1 00:00:49,958 --> 00:00:51,028 Halo? 2 00:00:51,958 --> 00:00:54,397 Sa Ra, kemejamu masih di mobil. 3 00:00:54,897 --> 00:00:57,128 Beri tahu aku alamatmu. Akan kuberikan kepadamu. 4 00:00:58,128 --> 00:01:00,297 Tidak apa-apa. Itu searah dengan rumahku. 5 00:01:01,198 --> 00:01:02,267 Baiklah. 6 00:01:17,347 --> 00:01:18,388 Nona Kim. 7 00:01:19,088 --> 00:01:20,088 Hei. 8 00:01:23,327 --> 00:01:24,687 Kenapa kamu kemari selarut ini? 9 00:01:24,827 --> 00:01:25,827 Begini, 10 00:01:27,427 --> 00:01:28,427 Nona Kim. 11 00:01:29,627 --> 00:01:30,728 Apa ada masalah? 12 00:01:31,797 --> 00:01:34,567 Bisakah kamu memelukku? Satu pelukan saja. 13 00:01:35,267 --> 00:01:36,338 Apa? 14 00:01:39,077 --> 00:01:40,108 Baiklah. 15 00:01:49,347 --> 00:01:50,648 Ada apa? 16 00:01:50,717 --> 00:01:52,357 Kudengar kamu menangkap para pemeras itu. 17 00:02:03,698 --> 00:02:04,698 Baiklah. 18 00:02:54,818 --> 00:02:56,687 "Episode Lima" 19 00:02:56,688 --> 00:02:57,718 Kamu baik-baik saja? 20 00:02:59,188 --> 00:03:00,258 Ada apa? 21 00:03:11,497 --> 00:03:12,598 Apa ini? 22 00:03:26,348 --> 00:03:27,917 "Penerima: Kwon Dae Gi, leukemia mieloid akut" 23 00:03:27,918 --> 00:03:29,417 "Donor: Kim Sa Ra, Status pernikahan: Belum menikah" 24 00:03:29,418 --> 00:03:30,487 Tunggu. 25 00:03:31,087 --> 00:03:32,247 Itu kamu? 26 00:03:33,788 --> 00:03:35,587 Maksudku donasi sel induk. 27 00:03:36,927 --> 00:03:40,357 Aku lupa sudah mendaftar sebagai donor. 28 00:03:40,358 --> 00:03:42,057 Kamu melakukannya sepuluh tahun lalu. 29 00:03:42,327 --> 00:03:45,098 Baru-baru ini ada pasien yang DNA-nya cocok denganmu. 30 00:03:50,638 --> 00:03:53,408 Jika tidak mau melakukannya, kamu bisa menolaknya. 31 00:03:53,638 --> 00:03:57,108 Tapi pasien itu pasti sangat ingin mencari donor. 32 00:03:57,978 --> 00:03:59,647 Begitu operasinya dijadwalkan, 33 00:04:00,077 --> 00:04:02,077 kita bisa mengajukan pembebasan bersyarat. 34 00:04:03,818 --> 00:04:04,947 Aku bisa keluar? 35 00:04:04,948 --> 00:04:06,157 Ada preseden untuk itu. 36 00:04:06,158 --> 00:04:09,688 Masa tahananmu hampir berakhir. Jadi, aku yakin itu akan diterima. 37 00:04:15,297 --> 00:04:17,897 Kamu menyelamatkan hidupku. 38 00:04:21,797 --> 00:04:22,968 Sebenarnya 39 00:04:25,437 --> 00:04:28,177 aku juga ingin dibebaskan lebih awal dari penjara. 40 00:04:30,007 --> 00:04:32,747 Tapi bagaimana kamu tahu aku donornya? 41 00:04:33,677 --> 00:04:36,288 Kurasa kamu bisa menyebutnya peretasan topi putih. 42 00:04:36,418 --> 00:04:38,117 Aku ingin membalas budimu. 43 00:04:40,018 --> 00:04:41,018 Astaga. 44 00:04:41,487 --> 00:04:44,687 Itukah alasanmu melamar ke SOLUSI dengan sengaja? 45 00:04:45,228 --> 00:04:46,297 Ya. 46 00:04:48,627 --> 00:04:51,297 Tunggu. Jadi, kesehatanmu baik-baik saja sekarang, bukan? 47 00:04:51,567 --> 00:04:52,797 Ya. Aku baik-baik saja. 48 00:05:01,437 --> 00:05:05,307 Lantas, kamu orang yang kutemui saat aku berada di masa tergelapku. 49 00:05:08,418 --> 00:05:10,348 Akankah ada hari esok? 50 00:05:11,187 --> 00:05:15,317 Apa aku bisa bertemu seseorang yang DNA-ku cocok besok? 51 00:05:16,458 --> 00:05:19,927 Aku berdoa setiap hari sambil menangis. 52 00:05:21,028 --> 00:05:24,228 Setiap malam, aku berharap hari esok tidak akan datang. 53 00:05:25,627 --> 00:05:26,996 Tapi setelah membaca jurnal dari para pasien, 54 00:05:26,997 --> 00:05:28,398 itu membuatku berpikir lebih dalam. 55 00:05:29,937 --> 00:05:31,708 Bagi pasien, besok adalah 56 00:05:32,038 --> 00:05:35,507 satu hari lagi yang mereka peroleh setelah berdoa dan berharap. 57 00:05:38,947 --> 00:05:40,648 Jadi, aku berubah pikiran. 58 00:05:41,418 --> 00:05:42,418 Untuk hidup. 59 00:05:44,088 --> 00:05:46,918 Jika menyerah, aku hanya akan merugi. 60 00:05:50,828 --> 00:05:54,427 Omong-omong, kenapa kamu tiba-tiba membahas ini? 61 00:05:55,358 --> 00:05:57,027 Astaga. Aku yakin kamu sudah mengenalku sekarang. 62 00:05:57,028 --> 00:05:59,567 Menyimpan rahasia adalah kelemahanku. 63 00:05:59,867 --> 00:06:01,997 Aku pasti akan membalas budimu. 64 00:06:02,297 --> 00:06:03,338 Darahmu 65 00:06:03,908 --> 00:06:06,137 mengalir di tubuhku. 66 00:06:07,908 --> 00:06:10,084 Menikmati momen mengharukan sudah cukup untuk malam ini. 67 00:06:10,108 --> 00:06:12,306 Momen menakutkan selarut ini tidak cocok. 68 00:06:12,307 --> 00:06:13,507 Baiklah. Itu agak aneh, bukan? 69 00:06:51,547 --> 00:06:52,616 Halo. 70 00:06:52,617 --> 00:06:55,056 Ini aku. Kapan kamu akan tiba di sini? 71 00:06:55,057 --> 00:06:56,088 Itu... 72 00:06:56,557 --> 00:06:58,987 Aku ada urusan mendadak. 73 00:07:00,158 --> 00:07:02,057 Akan kukembalikan di kantor besok. 74 00:07:02,228 --> 00:07:04,797 - Begitu rupanya. Baiklah. Tentu. - Baiklah. 75 00:07:15,637 --> 00:07:16,877 Astaga. 76 00:07:17,778 --> 00:07:20,078 Aku terlalu terburu-buru 77 00:07:22,377 --> 00:07:24,447 padahal dia tidak sepaham. 78 00:07:31,687 --> 00:07:32,757 Ini memalukan. 79 00:07:33,598 --> 00:07:34,797 Memalukan sekali. 80 00:07:45,737 --> 00:07:48,037 Saat aku ke sana, ada banyak salinan. 81 00:07:48,038 --> 00:07:49,607 Jadi, aku mengeluarkan setiap salinan satu per satu. 82 00:07:49,608 --> 00:07:52,277 Aku menghancurkannya dengan palu. Aku menghancurkan semuanya. 83 00:07:52,278 --> 00:07:53,676 - Keren sekali. - Saat mereka mencoba melawan, 84 00:07:53,677 --> 00:07:55,816 aku melumpuhkannya dengan gas air mata. 85 00:07:55,817 --> 00:07:58,747 Setelah semua itu, aku mengambil berkas aslinya. 86 00:07:59,187 --> 00:08:00,458 Itu sangat mengesankan. 87 00:08:00,757 --> 00:08:02,317 Itu tindakan yang luar biasa. 88 00:08:03,228 --> 00:08:05,958 Nona Han memintaku berterima kasih atas semua perbuatanmu. 89 00:08:06,127 --> 00:08:08,657 Kukira kamu bukan tipe seperti itu. Tapi kamu menepati ucapanmu. 90 00:08:08,658 --> 00:08:09,728 Itu keren. 91 00:08:10,228 --> 00:08:12,366 Astaga, Dae Gi. Tidak ada yang tidak bisa kamu lakukan. 92 00:08:12,367 --> 00:08:13,567 Dor. 93 00:08:15,098 --> 00:08:17,807 Aku mengerti kenapa Nona Kim menyukaimu. 94 00:08:19,007 --> 00:08:20,736 Baiklah. Kerja bagus, Semuanya. 95 00:08:20,737 --> 00:08:22,947 Mari kembali menekan Noh Yul Seong. 96 00:08:23,547 --> 00:08:24,777 Mari mulai dengan para penculik. 97 00:08:24,778 --> 00:08:25,778 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 98 00:08:26,447 --> 00:08:27,447 Nona Kim. 99 00:08:28,518 --> 00:08:29,518 Di sini. Tunggu. 100 00:08:36,057 --> 00:08:37,088 Semua aman. 101 00:08:38,588 --> 00:08:40,388 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 102 00:08:44,228 --> 00:08:45,508 Bagaimana kamu menemukan mereka? 103 00:08:46,468 --> 00:08:48,873 Kali ini mereka bukan wanita. Bagaimana kamu menemukan mereka? 104 00:08:48,897 --> 00:08:49,907 Rahasia. 105 00:09:12,958 --> 00:09:16,298 Kartu As-mu untuk mempercepat perceraianmu. 106 00:09:33,948 --> 00:09:36,223 Ibu dengar kamu mengadakan pertemuan pribadi dengan perwakilan partai. 107 00:09:36,247 --> 00:09:38,528 Tapi kamu gagal mendapatkan dukungannya untuk pencalonan. 108 00:09:38,617 --> 00:09:41,217 Aku harus memohon kepadanya untuk mendapatkan kesempatan 109 00:09:41,218 --> 00:09:42,787 untuk bersaing. 110 00:09:44,728 --> 00:09:45,927 Begitu kamu ikut pemilihan, 111 00:09:45,928 --> 00:09:47,097 anggota partai akan memilih lawanmu. 112 00:09:47,098 --> 00:09:48,418 Ibu dengar dia mendukung lawanmu. 113 00:09:50,027 --> 00:09:51,068 Dengar, Ibu. 114 00:09:52,267 --> 00:09:53,298 Jika kura-kura 115 00:09:54,497 --> 00:09:57,237 ingin mengalahkan kelinci, apa yang harus dia lakukan? 