewan. 31 00:02:10,319 --> 00:02:12,799 Kamu tidak boleh menjadi pihak yang bersalah dalam perceraian. 32 00:02:13,388 --> 00:02:14,858 Kenapa kamu tidak masuk, Nona Han? 33 00:02:25,599 --> 00:02:27,438 Kamu juga bisa mencetak dokumen dari atas. 34 00:02:27,439 --> 00:02:29,039 - Begitu rupanya. Terima kasih. - Tentu. 35 00:02:29,909 --> 00:02:32,809 Kudengar kamu pria yang harus diajak bicara soal elektronik. 36 00:02:32,939 --> 00:02:34,508 Kenapa kamu tidak masuk ke TI? 37 00:02:34,879 --> 00:02:36,479 Karena dia menemukan pekerjaan sempurna. 38 00:02:45,388 --> 00:02:47,357 - Lewat. - Apa yang kamu lakukan? 39 00:02:47,358 --> 00:02:49,118 Ada daftar panjang orang berengsek 40 00:02:49,119 --> 00:02:50,927 yang berakhir di pihak yang kalah di pengadilan. 41 00:02:50,928 --> 00:02:52,327 Bagaimana jika dia membuka paketnya 42 00:02:52,328 --> 00:02:54,129 dan seekor katak melompat keluar? 43 00:02:54,798 --> 00:02:56,368 Kita harus menaruh jabatan lain di kartu namanya. 44 00:02:56,369 --> 00:02:58,969 Penyaring paket untuk Nona Kim. 45 00:03:00,899 --> 00:03:02,039 Ada yang bisa kubantu? 46 00:03:03,939 --> 00:03:05,108 Tolong aku. 47 00:03:06,578 --> 00:03:07,578 Aku 48 00:03:08,339 --> 00:03:11,678 istri CEO Firma Hukum Chayul, Noh Yul Seong. 49 00:03:12,879 --> 00:03:13,918 Aku Han Ji In. 50 00:03:23,428 --> 00:03:24,758 Bisa kita bicara berdua? 51 00:03:28,899 --> 00:03:31,428 Kamu bisa lihat uap yang keluar dari kepala Nona Kim? 52 00:03:33,339 --> 00:03:34,999 Ini kasus tersulit sejauh ini. 53 00:03:57,089 --> 00:03:58,988 Aku baru tahu bagaimana perceraianmu 54 00:03:59,899 --> 00:04:01,029 baru-baru ini. 55 00:04:03,928 --> 00:04:05,228 Kenapa itu penting? 56 00:04:07,168 --> 00:04:09,368 Kamu pasti tahu bagaimana dia akan menangani perceraian 57 00:04:09,409 --> 00:04:10,939 lebih baik dari siapa pun. 58 00:04:15,039 --> 00:04:17,749 Kamu tahu? Jika kita kebetulan bertemu, 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,728 kita harus berpura-pura tidak saling lihat. 60 00:04:20,448 --> 00:04:21,719 Aku tidak bisa punya anak. 61 00:04:22,449 --> 00:04:24,149 Begitulah pernikahan pertamaku berakhir. 62 00:04:24,449 --> 00:04:26,488 Saat potensi pernikahanku dengan Yul Seong muncul, 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,289 aku menyukainya karena dia bilang 64 00:04:29,889 --> 00:04:31,009 tidak perlu punya anak lagi. 65 00:04:31,389 --> 00:04:33,159 - Tapi sekarang... - Maaf menyelamu. 66 00:04:34,228 --> 00:04:35,748 Tapi kamu datang ke tempat yang salah. 67 00:04:36,269 --> 00:04:37,429 Pergilah ke firma hukum lain. 68 00:04:41,839 --> 00:04:43,759 Aku di sini karena mereka tidak bisa membantuku. 69 00:04:49,579 --> 00:04:51,649 Kurasa suamiku tahu sesuatu tentangku. 70 00:04:51,748 --> 00:04:53,628 Jika dia membocorkannya, hidupku akan berakhir. 71 00:04:54,978 --> 00:04:56,098 Apa yang dia tahu tentangmu? 72 00:04:57,118 --> 00:05:00,418 - Kuberi tahu jika kamu menanganiku. - Aku tidak perlu mendengarnya. 73 00:05:00,818 --> 00:05:01,858 Silakan pergi. 74 00:05:14,339 --> 00:05:15,368 Ada video. 75 00:05:16,308 --> 00:05:18,139 Videoku dari kamera mata-mata. 76 00:05:19,678 --> 00:05:22,238 Anggota Dewan Han Joo Hyuk dari Partai Hanjoo ditangkap. 77 00:05:22,378 --> 00:05:23,508 Itu kali pertama mantan pimpinan LJC 78 00:05:23,509 --> 00:05:24,648 ditangkap 79 00:05:24,649 --> 00:05:25,747 sejak pendirian Konstitusi. 80 00:05:25,748 --> 00:05:27,547 - Anggota Dewan Han menyangkal... - Apa ini benar? 81 00:05:27,548 --> 00:05:29,718 - Lakukan wawancara sebelum masuk. - Jawab pertanyaan kami. 82 00:05:29,719 --> 00:05:31,918 Ini kamu, bukan? 83 00:05:32,019 --> 00:05:33,019 "Nomor Pribadi" 84 00:05:37,789 --> 00:05:40,029 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 85 00:05:40,659 --> 00:05:41,779 Kamu tampak cantik hari ini. 86 00:05:42,529 --> 00:05:43,599 Aku mencintaimu. 87 00:05:44,769 --> 00:05:45,928 Aku juga mencintaimu. 88 00:05:50,509 --> 00:05:51,568 "Nomor Pribadi" 89 00:05:54,938 --> 00:05:55,938 Halo. 90 00:05:55,939 --> 00:05:57,778 Kamu tahu? Aku berdoa kepada dewa 91 00:05:57,779 --> 00:05:59,307 bahwa ayahmu 92 00:05:59,308 --> 00:06:00,579 sedikit lebih terkenal. 93 00:06:00,978 --> 00:06:03,289 Aku sudah menunggu saat yang tepat selama ini. 94 00:06:03,389 --> 00:06:04,448 Sial. 95 00:06:04,449 --> 00:06:06,689 Bagaimana bisa reputasi keluargamu hancur dalam semalam? 96 00:06:06,918 --> 00:06:07,988 Tunggu. 97 00:06:08,789 --> 00:06:10,788 - Siapa ini? - Mengingat situasimu, 98 00:06:10,789 --> 00:06:12,949 aku akan memberimu kesepakatan. Aku mau 300,000 dolar. 99 00:06:16,798 --> 00:06:17,868 Ada apa? 100 00:06:18,899 --> 00:06:20,599 Bukan apa-apa. 101 00:06:32,079 --> 00:06:34,618 Aku memacarinya sebentar sebelum menikahi Yul Seong. 102 00:06:35,349 --> 00:06:36,848 Pria itu mengancammu? 103 00:06:36,849 --> 00:06:39,248 Tidak. Bukan dia. 104 00:06:40,959 --> 00:06:42,118 Aku tidak tahu siapa dia. 105 00:06:42,558 --> 00:06:45,988 Omong-omong, menurutmu dia juga mengirim video itu kepada Yul Seong? 106 00:06:46,228 --> 00:06:47,529 Kurasa begitu. 107 00:06:49,329 --> 00:06:51,167 Ada apa ini? 108 00:06:51,168 --> 00:06:52,497 Partai berusaha 109 00:06:52,498 --> 00:06:54,868 menyingkirkan siapa pun yang dekat dengan ayahmu. 110 00:06:56,938 --> 00:06:58,708 Sebelum skandalnya bisa memengaruhi putraku, 111 00:06:58,709 --> 00:07:01,189 seharusnya kamu mendatangi kami dahulu dan bilang ingin pergi. 112 00:07:01,938 --> 00:07:02,949 Ayahku bilang 113 00:07:04,548 --> 00:07:06,048 dia akan terbukti tidak bersalah. 114 00:07:06,519 --> 00:07:07,547 Selain itu, 115 00:07:07,548 --> 00:07:09,917 ayahku banyak membantu Firma Hukum Chayul dengan pengaruhnya. 116 00:07:09,918 --> 00:07:13,518 Hei, kami ditipu oleh keluargamu. 117 00:07:13,519 --> 00:07:15,117 Kamu bersekolah di sekolah biasa, tidak bisa punya anak, 118 00:07:15,118 --> 00:07:16,398 dan tidak punya pekerjaan layak. 119 00:07:16,628 --> 00:07:18,288 Satu-satunya aset yang kamu bawa ke pernikahan ini adalah 120 00:07:18,289 --> 00:07:19,928 pengaruh ayahmu. Apa aku salah? 121 00:07:27,199 --> 00:07:28,399 Apa yang kamu lakukan? 122 00:07:29,568 --> 00:07:30,908 Tidak ada alasan Anda bisa memaksakan ini kepadaku. 123 00:07:30,909 --> 00:07:32,238 Tidak, pikirkan baik-baik 124 00:07:33,308 --> 00:07:34,988 kenapa aku bisa memaksakan perceraian ini. 125 00:07:36,378 --> 00:07:37,478 Mau kutunjukkan sesuatu? 126 00:07:42,118 --> 00:07:43,188 Tebak apa ini. 127 00:07:44,889 --> 00:07:46,218 Apa itu? 128 00:07:46,219 --> 00:07:48,158 Ini berisi kumpulan berkas 129 00:07:48,159 --> 00:07:49,879 tentang semua rahasia kotor klien VIP kami. 130 00:07:52,128 --> 00:07:53,608 Kamu tidak bisa menjadi pengecualian. 131 00:08:02,139 --> 00:08:03,209 Sayang. 132 00:08:06,938 --> 00:08:08,578 Kamu berbohong kepadaku tentang kemandulanmu 133 00:08:08,579 --> 00:08:09,808 saat menikahiku. 134 00:08:13,949 --> 00:08:16,178 Apa maksudmu? Kamu tahu semuanya. 135 00:08:18,719 --> 00:08:21,158 Kamu juga tidak mengungkap fakta bahwa kamu dirawat 136 00:08:21,159 --> 00:08:22,389 di fasilitas psikiatri. 137 00:08:23,358 --> 00:08:24,627 Itu sesi terapi sederhana. 138 00:08:24,628 --> 00:08:27,128 Astaga. Kamu mengidap gangguan bipolar. Itu juga cukup serius. 139 00:08:27,259 --> 00:08:29,099 Kamu pikir bisa mengusirku seperti ini? 140 00:08:30,099 --> 00:08:31,498 Dengan bukti palsu? 