1 00:00:51,895 --> 00:00:55,064 Kim Young A sangat menyukaimu. 2 00:00:55,065 --> 00:00:56,094 Itu bukan urusanmu. 3 00:00:56,834 --> 00:00:58,034 Kamu bergabung dengan kampnya? 4 00:00:58,664 --> 00:01:01,075 - Kenapa kamu penasaran? - Seo Yun akan segera kembali. 5 00:01:04,704 --> 00:01:06,545 - Bisakah aku bertemu dengannya? - Tentu saja. 6 00:01:08,115 --> 00:01:09,815 Tapi kita harus menjadi keluarga dahulu. 7 00:01:11,685 --> 00:01:12,715 Mari kita 8 00:01:15,085 --> 00:01:16,154 menikah lagi. 9 00:01:23,064 --> 00:01:25,124 "Partai Hanjoo" 10 00:01:28,534 --> 00:01:31,034 - Kamu sudah gila? - Ingat apa yang kukatakan? 11 00:01:31,734 --> 00:01:33,774 Kamu akan selalu menjadi yang pertama bagiku dalam segala hal. 12 00:01:33,775 --> 00:01:35,504 Jadilah yang pertama lagi. 13 00:01:36,344 --> 00:01:38,304 Aku bahkan benci menjadi wanita terakhir untukmu. 14 00:01:38,904 --> 00:01:40,344 Kalau begitu, pikirkan Seo Yun saja. 15 00:01:41,144 --> 00:01:43,643 Bayangkan betapa Seo Yun sangat ingin tinggal bersama ibunya. 16 00:01:43,644 --> 00:01:46,915 Kamu tidak memintaku demi dia. Ini karena Bu Kim Young A. 17 00:01:47,484 --> 00:01:48,514 Apa buruknya itu? 18 00:01:50,154 --> 00:01:51,854 Pikirkan saja cara membuatnya memihak kami 19 00:01:51,855 --> 00:01:53,854 dan membangun Kota Chayul. 20 00:01:53,855 --> 00:01:55,794 Hidup Seo Yun akan sangat berbeda. 21 00:01:55,795 --> 00:01:59,124 Hidupnya akan lebih dari sekadar nyaman. 22 00:01:59,534 --> 00:02:01,534 Tidak ada yang bisa menghentikannya. 23 00:02:01,594 --> 00:02:03,533 Berhentilah memanfaatkannya untuk mendapatkan keinginanmu. 24 00:02:03,534 --> 00:02:05,064 Astaga. Kamu membuatku gila. 25 00:02:05,234 --> 00:02:07,534 Kenapa kamu marah soal ini? 26 00:02:09,034 --> 00:02:10,843 Kamu akan bahagia karena memiliki Seo Yun dalam hidupmu. 27 00:02:10,844 --> 00:02:12,403 Aku akan bahagia karena punya koneksi dengan Bu Kim Young A. 28 00:02:12,404 --> 00:02:14,013 Lalu Seo Yun akan bahagia memiliki ibunya dalam hidupnya. 29 00:02:14,014 --> 00:02:16,054 Ini akan menjadi kemenangan besar bagi semua orang. 30 00:02:16,144 --> 00:02:17,314 Tidak bisakah kamu melihat itu? 31 00:02:17,315 --> 00:02:20,554 Tidak, kamu salah. Ini akan menjadi kemenangan besar bagi tikus serakah. 32 00:02:27,524 --> 00:02:28,655 Astaga. Ayolah. 33 00:02:37,035 --> 00:02:38,065 Seo Yun. 34 00:02:38,905 --> 00:02:40,674 - Ini ibu. - Hai, Ibu. 35 00:02:41,475 --> 00:02:42,875 Apa harimu menyenangkan di sekolah? 36 00:02:43,804 --> 00:02:45,243 Kamu akan segera libur sekolah. 37 00:02:45,244 --> 00:02:47,774 Ya. Itu sebabnya aku akan datang ke Seoul bulan depan. 38 00:02:48,345 --> 00:02:50,885 Saat aku kembali, apa aku bisa bertemu dengan Ibu? 39 00:02:51,815 --> 00:02:54,054 Tentu saja. Kita pasti akan bertemu. 40 00:02:54,584 --> 00:02:55,914 Akan ibu pastikan itu. 41 00:02:55,915 --> 00:02:58,184 Baiklah. Aku sangat merindukan Ibu. 42 00:03:03,065 --> 00:03:05,945 Seo Yoon. Maaf karena kita terpisah, jadi, akhirnya kamu merindukan ibu. 43 00:03:10,065 --> 00:03:11,105 Ibu akan meneleponmu lagi. 44 00:03:11,764 --> 00:03:13,975 - Ibu sayang kamu. - Aku juga sayang Ibu. 45 00:03:28,514 --> 00:03:30,484 Astaga. Itu omong kosong! 46 00:03:30,984 --> 00:03:32,684 Hei, ini tidak masuk akal! 47 00:03:33,355 --> 00:03:35,953 Sa Ra. Haruskah aku keluar dan membelikanmu boneka? 48 00:03:35,954 --> 00:03:38,764 Kita bisa menaruhnya di sini dan menusuknya dengan jarum bambu. Ya? 49 00:03:49,905 --> 00:03:51,065 Ada apa dengan tatapanmu itu? 50 00:03:52,475 --> 00:03:54,035 Jangan bilang kamu mempertimbangkannya. 51 00:03:54,345 --> 00:03:55,714 Tidak, bukan? 52 00:04:01,614 --> 00:04:03,625 Apa karena putramu? 53 00:04:08,894 --> 00:04:10,195 Ayolah, Sa Ra. 54 00:04:17,065 --> 00:04:18,635 Setiap kali memikirkan Seo Yun, 55 00:04:21,535 --> 00:04:24,405 aku merasa seperti ibu jahat yang hanya memedulikan dirinya sendiri. 56 00:04:29,614 --> 00:04:31,383 Lalu aku merasa seperti wanita gila 57 00:04:31,384 --> 00:04:33,155 karena tergoda oleh tawarannya seperti ini. 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,085 Yang benar saja. Aku kacau sekali. 59 00:04:41,554 --> 00:04:43,064 Hei. 60 00:04:51,265 --> 00:04:53,234 "Episode Sembilan" 61 00:05:02,145 --> 00:05:04,845 Baiklah. Suruh dia jangan terlambat. 62 00:05:06,915 --> 00:05:07,915 Ibu, aku akan rapat. 63 00:05:10,054 --> 00:05:12,225 Ini bukan kencan biasa. Ini kencan buta untuk menikah? 64 00:05:12,455 --> 00:05:14,655 Bukankah kamu terlalu muda untuk memikirkan pernikahan? 65 00:05:17,795 --> 00:05:20,564 Ibuku terus menggangguku tentang kencan ini. 66 00:05:23,434 --> 00:05:24,434 Aku iri kepadamu 67 00:05:25,965 --> 00:05:27,485 karena kamu punya ibu yang mengganggu. 68 00:05:28,535 --> 00:05:29,535 Nona Kim Sa Ra? 69 00:05:30,244 --> 00:05:31,303 Ya. 70 00:05:31,304 --> 00:05:34,145 Pak, biar kuambil. Akan kuberikan kepadanya. 71 00:05:34,614 --> 00:05:35,614 Baiklah. 72 00:05:35,915 --> 00:05:37,715 - Terima kasih. - Semoga harimu menyenangkan. 73 00:05:41,215 --> 00:05:42,854 Apa ada acara khusus? 74 00:05:42,855 --> 00:05:45,725 Tidak. Tapi meski ada acara khusus, 75 00:05:46,085 --> 00:05:47,965 siapa yang akan mengirimiku barang seperti itu? 76 00:05:48,855 --> 00:05:49,895 Ada apa? 77 00:06:00,775 --> 00:06:01,804 Cantik sekali. 