116 00:09:58,637 --> 00:10:01,317 Jika lombanya diadakan di darat, dia harus membawa lombanya ke air. 117 00:10:01,978 --> 00:10:04,647 Jika tidak bisa memenangi lomba, dia harus mengubah peraturan. 118 00:10:05,808 --> 00:10:07,578 Kamu ingin mengubah peraturan pemilihan? 119 00:10:07,978 --> 00:10:09,587 Alih-alih mengadakan pemungutan suara di dalam partai, 120 00:10:09,588 --> 00:10:11,187 kita harus membuat masyarakat berpartisipasi di pemungutan suara. 121 00:10:11,188 --> 00:10:13,617 Lalu aku akan menciptakan sensasi dengan publik. 122 00:10:15,287 --> 00:10:17,807 Aku akan dapat persetujuan publik dan menang lewat popularitas. 123 00:10:23,798 --> 00:10:26,167 Ibu harus mengorek ketua Komisi Pemilihan Nasional. 124 00:10:38,108 --> 00:10:40,578 Astaga. Cuacanya bagus. Benar, bukan? 125 00:10:42,987 --> 00:10:44,048 Hei. 126 00:10:44,887 --> 00:10:45,987 Apa ini? 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,458 Astaga. Aku tidak memulainya. Tunggu. 128 00:10:49,318 --> 00:10:51,627 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 129 00:10:52,787 --> 00:10:53,958 Kamu tampak cantik hari ini. 130 00:10:54,598 --> 00:10:55,598 Aku mencintaimu. 131 00:10:57,728 --> 00:10:58,728 Bagaimana kamu... 132 00:10:59,198 --> 00:11:01,396 Kenapa kamu mematikannya? Kita harus terus menonton. 133 00:11:01,397 --> 00:11:03,507 Dia akan memanggil namamu. 134 00:11:07,808 --> 00:11:09,478 Sudah kubilang, bukan? 135 00:11:09,907 --> 00:11:11,808 Apa aku harus mengungkap kartu As-ku? 136 00:11:12,277 --> 00:11:15,577 Tunggu. Aku tidak pernah bertemu dengannya setelah menikahimu. 137 00:11:15,578 --> 00:11:16,978 Aku menantangmu untuk terus bicara. 138 00:11:27,698 --> 00:11:28,798 Kamu menang. 139 00:11:31,098 --> 00:11:34,698 Baiklah. Mari kita bercerai. Aku akan memberikan keinginanmu. 140 00:11:35,098 --> 00:11:37,098 Bercerai? Kenapa? Siapa bilang aku ingin bercerai? 141 00:11:44,848 --> 00:11:45,907 Pilih. 142 00:11:48,147 --> 00:11:51,047 Kamu ingin aku mengungkap ini ke seluruh dunia dan menceraikanku? 143 00:11:51,048 --> 00:11:52,048 Atau 144 00:11:53,287 --> 00:11:55,047 maukah kamu mendengarkanku dan bekerja sama? 145 00:11:57,527 --> 00:11:59,057 Apa maksudmu? 146 00:11:59,058 --> 00:12:00,818 Kamu bilang aku kekurangan dalam kampanyemu. 147 00:12:01,058 --> 00:12:02,704 Bukankah itu alasanmu ingin menceraikanku? 148 00:12:02,728 --> 00:12:05,897 Benar. Aku memang menginginkan itu. Tapi aku berubah pikiran. 149 00:12:08,098 --> 00:12:10,298 Aku mau memberimu kesempatan untuk menebus kerugiannya. 150 00:12:27,818 --> 00:12:30,157 - Ya, Nona Han. - Apa yang harus kulakukan? 151 00:12:31,987 --> 00:12:33,027 Ada apa? 152 00:12:34,198 --> 00:12:37,497 Suamiku punya rekaman dari kamera mata-mata. 153 00:12:39,838 --> 00:12:41,996 Mari bicara langsung. Haruskah aku mendatangimu? 154 00:12:41,997 --> 00:12:44,137 Tidak. Aku tidak bisa bicara sekarang. 155 00:12:44,808 --> 00:12:45,968 Aku harus pergi. 156 00:12:57,017 --> 00:12:59,194 Bukankah kamu bilang sudah menyingkirkan berkas aslinya? 157 00:12:59,218 --> 00:13:01,058 Ya. Ada apa? 158 00:13:02,257 --> 00:13:04,088 Noh Yul Seong mendapatkan video itu. 159 00:13:09,458 --> 00:13:10,468 Kamu menelepon siapa? 160 00:13:10,968 --> 00:13:12,027 Si berengsek itu. 161 00:13:13,968 --> 00:13:16,737 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 162 00:13:17,108 --> 00:13:18,507 Tolong periksa... 163 00:13:21,737 --> 00:13:22,777 Maafkan aku. 164 00:13:28,647 --> 00:13:29,647 "Nomor 2, Noh Yul Seong" 165 00:13:29,648 --> 00:13:32,817 Setiap partai telah memulai lomba untuk memilih calon mereka. 166 00:13:32,818 --> 00:13:35,616 Tapi Partai Hanjoo mengumumkan bahwa mereka akan memilih 167 00:13:35,617 --> 00:13:37,657 calon mereka hanya berdasarkan jajak pendapat. 168 00:13:40,428 --> 00:13:41,458 Mari kita lihat. 169 00:13:42,397 --> 00:13:43,397 Baiklah. 170 00:13:44,798 --> 00:13:47,997 Kamu tahu cara terbaik untuk memenangi 171 00:13:48,298 --> 00:13:49,938 sentimen publik? 172 00:13:50,037 --> 00:13:52,108 Mendapatkan simpati mereka. 173 00:13:53,007 --> 00:13:55,007 Siapa yang akan bersimpati dengan orang sepertimu? 174 00:13:58,147 --> 00:13:59,678 Kamu pasti sangat bersyukur 175 00:14:00,917 --> 00:14:03,747 bahwa kamu menjadi berguna untuk mencapai itu. 176 00:14:04,688 --> 00:14:07,987 Ini semua berkat peraturan baru yang mereka terapkan untuk pemilu. 177 00:14:08,088 --> 00:14:11,858 Tepati janjimu bahwa kamu akan membebaskan ayahku dengan jaminan. 178 00:14:13,997 --> 00:14:15,527 Bergantung pada sebaik apa kinerjamu. 179 00:14:18,068 --> 00:14:19,127 Ayo pergi sekarang. 180 00:14:29,208 --> 00:14:31,146 Kami menuntut Noh Yul Seong mundur. 181 00:14:31,147 --> 00:14:33,146 - Mundur! - Mundur! 182 00:14:33,147 --> 00:14:36,217 Ayah mertuanya penjahat. Beraninya dia mencalonkan diri. 183 00:14:36,218 --> 00:14:38,146 - Beraninya dia. - Beraninya dia. 184 00:14:38,147 --> 00:14:40,986 Noh Yul Seong mencoba menipu rakyat. Dia harus mundur! 185 00:14:40,987 --> 00:14:42,756 - Mundur! - Mundur! 186 00:14:42,757 --> 00:14:45,957 Akui ayah mertuanya bersalah, dan mundur dengan integritas! 187 00:14:45,958 --> 00:14:47,657 - Mundur! - Mundur! 188 00:14:47,757 --> 00:14:49,756 Kami menuntut Noh Yul Seong mundur. 189 00:14:49,757 --> 00:14:51,197 "Kami menuntut Noh Yul Seong mundur" 190 00:14:52,667 --> 00:14:54,237 "Noh Yul Seong, keluar!" 191 00:15:11,117 --> 00:15:13,016 - Komentar atas opini publik mereka. - Mundur! 192 00:15:13,017 --> 00:15:14,616 - Mundur! - Mundur! 193 00:15:14,617 --> 00:15:17,088 Ayah mertuanya penjahat. Beraninya dia mencalonkan diri. 194 00:15:22,558 --> 00:15:24,003 - Kamu baik-baik saja? - Tangkap dia! 195 00:15:24,027 --> 00:15:25,027 Kamu baik-baik saja? 196 00:15:25,897 --> 00:15:26,897 "Nomor 2, Noh Yul Seong" 197 00:15:28,198 --> 00:15:29,236 Kamu baik-baik saja? 198 00:15:29,237 --> 00:15:31,107 - Dia berdarah. - Kamu baik-baik saja? 199 00:15:31,108 --> 00:15:33,438 - Astaga. - Dia terluka cukup parah. 200 00:15:34,507 --> 00:15:37,007 - Kamu baik-baik saja? - Astaga! 201 00:15:39,407 --> 00:15:41,478 Bagaimana istriku? Bisakah kamu menjaganya? 202 00:15:41,678 --> 00:15:42,718 Kamu baik-baik saja? 203 00:15:49,688 --> 00:15:51,488 - Kamu baik-baik saja? - Kamu baik-baik saja? 204 00:15:52,058 --> 00:15:53,188 Dia berdarah. 205 00:15:53,298 --> 00:15:55,697 Kandidat Noh Yul Seong dari Partai Hanjoo menerima jahitan 206 00:15:55,698 --> 00:15:57,766 atas luka tusuk yang disebabkan oleh penyerang saat dia berusaha 207 00:15:57,767 --> 00:15:59,647 mencegah penyerang menyakiti istrinya hari ini. 208 00:16:01,267 --> 00:16:02,968 Apa yang dilakukan Nona Han bersamanya? 209 00:16:03,867 --> 00:16:06,307 Kudengar dia akan terjun ke politik. Dia membuat pertunjukan. 210 00:16:06,637 --> 00:16:08,997 Itu menjelaskan kenapa mereka mengubah peraturan pemilihan. 211 00:16:14,218 --> 00:16:16,887 Nona Han. Tolong angkat teleponmu. 212 00:16:22,058 --> 00:16:24,688 Cari tahu di mana Noh Yul Seong dirawat, dan kirimkan kepadaku. 213 00:16:25,287 --> 00:16:26,287 Baiklah. 214 00:16:39,637 --> 00:16:41,108 Biar kujelaskan. 215 00:16:42,608 --> 00:16:44,277 Beberapa orang menyuruhku 216 00:16:46,478 --> 00:16:48,218 meninggalkan istriku. 217 00:16:50,448 --> 00:16:54,318 Bagaimana bisa aku meninggalkan istriku 218 00:16:55,358 --> 00:16:57,626 karena kesalahan ayahnya? 219 00:16:57,627 --> 00:16:59,428 Itu konyol. 220 00:17:02,058 --> 00:17:05,298 Aku akan melindungi istriku sampai akhir. 