141 00:08:34,099 --> 00:08:37,138 Astaga. Jika aku memberikan petunjuk sebanyak ini, 142 00:08:37,139 --> 00:08:39,659 bukankah seharusnya kamu menyadari apa yang kumiliki tentangmu? 143 00:08:39,808 --> 00:08:41,638 Kamu sangat menyebalkan. Dengar baik-baik. 144 00:08:41,639 --> 00:08:43,279 Untuk kartu as terakhirku, 145 00:08:44,249 --> 00:08:46,077 itu hanya akan bergantung kepadamu. 146 00:08:46,078 --> 00:08:48,218 Ingat saja itu. Mengerti? 147 00:08:50,088 --> 00:08:52,389 Pertama, laporkan dia ke polisi. 148 00:08:52,749 --> 00:08:54,288 Makin aku mendengarkanmu, 149 00:08:54,289 --> 00:08:55,917 makin aku yakin bahwa aku tidak bisa menjadi bagian dari ini. 150 00:08:55,918 --> 00:08:57,478 Aku tidak bisa melaporkannya ke polisi. 151 00:08:57,588 --> 00:08:59,529 Ayahku sudah diselidiki. Aku masuk berita? 152 00:09:01,859 --> 00:09:03,328 Lagi pula, ini akan terjadi. 153 00:09:03,828 --> 00:09:05,745 Setidaknya bantu aku memenangi gugatan cerai ini. 154 00:09:05,769 --> 00:09:07,869 Aku tidak bisa memberikan keinginannya semudah itu. 155 00:09:12,208 --> 00:09:13,239 Ini tentang Seo Yun. 156 00:09:14,379 --> 00:09:15,899 Kamu tahu dia pergi ke Amerika, bukan? 157 00:09:18,009 --> 00:09:19,849 Aku akan mencari nomor yang bisa kamu hubungi. 158 00:09:51,779 --> 00:09:54,948 Kamu mungkin ingin bertanya apa aku baik-baik saja. Benar, bukan? 159 00:09:56,489 --> 00:09:58,249 Ya. Kamu baik-baik saja? 160 00:10:01,389 --> 00:10:02,418 Tidak. 161 00:10:03,129 --> 00:10:04,409 Kurasa aku tidak baik-baik saja. 162 00:10:08,958 --> 00:10:11,999 Tapi aku ingat perkataanmu, Pak Dong. 163 00:10:15,568 --> 00:10:17,838 "Penyerang paling takut" 164 00:10:18,808 --> 00:10:20,479 "saat para korban bersatu." 165 00:10:22,438 --> 00:10:24,678 Aku akan selalu mendukungmu. 166 00:10:27,479 --> 00:10:28,677 Aku juga mendukungmu. 167 00:10:28,678 --> 00:10:31,518 Bahkan kita tidak bisa temukan nomor telepon untuk menghubungi Seo Yun. 168 00:10:36,088 --> 00:10:38,629 Tidak. Ini berlebihan. 169 00:10:42,558 --> 00:10:43,568 Baiklah. 170 00:10:44,269 --> 00:10:45,629 Aku akan memikirkannya. 171 00:10:48,239 --> 00:10:49,239 Apa katamu? 172 00:10:49,808 --> 00:10:52,369 Nona Han bertemu dengan mantan istri Anda. 173 00:10:52,838 --> 00:10:53,838 Kenapa? 174 00:10:55,109 --> 00:10:57,479 - Apa Sa Ra mendekati Ji In? - Tidak. 175 00:10:58,308 --> 00:11:01,047 Nona Han meminta Nona Kim untuk menangani gugatan cerainya. 176 00:11:01,048 --> 00:11:04,389 Benar sekali. Kenapa dia mendatangi Sa Ra? 177 00:11:34,979 --> 00:11:36,177 Kenapa kamu pulang sangat larut? 178 00:11:36,178 --> 00:11:37,218 Kamu mengejutkanku. 179 00:11:38,249 --> 00:11:39,849 Bagaimana kamu bisa menemukanku di sini? 180 00:11:41,688 --> 00:11:44,759 Astaga. Aku tahu semua tentangmu. 181 00:11:49,259 --> 00:11:52,269 Kamu harus pilih-pilih soal klienmu. 182 00:11:53,298 --> 00:11:56,667 Kamu tidak akan membela istriku, bukan? 183 00:11:56,668 --> 00:11:59,509 Setidaknya kamu sangat konsisten. 184 00:12:00,539 --> 00:12:04,078 Kamu memperlakukan istrimu seperti kamu memperlakukan mantan istrimu. 185 00:12:04,178 --> 00:12:06,008 Ayolah. Jangan melewati batas. 186 00:12:06,009 --> 00:12:07,979 Kenapa kamu mencampuri perceraianku? 187 00:12:08,519 --> 00:12:11,489 Itukah yang kamu dan Dong Gi Jun rencanakan? 188 00:12:11,688 --> 00:12:14,457 Apa dia mencoba menghalangiku di setiap kesempatan 189 00:12:14,458 --> 00:12:16,018 untuk membalas dendam karena tidak bisa menikahimu? 190 00:12:16,019 --> 00:12:17,029 Jangan berani-berani 191 00:12:20,198 --> 00:12:21,828 menyebut namanya dengan mulut kotormu. 192 00:12:27,399 --> 00:12:28,499 Dengar. 193 00:12:30,009 --> 00:12:32,938 Apa yang paling kubenci di dunia ini? 194 00:12:34,479 --> 00:12:36,308 Saat orang-orang mengincar milikku. 195 00:12:38,308 --> 00:12:40,078 Jangan mendekati orang-orangku. 196 00:12:41,318 --> 00:12:43,218 Putra dan istriku. Mengerti? 197 00:12:46,818 --> 00:12:48,889 "Kamu masih yang pertama bagiku." 198 00:12:49,789 --> 00:12:51,058 Ini peningkatan dari itu. 199 00:12:53,499 --> 00:12:55,998 Sayang sekali. Aku jadi bersemangat sekarang 200 00:12:55,999 --> 00:12:57,499 karena kamu melarangku melakukannya. 201 00:13:04,668 --> 00:13:05,708 Ini aku. 202 00:13:06,909 --> 00:13:08,308 Sampai jumpa besok di ruanganku. 203 00:13:09,909 --> 00:13:11,379 Sampai jumpa, Nona Han. 204 00:13:13,948 --> 00:13:15,778 Astaga. Yang benar saja. 205 00:13:15,779 --> 00:13:17,499 Mari kita lihat siapa yang menang kali ini. 206 00:13:49,749 --> 00:13:50,749 Ini aku. 207 00:13:51,348 --> 00:13:55,619 Hei. Mari kita tangani kasus Nona Han. 208 00:13:56,218 --> 00:13:57,659 Kamu yakin bisa melakukan ini? 209 00:13:58,289 --> 00:14:00,359 Ini mungkin tidak nyaman dan tidak menyenangkan. 210 00:14:01,499 --> 00:14:02,958 Tidak apa-apa selama kita menang. 211 00:14:04,298 --> 00:14:05,298 Kamu tidak mau? 212 00:14:06,838 --> 00:14:09,539 Jika kita melawan Noh Yul Seong, 213 00:14:09,899 --> 00:14:11,208 aku tidak akan menolaknya. 214 00:14:13,509 --> 00:14:14,678 Kenapa? 215 00:14:15,239 --> 00:14:17,149 Karena kamu membencinya. 216 00:14:18,409 --> 00:14:19,948 Aku akan menyiapkan tim. 217 00:14:20,848 --> 00:14:23,548 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 218 00:15:02,688 --> 00:15:05,088 "Solusi Spesialis Perceraian" 219 00:15:05,828 --> 00:15:09,197 Pertama, kita harus mempelajari semua detail 220 00:15:09,198 --> 00:15:10,399 tentang pernikahanmu. 221 00:15:10,499 --> 00:15:12,868 Ceritakan semua hal tentang suamimu yang terlintas di benakmu. 222 00:15:12,869 --> 00:15:15,869 Kekerasan, judi, atau perselingkuhan. Ceritakan apa saja. 223 00:15:17,568 --> 00:15:19,667 Dia tidak punya kekurangan seperti itu. 224 00:15:19,668 --> 00:15:21,609 Sampai penangkapan ayahku. 225 00:15:22,208 --> 00:15:24,208 Tidak ada? Kamu yakin? 226 00:15:26,409 --> 00:15:29,479 Bukankah dia kehilangan kesabaran di tengah percakapan kalian? 227 00:15:29,578 --> 00:15:31,018 Saat kamu membuatnya marah... 228 00:15:31,019 --> 00:15:32,717 Sudah kubilang jangan bicara seperti itu kepadaku. 229 00:15:32,718 --> 00:15:35,438 - Bukankah dia menyerangmu verbal? - Itu sebabnya aku melakukan ini! 230 00:15:35,818 --> 00:15:38,259 Aku yakin ada jejak kosmetik di kemejanya sepanjang waktu. 231 00:15:39,729 --> 00:15:41,499 Kamu yakin dia tidak melakukan ini? 232 00:15:42,958 --> 00:15:44,197 Benar. 233 00:15:44,198 --> 00:15:46,328 Perilaku itu dianggap kekurangan yang terlihat. 234 00:15:46,698 --> 00:15:49,039 Bukankah dia menghinamu setiap kali membuka mulutnya? 235 00:15:50,769 --> 00:15:53,129 Dia mungkin bilang kamu bau setelah mengunjungi keluargamu. 236 00:15:55,409 --> 00:15:57,048 Tidak juga. 237 00:15:58,708 --> 00:16:00,947 Tapi dia sering mengeluh bahwa ayahku tidak mengambil 238 00:16:00,948 --> 00:16:02,818 peran yang lebih aktif untuk membantunya. 239 00:16:03,218 --> 00:16:04,848 "Kamu bahkan tidak bisa punya anak." 240 00:16:05,688 --> 00:16:07,289 "Kamu sudah gagal sekali." 241 00:16:08,218 --> 00:16:10,019 "Hanya pengaruh ayahmu yang kamu miliki." 242 00:16:11,029 --> 00:16:12,749 Dia menghinaku setiap kali bicara denganku. 243 00:16:13,899 --> 00:16:15,579 Anggap saja dia menghinanya secara verbal. 244 00:16:15,859 --> 00:16:16,869 Baiklah. 