78 00:06:08,674 --> 00:06:09,845 "Dari Noh Yul Seong" 79 00:06:15,054 --> 00:06:17,183 Astaga. Tiba-tiba sekali. 80 00:06:17,184 --> 00:06:20,395 Tunggu. Apa terjadi sesuatu antara kamu dan Pak Noh Yul Seong? 81 00:06:21,025 --> 00:06:22,054 Tidak. 82 00:06:23,595 --> 00:06:25,494 - Kembalikan ini. - Baik, Bu. 83 00:06:27,564 --> 00:06:29,234 Tidak. Biar aku saja. 84 00:07:02,934 --> 00:07:05,605 "Ibu" 85 00:07:15,244 --> 00:07:16,244 Halo? 86 00:07:17,384 --> 00:07:18,915 Siapa ini? 87 00:07:20,314 --> 00:07:22,355 Begitu rupanya. Maafkan aku. 88 00:07:25,655 --> 00:07:27,455 Benar juga. Kamu bisa menelepon lebih dahulu. 89 00:07:28,155 --> 00:07:29,624 Tidak. Lagi pula, aku tidak bisa. 90 00:07:30,725 --> 00:07:31,824 Aku menelepon Ibu. 91 00:07:32,665 --> 00:07:33,733 Begitu rupanya. 92 00:07:33,734 --> 00:07:35,835 Mesinnya selalu bilang nomornya tidak ada. 93 00:07:36,194 --> 00:07:37,794 Tapi seseorang sudah mengambil nomornya. 94 00:07:38,665 --> 00:07:41,573 Dahulu aku juga sering menelepon orang tuaku 95 00:07:41,574 --> 00:07:42,975 saat orang tuaku meninggal. 96 00:07:47,114 --> 00:07:48,814 Kamu baik-baik saja? 97 00:07:50,415 --> 00:07:51,444 Ya. 98 00:08:00,455 --> 00:08:01,455 Ada apa? 99 00:08:03,424 --> 00:08:05,295 Tidak apa-apa selama kamu baik-baik saja. 100 00:08:12,465 --> 00:08:15,174 Kamu tahu, bunga ini... 101 00:08:15,975 --> 00:08:17,545 Apa artinya? 102 00:08:27,715 --> 00:08:28,754 Begini... 103 00:08:33,455 --> 00:08:35,054 Ini pasti kesalahan pengiriman. 104 00:08:38,824 --> 00:08:41,135 Begitu rupanya. Baiklah. Semoga harimu menyenangkan. 105 00:08:41,495 --> 00:08:42,495 Terima kasih. 106 00:08:54,275 --> 00:08:55,314 Ibu ingin menemuiku? 107 00:08:58,485 --> 00:09:00,953 Kamu pikir langkah seperti ini akan berhasil padanya? 108 00:09:00,954 --> 00:09:03,674 "Tolong beri tahu putra Anda untuk tidak mengirimiku bunga kotornya" 109 00:09:09,724 --> 00:09:13,494 Tolong beri tahu putra Anda untuk tidak mengirimiku bunga kotornya. 110 00:09:13,495 --> 00:09:14,535 Dari Kim Sa Ra. 111 00:09:16,165 --> 00:09:17,734 Astaga. Ini memalukan. 112 00:09:17,735 --> 00:09:20,405 Kamu naif atau bodoh? 113 00:09:20,775 --> 00:09:23,504 Kamu mangsa sempurna untuk penyihir lancang itu. 114 00:09:23,505 --> 00:09:24,545 Ibu. 115 00:09:27,115 --> 00:09:28,943 Apa ada yang lebih penting bagi kita daripada mengesahkan 116 00:09:28,944 --> 00:09:30,624 sekolah hukum untuk membangun Kota Chayul? 117 00:09:37,054 --> 00:09:39,174 "Strategi Sukses untuk Sekolah Hukum dan Kota Chayul" 118 00:09:39,885 --> 00:09:41,395 "Status Saat Ini" 119 00:09:43,365 --> 00:09:45,165 "Perkiraan suara dengan dukungan Kim Young A" 120 00:09:45,324 --> 00:09:47,764 Orang yang paling dipercaya dan diinginkan Kim Young A adalah 121 00:09:47,765 --> 00:09:48,795 Kim Sa Ra. 122 00:09:49,295 --> 00:09:51,463 Kenapa mau memanfaatkan Kim Sa Ra untuk dapat dukungan Kim Young A? 123 00:09:51,464 --> 00:09:53,780 Kamu harus membujuknya dengan mencari keburukannya untuk menekan. 124 00:09:53,804 --> 00:09:55,833 Aku mencoba mengambil jalan itu, tapi tidak berhasil. 125 00:09:55,834 --> 00:09:57,274 Kalau begitu, aku harus mengambil jalan lain. 126 00:09:57,275 --> 00:09:58,745 Dan jalan itu adalah Kim Sa Ra? 127 00:10:00,375 --> 00:10:03,136 Kamu tahu? Jangan mencoba melakukan apa pun. Ibu akan membereskannya. 128 00:10:04,184 --> 00:10:06,690 Ibu pikir aku melakukan ini hanya untuk mendapatkan dukungannya? 129 00:10:06,714 --> 00:10:08,714 Kim Sa Ra dan Dong Gi Jun. Mereka berdua 130 00:10:08,814 --> 00:10:11,125 mulai menyelidiki kasus Na Yu Mi lagi. 131 00:10:19,365 --> 00:10:20,395 Itu bagus. 132 00:10:20,735 --> 00:10:24,635 Lagi pula, kamu tidak ada hubungannya dengan kasus Na Yu Mi. 133 00:10:25,665 --> 00:10:26,704 Ini bagus? 134 00:10:29,604 --> 00:10:30,944 Ibu bersungguh-sungguh? 135 00:10:32,944 --> 00:10:34,045 Apa maksudmu? 136 00:10:36,474 --> 00:10:39,443 Bagaimanapun, aku yang memulai proyek Kota Chayul. 137 00:10:39,444 --> 00:10:40,785 Jadi, aku akan membereskannya. 138 00:10:41,814 --> 00:10:42,854 Biar kutangani. 139 00:10:53,834 --> 00:10:55,794 Hei, untuk hal-hal yang kuminta kamu siapkan hari ini, 140 00:10:55,795 --> 00:10:56,963 bawakan yang paling mewah dan mahal. 141 00:10:56,964 --> 00:10:58,204 Itu harus membuatnya terpesona. 142 00:10:58,635 --> 00:10:59,704 Baik, Pak. 143 00:11:08,474 --> 00:11:11,115 Bom! Apa ini? 144 00:11:11,545 --> 00:11:13,885 Ini untuk upacara peringatan pertama untuk ibu Nona Kim. 145 00:11:14,285 --> 00:11:15,765 Dia bilang akan melakukannya sendiri. 146 00:11:16,985 --> 00:11:19,324 Tunggu. Kamu akan memasukkannya ke mobil, bukan? 147 00:11:22,755 --> 00:11:24,694 Astaga. Pengacara Dong. 148 00:11:27,064 --> 00:11:28,964 - Kenapa kamu kemari? - Aku akan masuk. 149 00:11:31,765 --> 00:11:33,325 Di mana aku harus meletakkan kotak ini? 150 00:11:33,434 --> 00:11:35,704 Kotak itu? Letakkan di kursi. 151 00:11:36,775 --> 00:11:37,775 Terima kasih. 152 00:11:40,674 --> 00:11:43,785 Pengacara Dong bilang dia mengadakan upacara peringatan selama 15 tahun. 153 00:11:47,684 --> 00:11:50,014 Benar juga. Itu jalan yang akan dimasuki ibunya. 154 00:11:50,015 --> 00:11:51,461 Kita harus membiarkan pintunya terbuka. 