221 00:17:07,637 --> 00:17:08,997 Dan untuk insiden baru-baru ini, 222 00:17:11,338 --> 00:17:14,377 aku yakin mereka yang menghasut para penyerang ini, 223 00:17:15,278 --> 00:17:16,906 berpegang pada prinsip kuno 224 00:17:16,907 --> 00:17:18,577 seperti rasa bersalah karena hubungan, harus bertanggung jawab. 225 00:17:18,578 --> 00:17:19,607 Siapa orang-orang itu? 226 00:17:19,608 --> 00:17:21,347 Maksudmu staf lawanmu? 227 00:17:21,348 --> 00:17:22,548 Kandidat Noh. 228 00:17:36,427 --> 00:17:40,197 Bisakah kamu tidak ikut campur dalam pernikahan kami? Kumohon? 229 00:17:42,068 --> 00:17:43,137 Enyahlah. 230 00:17:43,608 --> 00:17:45,008 Tutup mulutmu 231 00:17:45,467 --> 00:17:47,507 sebelum kuungkap kebenarannya kepada para reporter. 232 00:17:49,008 --> 00:17:52,048 Kalau begitu, aku juga harus mengungkap videonya. 233 00:17:53,377 --> 00:17:54,417 Maafkan aku. 234 00:17:56,988 --> 00:17:57,988 Aku ingin berhenti. 235 00:17:58,318 --> 00:18:00,758 Jangan khawatir. Dia tidak bisa mengungkap video itu. 236 00:18:01,258 --> 00:18:02,318 Dia akan segera ditangkap. 237 00:18:02,717 --> 00:18:04,927 Untuk apa aku membocorkan video itu sendiri? 238 00:18:06,127 --> 00:18:08,157 Aku tidak ingin kamu mengejar kasusku lagi. 239 00:18:09,627 --> 00:18:10,697 Nona Han. 240 00:18:11,627 --> 00:18:13,327 Bagaimana kamu akan terus hidup seperti ini? 241 00:18:13,328 --> 00:18:14,697 Maafkan aku. Bisakah kamu 242 00:18:17,068 --> 00:18:18,108 pergi saja? 243 00:18:31,147 --> 00:18:32,647 Kurasa kamu baru saja dipecat. 244 00:18:37,088 --> 00:18:38,088 Keluar. 245 00:19:09,717 --> 00:19:11,487 Saat orang diberi pilihan, 246 00:19:11,488 --> 00:19:14,127 mereka cenderung memilih jalan yang bisa mereka lalui. 247 00:19:14,828 --> 00:19:16,926 Baginya, bersamanya pasti 248 00:19:16,927 --> 00:19:18,727 jalan yang bisa dia lalui. 249 00:19:19,127 --> 00:19:21,007 Menurutku, kita harus menghormati keputusannya. 250 00:19:25,608 --> 00:19:26,608 Kamu mau minum? 251 00:19:28,137 --> 00:19:29,578 Aku agak lelah hari ini. 252 00:19:34,318 --> 00:19:35,318 Baiklah. 253 00:19:44,488 --> 00:19:46,127 Apa dia tidak belajar apa pun darimu? 254 00:19:46,328 --> 00:19:49,208 Bagaimana bisa dia kembali kepadanya usai melihat perbuatannya kepadamu? 255 00:19:50,098 --> 00:19:52,598 Itu hanya menunjukkan betapa sulitnya melalui perceraian. 256 00:19:54,798 --> 00:19:58,067 Pengacara Dong bilang Nona Han 257 00:19:58,068 --> 00:20:00,508 memilih jalan yang bisa dia tangani. 258 00:20:02,078 --> 00:20:03,407 Ini pertanda bagus. 259 00:20:05,778 --> 00:20:06,808 Apa maksudmu? 260 00:20:07,717 --> 00:20:09,977 Kamu mulai menyukainya. 261 00:20:10,417 --> 00:20:12,818 Kamu tiba-tiba menyebutkan dia. 262 00:20:14,358 --> 00:20:16,818 Astaga. Bukan begitu. 263 00:20:17,187 --> 00:20:18,656 Cobalah mengusahakannya kali ini. 264 00:20:18,657 --> 00:20:20,598 Butuh bertahun-tahun bagi kalian untuk bersama. 265 00:20:26,467 --> 00:20:27,798 "Pengasuh Seo Yun, Nona Lee" 266 00:20:29,897 --> 00:20:30,937 Tunggu. 267 00:20:32,437 --> 00:20:33,437 Ya, Nona Lee. 268 00:20:33,438 --> 00:20:36,407 Sudah lama sejak Nona Han memberitahuku tentang permintaanmu. 269 00:20:36,508 --> 00:20:37,877 Akhirnya aku meneleponmu. 270 00:20:38,407 --> 00:20:39,808 Kamu sudah memikirkannya? 271 00:20:40,447 --> 00:20:42,476 Aku akan memenuhi syarat apa pun yang kamu minta... 272 00:20:42,477 --> 00:20:43,517 Maafkan aku. 273 00:20:43,518 --> 00:20:44,987 Aku sudah memikirkan ini, 274 00:20:44,988 --> 00:20:46,764 tapi aku tidak bisa membiarkanmu bicara dengan Seo Yun di telepon. 275 00:20:46,788 --> 00:20:48,058 Nona Lee. 276 00:20:48,617 --> 00:20:51,387 Jika Pimpinan tahu, aku akan kehilangan pekerjaanku. 277 00:20:51,727 --> 00:20:54,558 Tapi aku akan mengirimkan foto setiap bulan. 278 00:20:55,498 --> 00:20:56,558 Baiklah. 279 00:20:57,068 --> 00:21:00,768 Kalau begitu, kirimkan fotonya. Tolong lakukan itu untukku. 280 00:21:06,167 --> 00:21:08,108 Apa itu Nona Lee? Pengasuh Seo Yun? 281 00:21:12,778 --> 00:21:15,778 "Pengasuh Seo Yun, Nona Lee" 282 00:21:17,318 --> 00:21:18,348 Itu Seo Yun. 283 00:21:20,457 --> 00:21:21,788 Astaga. Apa itu Seo Yun? 284 00:21:25,558 --> 00:21:27,427 Dia tumbuh besar saat aku pergi. 285 00:21:28,798 --> 00:21:32,268 Astaga. Makin tua usianya, makin mirip matanya dengan matamu. 286 00:21:38,137 --> 00:21:39,207 Aku 287 00:21:41,437 --> 00:21:43,078 akan mengambil kembali Seo Yun-ku. 288 00:21:44,177 --> 00:21:45,337 Aku yang akan membesarkannya. 289 00:21:46,677 --> 00:21:47,977 Tentu saja! 290 00:21:49,018 --> 00:21:51,417 "Pengasuh Seo Yun, Nona Lee" 291 00:21:54,687 --> 00:21:56,887 Cantik sekali. 292 00:22:00,828 --> 00:22:01,828 Jika aku menyerah, 293 00:22:03,328 --> 00:22:04,367 aku hanya 294 00:22:07,338 --> 00:22:08,338 akan rugi. 295 00:22:12,738 --> 00:22:13,808 Jika aku menyerah, 296 00:22:15,038 --> 00:22:16,038 aku hanya 297 00:22:18,677 --> 00:22:19,677 akan rugi. 298 00:22:36,657 --> 00:22:39,068 Ada klaim bahwa kamu menghasut teroris Noh Yul Seong. 299 00:22:39,397 --> 00:22:41,637 Untuk apa aku melakukan itu melawan kandidat lawan? 300 00:22:42,098 --> 00:22:43,936 Itu hanya fitnah. 301 00:22:43,937 --> 00:22:45,544 Kalau begitu, kamu menyangkal semua klaim? 302 00:22:45,568 --> 00:22:48,288 "'Jung Sang Joo dari Partai Hanjoo Menyangkal Klaim Serangan Teror'" 303 00:22:49,078 --> 00:22:50,977 Semua berjalan sesuai rencana. 304 00:22:53,477 --> 00:22:54,518 Lihat ini. 305 00:22:56,647 --> 00:22:59,348 "Noh Yul Seong menjadi kata kunci yang paling banyak dicari." 306 00:22:59,687 --> 00:23:01,487 "Respons positif dominan untuk Noh Yul Seong." 307 00:23:01,488 --> 00:23:03,517 "Respons negatif dominan untuk kandidat lawan." 308 00:23:03,518 --> 00:23:06,387 Inilah respons terkini. 309 00:23:11,328 --> 00:23:13,226 "Laporan Tren Pers" 310 00:23:13,227 --> 00:23:15,037 "Noh Yul Seong menjadi kata kunci yang paling banyak dicari" 311 00:23:15,038 --> 00:23:16,838 "Respons positif dominan untuk Noh Yul Seong" 312 00:23:18,568 --> 00:23:20,477 Kita benar-benar terbang bersama angin. 313 00:23:38,687 --> 00:23:39,988 Materi untuk Han Ji In. 314 00:23:40,127 --> 00:23:42,357 Kita bisa mengikuti panduan dan menghancurkannya, bukan? 315 00:23:42,358 --> 00:23:45,167 Tidak. Solusinya belum berakhir. 316 00:23:46,498 --> 00:23:47,538 Mari kita tunggu. 317 00:23:48,498 --> 00:23:49,858 Sampai perceraian bisa ditanggung. 318 00:23:51,068 --> 00:23:52,068 Berapa lama? 319 00:23:53,508 --> 00:23:54,608 Waktunya akan tiba. 320 00:23:55,808 --> 00:23:57,348 Terus lacak penculiknya. 321 00:23:57,808 --> 00:23:59,848 Kita harus membuat Noh Yul Seong bertanggung jawab. 322 00:24:00,848 --> 00:24:02,476 Luar biasa. 323 00:24:02,477 --> 00:24:04,917 Aku penasaran bagaimana kita akan menemukan mobil ilegal itu. 324 00:24:05,048 --> 00:24:08,417 Mobil ilegal selalu parkir secara ilegal. 325 00:24:09,558 --> 00:24:10,558 Pak... 326 00:24:10,559 --> 00:24:12,057 Jika kamu ingin menemukan mobil ilegal, 327 00:24:12,058 --> 00:24:14,418 masuk ke grup obrolan sopir truk derek adalah cara terbaik. 328 00:24:15,528 --> 00:24:17,027 Masuk ke grup obrolan sopir pengiriman 329 00:24:17,028 --> 00:24:19,567 yang ada di mana-mana juga bagus. 330 00:24:19,568 --> 00:24:20,697 Tagihan besar? 331 00:24:21,538 --> 00:24:24,108 Jika kita mendapat laporan seperti hari ini, 332 00:24:24,367 --> 00:24:25,967 itu luar biasa. 333 00:24:26,738 --> 00:24:29,238 Hebat! 334 00:24:29,707 --> 00:24:31,548 - Kita sudah sampai. - Baiklah. 335 00:24:49,897 --> 00:24:51,028 Astaga. 