245 00:16:20,838 --> 00:16:22,667 Mustahil untuk menuntut 246 00:16:22,668 --> 00:16:24,509 pembagian aset dari Noh Yul Seong. 247 00:16:24,739 --> 00:16:26,468 Dia tidak punya aset untuk dibagi. 248 00:16:26,879 --> 00:16:28,438 Tapi dia CEO Firma Hukum Chayul. 249 00:16:29,239 --> 00:16:32,649 Semua aset ada di bawah Pimpinan Cha. 250 00:16:33,779 --> 00:16:35,179 Aku juga tidak mendapatkan apa pun. 251 00:16:36,619 --> 00:16:39,847 Kamu tahu, jika Noh Yul Seong benar-benar memiliki videonya, 252 00:16:39,848 --> 00:16:41,128 kenapa dia tidak menggunakannya? 253 00:16:41,188 --> 00:16:43,758 "Haruskah kubocorkan videonya? Atau kamu mau bercerai?" 254 00:16:43,759 --> 00:16:45,058 Dia mungkin melakukan itu. 255 00:16:45,159 --> 00:16:47,427 Yang dia lakukan sebelum menikah tidak bisa menjadi alasan bercerai. 256 00:16:47,428 --> 00:16:49,659 Mengancamnya secara langsung juga akan merugikannya. 257 00:16:50,428 --> 00:16:51,798 Dia tahu itu. 258 00:16:51,968 --> 00:16:53,898 Dia mencari cara untuk menggunakan video itu secara tidak langsung. 259 00:16:53,899 --> 00:16:56,938 Itu sebabnya kita akan memakai sistem dua jalur untuk ini. 260 00:16:57,039 --> 00:17:00,909 Pertama-tama. Periksa fail yang dia miliki tentang istrinya. 261 00:17:01,438 --> 00:17:02,518 Apa itu ada di komputernya? 262 00:17:03,649 --> 00:17:04,879 Ini kartu USB. 263 00:17:05,149 --> 00:17:08,618 "NYS". Inisialnya ada di kartu itu. 264 00:17:08,619 --> 00:17:11,489 Jika itu kartu USB, apa dia akan membawanya? 265 00:17:11,818 --> 00:17:16,058 Dia biasanya menyimpan semua datanya di kantornya. 266 00:17:16,588 --> 00:17:18,887 Istrinya sudah menggeledah rumah. 267 00:17:18,888 --> 00:17:20,759 Tampaknya, dia punya persembunyian rahasia. 268 00:17:21,929 --> 00:17:23,428 Nona Han memberi kita foto ini. 269 00:17:23,429 --> 00:17:24,528 "Area ini akan segera dihancurkan. Tolong segera pindah" 270 00:17:24,529 --> 00:17:26,849 "Persembunyian Noh Yul Seong: Ambil kartu USB dan periksa" 271 00:17:27,138 --> 00:17:30,239 Berikutnya, kita akan menemukan pria yang memeras Nona Han 272 00:17:30,669 --> 00:17:32,029 dan menghancurkan rekaman aslinya. 273 00:17:32,408 --> 00:17:35,807 Itu artinya pemerasnya belum memeras uangnya. 274 00:17:35,808 --> 00:17:37,548 Itu sebabnya dia akan menghubunginya lagi. 275 00:17:37,749 --> 00:17:40,078 Saat itulah kita akan bersiap. 276 00:17:40,449 --> 00:17:41,449 - Baiklah. - Baiklah. 277 00:17:42,548 --> 00:17:44,148 "Rencana untuk mengambil video Nona Han" 278 00:17:44,949 --> 00:17:47,519 Pak Dong. Aku ingin kamu menemaniku. 279 00:17:50,088 --> 00:17:53,289 Kamu ingin aku memeriksa kantor Noh Yul Seong? 280 00:17:57,798 --> 00:18:01,938 Aku petugas yudisial, bukan pemecah masalah. 281 00:18:01,939 --> 00:18:03,708 Kamu tidak tahu 282 00:18:03,709 --> 00:18:05,438 bahwa sulit bagi pengacara untuk mencari nafkah saat ini? 283 00:18:05,439 --> 00:18:06,837 Kamu harus jadi aset serbaguna. Jangan konyol. 284 00:18:06,838 --> 00:18:08,598 Tidak. Aku baik-baik saja sebagai pengacara. 285 00:18:09,009 --> 00:18:11,107 Lagi pula, kenapa aku harus menjadi 286 00:18:11,108 --> 00:18:14,378 pencuri kelas teri di siang bolong? Kenapa aku? 287 00:18:14,449 --> 00:18:16,047 Kenapa bukan kamu? 288 00:18:16,048 --> 00:18:18,749 Begini, untuk tugasku, 289 00:18:19,419 --> 00:18:22,388 aku harus mengalihkan perhatian Noh Yul Seong 290 00:18:22,489 --> 00:18:23,658 agar dia tidak tahu. 291 00:18:23,929 --> 00:18:26,928 - Begitu rupanya. - Orang menyebut ini kerja sama tim. 292 00:18:26,929 --> 00:18:29,458 Aku lebih suka bekerja sendiri. 293 00:18:29,459 --> 00:18:31,740 Itu sebabnya aku tidak makan piza dengan beragam taburan. 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,199 Baiklah. Kamu pasti lupa itu. 295 00:18:34,669 --> 00:18:35,669 Benar. 296 00:18:39,338 --> 00:18:41,739 Jika kamu butuh uang, aku akan memberimu. 297 00:18:42,709 --> 00:18:44,648 Apa kamu harus terlibat dalam gugatan ceraiku? 298 00:18:45,279 --> 00:18:47,679 Kamu tahu ini salah. 299 00:18:47,848 --> 00:18:49,479 Bagiku, ini tindakan yang tepat. 300 00:18:49,848 --> 00:18:53,289 Membantu korbanmu memenangi gugatan. 301 00:19:06,669 --> 00:19:07,798 Kamu tahu, 302 00:19:08,838 --> 00:19:10,509 ini pertarungan yang sia-sia. 303 00:19:10,868 --> 00:19:12,837 Aku yakin kamu tahu itu. Mari kita akhiri ini dengan tenang. 304 00:19:12,838 --> 00:19:14,838 Minta dia menandatangani perjanjiannya. Mengerti? 305 00:19:16,979 --> 00:19:18,979 Nona Han tidak akan jatuh sepertiku 306 00:19:19,509 --> 00:19:21,449 karena aku akan bersamanya di setiap langkah. 307 00:19:23,179 --> 00:19:27,117 Lalu kenapa? Apa maumu? Aku akan mendengarkanmu. 308 00:19:27,118 --> 00:19:28,158 Baiklah. 309 00:19:29,318 --> 00:19:31,628 Untuk tunjangannya, 310 00:19:32,029 --> 00:19:34,334 kami ingin tepat satu juta dolar. Tidak lebih atau kurang. 311 00:19:34,358 --> 00:19:38,029 Mengerti? Dengan begitu, Nona Han akan menyetujui perceraian itu. 312 00:19:39,068 --> 00:19:40,298 Astaga. Ini gila. 313 00:19:40,539 --> 00:19:42,898 Satu juta dolar? Kamu lucu. 314 00:19:43,669 --> 00:19:47,508 Omong-omong, apa yang terjadi pada pengacara itu? 315 00:19:47,509 --> 00:19:50,239 Yang mengikutimu seperti anak anjing? 316 00:19:50,808 --> 00:19:52,449 - Kalian tidak datang bersama? - Seo Yun. 317 00:19:55,848 --> 00:19:57,208 Berikan nomor yang bisa kuhubungi. 318 00:20:00,658 --> 00:20:02,388 Aku ingin bertanya. 319 00:20:03,118 --> 00:20:07,259 Kenapa kamu terus mencampuri urusanku? 320 00:20:07,529 --> 00:20:09,729 Kamu mau macam-macam denganku? Atau ini soal Seo Yun? 321 00:20:09,898 --> 00:20:12,828 Sudah jelas. Haruskah kamu bertanya? 322 00:20:13,699 --> 00:20:14,739 Keduanya. 323 00:20:15,169 --> 00:20:16,268 Kamu pasti tahu 324 00:20:16,269 --> 00:20:18,389 bermain-main denganku akan menjauhkan Seo Yun darimu. 325 00:20:18,709 --> 00:20:22,108 Kata siapa? Kamu ingin tahu apakah itu benar? 326 00:20:22,539 --> 00:20:24,408 Haruskah kunyalakan lampunya? 327 00:20:29,949 --> 00:20:32,989 Apa ini? Kenapa lampunya menyala? 328 00:20:35,118 --> 00:20:38,189 Hei. Sayang. 329 00:20:40,229 --> 00:20:41,229 Apa katamu? 330 00:20:42,429 --> 00:20:43,429 Apa? 331 00:20:51,969 --> 00:20:54,569 Rasanya agak tidak nyata mendengar itu darimu setelah selama ini. 332 00:20:59,179 --> 00:21:01,648 Benar. Dahulu beginilah hubungan kita. 333 00:21:03,148 --> 00:21:05,148 Jadi, dengarkan. 334 00:21:06,388 --> 00:21:08,219 Tidak bisakah kita kembali seperti dahulu? 335 00:21:08,888 --> 00:21:10,857 Pikirkan putra kita, Seo Yun. 336 00:21:10,858 --> 00:21:13,928 Kamu pikir putra kita akan bahagia 337 00:21:13,929 --> 00:21:16,298 jika kita selalu bertengkar seperti ini? 338 00:21:22,368 --> 00:21:24,108 Bayangkan dirimu di posisinya. 339 00:21:24,439 --> 00:21:27,439 Bukankah dia ingin aku mendatanginya meski harus melawanmu? 340 00:21:31,408 --> 00:21:34,578 Bawakan tunjangan untuk Nona Han saat kita bertemu lagi. 341 00:21:46,789 --> 00:21:47,929 Itu terasa aneh. 342 00:21:59,969 --> 00:22:01,039 Kamu mau kopi? 343 00:22:01,138 --> 00:22:04,548 Tidak. Ini sudah cukup untukku. 344 00:22:12,118 --> 00:22:13,618 Aku juga mau satu. 345 00:22:17,789 --> 00:22:19,327 Untuk persembunyian Noh Yul Seong, 346 00:22:19,328 --> 00:22:20,857 itu bukan tempat yang ideal untuk menyembunyikan apa pun. 347 00:22:20,858 --> 00:22:21,958 Kami menemukannya di Firma Hukum Chayul. 