155 00:11:51,485 --> 00:11:52,765 Aku ragu dia tahu kode aksesnya. 156 00:11:53,495 --> 00:11:54,525 Begitu rupanya. 157 00:11:59,765 --> 00:12:00,795 Pertama-tama... 158 00:12:01,665 --> 00:12:03,611 Makanan merah di sisi timur, dan makanan putih di sisi barat. 159 00:12:03,635 --> 00:12:05,463 Bagaimana dengan urutan kurma, kastanya, pir, dan kesemek? 160 00:12:05,464 --> 00:12:06,910 "Penataan meja untuk upacara peringatan" 161 00:12:06,934 --> 00:12:08,734 Apa? Urutannya? 162 00:12:08,735 --> 00:12:10,145 Apa urutannya? 163 00:12:10,304 --> 00:12:12,375 Kamu mengikuti ujian dengan pengaturan meja? 164 00:12:14,515 --> 00:12:17,844 Saat melakukan sesuatu, aku cenderung melakukan yang terbaik. 165 00:12:18,285 --> 00:12:19,443 Untuk penempatan makanan 166 00:12:19,444 --> 00:12:20,583 dan urutan kacang dan buah, 167 00:12:20,584 --> 00:12:21,813 itu bahkan tidak tercatat dalam dokumen. 168 00:12:21,814 --> 00:12:23,454 Apa makanan kesukaan ibumu? 169 00:12:24,655 --> 00:12:26,124 Itu jeon kacang hijau. 170 00:12:26,125 --> 00:12:27,165 Kalau begitu, berikan itu. 171 00:12:31,324 --> 00:12:32,395 Ini. 172 00:12:32,865 --> 00:12:34,464 - Baiklah. - Apa lagi? 173 00:12:35,694 --> 00:12:37,204 Setelah itu, 174 00:12:37,964 --> 00:12:40,334 - beri aku sayuran berbumbu. - Sayuran berbumbu. 175 00:12:40,875 --> 00:12:42,073 Sayuran berbumbu. 176 00:12:42,074 --> 00:12:43,474 Letakkan sayuran di piring upacara. 177 00:12:48,474 --> 00:12:49,713 Saat kamu bisa membebaskan pikiranmu, 178 00:12:49,714 --> 00:12:50,944 kembalilah kapan pun kamu mau. 179 00:12:51,885 --> 00:12:53,184 Aku akan berada di sini. 180 00:12:57,985 --> 00:12:58,985 Baiklah. 181 00:13:00,424 --> 00:13:01,454 Nona Kim. 182 00:13:02,324 --> 00:13:03,395 Ayo bekerja. 183 00:13:05,194 --> 00:13:07,665 - Apa yang harus kulakukan? - Kamu bisa bekerja. 184 00:13:11,365 --> 00:13:12,964 Cepatlah. Ayolah. 185 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 Ayo. 186 00:13:19,905 --> 00:13:21,145 Kamu membeli yang mahal, bukan? 187 00:13:21,275 --> 00:13:23,195 Ya, Pak. Aku membeli yang berkualitas tertinggi. 188 00:13:25,285 --> 00:13:26,545 Apa Dae Gi sudah pulang? 189 00:13:27,785 --> 00:13:29,584 Dia mungkin menyelidiki kasus Na Yu Mi. 190 00:13:30,625 --> 00:13:32,454 Ya. Aku meminta bantuannya. 191 00:13:32,655 --> 00:13:34,323 Aku memintanya memeriksa keberadaan Na Yu Mi 192 00:13:34,324 --> 00:13:36,044 di hari kematiannya dari awal hingga akhir. 193 00:13:36,724 --> 00:13:38,765 Jika Noh Yul Seong bukan pelakunya, lalu siapa? 194 00:13:40,235 --> 00:13:42,735 Kita harus menemukan saksinya, tapi itu tidak akan mudah. 195 00:13:47,405 --> 00:13:48,535 Astaga. Berat sekali. 196 00:13:50,474 --> 00:13:51,474 Aku tidak terlambat. 197 00:13:54,115 --> 00:13:56,245 Hari ini upacara peringatan kematian ibumu. 198 00:13:57,444 --> 00:13:59,344 Aku juga membawa sesuatu untuk upacaranya. 199 00:14:00,684 --> 00:14:01,914 Apa yang kamu lakukan? 200 00:14:01,915 --> 00:14:03,183 Bukankah sudah jelas? 201 00:14:03,184 --> 00:14:04,853 Dia nenek Seo Yun. 202 00:14:04,854 --> 00:14:06,660 Siapa yang akan mengurus upacara peringatannya jika bukan aku? 203 00:14:06,684 --> 00:14:09,094 Kamu pikir ibuku mau makan makanan yang kamu bawa? 204 00:14:10,765 --> 00:14:12,045 Ambil kembali selagi kamu pergi. 205 00:14:13,495 --> 00:14:14,495 Sa Ra. 206 00:14:16,035 --> 00:14:17,035 Tidak bisakah kita 207 00:14:18,905 --> 00:14:20,905 bersikap seperti orang dewasa sekarang? 208 00:14:22,405 --> 00:14:23,974 Kamu tidak mendengar ucapannya? 209 00:14:24,745 --> 00:14:27,145 - Dia menyuruhmu pergi. - Sedang apa kamu di sini? 210 00:14:30,684 --> 00:14:32,804 Bisakah kamu membantuku? Aku ingin membuang semuanya. 211 00:14:51,865 --> 00:14:52,934 Ini canggung. 212 00:14:53,934 --> 00:14:54,974 Baiklah. 213 00:14:56,035 --> 00:14:58,674 Aku akan mengajak Seo Yun lain kali kami bertemu. 214 00:14:59,005 --> 00:15:01,174 Sampai jumpa. Aku akan pergi sekarang. 215 00:15:07,615 --> 00:15:08,655 Sampai jumpa. 216 00:15:19,525 --> 00:15:20,594 Sampai jumpa. 217 00:15:27,574 --> 00:15:29,775 Bunga dan makanan untuk upacara peringatan. 218 00:15:30,844 --> 00:15:31,875 Apa maksudmu? 219 00:15:32,045 --> 00:15:34,245 Kamu... Kurasa dia belum memberitahumu. 220 00:15:36,214 --> 00:15:38,814 Naiklah dan dengar darinya. Itu akan menjadi berita menyenangkan. 221 00:15:46,224 --> 00:15:47,495 Ayo. 222 00:16:04,104 --> 00:16:05,505 Saksi... 223 00:16:13,485 --> 00:16:15,790 Apa yang terjadi pada gadis yang kamu sebutkan sebelumnya? 224 00:16:15,814 --> 00:16:17,785 Pada hari kematian Na Yu Mi, 225 00:16:18,224 --> 00:16:20,330 seorang pekerja paruh waktu masuk ke ruangan. Ingat dia? 226 00:16:20,354 --> 00:16:23,224 Dia. Aku mengawasinya. Dia diam saja sejauh ini. 227 00:16:24,295 --> 00:16:25,963 Dia mungkin tidak ada hubungannya dengan itu. 228 00:16:25,964 --> 00:16:28,535 Terus periksa. Agar mereka tidak menangkapnya. 229 00:16:28,795 --> 00:16:29,834 Baik, Pak. 230 00:16:33,564 --> 00:16:35,505 Kamu tidak mau memberitahuku apa yang terjadi? 231 00:16:36,875 --> 00:16:39,804 Dia pasti ingin memanfaatkanku untuk berhubungan dengan Bu Kim Young A. 232 00:16:40,944 --> 00:16:42,145 Dia tiba-tiba bersikap ramah. 