336 00:24:51,328 --> 00:24:52,367 Ini masih panas. 337 00:24:53,427 --> 00:24:55,197 Mereka langsung tahu. 338 00:24:56,038 --> 00:24:57,038 Mereka sudah tahu? 339 00:25:19,558 --> 00:25:21,857 "Kim Sa Ra, Kwon Dae Gi" 340 00:25:21,858 --> 00:25:23,738 "Pemain, fisik, kulit, kepribadian, lebih muda" 341 00:25:25,467 --> 00:25:27,838 Pria yang lebih muda bisa tangguh. 342 00:25:29,568 --> 00:25:30,608 Ya? 343 00:25:33,808 --> 00:25:36,337 Benar, bukan? Apa? 344 00:25:36,338 --> 00:25:38,147 Aku sudah mendengar beritanya. 345 00:25:38,608 --> 00:25:40,168 - Kamu kembali dengan sia-sia. - Benar. 346 00:25:40,677 --> 00:25:43,647 Karena kita semua merasa sedih, mari kita minum bersama. 347 00:25:44,647 --> 00:25:46,518 Tentu. Mari kita lakukan itu. 348 00:25:49,157 --> 00:25:51,156 Manajer Jang, bagaimana kalau makan malam tim? 349 00:25:51,157 --> 00:25:52,587 Maaf. Aku sudah punya rencana. 350 00:25:52,588 --> 00:25:54,298 Begitu. 351 00:25:54,558 --> 00:25:55,758 Baiklah. Sampai jumpa besok. 352 00:26:09,977 --> 00:26:12,676 Astaga. Bukankah mereka punya ayam tanpa daging di sini? 353 00:26:12,677 --> 00:26:14,177 Kenapa? Kamu akan makan tulang? 354 00:26:19,348 --> 00:26:21,117 Kamu lucu sekali, Dae Gi. 355 00:26:23,957 --> 00:26:26,488 Setidaknya bukan, "Tolong beri kami ceker ayam murni." 356 00:26:28,598 --> 00:26:29,627 Itu juga bagus. 357 00:26:34,838 --> 00:26:36,997 Astaga. Aku menyukainya. 358 00:26:36,998 --> 00:26:39,467 - Apa itu terlalu sulit dimengerti? - Astaga. 359 00:26:39,808 --> 00:26:40,838 Ini bukan apa-apa. 360 00:26:42,808 --> 00:26:46,247 Aku penasaran apa pacarmu tahu kamu seperti ini. 361 00:26:46,248 --> 00:26:47,528 Aku sangat ingin memberitahunya. 362 00:26:48,518 --> 00:26:50,587 Dia ketahuan olehku. 363 00:26:50,588 --> 00:26:52,517 Kukira dia mahasiswi. Dia terlihat sangat muda. 364 00:26:52,518 --> 00:26:54,617 Astaga. Kamu hebat. 365 00:26:58,288 --> 00:26:59,288 Apa dia lebih muda? 366 00:27:01,358 --> 00:27:02,438 Dia tidak lebih tua darimu? 367 00:27:04,068 --> 00:27:06,397 Apa? Seseorang yang lebih tua? 368 00:27:09,167 --> 00:27:11,667 Pacar dengan wajah awet muda... 369 00:27:12,207 --> 00:27:14,407 Sudah empat hari sejak kami hanya berteman. 370 00:27:15,937 --> 00:27:17,038 Kamu sudah dicampakkan? 371 00:27:18,308 --> 00:27:20,616 - Aku yang mencampakkannya. - Karena kamu sudah menduganya. 372 00:27:20,617 --> 00:27:23,277 "Campakkan dia sebelum kamu dicampakkan." Ini motoku. 373 00:27:23,278 --> 00:27:25,446 - Menyedihkan sekali. - Kenapa itu menyedihkan? 374 00:27:25,447 --> 00:27:28,657 Tunggu. Maksudmu kamu lajang sekarang? 375 00:27:28,988 --> 00:27:30,018 Ya. 376 00:27:31,258 --> 00:27:32,258 Kenapa? 377 00:27:33,227 --> 00:27:34,258 Entahlah. 378 00:27:35,798 --> 00:27:37,627 - Begitukah? - Ya. 379 00:27:39,328 --> 00:27:42,238 Astaga. Kalau begitu, mari bersulang. 380 00:27:42,437 --> 00:27:45,167 Ini untuk orang yang dicampakkan oleh Dae Gi. 381 00:27:45,637 --> 00:27:47,677 - Bersulang. - Bersulang. 382 00:27:55,578 --> 00:27:59,447 Tolong beri kami ceker ayam murni. 383 00:28:02,058 --> 00:28:04,427 Mau minum lagi? 384 00:28:05,088 --> 00:28:07,187 Kami akan pergi sekarang. 385 00:28:07,998 --> 00:28:09,257 Sampai jumpa. 386 00:28:09,258 --> 00:28:11,297 - Sampai jumpa. - Baiklah. Sampai jumpa. 387 00:28:11,298 --> 00:28:12,767 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 388 00:28:12,768 --> 00:28:13,998 - Dae Gi. - Ya? 389 00:28:14,897 --> 00:28:16,866 - Semoga berhasil! - Semoga berhasil! 390 00:28:16,867 --> 00:28:19,238 - Aku baik-baik saja. - Benar. 391 00:28:21,608 --> 00:28:24,108 Astaga. Itu masa-masa indah. 392 00:28:27,048 --> 00:28:29,117 Udaranya terasa segar. 393 00:28:30,548 --> 00:28:32,087 Ini pengap. 394 00:28:32,088 --> 00:28:35,088 Cuacanya juga luar biasa. Astaga. 395 00:28:35,187 --> 00:28:36,857 Bulan tertutup awan. 396 00:28:36,858 --> 00:28:38,528 - Astaga. - Kamu mabuk? 397 00:28:39,288 --> 00:28:42,058 Selain sakit kepala berkat klien kita, 398 00:28:43,028 --> 00:28:44,697 hidup ini sangat menyenangkan. 399 00:28:47,328 --> 00:28:48,367 Ya... 400 00:28:49,098 --> 00:28:52,338 Aku bahkan tidak ingat kali terakhir aku bersenang-senang. 401 00:28:54,108 --> 00:28:56,108 Pernahkah kamu 402 00:28:57,207 --> 00:28:58,676 berada di band satu orang sebelumnya? 403 00:28:58,677 --> 00:29:01,946 Memainkan semua instrumen sendiri. 404 00:29:01,947 --> 00:29:04,617 - Astaga, itu hanya... - Kamu mabuk? 405 00:29:05,147 --> 00:29:07,857 Kukira kamu lebih kuat minum saat masih muda. 406 00:29:07,858 --> 00:29:09,656 Aku masih hebat. 407 00:29:09,657 --> 00:29:11,487 Aku penuh energi. 408 00:29:11,488 --> 00:29:13,257 - Penuh energi apanya. - Benar, bukan? 409 00:29:13,258 --> 00:29:14,328 "SOLUSI" 410 00:29:25,407 --> 00:29:26,538 "SOLUSI" 411 00:29:32,808 --> 00:29:34,446 - Ikuti aku. - Ayolah. 412 00:29:34,447 --> 00:29:36,146 - Astaga. - Apa katamu? 413 00:29:36,147 --> 00:29:37,377 Ayolah. 414 00:29:39,217 --> 00:29:40,886 Pak, kami hanya minum bersama. 415 00:29:40,887 --> 00:29:42,656 - Kami tidak melakukan apa pun. - Kami merasa difitnah. 416 00:29:42,657 --> 00:29:44,386 Kami kekasih. 417 00:29:44,387 --> 00:29:45,827 Ini bukan prostitusi! 418 00:29:45,828 --> 00:29:46,987 Pertahankan wajah datar. 419 00:29:46,988 --> 00:29:48,828 - Benar. - Hei. 420 00:29:49,427 --> 00:29:51,966 Pergilah ke ruangan terjauh. Kamu akan menemukan pria yang mirip. 421 00:29:51,967 --> 00:29:53,028 Soju. Sepakat? 422 00:29:57,137 --> 00:29:58,207 Ikuti aku. 423 00:29:58,838 --> 00:29:59,838 Lewat sini. 424 00:30:08,647 --> 00:30:09,747 Kamu menemukannya? 425 00:30:09,748 --> 00:30:11,848 Kamu bisa melihatnya, bukan? Ini dia, bukan? 426 00:30:12,117 --> 00:30:13,117 Itu dia. 427 00:30:13,818 --> 00:30:15,687 Bedebah yang merobek bajuku. 428 00:30:16,657 --> 00:30:17,687 Dikonfirmasi. 429 00:30:22,627 --> 00:30:24,127 Pelakunya Noh Yul Seong, bukan? 430 00:30:25,727 --> 00:30:28,097 - Apa? - Penculikan istri CEO Noh. 431 00:30:28,098 --> 00:30:29,867 Mari jujur dan pergi dari sini. 432 00:30:30,338 --> 00:30:33,108 Prostitusi itu memalukan! 433 00:30:35,078 --> 00:30:36,477 Kamu dari kepolisian? 434 00:30:37,177 --> 00:30:38,277 Keluarlah secara berurutan. 435 00:30:38,278 --> 00:30:39,976 Aku pasti akan meminta polisi 436 00:30:39,977 --> 00:30:42,446 menangani ponselmu dengan sangat hati-hati. 437 00:30:42,447 --> 00:30:43,477 Kembalikan. 438 00:30:44,117 --> 00:30:45,616 Astaga. 439 00:30:45,617 --> 00:30:47,818 Tentu. Kamu bisa memberikannya kepada mereka. 440 00:30:53,028 --> 00:30:54,457 Bom. 441 00:30:54,927 --> 00:30:56,328 Kang Bom? Jangan tinggalkan aku. 442 00:30:57,028 --> 00:30:59,667 "Spesialis Perceraian SOLUSI" 443 00:31:00,367 --> 00:31:01,867 Aku akan mengabarimu. 444 00:31:05,268 --> 00:31:08,376 Dia dikirim ke kejaksaan, tapi menyangkalnya. 445 00:31:08,377 --> 00:31:10,577 Katanya dia melakukan penculikan itu sendiri demi uang. 446 00:31:10,977 --> 00:31:12,347 Apa dia dari Pasukan Bunuh Diri? 447 00:31:12,348 --> 00:31:14,348 Meski begitu, Kotak Pandora telah dibuka. 448 00:31:17,588 --> 00:31:19,446 "- 382 Sansong-ro, Paju. - Targetnya?" 449 00:31:19,447 --> 00:31:20,587 "Bawa istri CEO, Han Ji In, apa pun yang terjadi" 450 00:31:20,588 --> 00:31:22,116 "Yang ini harganya empat lembar" 451 00:31:22,117 --> 00:31:25,157 Seseorang memberi perintah dengan ponsel sekali pakai. 