348 00:22:21,959 --> 00:22:23,057 - Begitukah? - Ya. 349 00:22:23,058 --> 00:22:24,378 Kami berusaha memecahkan kodenya. 350 00:22:27,769 --> 00:22:28,769 Selesai. 351 00:22:31,868 --> 00:22:33,837 "Direktur Chayul Kim Seong Jun, Direktur Chayul Lee Jae Ho" 352 00:22:33,838 --> 00:22:35,478 "Han Ji In, akun rahasia media sosial" 353 00:22:35,479 --> 00:22:37,847 Fail videonya 354 00:22:37,848 --> 00:22:38,878 hilang. 355 00:22:39,078 --> 00:22:40,748 Semuanya fail teks. 356 00:22:40,749 --> 00:22:42,249 Ini seperti kumpulan rumor. 357 00:22:44,588 --> 00:22:45,789 Itu keahliannya. 358 00:22:46,318 --> 00:22:48,259 Membuat ancaman tanpa memiliki hal besar. 359 00:22:49,019 --> 00:22:51,729 Tugas kita adalah menghentikannya sebelum Noh Yul Seong tahu. 360 00:22:51,989 --> 00:22:53,589 Mari tangkap pemerasnya secepat mungkin. 361 00:22:53,999 --> 00:22:55,157 Sebelum Chayul menangkapnya. 362 00:22:55,158 --> 00:22:56,398 - Aku mengerti. - Aku mengerti. 363 00:22:56,898 --> 00:22:59,798 Rasanya seperti membenturkan kepalaku ke dinding batu. 364 00:23:00,669 --> 00:23:02,349 Aku khawatir kepalaku akan mulai berdarah. 365 00:23:02,739 --> 00:23:03,969 Kita harus membuat jebakan. 366 00:23:04,308 --> 00:23:05,867 Jebakan untuk membantu kita mengakhiri semuanya. 367 00:23:05,868 --> 00:23:08,138 Kamu tahu itu ilegal, bukan? 368 00:23:08,939 --> 00:23:10,209 Ini bukan kejaksaan. 369 00:23:10,679 --> 00:23:13,408 Noh Yul Seong sudah menjebak istrinya. 370 00:23:15,318 --> 00:23:17,348 Kamu selalu melewati batas seperti ini? 371 00:23:18,019 --> 00:23:21,919 Kim Sa Ra yang kukenal tidak pernah seperti ini. 372 00:23:22,658 --> 00:23:24,259 Aku tidak pernah melewati batas. 373 00:23:24,759 --> 00:23:27,358 Aku hanya memutuskan di mana batasnya. 374 00:23:27,628 --> 00:23:30,128 Begitu rupanya. Luar biasa. 375 00:23:31,598 --> 00:23:33,797 - Ini. - Astaga. 376 00:23:33,798 --> 00:23:34,938 - Terima kasih. - Astaga. 377 00:23:34,939 --> 00:23:37,367 - Terima kasih banyak. - Astaga. 378 00:23:37,368 --> 00:23:39,808 Kamu sungguh akan menangani kasus CEO Noh? 379 00:23:40,808 --> 00:23:43,338 Trauma bisa menyerangmu. 380 00:23:43,638 --> 00:23:45,249 Nikmati saja kesenangannya. 381 00:23:45,749 --> 00:23:48,479 Pengacara Dong, kamu harus menjaganya dengan baik. 382 00:23:48,719 --> 00:23:51,519 Nona Kim ahli melewati batas. 383 00:23:51,888 --> 00:23:54,058 - Dia bisa menggila. - Dia sudah melakukannya. 384 00:23:55,419 --> 00:23:58,828 Aku akan mengawasinya. 385 00:23:58,959 --> 00:24:01,228 Baiklah. Silakan bicara. 386 00:24:01,229 --> 00:24:02,989 - Terima kasih atas makanannya. - Sama-sama. 387 00:24:03,029 --> 00:24:04,999 Dia selalu mengkhawatirkanku belakangan ini. 388 00:24:06,669 --> 00:24:08,169 CEO kita. 389 00:24:08,898 --> 00:24:10,469 Dia mungkin gagal dalam pernikahan, 390 00:24:10,709 --> 00:24:12,868 tapi perceraiannya sukses. 391 00:24:16,679 --> 00:24:18,119 Bisakah kamu gagal dalam pernikahan? 392 00:24:20,078 --> 00:24:23,179 Apa pernikahan gagal jika kamu mengakhiri hubungan sepertiku? 393 00:24:23,419 --> 00:24:25,618 Apa itu dianggap sukses untuk bisa bertahan? 394 00:24:28,318 --> 00:24:31,489 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud begitu. 395 00:24:32,989 --> 00:24:35,628 Aku akan mengingat sudut pandang Solusi. 396 00:24:35,929 --> 00:24:36,929 Maafkan aku. 397 00:24:40,068 --> 00:24:42,838 Tidak ada kesuksesan atau kegagalan dalam pernikahan, 398 00:24:43,098 --> 00:24:44,669 Pengacara Dong. 399 00:24:45,908 --> 00:24:48,808 Ada orang yang memilih untuk mengakhiri pernikahan 400 00:24:49,878 --> 00:24:52,078 dan orang yang memilih untuk mempertahankan pernikahan. 401 00:24:58,419 --> 00:25:01,618 Ini sebabnya pemula butuh sesi orientasi. 402 00:25:02,088 --> 00:25:03,088 Bodoh sekali aku. 403 00:25:04,328 --> 00:25:06,228 Semua yang ada di sini aku yang bayar. Selamat menikmati. 404 00:25:06,229 --> 00:25:07,229 Maafkan aku. 405 00:25:09,459 --> 00:25:11,568 - Aku butuh minum. - Benar. 406 00:25:25,378 --> 00:25:26,479 "Kim Sa Ra" 407 00:25:33,888 --> 00:25:37,828 "Kata tabu: Pernikahan yang gagal" 408 00:25:39,558 --> 00:25:40,558 Halo. 409 00:25:42,128 --> 00:25:43,358 Aku Jang Hui Jin. 410 00:25:44,699 --> 00:25:46,969 Manajer Jang? 411 00:25:47,098 --> 00:25:48,969 Senang bertemu denganmu. Di sini. 412 00:25:49,199 --> 00:25:51,868 - Kamu manajer baru kami? - Ya. 413 00:25:52,239 --> 00:25:53,708 Kami mendengar tentangmu dari CEO kami. 414 00:25:53,709 --> 00:25:55,614 - Selamat datang di kantor kami. - Terima kasih. 415 00:25:55,638 --> 00:25:58,048 Kami akan segera merencanakan makan malam penyambutan. 416 00:25:58,509 --> 00:25:59,578 Tentu. 417 00:26:00,179 --> 00:26:01,179 Mau naik? 418 00:26:12,429 --> 00:26:14,598 Ini ruanganmu. 419 00:26:15,699 --> 00:26:16,798 Baik. 420 00:26:18,128 --> 00:26:20,699 Kamu akan selesai dengan gerakan itu setelah hari ini, bukan? 421 00:26:21,338 --> 00:26:23,638 Kamu membalik dirimu seperti ponsel lipat. 422 00:26:25,838 --> 00:26:26,908 Ya. 423 00:26:28,078 --> 00:26:30,208 Aku hanya mengatakannya. Benar juga. 424 00:26:30,209 --> 00:26:32,448 Semua yang ada di sini berjalan seperti firma hukum lainnya. 425 00:26:32,449 --> 00:26:33,949 Kamu akan menangani gugatan hukum. 426 00:26:34,118 --> 00:26:35,748 Tim Solusi di lantai satu 427 00:26:35,749 --> 00:26:38,118 - akan memberikan saran lanjutan. - Benar. 428 00:26:38,219 --> 00:26:40,519 Aku harus menghadiri rapat. Aku akan turun. 429 00:27:11,689 --> 00:27:14,048 Ini aku. Aku di kantor. 430 00:27:16,058 --> 00:27:17,088 Baiklah. 431 00:27:21,929 --> 00:27:24,274 Itu dari pengirim tidak dikenal melalui layanan pengiriman cepat. 432 00:27:24,298 --> 00:27:25,469 Anda menghilangkannya? 433 00:27:26,429 --> 00:27:27,499 Bagaimana dengan istriku? 434 00:27:28,699 --> 00:27:30,098 Dia tidak bisa dihubungi. 435 00:27:30,239 --> 00:27:32,908 Aku diberi tahu dia akan pergi untuk sementara. 436 00:27:33,739 --> 00:27:35,659 Bagaimana dengan rapat dengan perwakilan partai? 437 00:27:36,209 --> 00:27:38,248 Maafkan aku. Aku pasti akan segera mewujudkannya. 438 00:27:38,249 --> 00:27:40,509 Kemarilah. Apa ada yang menguntungkanku? 439 00:27:43,919 --> 00:27:45,789 Kamu belum bertemu dengan perwakilan partai? 440 00:27:47,888 --> 00:27:48,968 Aku akan segera menemuinya. 441 00:27:50,658 --> 00:27:52,857 Ini sebabnya ada rumor distrik kita lebih condong 442 00:27:52,858 --> 00:27:54,398 ke Kepala Auditor Jung Sang Joo. 443 00:27:54,598 --> 00:27:55,928 Apa ada tempat lain kamu bisa dinominasikan 444 00:27:55,929 --> 00:27:58,009 di area ibu kota saat berada di bawah Partai Hanjoo? 445 00:27:58,769 --> 00:27:59,999 Sadarlah! 446 00:28:03,898 --> 00:28:05,645 "Partai Hanjoo mengubah generasi bangsa ini" 447 00:28:05,669 --> 00:28:06,939 Jika kamu memercayaiku, 448 00:28:08,709 --> 00:28:11,024 aku akan membuat semua anggota dewan di bawah Han Joo Hyuk. 449 00:28:11,048 --> 00:28:12,108 Mereka semua. 450 00:28:12,979 --> 00:28:14,948 Aku akan membariskan mereka di depan Anda. 451 00:28:14,949 --> 00:28:16,648 "Partai Hanjoo" 452 00:28:17,519 --> 00:28:20,489 Untuk nominasi, kamu akan mengakhiri 453 00:28:20,919 --> 00:28:23,719 semuanya dengan ayah mertuamu. Inikah maksudmu? 454 00:28:24,328 --> 00:28:25,888 Sejujurnya, 455 00:28:26,759 --> 00:28:28,128 sudah lama 456 00:28:29,759 --> 00:28:32,769 sejak aku mengajukan perceraian. 