233 00:16:43,115 --> 00:16:45,814 Astaga. Yang benar saja. 234 00:16:46,314 --> 00:16:49,453 Aku penasaran bagaimana rambut wajah bisa keluar dari kulitnya, 235 00:16:49,454 --> 00:16:51,053 mengingat kulitnya tebal seperti besi. 236 00:16:51,054 --> 00:16:52,155 Jangan hiraukan dia. 237 00:16:53,155 --> 00:16:56,524 Aku teringat sup kacang yang biasa dibuat ibumu. 238 00:16:56,525 --> 00:16:58,723 - Itu yang terbaik. - Itu sangat enak. 239 00:16:58,724 --> 00:17:00,365 Aku hanya mendengar tentangnya. 240 00:17:00,964 --> 00:17:03,204 Aku juga belum pernah bertemu dengannya secara langsung. 241 00:17:05,334 --> 00:17:06,334 Terima kasih. 242 00:17:09,735 --> 00:17:10,804 Ini ibuku. 243 00:17:11,245 --> 00:17:12,304 Begitu rupanya. 244 00:17:17,485 --> 00:17:21,584 Apa aku pernah bertemu ibumu? 245 00:17:22,384 --> 00:17:23,515 Tidak, aku meragukannya. 246 00:17:24,285 --> 00:17:27,894 Tapi kenapa dia tampak tidak asing? 247 00:17:37,364 --> 00:17:38,505 Tunggu. 248 00:17:41,874 --> 00:17:44,074 Bisakah kamu menonton ini bersama kami, Bom? 249 00:17:47,844 --> 00:17:50,985 Wanita ini. Bukankah dia mirip ibunya? 250 00:17:56,884 --> 00:17:57,925 Ibu! 251 00:17:58,025 --> 00:17:59,984 Bukankah itu ibuku? 252 00:17:59,985 --> 00:18:01,854 Dia memang mirip ibumu. 253 00:18:03,425 --> 00:18:05,795 Benar. Kalau begitu, dengarkan ini. 254 00:18:08,995 --> 00:18:11,334 Bisa diulangi? Apa yang Anda tonton? 255 00:18:11,535 --> 00:18:14,304 Tapi putriku dipenjara 256 00:18:14,574 --> 00:18:16,004 - atas hal yang tidak dia lakukan. - Ibu. 257 00:18:16,005 --> 00:18:18,504 Jika kuberi tahu soal video itu, bisakah kamu membantu putriku? 258 00:18:18,505 --> 00:18:19,774 Apa ini suara ibumu? 259 00:18:19,775 --> 00:18:22,914 Ya. Bagaimana jika kita bicara langsung? 260 00:18:23,114 --> 00:18:24,444 - Itu suaranya. - Aku akan ke kantormu. 261 00:18:24,445 --> 00:18:25,684 Aku bisa pergi ke Kantor Kejaksaan 262 00:18:25,685 --> 00:18:27,014 - Wilayah Barat Daya, bukan? - Apa ini? 263 00:18:27,015 --> 00:18:28,284 Dia informan untuk kasus Na Yu Mi. 264 00:18:28,285 --> 00:18:30,285 Tapi sebelum itu, bisa berikan nomor telepon Anda? 265 00:18:32,285 --> 00:18:35,054 Ibuku adalah informan untuk kasus Na Yu Mi? 266 00:18:37,495 --> 00:18:40,664 Kalau begitu, putrinya yang dipenjara... 267 00:18:45,334 --> 00:18:46,334 Tunggu. 268 00:18:47,705 --> 00:18:48,834 Tanggalnya... 269 00:18:49,475 --> 00:18:51,505 Tepat setahun lalu dari hari ini. 270 00:18:56,314 --> 00:18:57,745 Teruslah menonton video ini. 271 00:19:01,654 --> 00:19:02,715 Di sini. 272 00:19:03,485 --> 00:19:05,485 Kamu bisa mengenali pria ini? 273 00:19:08,054 --> 00:19:09,124 Tidak. 274 00:19:11,124 --> 00:19:12,964 Ibumu datang ke kantor kejaksaan untuk membuat laporan. 275 00:19:12,965 --> 00:19:13,995 Tiba-tiba, 276 00:19:14,164 --> 00:19:16,035 dia mengikuti pria tidak dikenal. 277 00:19:17,134 --> 00:19:19,134 - Itu hari... - Aku tidak percaya ini. 278 00:19:19,935 --> 00:19:22,834 Maksudku... Ini tidak masuk akal. 279 00:19:23,705 --> 00:19:25,475 Apa ini berarti ibuku tidak bunuh diri? 280 00:19:25,675 --> 00:19:27,373 Tunggu. Terlalu dini untuk mengatakan itu. 281 00:19:27,374 --> 00:19:29,044 Kita tidak punya bukti bahwa dia dibunuh. 282 00:19:29,045 --> 00:19:30,944 Dia benar. Dia terlalu baik bagi siapa pun 283 00:19:30,945 --> 00:19:32,113 untuk menyimpan dendam terhadapnya. 284 00:19:32,114 --> 00:19:33,844 Tapi ibuku melihat sesuatu. 285 00:19:34,114 --> 00:19:36,913 Ibuku adalah saksi untuk kasus Na Yu Mi. 286 00:19:36,914 --> 00:19:39,583 Tidak. Jangan langsung menyimpulkan. 287 00:19:39,584 --> 00:19:40,624 Jika begitu, 288 00:19:41,425 --> 00:19:42,865 kamu akan makin jauh dari kebenaran. 289 00:19:56,435 --> 00:19:57,604 Terima kasih untuk hari ini. 290 00:19:58,874 --> 00:19:59,904 Hati-hati di jalan. 291 00:20:02,215 --> 00:20:03,344 Tetaplah kuat. 292 00:20:04,685 --> 00:20:06,114 Ini baru permulaan. 293 00:21:20,925 --> 00:21:22,025 Noh Yul Seong. 294 00:21:28,664 --> 00:21:30,164 Pria anonim itu. 295 00:21:40,175 --> 00:21:42,715 Mereka berdua berhubungan 296 00:21:43,945 --> 00:21:44,985 atau tidak? 297 00:21:46,844 --> 00:21:47,884 Benarkah? 298 00:21:54,025 --> 00:21:55,295 Pasti ini. 299 00:21:56,094 --> 00:21:57,225 Yang ini. 300 00:21:58,695 --> 00:22:03,464 "Tteokbokki terbaik di Seoul!" 301 00:22:03,465 --> 00:22:06,965 "Swalayan Danmuji dan Kimchi" 302 00:22:14,414 --> 00:22:15,715 Segera datang. 303 00:22:16,715 --> 00:22:18,144 Mereka datang. Kami di sini. 304 00:22:18,245 --> 00:22:19,413 Ini. 305 00:22:19,414 --> 00:22:21,054 Apa yang kamu rencanakan? 306 00:22:22,455 --> 00:22:23,653 Kami pesan satu set di sini. 307 00:22:23,654 --> 00:22:24,824 Baik. 308 00:22:26,884 --> 00:22:28,194 Ini setnya. 309 00:22:28,195 --> 00:22:29,955 - Ini. - Terima kasih. Kelihatannya enak. 310 00:22:30,054 --> 00:22:31,094 Kelihatannya enak. 311 00:22:34,064 --> 00:22:35,434 - Mari makan. - Terima kasih. 312 00:22:35,435 --> 00:22:37,505 - Mari makan. - Tteokbokki terbaik di Seoul! 313 00:22:44,644 --> 00:22:46,445 "Tteokbokki terbaik di Seoul!" 314 00:22:56,685 --> 00:22:58,584 Putri sipir penjara, bukan? 315 00:22:59,654 --> 00:23:01,255 Ya. Halo. 316 00:23:03,654 --> 00:23:05,465 Sepertinya bukan seseorang dari area ini. 317 00:23:06,064 --> 00:23:10,535 Dia bilang akan melaporkan seseorang? 