452 00:31:27,598 --> 00:31:28,657 Ini. 453 00:31:29,598 --> 00:31:31,497 Di dalam stasiun pangkalan tempat pesan itu dikirim, 454 00:31:31,498 --> 00:31:32,597 "Stasiun pangkalan, Firma Hukum Chayul" 455 00:31:32,598 --> 00:31:33,667 ada Firma Hukum Chayul. 456 00:31:35,697 --> 00:31:38,738 Hasutan penculikan oleh Noh Yul Seong. 457 00:31:40,367 --> 00:31:41,578 Semuanya mengatakan itu dia. 458 00:31:42,808 --> 00:31:44,288 Tapi dia akan menemukan jalan keluar. 459 00:31:44,808 --> 00:31:46,477 Buktinya tidak cukup jelas. 460 00:31:51,217 --> 00:31:52,916 Jika Kandidat Noh terpilih, 461 00:31:52,917 --> 00:31:55,416 kasus Han Joo Hyuk akan sia-sia. 462 00:31:55,417 --> 00:31:56,456 "Debat Pemilihan Dewan Nasional Partai Hanjoo Seoha-gu" 463 00:31:56,457 --> 00:31:59,558 Aku yakin dia akan dibebaskan dengan kuasa menantunya. 464 00:32:00,088 --> 00:32:04,028 Kandidat Jung, aku akan berjanji di sini. 465 00:32:04,967 --> 00:32:07,127 Sampai keputusan akhir kasus ayah mertuaku, 466 00:32:07,867 --> 00:32:10,397 aku tidak akan menyerahkan permohonan jaminan. 467 00:32:11,207 --> 00:32:13,768 Jika hasil persidangan ini 468 00:32:14,008 --> 00:32:16,038 melampaui akal sehat, 469 00:32:16,808 --> 00:32:18,947 aku akan menghentikan segala bentuk jaminan. 470 00:32:20,608 --> 00:32:21,717 Hukum 471 00:32:22,977 --> 00:32:24,987 harus setara untuk semua orang. 472 00:32:24,988 --> 00:32:27,088 Itu keyakinanku sebagai pria yang tahu hukum. 473 00:32:27,387 --> 00:32:29,156 Baiklah. Itu dari Kandidat Jung... 474 00:32:29,157 --> 00:32:31,058 Apa pengajuan jaminannya belum diserahkan? 475 00:32:32,657 --> 00:32:34,028 Entahlah. 476 00:32:35,657 --> 00:32:38,727 Jadi, dia belum menyerahkannya. Aku hanya dimanfaatkan. 477 00:32:54,207 --> 00:32:55,217 Dia pergi. 478 00:32:56,877 --> 00:32:57,887 Apa sudah berakhir? 479 00:33:00,048 --> 00:33:02,417 CEO Noh membuat janji nasional. 480 00:33:02,617 --> 00:33:04,497 Dia bilang akan mencegah ayah mertuanya mundur. 481 00:33:04,887 --> 00:33:05,967 Bagaimana keadaan Nona Han? 482 00:33:06,387 --> 00:33:07,587 Dia baru saja pergi. 483 00:33:07,588 --> 00:33:09,727 Kamu bisa membacanya dari wajahnya. "Sangat marah." 484 00:33:10,967 --> 00:33:12,196 Kerja bagus. Kembalilah ke kantor. 485 00:33:12,197 --> 00:33:13,268 - Baiklah. - Baiklah. 486 00:33:15,897 --> 00:33:18,207 Akan perih jika kamu dipukul di belakang kepalamu. 487 00:33:18,808 --> 00:33:23,238 Bukankah ini cukup baginya untuk merasa perceraian bisa ditanggung? 488 00:33:24,377 --> 00:33:27,877 Kamu benar. Dia hanya bilang akan mencegah ayahnya mundur. 489 00:33:29,147 --> 00:33:30,278 Bisa kita mulai? 490 00:33:31,887 --> 00:33:33,187 Solusi untuk ini adalah 491 00:33:36,187 --> 00:33:37,187 pertunjukan politik. 492 00:33:38,488 --> 00:33:39,657 Gaya Noh Yul Seong. 493 00:33:42,328 --> 00:33:45,966 "Nomor 2, Noh Yul Seong" 494 00:33:45,967 --> 00:33:48,598 Aku akan membangun Stasiun Seoha, apa pun yang terjadi. 495 00:33:49,967 --> 00:33:53,136 Aku akan memulai rekonstruksi apartemen, apa pun yang terjadi. 496 00:33:53,137 --> 00:33:57,238 Aku, Noh Yul-seong, akan melakukannya, apa pun yang terjadi! 497 00:33:59,008 --> 00:34:00,607 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 498 00:34:00,608 --> 00:34:02,147 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 499 00:34:02,248 --> 00:34:03,877 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 500 00:34:03,977 --> 00:34:05,517 - Noh Yul Seong! - Noh Yul Seong! 501 00:34:05,518 --> 00:34:06,748 - Apa? - Apa? 502 00:34:09,717 --> 00:34:11,917 "Noh Yul Seong akan melakukannya, apa pun yang terjadi" 503 00:34:20,968 --> 00:34:23,537 Noh Yul Seong akan melakukannya, apa pun yang terjadi! 504 00:34:25,167 --> 00:34:27,667 Saat tidak membutuhkan istrinya, dia akan mengusirnya. 505 00:34:28,338 --> 00:34:29,837 Saat mencoba menculik istrinya saat ini, 506 00:34:29,838 --> 00:34:31,377 dia menculik istri sebelumnya. 507 00:34:31,807 --> 00:34:34,647 Dia melakukan semua yang diperlukan, apa pun yang terjadi. 508 00:34:34,977 --> 00:34:38,588 Semuanya, kalian menginginkan Stasiun Seoha. 509 00:34:38,818 --> 00:34:40,247 Apa hal yang paling penting? 510 00:34:40,347 --> 00:34:41,817 Menyiapkan tagihan terkait, bukan? 511 00:34:41,818 --> 00:34:42,818 - Ya! - Ya! 512 00:34:42,819 --> 00:34:45,257 Sebagai mantan pengacara, aku pasti akan... 513 00:34:45,258 --> 00:34:47,227 Aku sangat mengenal Noh Yul Seong! 514 00:34:48,158 --> 00:34:51,097 Aku mantan istrinya! 515 00:34:51,327 --> 00:34:52,327 Siapa dia? 516 00:34:52,698 --> 00:34:53,698 Apa? 517 00:34:53,798 --> 00:34:55,238 Apa yang kamu lakukan? Hentikan dia. 518 00:34:56,667 --> 00:34:59,238 Aku tahu semua tidak tahu malunya... 519 00:34:59,537 --> 00:35:02,007 - Astaga! - Baiklah! 520 00:35:02,008 --> 00:35:03,408 - Kami akan pergi. - Noh Yul Seong. 521 00:35:03,477 --> 00:35:04,948 Noh Yul Seong! 522 00:35:05,347 --> 00:35:06,707 Noh Yul Seong! 523 00:35:07,147 --> 00:35:08,448 Noh Yul Seong! 524 00:35:12,118 --> 00:35:14,758 Jadi, ini caraku mewujudkan fantasiku untuk atap kaca. 525 00:35:15,718 --> 00:35:18,658 Selamat. Kamu masih bisa merasakannya. 526 00:35:20,888 --> 00:35:22,258 Aku sangat terkejut. 527 00:35:22,358 --> 00:35:24,528 Hal-hal yang kita lakukan untuk bekerja itu gila. 528 00:35:24,968 --> 00:35:27,298 Astaga. Jantungku hampir copot. 529 00:35:28,638 --> 00:35:31,167 Saat tidak membutuhkan istrinya, dia akan mengusirnya. 530 00:35:31,667 --> 00:35:33,137 Saat mencoba menculik istrinya saat ini, 531 00:35:33,138 --> 00:35:34,607 dia menculik istri sebelumnya. 532 00:35:34,608 --> 00:35:37,437 Dia melakukan semua yang diperlukan, apa pun yang terjadi. 533 00:35:38,147 --> 00:35:41,118 Aku mantan istrinya! 534 00:35:42,877 --> 00:35:45,948 "Mantan istri Kandidat Noh Yul Seong muncul di kampanye" 535 00:35:47,787 --> 00:35:50,687 "Mantan istri Kandidat Noh Yul Seong muncul di kampanye" 536 00:35:50,818 --> 00:35:52,657 Aku sangat mengenal Noh Yul Seong! 537 00:35:52,658 --> 00:35:55,528 Aku mantan istrinya! 538 00:35:55,727 --> 00:35:57,698 Aku tahu semua perbuatan tidak tahu malunya... 539 00:36:01,468 --> 00:36:03,368 Di mana Kim Sa Ra? 540 00:36:19,818 --> 00:36:21,658 Kamu main-main denganku? 541 00:36:23,057 --> 00:36:26,827 Pemilihan sebentar lagi. Apa yang telah kamu lakukan? 542 00:36:28,298 --> 00:36:29,298 Tuntut aku. 543 00:36:30,597 --> 00:36:33,397 Tuntut aku atas pencemaran nama baik berdasarkan informasi palsu. 544 00:36:34,838 --> 00:36:35,937 Aku memancing untuk itu. 545 00:36:38,968 --> 00:36:39,968 Apa? 546 00:36:50,477 --> 00:36:51,488 Apa maksudmu? 547 00:36:52,048 --> 00:36:54,347 Tuntut aku agar pengadilan memutuskan apa yang benar. 548 00:36:54,818 --> 00:36:58,127 Untuk tahu apa kamu sungguh mencoba menculik istrimu saat ini, 549 00:36:58,588 --> 00:37:00,327 tapi malah menculik mantan istrimu. 550 00:37:03,727 --> 00:37:04,767 Aku akan 551 00:37:06,298 --> 00:37:08,568 melakukan wawancara besok. 552 00:37:08,868 --> 00:37:10,897 Jika ada orang seperti jurnalis 553 00:37:11,608 --> 00:37:13,207 menanyakan sesuatu kepadamu, 554 00:37:13,707 --> 00:37:16,237 akui saja aku benar. 555 00:37:16,238 --> 00:37:17,278 Untuk apa? 556 00:37:17,707 --> 00:37:20,977 Kamu pikir dunia berputar 557 00:37:21,077 --> 00:37:22,437 hanya di sekitarmu, Noh Yul Seong? 558 00:37:22,618 --> 00:37:23,754 Jika kamu melakukan itu untukku, 559 00:37:23,778 --> 00:37:26,488 aku akan mengabarimu tentang Seo Yun 560 00:37:26,948 --> 00:37:29,417 sebulan sekali. Bagaimana menurutmu? 561 00:37:37,658 --> 00:37:38,868 Permisi, Pak Noh Yul Seong. 562 00:37:39,868 --> 00:37:41,397 Aku yang membuat penawaran. 