457 00:28:34,499 --> 00:28:36,838 Jadi, kamu akan menjadi menantu terburuk. 458 00:28:37,939 --> 00:28:39,107 Sepertinya ini bukan ide bagus. 459 00:28:39,108 --> 00:28:41,508 Jika seorang kandidat yang mengajukan perceraian muncul, 460 00:28:41,509 --> 00:28:43,908 aku tidak bisa membayangkan bagaimana kamu menjadi target. 461 00:28:45,308 --> 00:28:46,779 Itu tidak akan pernah terjadi. 462 00:28:48,279 --> 00:28:49,919 Sebelum aku diserahkan sebagai kandidat, 463 00:28:50,818 --> 00:28:52,489 aku pasti akan mengurus berkasnya. 464 00:28:53,588 --> 00:28:54,828 Itu akan dilakukan dengan rapi. 465 00:28:58,158 --> 00:29:00,029 "Partai Hanjoo" 466 00:29:04,729 --> 00:29:06,528 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 467 00:29:06,529 --> 00:29:07,849 - Silakan tinggalkan... - Astaga. 468 00:29:07,969 --> 00:29:11,368 Kenapa dia tidak menjawab? 469 00:29:12,969 --> 00:29:15,769 Dia ingin Anda menghubungi mantan istri Anda untuk masalah perceraian. 470 00:29:16,308 --> 00:29:17,378 Dia menolak bertemu. 471 00:29:17,848 --> 00:29:19,249 Bawa saja dia kepadaku. 472 00:29:19,779 --> 00:29:21,979 Pendaftaran kandidat kurang dari sepuluh hari lagi. 473 00:29:23,249 --> 00:29:24,548 Apa itu artinya... 474 00:29:26,419 --> 00:29:28,918 Bawa saja dia kepadaku! Kamu mendengarku! 475 00:29:28,919 --> 00:29:30,758 Bujuk atau culik dia. 476 00:29:30,759 --> 00:29:32,028 Lakukan apa pun yang kamu bisa. 477 00:29:32,029 --> 00:29:33,088 Aku mengerti. 478 00:29:35,929 --> 00:29:38,169 Noh Yul Seong bukan apa-apa. Jangan takut kepadanya. 479 00:29:39,068 --> 00:29:40,728 Pemerasnya menginginkan 480 00:29:40,729 --> 00:29:42,568 - uangnya pekan ini, bukan? - Ya. 481 00:29:42,669 --> 00:29:44,838 Jika kamu ditelepon, beri tahu kami. 482 00:29:45,039 --> 00:29:46,067 Baiklah. 483 00:29:46,068 --> 00:29:48,279 - Ayo, Pengacara Dong. - Tunggu. 484 00:29:49,679 --> 00:29:51,808 Aku harus menanyakan sesuatu tentang masalah hukum. 485 00:29:54,719 --> 00:29:56,249 Jika ini menjadi gugatan, 486 00:29:56,648 --> 00:29:58,449 kamu mau menangani kasus ini? 487 00:29:58,789 --> 00:29:59,789 Tentu saja. 488 00:30:08,058 --> 00:30:09,459 Tapi itu tidak akan mudah. 489 00:30:28,548 --> 00:30:29,548 Lepaskan aku. 490 00:30:30,219 --> 00:30:31,219 Siapa ini? 491 00:30:31,220 --> 00:30:32,989 Kamu pikir kami masih pelayanmu? 492 00:30:33,088 --> 00:30:34,248 Mari bersikap sopan. 493 00:30:34,249 --> 00:30:35,887 Sejak ayahmu dipenjara, 494 00:30:35,888 --> 00:30:38,288 hari-hari bahagia juga berakhir untukmu, Wanita Tua. 495 00:30:38,289 --> 00:30:39,489 Astaga. 496 00:30:39,689 --> 00:30:41,298 Kalian bahkan tidak memeriksa wajahnya? 497 00:30:41,558 --> 00:30:42,857 Aku bukan Han Ji In! 498 00:30:42,858 --> 00:30:44,929 Jangan bergerak! 499 00:31:29,078 --> 00:31:30,239 Astaga. 500 00:31:30,439 --> 00:31:32,449 Bedebah gila itu. 501 00:31:34,419 --> 00:31:35,449 Astaga. 502 00:31:44,588 --> 00:31:45,759 Sial. 503 00:32:19,529 --> 00:32:20,558 Astaga. 504 00:32:55,259 --> 00:32:57,199 Berengsek! Lepaskan aku. 505 00:33:07,608 --> 00:33:09,439 Astaga! 506 00:33:12,279 --> 00:33:13,348 Sial. 507 00:33:14,179 --> 00:33:15,179 Sial. 508 00:33:20,489 --> 00:33:21,489 Hei! 509 00:33:22,618 --> 00:33:24,759 Hei! Sial. 510 00:33:26,888 --> 00:33:27,898 Hei! 511 00:33:31,128 --> 00:33:32,169 Astaga. 512 00:33:36,338 --> 00:33:39,039 Apa yang harus kita lakukan? Mereka berdua kabur. 513 00:33:40,368 --> 00:33:41,378 Kamu baik-baik saja? 514 00:33:41,808 --> 00:33:43,009 Itu buruk. 515 00:33:43,838 --> 00:33:45,808 Mereka menculikku karena mengira aku Han Ji In. 516 00:33:46,308 --> 00:33:47,548 Siapa yang akan melakukan itu? 517 00:33:48,378 --> 00:33:49,378 Entahlah. 518 00:33:50,719 --> 00:33:53,689 Olahragamu benar-benar terbayar. 519 00:33:54,048 --> 00:33:57,959 Aku hanya punya tubuhku sendiri untuk dipercaya. 520 00:33:58,158 --> 00:33:59,158 Astaga. 521 00:33:59,989 --> 00:34:02,098 - Tubuhmu... - Astaga. 522 00:34:02,628 --> 00:34:03,658 Tutupi dirimu. 523 00:34:08,669 --> 00:34:10,968 Kamu harus menjaga tubuhmu jika memercayainya. 524 00:34:10,969 --> 00:34:12,709 Kamu bahkan tidak terlihat sekuat itu. 525 00:34:41,868 --> 00:34:45,069 Kenapa kamu tidak melakukan itu juga? 526 00:34:45,339 --> 00:34:47,069 Kamu juga tidak terlihat kuat. 527 00:34:52,049 --> 00:34:56,118 Benar, bukan? Ini bisa disebut kecelakaan saat bekerja, bukan? 528 00:34:56,749 --> 00:34:58,019 Mungkin. 529 00:34:58,749 --> 00:34:59,848 Tolong bicarakan. 530 00:35:07,189 --> 00:35:09,557 Tidak masuk akal jika si pemeras 531 00:35:09,558 --> 00:35:11,198 mencoba menculiknya. 532 00:35:13,528 --> 00:35:14,569 Mungkinkah Noh Yul Seong? 533 00:35:15,738 --> 00:35:16,899 Kenapa dia melakukan itu? 534 00:35:17,169 --> 00:35:20,368 Mungkin ada alasan dia membutuhkan perceraian itu. 535 00:35:31,718 --> 00:35:33,749 Kita mau ke mana? 536 00:35:36,819 --> 00:35:39,258 Kamu tampak tidak nyaman dengan kemeja itu. 537 00:35:40,689 --> 00:35:44,528 Mau kupilihkan sesuatu yang akan kamu sukai? 538 00:35:46,629 --> 00:35:47,698 Itu tidak perlu. 539 00:36:12,129 --> 00:36:15,499 Gaunnya indah, bukan? Kurasa kamu akan cocok memakainya. 540 00:36:16,799 --> 00:36:18,629 Lagi pula, aku tidak butuh gaun seperti itu. 541 00:36:18,729 --> 00:36:20,009 Aku akan membeli kemejanya saja. 542 00:36:21,198 --> 00:36:22,939 Pelat nomornya H3742. 543 00:36:23,339 --> 00:36:24,709 Itu pasti mobil ilegal, bukan? 544 00:36:25,109 --> 00:36:27,868 Mungkin. Mari kita lacak. 545 00:36:28,738 --> 00:36:29,738 Baiklah. 546 00:36:44,959 --> 00:36:48,697 Ini. Sesuai seleramu. Kamu hanya membeli es Americano. 547 00:36:48,698 --> 00:36:50,129 Bagaimana jika aku sudah berubah? 548 00:36:50,229 --> 00:36:52,389 Orang tidak mengubah apa yang mereka suka semudah itu. 549 00:36:58,638 --> 00:37:00,069 Aku harus bertemu Noh Yul Seong. 550 00:37:00,669 --> 00:37:02,238 Aku bisa tahu dari matanya. 551 00:37:03,178 --> 00:37:04,848 Aku bisa tahu dia berbohong atau tidak. 552 00:37:19,388 --> 00:37:20,388 Apa itu dia? 553 00:37:21,089 --> 00:37:22,299 Kami salah. 554 00:37:27,269 --> 00:37:28,749 Kamu tidak bisa bekerja dengan benar? 555 00:37:28,868 --> 00:37:29,898 Maaf, Pak. 556 00:37:29,899 --> 00:37:33,439 Kumohon, Pak Baek! 557 00:37:33,539 --> 00:37:34,539 Aku sungguh minta maaf. 558 00:37:36,638 --> 00:37:39,149 Sial. Kenapa kamu tidak pergi? 559 00:37:40,348 --> 00:37:41,548 Haruskah aku pergi? Baiklah. Aku akan pergi saja. 560 00:37:41,549 --> 00:37:42,618 Aku akan pergi, Pak. 561 00:37:59,069 --> 00:38:00,129 Apa maumu sekarang? 562 00:38:06,609 --> 00:38:09,078 Sulit kupercaya. 563 00:38:09,178 --> 00:38:12,307 Kalian berdua selalu bersama. Kalian pasti saling menyukai. 564 00:38:12,308 --> 00:38:13,578 Ada apa dengan penculikan itu? 565 00:38:13,678 --> 00:38:14,947 Penculikan apa? 566 00:38:14,948 --> 00:38:17,618 Itu perbuatan orang-orangmu, dan itu terjadi hari ini. 567 00:38:18,948 --> 00:38:19,988 Aku? 568 00:38:21,019 --> 00:38:22,259 Aku menyuruh mereka menculikmu? 569 00:38:31,098 --> 00:38:32,399 Aku tidak pernah bilang itu aku. 570 00:38:33,569 --> 00:38:34,999 Astaga. 571 00:38:38,868 --> 00:38:42,507 Sa Ra. Membuat keributan di tempat kerja mantan suamimu 572 00:38:42,508 --> 00:38:43,979 tidak beradab. 573 00:38:44,479 --> 00:38:46,008 Bukankah bedebah 574 00:38:46,948 --> 00:38:49,549 yang menculik istrinya jauh lebih tidak beradab? 