318 00:23:10,634 --> 00:23:12,005 Tidak. 319 00:23:16,535 --> 00:23:19,445 Kapan kali terakhir Anda melihat ibuku? 320 00:23:20,144 --> 00:23:22,545 Dua hari sebelum dia meninggal. 321 00:23:23,144 --> 00:23:26,715 Aku memarahinya karena memanggang daging untuk pekerja paruh waktu. 322 00:23:26,814 --> 00:23:28,313 Aku bilang kepadanya terlalu mengurus pekerja paruh waktu 323 00:23:28,314 --> 00:23:29,890 akan membuat restoran lain terlihat buruk. 324 00:23:29,914 --> 00:23:31,724 Apa ada pekerja paruh waktu? 325 00:23:31,725 --> 00:23:35,054 Dia selalu memanggilnya "So Hee" dan merawatnya dengan baik. 326 00:23:35,154 --> 00:23:37,194 Dia bilang gadis itu mengingatkannya pada putrinya. 327 00:23:37,864 --> 00:23:39,823 Anda punya nomor teleponnya? 328 00:23:39,824 --> 00:23:43,235 Tidak. Aku hanya tahu dia murid sekolah di depan. 329 00:23:43,495 --> 00:23:44,505 Benar juga. 330 00:23:47,265 --> 00:23:48,374 Ini dia. 331 00:23:48,975 --> 00:23:51,975 Dia membawanya saat kami makan bersama. 332 00:23:53,074 --> 00:23:56,414 Benar. Nama belakangnya Bae. Bae So Hee. 333 00:23:57,245 --> 00:23:59,584 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 334 00:24:03,584 --> 00:24:05,054 Buka, So Hee. 335 00:24:05,554 --> 00:24:07,514 Kamu pikir aku tidak tahu kamu menemui pria lain? 336 00:24:07,755 --> 00:24:09,094 Buka! 337 00:24:09,695 --> 00:24:11,225 Buka, Bae So Hee! 338 00:24:11,894 --> 00:24:12,894 Halo? 339 00:24:18,535 --> 00:24:19,734 Tolong hentikan. 340 00:24:19,735 --> 00:24:21,404 Kamu tidak tahu betapa aku mencintaimu? 341 00:24:21,775 --> 00:24:23,404 Hanya kamu yang kumiliki. 342 00:24:23,874 --> 00:24:26,545 Aku akan menelepon polisi. Pergilah sekarang. 343 00:24:31,384 --> 00:24:33,914 Satu, dua... 344 00:24:34,255 --> 00:24:36,755 Sial! Jika kamu menelepon polisi lagi, 345 00:24:36,854 --> 00:24:39,224 - bukan hanya tulang rusukmu. - Aku ingin melaporkan penguntit. 346 00:24:39,225 --> 00:24:40,255 Astaga! 347 00:24:42,755 --> 00:24:44,295 Hei, bersiaplah untukku. 348 00:25:02,314 --> 00:25:03,414 Nona Bae So Hee. 349 00:25:07,015 --> 00:25:08,354 Apa Nona Bae So Hee ada di sini? 350 00:25:28,235 --> 00:25:29,235 Nona Bae So Hee? 351 00:25:30,535 --> 00:25:32,475 Tolong buka pintunya, Nona Bae So Hee. 352 00:25:36,215 --> 00:25:37,215 Nona Bae So Hee? 353 00:25:43,554 --> 00:25:45,554 Nona Bae So Hee! Tunggu sebentar! 354 00:25:54,265 --> 00:25:55,695 Kenapa kamu keluar dari sana? 355 00:26:05,745 --> 00:26:06,775 Tunggu! 356 00:26:17,314 --> 00:26:18,384 Maafkan aku, Pak. 357 00:26:20,154 --> 00:26:23,255 Kamu masih akan bilang pekerja paruh waktu itu tidak berkaitan? 358 00:26:23,455 --> 00:26:25,063 Kamu bilang dia kabur begitu melihatmu. 359 00:26:25,064 --> 00:26:28,564 Dia mungkin kabur karena penguntit itu. 360 00:26:32,334 --> 00:26:33,334 Maaf, Pak. 361 00:26:40,304 --> 00:26:41,545 Tapi jika dia penguntit, 362 00:26:43,275 --> 00:26:45,045 dia pasti ahli menemukan gadis. 363 00:26:46,045 --> 00:26:48,255 Ya. 364 00:26:48,354 --> 00:26:49,354 Hubungi pria itu. 365 00:26:50,015 --> 00:26:51,775 Kita harus menggunakan semua yang kita bisa. 366 00:26:52,124 --> 00:26:53,154 Aku mengerti. 367 00:26:54,624 --> 00:26:58,195 Sudah kubilang aku kehilangan kontak dengan semua mantanku. 368 00:26:59,295 --> 00:27:01,495 Alasanku menghubungi teman dari teman mantanku adalah 369 00:27:01,594 --> 00:27:02,664 karena kamu. 370 00:27:04,134 --> 00:27:06,134 Aku yakin setidaknya akan ada satu. 371 00:27:06,235 --> 00:27:08,915 Seseorang yang masih berhubungan dengan Bae So Hee yang menghilang. 372 00:27:28,525 --> 00:27:30,025 Kamu pikir aku tidak akan menemukanmu 373 00:27:30,295 --> 00:27:31,895 jika kamu pindah dan berganti pekerjaan? 374 00:27:34,535 --> 00:27:35,535 Permisi. 375 00:27:36,435 --> 00:27:37,664 Apa yang kamu lakukan? 376 00:27:39,005 --> 00:27:40,005 Nona Bae So Hee? 377 00:27:42,035 --> 00:27:44,134 Apa itu kamu? Dasar pengacara gila. 378 00:27:47,445 --> 00:27:48,574 Apa yang kamu lakukan? 379 00:27:49,015 --> 00:27:50,715 - Nona Bae So Hee! - Bae So Hee? 380 00:28:01,795 --> 00:28:02,824 Nona Bae So Hee? 381 00:28:11,535 --> 00:28:14,735 Jadi, putri sipir penjara itu... 382 00:28:16,304 --> 00:28:18,505 Ya, aku. 383 00:28:23,045 --> 00:28:25,515 Tapi kenapa kamu kabur? 384 00:28:26,045 --> 00:28:27,814 Kamu pikir aku siapa? 385 00:28:35,225 --> 00:28:37,594 Kamu sedang dikejar? 386 00:28:47,705 --> 00:28:50,975 Maafkan aku. Aku tidak mau terlibat lagi. 387 00:28:51,804 --> 00:28:52,904 Apa itu? 388 00:28:54,844 --> 00:28:56,414 Kamu tidak mau terlibat apa? 389 00:28:57,884 --> 00:28:59,884 Kamu tahu apa yang dialami ibuku 390 00:29:00,584 --> 00:29:01,744 sebelum dia meninggal, bukan? 391 00:29:04,314 --> 00:29:05,354 Nona Bae So Hee! 392 00:29:10,054 --> 00:29:11,195 Nona Bae So Hee! 393 00:29:12,894 --> 00:29:13,965 Nona Bae So Hee! 394 00:29:43,925 --> 00:29:45,064 Sial! 395 00:29:47,824 --> 00:29:48,935 Siapa pria itu? 396 00:29:50,235 --> 00:29:51,505 Penguntit Bae So Hee. 397 00:29:52,064 --> 00:29:54,005 Dia menjadi gila bahkan selama penyelidikan. 398 00:29:54,775 --> 00:29:56,074 Dia setengah gila. 399 00:29:57,535 --> 00:29:58,745 Dia tampak berbahaya. 400 00:29:59,604 --> 00:30:02,874 Kalau begitu, So Hee seharusnya meminta bantuan kita. 401 00:30:02,975 --> 00:30:04,344 Kenapa? Apa katanya? 