563 00:37:42,937 --> 00:37:44,368 "Aku, Noh Yul Seong," 564 00:37:45,267 --> 00:37:47,237 "mengakui tanggung jawab atas kegagalan pernikahan" 565 00:37:47,238 --> 00:37:49,758 dan akan membayar Han Ji In tunjangan sebesar satu juta dolar." 566 00:37:49,807 --> 00:37:51,138 Tanda tangani di sini. 567 00:37:52,307 --> 00:37:55,318 Jika kamu setuju melakukannya, aku akan melakukan wawancara 568 00:37:56,548 --> 00:37:57,548 yang kamu inginkan. 569 00:38:05,088 --> 00:38:06,457 Apa yang kamu lakukan? 570 00:38:07,428 --> 00:38:10,698 Keluar. Kenapa kamu membuat masalah di kantor orang lain? 571 00:38:13,928 --> 00:38:18,537 Astaga, Kim Sa Ra dan Dong Gi Jun. Kalian berdua benar-benar berhasil. 572 00:38:20,167 --> 00:38:21,167 Lupakan saja. 573 00:38:22,707 --> 00:38:25,948 Pastikan kamu mengatakan hal yang benar kepada para jurnalis itu. 574 00:38:27,707 --> 00:38:29,916 Bersiaplah jika kamu gagal melakukannya. 575 00:38:29,917 --> 00:38:32,198 Aku tidak akan memedulikanmu atau Seo Yun lagi. Mengerti? 576 00:38:36,017 --> 00:38:37,017 Jangan menghalangiku. 577 00:38:57,238 --> 00:38:59,158 Apa dia seperti itu saat kamu tinggal dengannya? 578 00:38:59,847 --> 00:39:01,617 Beraninya dia menggunakan kekerasan. 579 00:39:01,618 --> 00:39:05,017 Aku sengaja membuatnya kesal untuk membuatnya marah. 580 00:39:07,347 --> 00:39:09,718 Besok adalah hari-H. 581 00:39:13,488 --> 00:39:15,328 Kurasa bagus dia bergerak sesuai rencana kita. 582 00:39:39,218 --> 00:39:40,347 Terima kasih sudah datang. 583 00:39:41,957 --> 00:39:42,988 Ayo duduk. 584 00:39:47,727 --> 00:39:51,397 Aku ingin bertemu denganmu sebelum mengakhiri semuanya. 585 00:39:55,368 --> 00:39:56,798 Kami menangkap penculiknya. 586 00:39:57,698 --> 00:40:00,638 Sesuai dugaan, Noh Yul Seong 587 00:40:01,207 --> 00:40:02,238 yang menghasutnya. 588 00:40:08,178 --> 00:40:09,178 Aku 589 00:40:10,847 --> 00:40:11,988 akan merahasiakannya. 590 00:40:13,588 --> 00:40:16,517 Jika aku melakukannya, itu akan membantu ayahku. 591 00:40:17,488 --> 00:40:19,187 Jika kamu memendamnya seperti itu, 592 00:40:20,928 --> 00:40:22,848 hanya itu yang akan kamu lakukan seumur hidupmu. 593 00:40:26,227 --> 00:40:27,428 Orang itu 594 00:40:34,568 --> 00:40:36,377 tahu kelemahanku. 595 00:40:36,778 --> 00:40:39,777 Saat dia tersudut, kamu tidak pernah tahu apa yang akan dia lakukan. 596 00:40:39,778 --> 00:40:41,058 Kamu tahu dia orang seperti itu. 597 00:40:43,818 --> 00:40:44,847 Tentu saja. 598 00:40:46,718 --> 00:40:50,358 Jadi, hanya ada satu cara untuk menang. 599 00:40:57,158 --> 00:40:59,528 "Nomor dua, Noh Yul Seong" 600 00:40:59,627 --> 00:41:04,397 "Bicara Jujur, Konferensi Pers Noh Yul Seong" 601 00:41:13,908 --> 00:41:15,017 Untuk sementara, 602 00:41:17,048 --> 00:41:20,218 aku dilecehkan oleh mantan istriku. Itu benar. 603 00:41:22,888 --> 00:41:25,827 Dia seseorang yang dipenjara 604 00:41:26,227 --> 00:41:28,158 karena melakukan hal-hal di belakangku. 605 00:41:29,127 --> 00:41:31,627 Setelah perceraian kami, 606 00:41:32,497 --> 00:41:34,467 sayangnya, dia terus memfitnahku 607 00:41:34,468 --> 00:41:36,397 dengan informasi palsu. 608 00:41:36,897 --> 00:41:39,338 Apa istrimu saat ini juga tahu soal ini? 609 00:41:39,437 --> 00:41:40,667 Ya, tentu saja. 610 00:41:42,778 --> 00:41:43,778 Sayang. 611 00:41:46,008 --> 00:41:49,247 Aku merasa sangat bersalah kepada istriku 612 00:41:49,877 --> 00:41:51,888 yang diam mendampingiku melalui semua ini. 613 00:41:52,088 --> 00:41:53,787 Tolong katakan sesuatu. 614 00:41:56,718 --> 00:41:58,626 Semua akan berakhir jika kamu bilang mengerti apa yang terjadi. 615 00:41:58,627 --> 00:41:59,947 Kamu tahu harus bagaimana, bukan? 616 00:42:03,127 --> 00:42:05,767 "Masa depan baru dengan kekuatan hukum dan prinsip, Noh Yul Seong" 617 00:42:06,097 --> 00:42:08,838 Halo. Aku Han Ji In. 618 00:42:09,937 --> 00:42:13,508 Hal-hal yang dikatakan mantan istri suamiku kemarin... 619 00:42:14,767 --> 00:42:15,908 Jadi, 620 00:42:17,377 --> 00:42:20,577 klaimnya bahwa Kandidat Noh mencoba menculikku, 621 00:42:21,008 --> 00:42:22,768 tapi malah akhirnya menculik mantan istrinya 622 00:42:26,417 --> 00:42:27,548 benar semua. 623 00:42:28,557 --> 00:42:30,358 - Apa? - Apa? 624 00:42:33,888 --> 00:42:35,897 Apa ada bukti bahwa itu Kandidat Noh? 625 00:42:36,327 --> 00:42:37,897 Semuanya ada di ponsel ini. 626 00:42:37,997 --> 00:42:40,396 Penculiknya mendapat perintah dari Firma Hukum Chayul. 627 00:42:40,397 --> 00:42:42,638 - Bagaimana kamu mendapatkannya? - Apa? 628 00:42:44,238 --> 00:42:45,944 Aku tidak pernah bilang itu ponsel penculiknya. 629 00:42:45,968 --> 00:42:47,007 Modelnya sama. 630 00:42:47,008 --> 00:42:48,477 Tunggu sebentar. 631 00:42:49,138 --> 00:42:51,206 Aku akan memberikan penjelasan jelas tentang ini... 632 00:42:51,207 --> 00:42:52,584 Tapi kenapa kamu tidak melaporkan ini ke polisi? 633 00:42:52,608 --> 00:42:53,678 Karena aku 634 00:42:55,678 --> 00:42:57,877 diancam oleh suamiku. 635 00:42:59,687 --> 00:43:01,017 Mari kita ambil inisiatif. 636 00:43:03,158 --> 00:43:06,057 Katakan kamu diancam olehnya dengan rekaman kamera tersembunyi. 637 00:43:06,388 --> 00:43:07,686 Kamu ingin aku mengatakannya? 638 00:43:07,687 --> 00:43:09,957 Hanya itu cara untuk menghalangi Noh Yul Seong. 639 00:43:10,327 --> 00:43:13,088 Kita juga bisa buat dia bertanggung jawab atas kehancuran pernikahan. 640 00:43:16,138 --> 00:43:17,968 - Tidak. - Isi pemerasan itu 641 00:43:18,307 --> 00:43:19,536 diam-diam direkam... 642 00:43:19,537 --> 00:43:21,138 Ucapan istrinya, Han Ji In, 643 00:43:21,537 --> 00:43:22,778 benar. 644 00:43:25,377 --> 00:43:28,678 Kandidat Noh mengeksploitasi kelemahan istrinya 645 00:43:30,147 --> 00:43:31,987 dan membuatnya membantu kampanye pemilihannya. 646 00:43:34,417 --> 00:43:37,588 Apa yang kamu lakukan? 647 00:43:38,358 --> 00:43:41,757 Para jurnalis, jika menerbitkan artikel tentang ini, 648 00:43:41,758 --> 00:43:44,257 kalian bisa dituntut atas pencemaran nama baik. 649 00:43:44,258 --> 00:43:46,227 - Tolong catat. - Astaga. 650 00:43:47,727 --> 00:43:50,138 Kita menyiarkan ini secara langsung. 651 00:43:52,508 --> 00:43:53,837 "Siaran langsung: Kandidat awal Dewan Nasional Seoha-gu" 652 00:43:53,838 --> 00:43:55,076 Matikan itu. 653 00:43:55,077 --> 00:43:56,876 - Astaga. - Matikan. 654 00:43:56,877 --> 00:43:58,977 - Kubilang matikan. Berhenti! - Astaga. 655 00:43:59,307 --> 00:44:01,548 - Astaga! - Siaran langsung berjalan lancar. 656 00:44:01,778 --> 00:44:03,246 Kita dapat banyak komentar. 657 00:44:03,247 --> 00:44:04,318 Keluar! 658 00:44:04,718 --> 00:44:06,347 Beraninya kamu. Keluar. 659 00:44:06,687 --> 00:44:07,817 Kamu pikir kamu di mana? 660 00:44:07,818 --> 00:44:08,916 Tunggu sebentar. 661 00:44:08,917 --> 00:44:10,157 - Kandidat Noh! - Kandidat Noh! 662 00:44:10,687 --> 00:44:12,186 Kamu tidak mau menjawab? 663 00:44:12,187 --> 00:44:13,928 Katakan sesuatu! 664 00:44:19,827 --> 00:44:21,896 Tolong pikirkan. 665 00:44:21,897 --> 00:44:25,468 - Dae Gi. - Mereka terus mengganggu, 666 00:44:25,767 --> 00:44:28,138 - sebarkan tuduhan tidak berdasar. - Sudah berakhir. 667 00:44:28,877 --> 00:44:29,877 Aku... 668 00:44:30,707 --> 00:44:31,907 Kamu melakukannya dengan baik. 669 00:44:33,108 --> 00:44:35,247 Akan kulanjutkan lain kali. 670 00:44:36,118 --> 00:44:38,417 Apa ini pintu yang benar? Kenapa tidak terbuka? 671 00:44:38,988 --> 00:44:39,988 Jangan memotret. 672 00:44:39,989 --> 00:44:41,658 "Pemimpin muda yang siap, Noh Yul Seong" 673 00:44:42,118 --> 00:44:43,118 Permisi. 