575 00:38:52,319 --> 00:38:53,319 Benar, bukan? 576 00:38:58,689 --> 00:39:00,888 Apa ini semacam ancaman 577 00:39:01,158 --> 00:39:02,827 untuk memaksa bercerai? 578 00:39:02,828 --> 00:39:03,899 Hei, Dong Gi Jun. 579 00:39:07,598 --> 00:39:09,368 Jangan dekati dia. 580 00:39:09,669 --> 00:39:13,368 Dia membuat seseorang bunuh diri dengan semua omong kosongnya. 581 00:39:13,539 --> 00:39:14,709 Dia pembunuh. 582 00:39:16,908 --> 00:39:18,749 Lupakan saja. Ayo pergi. 583 00:39:31,589 --> 00:39:33,359 Itu ide Noh Yul Seong, bukan? 584 00:39:33,758 --> 00:39:36,459 Jika kita menemukan buktinya, itu akan sangat menguntungkan kita. 585 00:39:39,229 --> 00:39:40,828 Lupakan ucapannya. 586 00:39:41,028 --> 00:39:44,769 Dia terus memedulikanmu bahkan setelah bercerai. 587 00:39:48,979 --> 00:39:49,979 Aku 588 00:39:51,339 --> 00:39:52,908 ibu dari anaknya. 589 00:39:57,218 --> 00:39:59,149 Tidak bisa dihindari untuk saling memikirkan. 590 00:40:07,589 --> 00:40:09,428 Ya, Ji In. 591 00:40:11,198 --> 00:40:12,769 Tidak. Jangan lakukan itu. 592 00:40:12,928 --> 00:40:14,968 Kamu harus merencanakan sesuatu dengan kami dahulu. 593 00:40:15,698 --> 00:40:16,698 Tunggu kami. 594 00:40:19,069 --> 00:40:21,339 Dia bilang akan menemui pemerasnya. 595 00:40:27,308 --> 00:40:29,749 "Ruang rapat" 596 00:40:33,189 --> 00:40:34,249 Kang Bom. 597 00:40:35,589 --> 00:40:36,918 Kamu diusir? 598 00:40:36,919 --> 00:40:38,257 Tidak perlu memberi salam. Tidak perlu bertanya. 599 00:40:38,258 --> 00:40:39,538 Bantu aku menemukan bedebah ini. 600 00:40:43,028 --> 00:40:45,128 Mereka yang melakukan itu kepada Nona Kim. 601 00:40:45,129 --> 00:40:47,129 Aku akan menangkap mereka dengan tanganku sendiri. 602 00:40:47,269 --> 00:40:48,938 Astaga, para berandalan ini. 603 00:40:48,939 --> 00:40:52,539 Ada yang berbeda. Ini jelas berbeda. 604 00:40:53,808 --> 00:40:56,379 Apa maksudmu? 605 00:41:00,778 --> 00:41:02,019 Kamu menyukai Nona Kim? 606 00:41:03,678 --> 00:41:05,988 Bukankah kamu juga menyukainya? 607 00:41:07,218 --> 00:41:08,458 Jadi, ada sesuatu yang terjadi. 608 00:41:10,319 --> 00:41:11,319 Ada apa ini? 609 00:41:11,828 --> 00:41:14,589 Apa maksudmu? Jawab saja teleponmu. 610 00:41:16,229 --> 00:41:17,598 Cepat. 611 00:41:17,999 --> 00:41:20,799 Ya, Nona Kim. Kami akan segera ke sana. 612 00:41:21,499 --> 00:41:25,109 "Kepolisian Seoul Jungang" 613 00:41:34,749 --> 00:41:35,948 Kami belum melihat mereka. 614 00:41:44,519 --> 00:41:48,288 Apa yang dilakukan bedebah itu? Dasar... 615 00:41:48,289 --> 00:41:49,998 - Nona Kim. - Ya? 616 00:41:49,999 --> 00:41:52,468 - Kamu membongkar penyamaran. - Begitukah? 617 00:41:52,569 --> 00:41:53,929 - Cobalah terlihat alami. - Benar. 618 00:41:56,039 --> 00:41:58,508 Pria bertopi itu. 619 00:41:58,738 --> 00:41:59,984 Bukankah dia tampak mencurigakan? 620 00:42:00,008 --> 00:42:01,039 Hei. 621 00:42:02,109 --> 00:42:03,507 - Penantian yang panjang, bukan? - Itu pacarnya. 622 00:42:03,508 --> 00:42:04,609 Itu pacarnya. 623 00:42:04,839 --> 00:42:07,308 Tinggalkan di nampan di stasiun pengembalian. 624 00:42:11,948 --> 00:42:13,218 Dia mendengarkannya. 625 00:42:28,269 --> 00:42:31,808 Di sana. Pria di kanan itu. 626 00:42:33,039 --> 00:42:34,039 Dia tampak mencurigakan. 627 00:42:34,709 --> 00:42:35,738 Baiklah. 628 00:42:40,578 --> 00:42:43,278 Bukankah kita harus menelepon polisi? 629 00:42:44,118 --> 00:42:46,718 Nona Han sangat menentangnya. 630 00:42:47,089 --> 00:42:50,988 Jika kita bertemu mereka, jangan lari dan bidik bagian yang sakit. 631 00:42:52,888 --> 00:42:54,858 Pastikan kamu tidak terkena tinjuku. 632 00:42:54,859 --> 00:42:56,499 Astaga. Aku sudah terkena. 633 00:43:05,039 --> 00:43:07,539 Jangan menoleh ke belakang. Pergi saja ke arah sana. 634 00:43:12,308 --> 00:43:13,677 - Kenapa kamu terlambat sekali? - Astaga! 635 00:43:13,678 --> 00:43:15,947 Maafkan aku. Kukira kamu pacarku. 636 00:43:15,948 --> 00:43:18,848 Kukira kamu temanku. Maafkan aku. 637 00:43:21,249 --> 00:43:23,057 - Astaga! - Astaga. 638 00:43:23,058 --> 00:43:24,887 Lupakan saja! Kamu harus membersihkannya. 639 00:43:24,888 --> 00:43:27,828 - Kamu harus membersihkannya. - Pergilah. 640 00:43:31,328 --> 00:43:33,098 Kamu mau pergi denganku atau polisi? 641 00:43:34,598 --> 00:43:35,598 Ayo. 642 00:43:48,749 --> 00:43:50,678 Hei, ikut saja dengan kami. 643 00:43:51,448 --> 00:43:52,519 Sial. 644 00:44:12,839 --> 00:44:14,209 Astaga, maafkan aku! 645 00:44:19,249 --> 00:44:20,249 Maaf. 646 00:44:27,888 --> 00:44:29,359 - Astaga! - Maafkan aku. 647 00:44:32,129 --> 00:44:33,359 Maafkan aku! 648 00:44:38,828 --> 00:44:40,328 Astaga, panas! 649 00:44:41,198 --> 00:44:42,439 Astaga! 650 00:44:44,868 --> 00:44:46,169 Astaga. 651 00:44:56,919 --> 00:44:58,919 Apa yang terjadi? Astaga! 652 00:45:19,808 --> 00:45:20,868 Kamu baik-baik saja? 653 00:45:26,408 --> 00:45:28,408 Apa ini? 654 00:45:28,649 --> 00:45:29,979 Apa-apaan ini? 655 00:45:30,578 --> 00:45:32,117 Kenapa kamu 656 00:45:32,118 --> 00:45:34,948 syuting film noir di toko rotiku? 657 00:45:36,118 --> 00:45:37,189 Maafkan aku. 658 00:45:37,558 --> 00:45:40,128 Kami akan membayar semuanya. 659 00:45:40,129 --> 00:45:42,299 Kamu pikir kamu berlumuran tepung? 660 00:45:42,598 --> 00:45:44,998 Itu bubuk emas. 661 00:45:44,999 --> 00:45:48,027 Itu yang mereka bicarakan di berita 662 00:45:48,028 --> 00:45:51,467 karena impor diblokir! 663 00:45:51,468 --> 00:45:52,508 Astaga! 664 00:46:02,348 --> 00:46:04,149 "Tepung Serbaguna A" 665 00:46:04,678 --> 00:46:07,718 Apa ini cukup untuk menutupi kesalahan mereka berempat? 666 00:46:07,919 --> 00:46:09,618 Semuanya tepung. 667 00:46:10,258 --> 00:46:12,757 Permisi. Ini bubuk emas. 668 00:46:12,758 --> 00:46:14,757 Ini cukup untuk tiga bulan. 669 00:46:14,758 --> 00:46:17,358 Kamu memberikan ini secara gratis? 670 00:46:17,359 --> 00:46:18,428 Ya. 671 00:46:18,769 --> 00:46:20,598 Turunkan semuanya. Cepat! 672 00:46:21,669 --> 00:46:23,368 Bu Son, apa yang terjadi? 673 00:46:23,598 --> 00:46:25,467 Aku punya harga diri dan uang, 674 00:46:25,468 --> 00:46:26,609 tapi uangku lebih banyak. 675 00:46:27,468 --> 00:46:28,638 - Astaga. - Astaga. 676 00:46:29,839 --> 00:46:31,807 Kenapa kalian terkejut? Tunggu. 677 00:46:31,808 --> 00:46:33,508 Silakan kemari. 678 00:46:34,578 --> 00:46:35,578 Apa? 679 00:46:38,379 --> 00:46:41,388 Ini bonus karena menyelamatkan Sa Ra. 680 00:46:41,649 --> 00:46:43,158 Tolong hancurkan mobil lamamu. 681 00:46:43,589 --> 00:46:46,327 - Ini untuk pekerjaan. - Bukan, ini insentif. 682 00:46:46,328 --> 00:46:47,689 Terima kasih, Bu Son. 683 00:46:48,058 --> 00:46:50,898 Tapi kami tidak menangkapnya. 684 00:46:50,899 --> 00:46:53,098 - Kamu malah memberiku hadiah besar. - Apa maksudmu? 685 00:46:53,799 --> 00:46:55,939 Kita bisa memakai mobil baru ini untuk menangkapnya. 686 00:46:56,198 --> 00:46:57,668 - Benar, bukan? - Tentu. 687 00:46:57,669 --> 00:47:00,539 Kalian semua harus bersih-bersih. 688 00:47:03,138 --> 00:47:05,347 Sudutnya tidak bagus. 689 00:47:05,348 --> 00:47:07,049 Bisa perbesar bagian ini? 690 00:47:10,448 --> 00:47:13,117 Tato bintang di tangannya unik. 691 00:47:13,118 --> 00:47:15,558 Tapi sulit menangkap dengan tato bintang ini saja. 692 00:47:16,359 --> 00:47:19,189 Aku akan mencoba meyakinkan Nona Han lagi. 693 00:47:19,789 --> 00:47:22,129 Satu-satunya jawaban adalah melapor ke polisi. 