402 00:30:05,344 --> 00:30:06,584 Dia tidak mau terlibat. 403 00:30:08,114 --> 00:30:09,785 Sepertinya dia tahu tentang kasus ibuku. 404 00:30:22,164 --> 00:30:24,664 Bisa berikan ponselmu sebentar? 405 00:30:25,604 --> 00:30:27,304 - Ponselku? - Ya. 406 00:30:29,005 --> 00:30:30,005 Kenapa? 407 00:30:30,935 --> 00:30:32,205 Baiklah. 408 00:30:33,045 --> 00:30:35,445 - Apa yang kamu lakukan? - Tunggu sebentar. 409 00:30:45,685 --> 00:30:47,154 Kapan pun kamu merindukan ibumu... 410 00:30:47,955 --> 00:30:49,195 Tunggu sebentar. 411 00:30:50,725 --> 00:30:52,265 "Ibu, Putri" 412 00:30:54,695 --> 00:30:55,834 Ini ponsel baru ibumu. 413 00:30:57,894 --> 00:31:00,435 Kapan pun kamu merindukan ibumu, tekan nomor satu 414 00:31:00,634 --> 00:31:02,175 dan katakan semua yang kamu inginkan. 415 00:31:04,435 --> 00:31:06,403 Setiap kali kamu merasa uap keluar dari kepalamu, 416 00:31:06,404 --> 00:31:07,874 hubungi ibumu dan tenangkan dirimu. 417 00:31:09,045 --> 00:31:11,614 Aku akan menunggu kepala Kim Sa Ra dingin. 418 00:31:34,935 --> 00:31:36,634 "Ibu" 419 00:31:40,374 --> 00:31:41,614 "Putri" 420 00:31:42,314 --> 00:31:46,044 Panggilan tidak dapat tersambung. Silakan tinggalkan pesan... 421 00:31:46,045 --> 00:31:47,445 Anda akan dikenai biaya. 422 00:31:48,515 --> 00:31:49,515 Ibu. 423 00:31:52,654 --> 00:31:54,624 Apa yang terjadi hari itu? 424 00:32:02,465 --> 00:32:03,535 Aku pasti akan 425 00:32:04,735 --> 00:32:05,935 mencari tahu. 426 00:32:31,564 --> 00:32:32,624 Terima kasih. 427 00:32:33,225 --> 00:32:35,334 Kepalaku sudah agak dingin, berkat kamu. 428 00:32:51,814 --> 00:32:52,913 Hubungi aku saat kamu merasa sedih. 429 00:32:52,914 --> 00:32:54,143 "Dong Gi Jun" 430 00:32:54,144 --> 00:32:55,464 Aku akan mendatangimu kapan saja. 431 00:33:05,624 --> 00:33:08,794 Pacar penguntit itu makin curiga. 432 00:33:08,795 --> 00:33:09,964 Itu harus lebih yakin, bukan curiga. 433 00:33:09,965 --> 00:33:11,804 Itu akan membuatnya makin liar. 434 00:33:12,664 --> 00:33:13,664 Aku mengerti. 435 00:33:19,675 --> 00:33:21,044 "Kami tidak akan membiarkanmu terlibat. Tolong hubungi kami" 436 00:33:21,045 --> 00:33:23,125 "Penguntit itu berbahaya. Tolong minta bantuan kami" 437 00:33:47,564 --> 00:33:48,975 "Bae So Hee" 438 00:33:51,235 --> 00:33:52,774 "Tolong bantu ibuku" 439 00:33:52,775 --> 00:33:54,545 Tolong bantu ibuku. 440 00:33:55,874 --> 00:33:56,944 Kumohon. 441 00:33:56,945 --> 00:33:59,144 "Kumohon" 442 00:34:06,955 --> 00:34:09,195 Aku akan menemuimu satu jam lagi. Kirimkan alamatmu. 443 00:34:11,795 --> 00:34:13,075 Bae So Hee akan mendatangi kita. 444 00:34:13,564 --> 00:34:14,764 Dia sudah selesai bersembunyi? 445 00:34:15,595 --> 00:34:19,064 "Spesialis Perceraian SOLUSI" 446 00:34:30,014 --> 00:34:31,115 Dia 447 00:34:32,314 --> 00:34:33,814 sangat baik kepadaku. 448 00:34:36,655 --> 00:34:39,485 Tapi kenapa kamu kabur hari itu? 449 00:34:41,624 --> 00:34:42,624 Aku takut. 450 00:34:44,025 --> 00:34:45,664 Apa yang kamu takutkan? 451 00:34:52,135 --> 00:34:53,135 "Noh Yul Seong dan Han Ji In" 452 00:34:53,136 --> 00:34:54,203 "Hari kematian Na Yu Mi" 453 00:34:54,204 --> 00:34:56,675 Setelah pulang kerja di kedai tteokbokki, 454 00:34:56,905 --> 00:34:58,825 aku pergi ke pekerjaan paruh waktuku berikutnya. 455 00:34:59,144 --> 00:35:00,345 Itulah awalnya. 456 00:35:01,374 --> 00:35:03,775 Aku pergi menyiapkan kamar untuk para tamu. 457 00:35:04,045 --> 00:35:06,715 Saat itulah aku melihat kamar suite untuk kali pertama. 458 00:35:08,684 --> 00:35:11,084 Aku agak bersemangat. 459 00:35:36,014 --> 00:35:38,614 Seorang anggota keluarga mendiang 460 00:35:38,615 --> 00:35:40,044 Bu Na terus meminta penyelidikan ulang melalui protes. 461 00:35:40,045 --> 00:35:42,953 Aku sangat terkejut setelah mendengar beritanya. 462 00:35:42,954 --> 00:35:44,453 Investigasi berlanjut... 463 00:35:44,454 --> 00:35:46,025 Ada apa? 464 00:35:46,925 --> 00:35:47,985 Kamu kenal orang itu? 465 00:35:48,354 --> 00:35:49,394 Wanita yang tewas itu 466 00:35:50,095 --> 00:35:52,164 tidak bunuh diri. 467 00:35:55,434 --> 00:35:59,034 Hentikan pestanya sebelum aku mengungkap foto-foto ini 468 00:35:59,735 --> 00:36:00,805 kepada tunanganmu. 469 00:36:04,204 --> 00:36:05,505 Kapan kamu mengambil ini? 470 00:36:06,144 --> 00:36:09,414 Astaga. Ini foto yang bagus. 471 00:36:09,845 --> 00:36:11,144 Yu Mi. 472 00:36:11,985 --> 00:36:14,885 Pernikahanku tidak seperti yang kamu pikirkan. 473 00:36:16,684 --> 00:36:18,564 Dan ini tidak akan cukup untuk menghentikannya. 474 00:36:20,555 --> 00:36:21,724 - Begitukah? - Ya. 475 00:36:22,195 --> 00:36:24,825 Lalu bagaimana dengan kisahmu dan komunitas lima anggota 476 00:36:26,394 --> 00:36:28,595 menawarkan suap di mana-mana. 477 00:36:29,965 --> 00:36:31,445 Apa itu akan menghentikan pernikahan? 478 00:36:36,405 --> 00:36:37,405 Kamu sudah gila? 479 00:36:38,575 --> 00:36:39,575 Hei. 480 00:36:41,474 --> 00:36:43,775 Bagian yang penting ada di belakang. 481 00:36:43,914 --> 00:36:46,684 Ambil semua foto dan rekaman 482 00:36:46,885 --> 00:36:48,014 dari Na Yu Mi. 483 00:36:49,314 --> 00:36:50,914 Jika dia beromong kosong, urus dia. 484 00:36:53,155 --> 00:36:54,655 Seberapa jauh aku harus bertindak? 