674 00:45:01,267 --> 00:45:02,337 "Hai, ada yang bisa kubantu?" 675 00:45:02,338 --> 00:45:03,507 Nyalakan radionya. 676 00:45:03,508 --> 00:45:04,638 "Nyalakan radio" 677 00:45:06,778 --> 00:45:08,146 Di Seoha-gu, yang dianggap 678 00:45:08,147 --> 00:45:10,646 area persaingan ketat dalam partai, 679 00:45:10,647 --> 00:45:14,047 Kandidat Noh mengalami kontroversi mengenai masalah keluarga. 680 00:45:14,048 --> 00:45:16,387 Tingkat kepuasan publik sudah jatuh di luar batas kesalahan. 681 00:45:16,388 --> 00:45:19,257 Menurutmu itu memuaskan? 682 00:45:19,258 --> 00:45:20,286 Untuk pertanyaan, 683 00:45:20,287 --> 00:45:22,126 - silakan kunjungi situs web kami. - Terima kasih. Akan kutelepon lagi. 684 00:45:22,127 --> 00:45:24,698 Ya, ini spesialis perceraian yang memuaskan, SOLUSI. 685 00:45:25,227 --> 00:45:26,227 Ya. 686 00:45:26,798 --> 00:45:27,826 Ya. 687 00:45:27,827 --> 00:45:29,596 - Dalam sepekan akan sulit. - Pemecah masalah terbesar, 688 00:45:29,597 --> 00:45:30,638 SOLUSI. 689 00:46:03,537 --> 00:46:05,437 "RUMAH SAKIT UNIVERSITAS SEOHAN" 690 00:46:11,037 --> 00:46:13,377 Bisakah aku bertemu asisten dosen bernama Choi Hong Jin? 691 00:46:13,747 --> 00:46:15,548 - Asisten Choi. - Ya. 692 00:46:21,048 --> 00:46:24,587 Menurutmu ada orang yang melihat 693 00:46:24,588 --> 00:46:26,888 Profesor Seo dan Na Yu Mi? 694 00:46:28,358 --> 00:46:29,428 Kurasa tidak. 695 00:46:29,627 --> 00:46:32,226 Kami tahu soal kecelakaan itu saat kami bersama. 696 00:46:32,227 --> 00:46:33,928 Kami mengadakan pesta setelah seminar. 697 00:46:34,028 --> 00:46:35,868 Bersulang. 698 00:46:36,167 --> 00:46:38,638 Terima kasih atas usahamu. 699 00:46:38,767 --> 00:46:40,407 Terutama Asisten Choi. Kamu melakukan banyak hal. 700 00:46:40,408 --> 00:46:41,468 Terima kasih atas usahamu. 701 00:46:41,778 --> 00:46:43,907 Aku juga akan mendapatkan proyek berikutnya. 702 00:46:43,908 --> 00:46:45,806 - Percayalah dan ikuti aku. - Profesor. 703 00:46:45,807 --> 00:46:47,607 Ada yang meneleponmu. 704 00:46:47,608 --> 00:46:48,948 Benar juga. Minumlah dahulu. 705 00:46:50,178 --> 00:46:51,538 - Ya. - Terima kasih atas usahamu. 706 00:46:52,988 --> 00:46:54,048 Ya? 707 00:46:54,888 --> 00:46:57,118 Ya, aku profesor Na Yu Mi. 708 00:46:57,358 --> 00:46:58,417 Siapa ini? 709 00:46:59,957 --> 00:47:00,988 Apa? 710 00:47:01,187 --> 00:47:02,727 Di mana dia? 711 00:47:03,258 --> 00:47:04,698 Seberapa parah lukanya? 712 00:47:05,028 --> 00:47:07,896 Ya, baiklah. 713 00:47:07,897 --> 00:47:08,937 Satu hal yang pasti adalah 714 00:47:09,167 --> 00:47:12,537 dia tidak tahu soal kecelakaan Yu Mi sebelum telepon itu. 715 00:47:12,868 --> 00:47:15,477 Tapi fakta bahwa dia bunuh diri karena insiden itu 716 00:47:17,838 --> 00:47:19,147 tidak bisa dimengerti. 717 00:47:36,997 --> 00:47:39,267 Halo. 718 00:47:40,428 --> 00:47:41,568 Siapa kamu? 719 00:47:42,997 --> 00:47:45,807 Anda kakek Na Yu Mi, bukan? 720 00:47:47,338 --> 00:47:48,368 Ya. 721 00:47:51,108 --> 00:47:52,147 Ini. 722 00:47:57,477 --> 00:47:59,687 Anda menyimpan semua barangnya. 723 00:48:00,088 --> 00:48:04,257 Benarkah ada seseorang yang mengatakan bahwa Yu Mi 724 00:48:04,258 --> 00:48:05,588 tidak bunuh diri? 725 00:48:06,727 --> 00:48:09,798 Ya, aku akan menelepon Anda setelah menemukan orang itu. 726 00:48:09,957 --> 00:48:10,997 Baiklah. 727 00:48:12,327 --> 00:48:14,968 Aku akan memeriksa barang-barangnya. 728 00:48:15,127 --> 00:48:16,138 Baiklah. 729 00:48:21,838 --> 00:48:23,377 "Kepada Yu Mi" 730 00:48:34,687 --> 00:48:35,758 Tunggu. 731 00:48:37,287 --> 00:48:39,687 Kukira ponselnya hilang. 732 00:48:39,827 --> 00:48:42,197 Aku hanya bisa mengambil riwayat panggilannya. 733 00:48:42,198 --> 00:48:45,097 Mungkin itu ponsel lamanya. Ini ada di lacinya. 734 00:48:48,997 --> 00:48:51,797 Jika Anda tidak keberatan, boleh kubawa ponselnya 735 00:48:51,798 --> 00:48:53,207 dan melihat isinya? 736 00:48:57,037 --> 00:48:58,436 Aku sudah membukanya. 737 00:48:58,437 --> 00:48:59,948 - Sudah? - Ya. 738 00:49:00,778 --> 00:49:01,948 Dae Gi. 739 00:49:02,778 --> 00:49:04,948 - Kamu bisa apa pun. - Berhenti. 740 00:49:06,318 --> 00:49:07,388 Terima kasih. 741 00:49:08,347 --> 00:49:09,488 "Galeri, Kamera, Berkasku" 742 00:49:15,327 --> 00:49:16,357 "Albumku" 743 00:49:16,358 --> 00:49:18,097 "Foto" 744 00:49:21,227 --> 00:49:23,568 Itu ponsel kedua yang dia pakai dengannya. 745 00:49:23,968 --> 00:49:25,437 Siapa dia? 746 00:49:25,537 --> 00:49:27,267 Ini kasus yang kuselidiki. 747 00:49:28,807 --> 00:49:30,937 Jangan beri tahu Nona Kim untuk saat ini. 748 00:49:32,948 --> 00:49:34,647 Dia mungkin terganggu dengan itu. 749 00:49:34,977 --> 00:49:35,977 Baiklah. 750 00:49:56,437 --> 00:50:00,408 Na Yu Mi, yang sudah meninggal, dan Noh Yul Seong berselingkuh. 751 00:50:00,568 --> 00:50:03,007 Noh Yul Seong mengambil ponsel Profesor Seo 752 00:50:03,008 --> 00:50:05,677 yang melakukan panggilan terakhir dengan Na Yu Mi. 753 00:50:05,678 --> 00:50:08,146 "Na Yu Mi, Noh Yul Seong, Seo Woong Jin" 754 00:50:08,147 --> 00:50:10,246 - Astaga! - Kubilang aku tidak mau! 755 00:50:10,247 --> 00:50:12,118 - Dengarkan aku! - Jung Sang Joo! 756 00:50:12,247 --> 00:50:13,617 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 757 00:50:13,618 --> 00:50:15,218 Aku punya kepercayaan. 758 00:50:15,417 --> 00:50:17,588 Anggota partai dan rekan seperjuangan. 759 00:50:18,287 --> 00:50:20,726 Pilihan kalian benar. 760 00:50:20,727 --> 00:50:21,786 "Jung Sang Joo dari Partai Hanjoo dipastikan mengikuti pemilu sela" 761 00:50:21,787 --> 00:50:22,827 Aku, Jung Sang Joo, 762 00:50:23,327 --> 00:50:25,368 tidak akan mengecewakan kalian. 763 00:50:25,627 --> 00:50:28,997 Aku akan melakukan yang terbaik untuk memenangi 764 00:50:29,267 --> 00:50:31,897 pemilu sela! 765 00:50:37,108 --> 00:50:40,076 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 766 00:50:40,077 --> 00:50:41,246 - Jung Sang Joo! - Jung Sang Joo! 767 00:50:41,247 --> 00:50:42,687 - Apa dia akan keluar? - Dia keluar! 768 00:50:46,147 --> 00:50:47,618 Kamu sudah memprediksi akan kalah? 769 00:50:47,747 --> 00:50:49,516 Menurutmu kerja sama mantan istrimu dan istrimu saat ini 770 00:50:49,517 --> 00:50:51,088 memengaruhi hasilnya? 771 00:50:54,928 --> 00:50:57,827 Kamu menjalani perceraian keduamu setelah insiden itu? 772 00:51:02,597 --> 00:51:05,537 Para reporter, terima kasih atas usaha kalian. 773 00:51:06,468 --> 00:51:08,237 Itu bahkan bukan pertanyaan sulit. 774 00:51:08,238 --> 00:51:10,536 - Tolong beri komentar. - Tolong katakan sesuatu. 775 00:51:10,537 --> 00:51:12,707 - Tolong beri komentar. - Tolong katakan sesuatu. 776 00:51:29,528 --> 00:51:32,004 Mereka hanya menanyakan istrimu kini dan sebelumnya sampai akhir. 777 00:51:32,028 --> 00:51:34,268 Pertanyaan itu bukan untukmu yang kalah dalam pemilihan. 778 00:51:38,638 --> 00:51:40,568 Mari tunda makan malam kita. 779 00:51:41,437 --> 00:51:44,338 Mereka merusak rencana kita. 780 00:51:44,537 --> 00:51:46,097 Ibu tidak akan pernah memaafkan mereka. 781 00:51:53,718 --> 00:51:54,818 Aku juga. 782 00:52:09,068 --> 00:52:12,207 Aku terlalu ragu. 783 00:52:15,238 --> 00:52:17,807 Jangan khawatir. Aku juga seperti itu. 784 00:52:19,448 --> 00:52:21,707 Bahkan jika kamu putus dengan orang yang kamu benci, 785 00:52:22,247 --> 00:52:23,278 perceraian itu sulit. 786 00:52:24,618 --> 00:52:25,718 Terima kasih. 787 00:52:30,318 --> 00:52:32,957 Karena para reporter, dia ingin segera mengakhiri ini. 788 00:52:33,327 --> 00:52:36,158 Berapa pun jumlahnya, kita akan menerima tunjangan dan berdamai. 