694 00:47:23,359 --> 00:47:24,359 Halo! 695 00:47:27,028 --> 00:47:29,298 Boleh aku ikut rapat? 696 00:47:29,299 --> 00:47:30,339 Tentu. 697 00:47:30,799 --> 00:47:33,045 Lebih baik mendengar sendiri daripada selalu diberi tahu olehnya. 698 00:47:33,069 --> 00:47:34,367 Tentu. 699 00:47:34,368 --> 00:47:36,138 Tapi kita hampir selesai hari ini. 700 00:47:37,439 --> 00:47:40,048 Dia akan menghubungi Nona Han lagi. 701 00:47:40,049 --> 00:47:41,078 Mari kita tunggu. 702 00:47:41,749 --> 00:47:42,749 Baiklah. 703 00:47:42,979 --> 00:47:45,249 - Aku akan pergi. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 704 00:47:53,129 --> 00:47:54,189 Apa itu? 705 00:47:55,528 --> 00:47:58,998 Kliennya diancam. 706 00:47:58,999 --> 00:48:00,298 Dia pelakunya. 707 00:48:00,299 --> 00:48:02,819 Ini sensitif karena tentang kamera tersembunyi sebelum menikah. 708 00:48:04,039 --> 00:48:05,269 Begitu rupanya. 709 00:48:08,109 --> 00:48:09,938 Kenapa kamu tampak sangat malu? 710 00:48:09,939 --> 00:48:12,049 Kamu selalu ketakutan. 711 00:48:15,778 --> 00:48:18,218 Jangan khawatir. Aku akan menangkapnya. 712 00:48:26,758 --> 00:48:29,058 Tolong 713 00:48:30,459 --> 00:48:32,245 jangan mencoba meyakinkannya untuk melapor ke polisi hari ini. 714 00:48:32,269 --> 00:48:33,328 Kenapa? 715 00:48:34,328 --> 00:48:35,999 Aku gagal menangkapnya. 716 00:48:36,638 --> 00:48:37,758 Jadi, aku akan menangkapnya. 717 00:48:38,638 --> 00:48:40,339 Di mana kamu akan menangkapnya? 718 00:48:41,808 --> 00:48:42,908 Percayalah kepadaku. 719 00:48:45,778 --> 00:48:48,458 "Rumah Sakit Universitas Seohan adalah rumah sakit aman bagi warga" 720 00:48:48,609 --> 00:48:50,649 - Terima kasih untuk semuanya. - Jangan khawatir. 721 00:48:50,919 --> 00:48:52,387 Aku akan datang menemuimu sesekali. 722 00:48:52,388 --> 00:48:55,188 - Semangat. - Terima kasih. 723 00:48:55,189 --> 00:48:57,487 Aku akan pergi setelah menemui doktermu. 724 00:48:57,488 --> 00:48:59,058 - Baiklah. - Kuatkan dirimu. 725 00:49:16,339 --> 00:49:17,408 Kamu di sini. 726 00:49:17,839 --> 00:49:19,479 Kenapa kamu di sini lagi? 727 00:49:20,178 --> 00:49:21,178 Pergilah. 728 00:49:21,379 --> 00:49:23,678 Ibu, dia di sini karena mengkhawatirkan Ayah. 729 00:49:24,249 --> 00:49:25,278 Ini 730 00:49:26,948 --> 00:49:28,118 tidak banyak. 731 00:49:28,448 --> 00:49:30,368 Tapi tolong gunakan ini untuk biaya rumah sakit. 732 00:49:31,459 --> 00:49:32,729 Kami tidak membutuhkannya! 733 00:49:32,959 --> 00:49:34,058 Kenapa Ibu melakukan ini? 734 00:49:34,359 --> 00:49:35,758 Selamatkan saja suamiku. 735 00:49:40,368 --> 00:49:42,028 Apa gunanya 736 00:49:42,698 --> 00:49:44,138 melakukan ini sekarang? 737 00:49:46,868 --> 00:49:47,868 Bu. 738 00:49:49,178 --> 00:49:50,709 Jaga dirimu. 739 00:49:52,549 --> 00:49:54,209 Profesor Seo akan segera sadar. 740 00:50:00,749 --> 00:50:03,919 Kamu bilang belum membuka ponselnya, bukan? 741 00:50:04,359 --> 00:50:07,089 Ya, kata sandinya tidak cocok. 742 00:50:07,359 --> 00:50:09,999 Tidak bisakah kita meyakinkan ibumu 743 00:50:10,258 --> 00:50:11,757 untuk membiarkan para profesional memecahkannya? 744 00:50:11,758 --> 00:50:14,298 Dia sudah memikirkannya. 745 00:50:14,299 --> 00:50:15,769 Pada akhirnya, dia setuju. 746 00:50:16,169 --> 00:50:17,968 Seseorang mengambil ponselnya. 747 00:50:18,299 --> 00:50:20,569 - Siapa? - Pria yang baru saja datang. 748 00:50:23,539 --> 00:50:25,678 - Siapa dia? - Dia... 749 00:50:27,908 --> 00:50:28,919 Maafkan aku. 750 00:50:29,078 --> 00:50:31,148 Dia sudah mengurus kami. 751 00:50:31,149 --> 00:50:32,888 Tapi dia tidak ingin mengungkap dirinya. 752 00:51:18,198 --> 00:51:19,827 "Obrolan" 753 00:51:19,828 --> 00:51:21,169 "Solusi" 754 00:51:27,339 --> 00:51:29,638 "Kim Sa Ra" 755 00:51:38,848 --> 00:51:40,988 "Kim Sa Ra" 756 00:51:44,058 --> 00:51:46,388 Kenapa kamu penasaran dengan kisah perceraian CEO Noh? 757 00:51:47,028 --> 00:51:49,098 Apa hubungannya dengan kasus Profesor Seo? 758 00:51:50,299 --> 00:51:51,459 Tidak. Bukan karena itu. 759 00:51:52,058 --> 00:51:53,698 Ini karena ketua timku di perusahaan. 760 00:51:57,238 --> 00:51:58,868 Dia mantan istri Noh Yul Seong. 761 00:52:01,609 --> 00:52:03,508 Kamu menerima tawaran pekerjaan karena dia? 762 00:52:04,379 --> 00:52:06,579 Untuk mendapatkan informasi tentang Firma Hukum Chayul? 763 00:52:10,778 --> 00:52:12,078 Bukan seperti itu. 764 00:52:13,049 --> 00:52:15,019 Astaga. Kamu gigih. 765 00:52:16,158 --> 00:52:17,838 Aku penasaran kenapa kamu bekerja di sana. 766 00:52:18,289 --> 00:52:20,988 Apa dia tahu kamu menyelidiki kasus ini? 767 00:52:22,729 --> 00:52:24,459 Dia tidak akan senang jika tahu. 768 00:52:24,799 --> 00:52:26,328 Ini belum waktunya. 769 00:52:26,928 --> 00:52:28,468 Dermawan apa ini? 770 00:52:41,508 --> 00:52:44,379 Apa Jaksa Kepala baik-baik saja? 771 00:52:46,789 --> 00:52:48,349 Kini dia bekerja di Firma Hukum Chayul. 772 00:52:51,218 --> 00:52:52,218 Apa? 773 00:52:52,558 --> 00:52:55,088 Jaksa wilayah, kepala jaksa, dan semuanya. 774 00:52:55,089 --> 00:52:57,229 Itu akan menjadi kantor kejaksaan distrik Chayul. 775 00:52:58,399 --> 00:53:01,128 Jaksa kepala yang berusaha menutupi kasus Profesor Seo 776 00:53:01,129 --> 00:53:02,249 pergi ke Firma Hukum Chayul. 777 00:53:03,368 --> 00:53:05,708 Ponsel yang disimpan Profesor Seo 778 00:53:05,709 --> 00:53:07,709 diambil oleh Noh Yul Seong. 779 00:53:10,039 --> 00:53:11,907 Ponsel Profesor Seo? Kenapa? 780 00:53:11,908 --> 00:53:13,078 Na Yu Mi. 781 00:53:13,578 --> 00:53:15,649 Seo Woong Jin, Noh Yul Seong. 782 00:53:20,319 --> 00:53:21,719 Mereka bertiga pasti punya koneksi. 783 00:53:23,919 --> 00:53:24,919 Sayang! 784 00:53:26,859 --> 00:53:28,789 Ini membuatku gila. 785 00:53:32,868 --> 00:53:35,028 Tolong jawab. 786 00:53:37,169 --> 00:53:38,398 Kenapa kamu melakukan ini? 787 00:53:38,399 --> 00:53:40,669 Kenapa kamu tidak menjawab saat ada di rumah? 788 00:53:42,039 --> 00:53:43,678 Aku tidak terburu-buru menceraikanmu. 789 00:53:44,278 --> 00:53:46,598 Tidak ada banyak hal tentangku di berkas yang kamu simpan. 790 00:53:47,649 --> 00:53:49,049 Astaga. 791 00:53:52,049 --> 00:53:53,919 Aku tahu kamu bersama mereka. 792 00:53:55,249 --> 00:53:56,258 Lupakan saja. 793 00:53:57,919 --> 00:54:01,428 Mari bertukar barang yang kita butuhkan. 794 00:54:01,959 --> 00:54:02,999 Seperti apa? 795 00:54:03,229 --> 00:54:04,299 Aku pasti akan 796 00:54:05,828 --> 00:54:07,129 menyingkirkan Ayah. 797 00:54:11,769 --> 00:54:12,808 Bagaimana caranya? 798 00:54:13,408 --> 00:54:15,468 Kim Young Hak adalah hakim untuk sidang pertama. 799 00:54:17,939 --> 00:54:19,179 Kami punya berkasnya di Chayul. 800 00:54:23,879 --> 00:54:25,594 Tapi aku ingin kamu menandatangani surat cerai kita sekarang. 801 00:54:25,618 --> 00:54:26,818 Itu akan menyelamatkan ayahmu. 802 00:54:39,669 --> 00:54:41,429 Kamu pasti punya waktu untuk berada di sini. 803 00:54:42,569 --> 00:54:44,269 Ada rumor yang mengatakan 804 00:54:44,439 --> 00:54:46,199 bahwa akan sulit bagimu untuk dinominasikan. 805 00:54:47,839 --> 00:54:49,808 Tolong jangan ikut campur. 806 00:54:50,339 --> 00:54:51,709 Ini tentang pernikahan kami. 807 00:54:53,549 --> 00:54:56,979 Tugasku adalah mencampuri pernikahan orang lain. 808 00:55:02,919 --> 00:55:04,919 Sayang, pikirkan baik-baik 809 00:55:05,359 --> 00:55:08,027 tentang siapa yang akan bermanfaat 810 00:55:08,028 --> 00:55:10,027 untukmu. Mengerti? 