485 00:36:59,325 --> 00:37:02,034 Hei, ada banyak cara untuk menyingkirkannya. 486 00:37:03,865 --> 00:37:05,064 Kenapa kamu menanyakan itu? 487 00:37:07,305 --> 00:37:10,704 Jadi, dia datang menemuiku setelah itu. 488 00:37:14,604 --> 00:37:16,814 Ibuku pergi ke kejaksaan. 489 00:37:17,215 --> 00:37:18,244 Kamu tahu soal ini? 490 00:37:20,115 --> 00:37:21,183 Ya. 491 00:37:21,184 --> 00:37:23,715 Dia pergi sendirian? 492 00:37:26,624 --> 00:37:29,195 Tidak. Dia pergi denganku. 493 00:37:34,894 --> 00:37:36,794 Bu Park, aku akan ke toilet sebentar. 494 00:37:36,795 --> 00:37:37,795 Tentu. 495 00:37:37,796 --> 00:37:40,305 "Hari kematian ibu Sa Ra, kematian Park Jeong Suk" 496 00:37:44,034 --> 00:37:45,945 Setelah kembali dari toilet, 497 00:37:46,644 --> 00:37:47,704 dia tidak ada di sana. 498 00:37:48,144 --> 00:37:49,445 Aku mencarinya, 499 00:37:50,374 --> 00:37:51,714 dan aku melihatnya. 500 00:37:51,715 --> 00:37:53,014 "Layanan Kejaksaan" 501 00:37:55,215 --> 00:37:56,454 Mobil siapa itu? 502 00:37:57,155 --> 00:37:58,184 Begini... 503 00:38:02,055 --> 00:38:04,494 Itu sekretaris menantunya. 504 00:38:05,825 --> 00:38:08,494 - Benar. - Pria di rekaman hotel. 505 00:38:09,095 --> 00:38:10,164 Noh Yul Seong... 506 00:38:11,195 --> 00:38:14,034 Apa menantunya tidak ada? 507 00:38:16,775 --> 00:38:18,775 Ada seseorang di sampingnya. 508 00:38:19,275 --> 00:38:21,275 Tapi aku tidak bisa melihat wajahnya dengan jelas. 509 00:38:21,405 --> 00:38:25,414 Jadi, rekaman hotel sudah dihapus, bukan? 510 00:38:27,215 --> 00:38:28,244 Ya. 511 00:38:35,525 --> 00:38:38,993 Tolong bersaksi kepada polisi semua yang baru saja kamu katakan. 512 00:38:38,994 --> 00:38:41,934 Apa itu akan membuat perbedaan? 513 00:38:42,235 --> 00:38:44,365 Hanya kamu harapanku. 514 00:38:44,965 --> 00:38:48,163 Pertama, tinggalkan tempat tinggalmu sekarang 515 00:38:48,164 --> 00:38:49,805 sebelum penguntit itu mendatangimu lagi. 516 00:38:50,005 --> 00:38:51,203 Benar. Mari kita lakukan itu. 517 00:38:51,204 --> 00:38:52,945 Kita akan mencari tempat aman. 518 00:39:31,575 --> 00:39:32,644 Ini. 519 00:39:34,985 --> 00:39:36,014 Kerja bagus. 520 00:39:36,314 --> 00:39:39,985 Kukira aku akan dapat permintaan maaf. Tapi ini malah amplop. 521 00:39:41,795 --> 00:39:43,425 Kurasa ini tidak terlalu buruk. 522 00:39:45,325 --> 00:39:46,795 Kamu bisa berhenti sekarang. 523 00:39:49,135 --> 00:39:51,534 Jadi, ini berakhir sebagai pemutusan kontrak? 524 00:39:53,564 --> 00:39:54,664 Kalau begitu, 525 00:39:55,474 --> 00:39:57,354 aku akan memilih hadiah untuk pengunduran diri. 526 00:39:58,905 --> 00:40:00,474 Masukkan aku sebagai kandidat juga. 527 00:40:01,204 --> 00:40:03,345 - Kandidat untuk apa? - Sebagai menantu. 528 00:40:04,045 --> 00:40:06,083 Kudengar Pimpinan benar-benar mencari menantu. 529 00:40:06,084 --> 00:40:07,485 Astaga. 530 00:40:08,755 --> 00:40:10,884 Jangan katakan itu di tempat lain. 531 00:40:10,885 --> 00:40:12,424 Seseorang mungkin berpikir itu benar. 532 00:40:12,425 --> 00:40:13,825 Apa aku terdengar seperti bercanda? 533 00:40:24,735 --> 00:40:25,833 - Kamu mau pulang? - Ya. 534 00:40:25,834 --> 00:40:27,865 - Ayo. - Halo, Pimpinan Cha. 535 00:40:30,635 --> 00:40:31,635 Siapa ini? 536 00:40:33,675 --> 00:40:35,414 Dia klien. 537 00:40:35,974 --> 00:40:36,974 Sampai jumpa lagi. 538 00:40:37,414 --> 00:40:39,244 Aku berpacaran dengan CEO Noh. 539 00:40:42,985 --> 00:40:44,354 Kamu Jang Hui Jin? 540 00:40:46,854 --> 00:40:48,425 Ya. Benar. 541 00:40:48,854 --> 00:40:50,134 Nikmatilah berpacaran dengannya. 542 00:40:50,354 --> 00:40:52,425 Dia bisa mengencani siapa pun yang dia inginkan. 543 00:41:15,284 --> 00:41:17,484 "Gositel" 544 00:41:17,485 --> 00:41:18,784 "3-da-gil 6, Tongin-ro" 545 00:41:25,564 --> 00:41:27,894 Sial. 546 00:41:34,434 --> 00:41:37,635 So Hee memutuskan untuk pergi ke kantor polisi. Ayo. 547 00:41:40,045 --> 00:41:41,045 Ini sudah cukup. 548 00:41:46,784 --> 00:41:48,314 Ayo tangkap Noh Yul Seong sekarang. 549 00:41:59,164 --> 00:42:01,224 Apa aku hantu? Kenapa kamu takut? 550 00:42:01,724 --> 00:42:03,604 Kamu menelepon seseorang yang tidak seharusnya? 551 00:42:03,735 --> 00:42:05,195 Ada apa denganmu? 552 00:42:07,305 --> 00:42:08,334 Kamu ketahuan. 553 00:42:09,735 --> 00:42:10,805 Pengacara. 554 00:42:14,874 --> 00:42:16,715 Aku menelepon karena pekerjaan. 555 00:42:17,914 --> 00:42:19,345 Dia membelikanmu ini? 556 00:42:19,744 --> 00:42:21,045 Ya? 557 00:42:22,784 --> 00:42:23,885 Aku pernah memilikinya. 558 00:42:24,284 --> 00:42:27,025 Apa yang kamu lakukan untuk sepatu itu? 559 00:42:30,525 --> 00:42:32,164 Kalian berdua sudah gila. 560 00:42:33,295 --> 00:42:35,025 "Pengacara" 561 00:42:37,034 --> 00:42:38,434 Aku akan menjelaskan semuanya. 562 00:42:38,564 --> 00:42:40,064 Aku akan menjelaskan semuanya. 563 00:42:40,465 --> 00:42:41,534 Lepaskan aku. 564 00:42:49,115 --> 00:42:51,945 Hei, kamu tidur dengannya? 565 00:42:52,545 --> 00:42:53,684 Lepaskan. 566 00:42:55,084 --> 00:42:57,804 Mereka bilang dia baru saja keluar, tapi dia tidak menjawab telepon. 567 00:42:58,314 --> 00:42:59,425 Ke mana dia pergi? 568 00:43:00,624 --> 00:43:02,024 Aku akan mencoba meneleponnya lagi. 569 00:43:18,974 --> 00:43:21,274 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan 570 00:43:21,275 --> 00:43:22,914 pesan setelah nada berikut. 