789 00:52:43,368 --> 00:52:44,397 "Suami" 790 00:52:48,537 --> 00:52:50,108 - Apa? - Mari bertemu hari ini. 791 00:52:51,037 --> 00:52:52,307 Pengadilan. 792 00:52:52,807 --> 00:52:53,948 Sampai jumpa di pengadilan. 793 00:52:54,108 --> 00:52:55,348 Aku akan mengajukan perceraian. 794 00:52:58,818 --> 00:53:00,858 Kamu tahu di mana Kota Chayul akan dibangun, bukan? 795 00:53:01,247 --> 00:53:02,318 Kemarilah. 796 00:53:03,088 --> 00:53:04,387 Untuk apa? 797 00:53:04,388 --> 00:53:06,087 Kamu tidak akan pulang. 798 00:53:06,088 --> 00:53:08,758 Kamu mau menemuiku di kantorku tempat ribuan orang berada? 799 00:53:13,827 --> 00:53:15,967 Aku juga sangat mengenal tempat itu. 800 00:53:15,968 --> 00:53:17,138 Mau bertemu di sana? 801 00:53:17,368 --> 00:53:20,368 Biarkan aku bicara dengan Han Ji In. Aku tidak bicara denganmu. 802 00:53:22,307 --> 00:53:23,338 Bukankah kamu 803 00:53:23,977 --> 00:53:26,408 mencoba menegosiasikan penyelesaian perceraian? 804 00:53:28,077 --> 00:53:29,778 Atau kita bisa bertemu di pengadilan! 805 00:53:37,557 --> 00:53:40,028 Area ini akan dihancurkan mulai pekan depan. 806 00:53:40,428 --> 00:53:42,857 Sekolah hukum akan dibangun di sini. 807 00:53:42,858 --> 00:53:43,897 Di S1. 808 00:53:47,568 --> 00:53:48,727 Hujan. 809 00:53:49,838 --> 00:53:51,667 Kenapa hujan? 810 00:53:52,267 --> 00:53:53,267 Maafkan aku. 811 00:53:55,307 --> 00:53:56,307 Hujannya... 812 00:54:03,917 --> 00:54:05,076 Aku hampir sampai. 813 00:54:05,077 --> 00:54:08,287 Kurasa aku akan terlambat sepuluh menit karena macet. 814 00:54:08,647 --> 00:54:09,758 Tolong tunggu aku di depan. 815 00:54:10,258 --> 00:54:11,657 Aku akan menemuinya dahulu. 816 00:54:11,658 --> 00:54:14,218 Tidak, tunggu. Kurasa tidak baik jika kamu menemuinya sendirian. 817 00:54:14,658 --> 00:54:18,028 Aku ibu dari putranya. Jangan khawatir. 818 00:54:33,077 --> 00:54:34,108 Karena hujan, 819 00:54:35,347 --> 00:54:36,778 dia menunggu di dalam. 820 00:54:47,358 --> 00:54:50,358 "Kami sangat menentang pembangunan kembali!" 821 00:54:50,858 --> 00:54:52,227 "Dilarang masuk" 822 00:54:59,267 --> 00:55:01,037 "Kami sangat menentang pembangunan kembali!" 823 00:55:53,028 --> 00:55:55,928 Aku tidak tahu akan bertemu denganmu di sini. 824 00:55:56,827 --> 00:55:59,496 Kukira kamu akan membangun 825 00:55:59,497 --> 00:56:01,727 Kota Chayul di sini setelah menceraikanku. 826 00:56:03,238 --> 00:56:04,278 Tapi sepertinya aku salah. 827 00:56:05,097 --> 00:56:06,417 Aku akan memberimu 500,000 dolar. 828 00:56:07,368 --> 00:56:11,138 Tapi cabut gugatannya dan setujui penyelesaian perceraian. 829 00:56:12,577 --> 00:56:14,677 Bisakah aku menganggap itu sebagai tunjangan? 830 00:56:14,678 --> 00:56:15,977 Aku akan memberimu 500,000 dolar 831 00:56:16,917 --> 00:56:18,437 agar kami bisa menandatangani kontrak. 832 00:56:19,147 --> 00:56:21,107 Han Ji In tidak mendapatkannya sebagai tunjangan. 833 00:56:22,658 --> 00:56:26,887 Kurasa ini sebabnya Hong Gil Dong merasa itu tidak adil. 834 00:56:26,888 --> 00:56:29,457 Dia tidak bisa menyebut tunjangannya sebagai tunjangan. 835 00:56:30,798 --> 00:56:32,928 Jika kamu perwakilan, kamu harus bernegosiasi 836 00:56:33,298 --> 00:56:35,028 sebagai perwakilan. Jangan keras kepala. 837 00:56:38,138 --> 00:56:40,738 Kamu tahu apa kata orang saat aku bercerai tanpa tunjangan? 838 00:56:41,437 --> 00:56:43,437 "Apa kesalahannya hingga dia" 839 00:56:43,537 --> 00:56:46,877 "bahkan tidak bisa mendapatkan sepeser pun dari Chayul dan diusir?" 840 00:56:53,017 --> 00:56:55,377 Aku tidak bisa membiarkan Nona Han mengalami hal yang sama. 841 00:56:56,618 --> 00:56:59,758 Menurutku 700,000 dolar. Akui bahwa ini untuk tunjangan. 842 00:57:00,957 --> 00:57:02,327 Lain kali 900,000 dolar. 843 00:57:12,838 --> 00:57:14,908 - Seo Yun, ini ayah. - Ayah! 844 00:57:15,408 --> 00:57:16,737 - Kamu tidak merindukan ayah? - Seo Yun! 845 00:57:16,738 --> 00:57:18,058 - Aku merindukan Ayah. - Seo Yun. 846 00:57:18,138 --> 00:57:20,807 - Nanti ayah telpon lagi, ya? - Biarkan aku bicara dengannya! 847 00:57:20,908 --> 00:57:23,717 - Kamu gila. - Hei, apa kamu gila? 848 00:57:23,718 --> 00:57:26,118 Kamu mau bicara dengan putramu? 849 00:57:26,888 --> 00:57:28,128 Kalau begitu, setujui syaratku. 850 00:57:28,647 --> 00:57:31,286 Kamu memanfaatkan anak kita? Dasar bedebah hina! 851 00:57:31,287 --> 00:57:34,457 Kubilang aku akan membiarkanmu hidup dengan nyaman. 852 00:57:34,957 --> 00:57:37,657 Kubilang aku akan membiarkanmu menjadi yang pertama! 853 00:57:37,658 --> 00:57:39,698 Kenapa aku harus menerima uangmu? 854 00:57:40,127 --> 00:57:42,968 Aku tidak berurusan dengan orang busuk. 855 00:57:43,338 --> 00:57:44,637 Aku akan mengambil semuanya darimu! 856 00:57:44,638 --> 00:57:46,167 Cobalah mengambilnya. Cobalah. 857 00:57:49,178 --> 00:57:50,638 Hei. Ambil itu. 858 00:57:50,738 --> 00:57:52,407 - Pak Noh! - Cobalah mengambilnya. 859 00:57:52,408 --> 00:57:53,806 Cobalah mengambilnya. Katakan sesuatu. 860 00:57:53,807 --> 00:57:56,377 - Tenanglah. Jangan lakukan ini. - Cobalah mengambilnya! Ambil! 861 00:58:04,517 --> 00:58:06,957 Kamu tidak akan pernah melihat Seo Yun lagi. 862 00:58:20,008 --> 00:58:23,278 "Kami sangat menentang pembangunan kembali!" 863 00:58:25,377 --> 00:58:27,977 Terjebak di sana, dia harus buang air kecil dan besar agar sadar. 864 00:58:38,318 --> 00:58:41,727 Noh Yul Seong! Buka pintunya! 865 00:59:11,718 --> 00:59:13,488 Astaga! Tidak! 866 01:00:06,077 --> 01:00:07,077 "Dilarang masuk" 867 01:00:15,247 --> 01:00:16,258 "Kim Sa Ra" 868 01:00:23,258 --> 01:00:24,258 "Darurat" 869 01:00:25,627 --> 01:00:26,627 Ya, halo? 870 01:00:26,628 --> 01:00:29,637 Ada kebakaran di Seoha-gu di area pembangunan ulang satu dan dua. 871 01:00:29,638 --> 01:00:30,667 Cepatlah datang. 872 01:00:33,307 --> 01:00:34,747 "Kami menentang pembangunan kembali" 873 01:00:51,718 --> 01:00:52,878 "Tali penyelamat untuk turun" 874 01:00:54,988 --> 01:00:56,148 "Tali penyelamat untuk turun" 875 01:01:29,227 --> 01:01:32,627 Kim Sa Ra! Kamu di dalam? 876 01:02:14,838 --> 01:02:15,868 Kim Sa Ra! 877 01:02:17,077 --> 01:02:18,138 Kim Sa Ra! 878 01:02:32,588 --> 01:02:34,928 Kim Sa Ra! 879 01:03:00,118 --> 01:03:02,147 "Queen of Divorce" 880 01:03:30,647 --> 01:03:32,317 Hai. Pengacara Dong. 881 01:03:32,318 --> 01:03:33,547 Kalian saling mengenal? 882 01:03:33,548 --> 01:03:35,548 Kami pernah berkencan. 883 01:03:36,158 --> 01:03:38,157 Jangan terlalu memedulikan kami. 884 01:03:38,158 --> 01:03:39,158 Tidak! 885 01:03:39,488 --> 01:03:41,557 Haruskah kita bersama hari ini? 886 01:03:41,687 --> 01:03:43,097 Choi La Hee, kamu masih sama. 887 01:03:43,298 --> 01:03:45,338 Kemampuanmu untuk membuatnya mustahil dikendalikan. 888 01:03:45,897 --> 01:03:47,367 Kita tidak bisa membiarkan Noh Yul Seong. 889 01:03:47,368 --> 01:03:49,344 Apa yang akan kamu lakukan jika dia melakukan itu lagi? 890 01:03:49,368 --> 01:03:51,097 Kamu bisa datang menyelamatkanku lagi. 891 01:03:52,167 --> 01:03:54,166 Dia tidak mengatakan apa yang salah. 892 01:03:54,167 --> 01:03:55,707 Itu Pengacara Dong. 893 01:03:57,178 --> 01:03:58,508 Kenapa kamu di sini? 894 01:03:58,678 --> 01:04:01,976 Apa karena kamu ingin mendekati Noh Yul Seong melalui aku? 895 01:04:01,977 --> 01:04:02,977 Bukan begitu. 896 01:04:02,978 --> 01:04:05,317 Itu sebabnya kamu bilang tiga bulan sudah cukup. 897 01:04:05,318 --> 01:04:07,048 Bukan begitu, Sa Ra! 898 01:04:08,218 --> 01:04:09,818 Kalau begitu, mari kita akhiri di sini.