811 00:55:10,028 --> 00:55:11,428 Kamu harus mempertimbangkan 812 00:55:12,359 --> 00:55:13,899 pilihanmu dengan hati-hati. 813 00:55:23,508 --> 00:55:24,638 Bawakan aku tunjangan 814 00:55:24,908 --> 00:55:26,549 dan akui kesalahanmu. 815 00:55:26,808 --> 00:55:28,488 Kalau begitu, aku akan meneken kertas itu. 816 00:55:40,629 --> 00:55:41,689 Sampai jumpa pekan depan! 817 00:55:49,698 --> 00:55:52,098 Hei! Kamu tidak bisa bicara? 818 00:55:53,008 --> 00:55:55,138 Si berengsek itu... Kamu tidak minta maaf? 819 00:55:56,109 --> 00:55:57,808 Kamu harus minta maaf. 820 00:56:02,848 --> 00:56:03,919 Dae Gi! 821 00:56:10,758 --> 00:56:12,319 Kukira aku melihat hantu. 822 00:56:14,359 --> 00:56:15,458 Kukira kamu sudah mati. 823 00:56:15,459 --> 00:56:17,198 Kamu kesal karena aku hidup kembali? 824 00:56:17,658 --> 00:56:20,128 Hei! Aku kakakmu satu-satunya. 825 00:56:20,129 --> 00:56:21,129 Kakak? 826 00:56:26,669 --> 00:56:28,039 Kenapa kamu kabur? 827 00:56:28,709 --> 00:56:31,338 Kenapa dia tidak datang? 828 00:56:31,339 --> 00:56:33,749 Setidaknya angkat teleponmu! 829 00:56:35,379 --> 00:56:37,048 Dia belum bisa dihubungi? 830 00:56:37,049 --> 00:56:38,749 Sulit mengatur operasi ini. 831 00:56:39,448 --> 00:56:41,149 Jika dia tidak datang, 832 00:56:42,249 --> 00:56:44,088 apa yang akan terjadi kepadaku? 833 00:56:44,089 --> 00:56:46,629 Obat antikanker bervolume sangat tinggi ada di tubuhmu, 834 00:56:46,729 --> 00:56:48,129 jadi, jika dia tidak muncul... 835 00:56:54,399 --> 00:56:56,169 Aku pasti akan mati. 836 00:56:58,968 --> 00:57:02,539 Astaga. Apa yang harus kita lakukan? 837 00:57:03,039 --> 00:57:05,479 Kami juga menjelaskan ini kepada kakaknya. 838 00:57:05,738 --> 00:57:07,948 Beri tahu aku jika dia tiba. 839 00:57:08,178 --> 00:57:10,379 Baiklah. Astaga. 840 00:57:13,888 --> 00:57:15,819 - Ibu. - Ya. 841 00:57:16,758 --> 00:57:18,488 Ibu, aku baik-baik saja. 842 00:57:26,499 --> 00:57:30,269 Ibu tahu betapa aku menunggu Ibu hari itu? 843 00:57:31,339 --> 00:57:34,439 Ibu pingsan karena frustrasi. 844 00:57:36,439 --> 00:57:37,778 Kamu membunuhnya. 845 00:57:38,979 --> 00:57:40,149 Kenapa kamu di sini? 846 00:57:41,078 --> 00:57:42,347 Kamu ingin aku melakukan apa sekarang? 847 00:57:42,348 --> 00:57:44,577 Kamu kabur untuk mengancam orang lain dengan kamera tersembunyi? 848 00:57:44,578 --> 00:57:46,218 Kamu tidak peduli adikmu mati atau tidak? 849 00:57:46,888 --> 00:57:48,887 Kamu sangat menyebalkan. 850 00:57:48,888 --> 00:57:50,359 Aku hanya melakukan tugas seseorang. 851 00:57:54,388 --> 00:57:56,558 Jika berteriak, kamu akan langsung mati. 852 00:57:58,229 --> 00:57:59,598 Aku berlatih berkali-kali 853 00:58:00,299 --> 00:58:01,999 untuk membunuh pria yang membunuh ibuku. 854 00:58:06,069 --> 00:58:07,439 Siapa itu? 855 00:58:09,479 --> 00:58:11,209 Astaga. 856 00:58:12,238 --> 00:58:13,848 Ada apa ini? 857 00:58:14,609 --> 00:58:15,609 - Hei! - Sakit! 858 00:58:33,669 --> 00:58:37,367 Kamu masih menjual data dari ponsel bekas? 859 00:58:37,368 --> 00:58:38,368 Begini... 860 00:58:38,968 --> 00:58:40,339 Astaga. 861 00:58:51,479 --> 00:58:54,189 Dae Gi, sakit! 862 00:58:55,289 --> 00:58:57,557 Berhenti! 863 00:58:57,558 --> 00:58:59,238 - Tidak. - Tolong selamatkan kami, Dae Gi. 864 00:58:59,928 --> 00:59:02,257 Hanya ada kamu dan aku 865 00:59:02,258 --> 00:59:05,299 di dunia ini sekarang. 866 00:59:07,129 --> 00:59:08,198 Astaga. 867 00:59:09,229 --> 00:59:12,069 Jika kamu melakukan ini sekali lagi, 868 00:59:12,468 --> 00:59:14,908 kamu akan dipenjara selama sepuluh tahun. 869 00:59:30,058 --> 00:59:31,118 Kamu baik-baik saja? 870 00:59:35,359 --> 00:59:36,428 Maafkan aku. 871 00:59:37,799 --> 00:59:39,799 Kamu yakin tidak ada salinan lain, bukan? 872 00:59:41,629 --> 00:59:45,799 Aku tidak akan berbohong kepadamu lagi. 873 00:59:51,039 --> 00:59:52,439 Mari jangan bertemu lagi. 874 01:00:17,839 --> 01:00:18,839 Aku? 875 01:00:21,808 --> 01:00:24,778 Dia baru, tapi cukup hebat. 876 01:00:25,278 --> 01:00:27,948 Dia juga memata-matai mereka dengan baik. 877 01:00:48,669 --> 01:00:51,198 "Solusi" 878 01:01:00,109 --> 01:01:02,348 Aroma mobil baru ini. 879 01:01:17,859 --> 01:01:18,899 Halo? 880 01:01:19,928 --> 01:01:22,399 Sa Ra, kemejamu masih di mobil. 881 01:01:23,169 --> 01:01:25,539 Beri tahu aku alamatmu. Akan kuberikan kepadamu. 882 01:01:26,569 --> 01:01:28,868 Tidak apa-apa. Itu searah dengan rumahku. 883 01:01:29,609 --> 01:01:30,609 Baiklah. 884 01:01:42,718 --> 01:01:44,158 Mari kita lihat. 885 01:01:48,558 --> 01:01:52,459 Mari kita lihat benda yang ingin kamu tunjukkan secara langsung. 886 01:01:54,868 --> 01:01:56,799 Kamu cukup tidak sabar. 887 01:01:58,238 --> 01:01:59,569 Kamu lebih tampan 888 01:02:01,669 --> 01:02:03,278 secara langsung. 889 01:02:07,678 --> 01:02:08,749 Hei, Nona. 890 01:02:10,448 --> 01:02:11,819 Aku Jang Hui Jin. 891 01:02:15,789 --> 01:02:16,859 Nona Jang. 892 01:02:18,289 --> 01:02:20,928 Aku lebih tinggi dalam hierarki. 893 01:02:21,589 --> 01:02:23,229 Jangan bingung. 894 01:02:26,368 --> 01:02:27,368 Kukira 895 01:02:28,399 --> 01:02:30,468 kita rekan. 896 01:02:31,198 --> 01:02:32,539 Aku bekerja sangat keras. 897 01:02:39,908 --> 01:02:43,379 Aku tidak suka berada di bawah seseorang. Sampai jumpa. 898 01:02:47,789 --> 01:02:49,348 Mari kita lihat barangmu dahulu. 899 01:02:49,988 --> 01:02:51,289 Aku mengerti. Duduklah. 900 01:02:55,828 --> 01:02:57,858 Untuk memutuskan kamu akan menjadi rekan atau subkontraktorku, 901 01:02:57,859 --> 01:03:00,828 aku harus melihat barangnya. Duduklah. 902 01:03:16,209 --> 01:03:17,248 Apa ini? 903 01:03:17,249 --> 01:03:20,718 Kartu as-mu untuk mempercepat perceraianmu. 904 01:03:40,908 --> 01:03:43,308 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 905 01:03:51,319 --> 01:03:52,749 Kamu cantik sekali hari ini. 906 01:03:53,749 --> 01:03:54,749 Aku mencintaimu. 907 01:03:56,488 --> 01:03:57,758 Aku juga mencintaimu. 908 01:04:17,408 --> 01:04:18,479 Bersulang! 909 01:04:49,979 --> 01:04:50,979 Baiklah. 910 01:05:34,718 --> 01:05:36,859 "Queen of Divorce" 911 01:06:04,848 --> 01:06:07,288 Kamu ingin mengungkap semuanya dan bercerai, 912 01:06:07,289 --> 01:06:09,347 atau kamu ingin bekerja sama? 913 01:06:09,348 --> 01:06:11,557 - Hari ini, CEO Noh Yul Seong - Kamu baik-baik saja? 914 01:06:11,558 --> 01:06:13,689 Berusaha menyelamatkan istrinya dari teroris... 915 01:06:14,158 --> 01:06:16,498 Rasanya pahit dikhianati tepat di depanmu. 916 01:06:16,499 --> 01:06:17,657 Solusi belum selesai. 917 01:06:17,658 --> 01:06:20,597 Kali ini, kita terjun ke politik. 918 01:06:20,598 --> 01:06:23,097 Noh Yul Seong mencoba menculik istrinya saat ini, 919 01:06:23,098 --> 01:06:24,637 tapi akhirnya dia menculik mantan istrinya. 920 01:06:24,638 --> 01:06:27,507 Aku mantan istrinya! 921 01:06:27,508 --> 01:06:29,007 Pemilunya sebentar lagi. 922 01:06:29,008 --> 01:06:31,278 Apa yang kamu rencanakan? 923 01:06:31,578 --> 01:06:34,608 Sudah kubilang aku akan menafkahimu dan mendukungmu secara finansial. 924 01:06:34,609 --> 01:06:36,578 Kenapa aku harus mengandalkanmu? 925 01:06:36,848 --> 01:06:39,677 Aku tidak mau berurusan dengan orang jahat. 926 01:06:39,678 --> 01:06:40,688 Kim Sa Ra! 927 01:06:40,689 --> 01:06:42,049 Akan kuhancurkan semuanya! 928 01:06:42,388 --> 01:06:44,058 Hei. Aku tidak mabuk.