571 00:43:33,885 --> 00:43:34,954 Astaga. 572 00:43:43,635 --> 00:43:45,064 Hei, So Hee. 573 00:43:50,704 --> 00:43:53,974 "Pengacara" 574 00:44:16,635 --> 00:44:18,195 "Pengacara" 575 00:44:57,735 --> 00:45:00,080 Apa tidak ada data lain yang ditinggalkan pekerja paruh waktu? 576 00:45:00,104 --> 00:45:01,264 Aku sudah memeriksa semuanya. 577 00:45:01,345 --> 00:45:02,474 Bagus. Sudah jelas. 578 00:45:02,715 --> 00:45:05,345 Tapi dia mengembalikan bungamu lagi. 579 00:45:07,814 --> 00:45:09,555 Jangan melaporkan hal seperti itu. 580 00:45:09,755 --> 00:45:12,854 Kim Young A terpilih sebagai perwakilan partai sekarang. 581 00:45:16,325 --> 00:45:18,494 Astaga. Ini menyebalkan. 582 00:45:23,465 --> 00:45:24,635 Antarkan bunganya. 583 00:45:24,834 --> 00:45:25,905 Ke SOLUSI? 584 00:45:26,064 --> 00:45:29,775 Kirimkan kepada calon presiden untuk pemilihan berikutnya 585 00:45:31,034 --> 00:45:33,505 atas namaku dan Sa Ra. 586 00:45:33,974 --> 00:45:36,914 Kirimkan kotak bunga baru ke SOLUSI. 587 00:45:37,474 --> 00:45:38,474 Baiklah. 588 00:45:53,865 --> 00:45:55,635 Jangan pikirkan apa pun hari ini 589 00:45:56,795 --> 00:45:57,915 dan tidur saja yang nyenyak. 590 00:46:02,334 --> 00:46:03,334 Sampai jumpa. 591 00:47:31,325 --> 00:47:32,365 Ulang tahunnya? 592 00:47:40,405 --> 00:47:41,434 Nomor telepon? 593 00:48:05,025 --> 00:48:06,064 Sa Ra! 594 00:48:08,624 --> 00:48:10,865 Sa Ra! Kim Sa Ra! 595 00:48:11,494 --> 00:48:13,805 Sa Ra, kamu baik-baik saja? 596 00:48:13,905 --> 00:48:16,034 Kamu baik-baik saja. Tenang. 597 00:48:16,204 --> 00:48:18,374 Bernapaslah. Perlahan. 598 00:48:25,575 --> 00:48:26,615 Embuskan napas. 599 00:48:28,684 --> 00:48:31,385 Tarik napas. Kamu baik-baik saja. 600 00:48:48,005 --> 00:48:49,505 Kamu sudah sadar? 601 00:48:52,175 --> 00:48:53,474 Bagaimana pernapasanmu? 602 00:48:58,175 --> 00:49:01,414 Separah apa kamu menangis sampai mengalami hiperventilasi? 603 00:49:20,135 --> 00:49:22,704 Apa yang akan kita lakukan tanpa Bae So Hee? 604 00:49:24,974 --> 00:49:27,005 Kita harus mencari cara lain. 605 00:49:30,314 --> 00:49:32,215 Ini sangat tidak adil bagi ibuku. 606 00:49:34,314 --> 00:49:35,715 Tetaplah kuat. 607 00:49:36,385 --> 00:49:39,014 Untuk membuktikan apakah perkataan So Hee benar, 608 00:49:40,525 --> 00:49:42,125 ini bisa menjadi pertarungan yang kacau. 609 00:49:47,764 --> 00:49:49,025 Tunggu. 610 00:49:51,534 --> 00:49:52,534 Ini. 611 00:49:53,834 --> 00:49:54,905 Terima kasih. 612 00:50:03,414 --> 00:50:06,485 Tapi bagaimana kamu bisa masuk? 613 00:50:07,345 --> 00:50:08,345 Begini... 614 00:50:09,755 --> 00:50:12,385 Aku memasukkan tanggal ulang tahunku, 1214. 615 00:50:16,925 --> 00:50:18,925 Itu sesuatu yang pernah kupakai. 616 00:50:19,965 --> 00:50:23,294 Itu aman karena tidak akan ada yang tahu. 617 00:50:23,295 --> 00:50:26,434 Ya, hanya satu orang yang bisa memikirkannya. 618 00:50:27,135 --> 00:50:28,364 Itu tidak ada artinya. 619 00:50:28,365 --> 00:50:29,775 Tentu saja. 620 00:50:32,775 --> 00:50:34,275 Aku akan mengantarmu pergi. 621 00:50:34,704 --> 00:50:36,545 Kepalaku sakit sekali. 622 00:50:38,345 --> 00:50:42,084 Lupakan saja. Aku akan pergi. 623 00:51:01,934 --> 00:51:03,974 Bidak catur, yang merupakan kenangan kita, 624 00:51:05,434 --> 00:51:07,754 masih ada di sini karena terlalu merepotkan untuk dibuang, 625 00:51:13,985 --> 00:51:16,485 dan fakta bahwa kode pintu masuknya adalah ulang tahunku 626 00:51:17,555 --> 00:51:19,055 juga tidak berarti apa-apa. 627 00:51:23,695 --> 00:51:25,555 Kita berpegangan tangan di kamar rumah sakit, 628 00:51:26,695 --> 00:51:28,465 tapi kamu tidak jatuh cinta kepadaku. 629 00:51:29,635 --> 00:51:32,235 Baiklah. Aku tidak keberatan dengan semuanya, 630 00:51:34,135 --> 00:51:35,604 jadi, aku akan menunggu. 631 00:51:39,644 --> 00:51:41,805 Tapi terlalu sulit bagimu 632 00:51:44,514 --> 00:51:45,994 untuk menderita sendirian selama ini. 633 00:53:54,175 --> 00:53:55,204 Kamu di sini. 634 00:53:56,244 --> 00:53:57,914 Kenapa kamu tidak beristirahat lagi? 635 00:53:58,445 --> 00:53:59,445 Aku baik-baik saja. 636 00:54:00,885 --> 00:54:02,545 Terima kasih untuk kemarin. 637 00:54:03,284 --> 00:54:04,284 Tentu. 638 00:54:05,255 --> 00:54:07,584 Aku akan menemui sopir taksi Na Yu Mi. 639 00:54:07,684 --> 00:54:08,953 Kita harus memecahkan kasus itu 640 00:54:08,954 --> 00:54:10,754 untuk menemukan petunjuk terkait kasus ibumu. 641 00:54:30,644 --> 00:54:31,675 Sepertinya 642 00:54:33,445 --> 00:54:36,514 aku menjadi bintang yang terus merasa bersalah kepadamu. 643 00:54:38,784 --> 00:54:40,825 Jangan minta maaf kepadaku. 644 00:54:42,124 --> 00:54:43,755 Maka aku harus memahamimu lagi. 645 00:54:46,264 --> 00:54:47,264 Tunggu. 646 00:54:51,894 --> 00:54:53,465 Kemarin, aku 647 00:54:55,305 --> 00:54:56,704 terlalu emosional. 648 00:54:59,974 --> 00:55:01,045 Kamu tidak hari ini? 649 00:55:05,445 --> 00:55:07,615 Aku suka kamu emosional. 650 00:55:08,115 --> 00:55:10,014 Ya, aku menyukainya. 651 00:55:11,885 --> 00:55:12,925 Aku akan menemuinya. 652 00:55:20,494 --> 00:55:24,064 Jadi, aku tidak akan merasa bersalah lagi. 653 00:55:38,644 --> 00:55:40,084 Halo. 654 00:55:40,684 --> 00:55:43,385 - Hei. - Di antara para sopir, 655 00:55:43,985 --> 00:55:46,724 apa ada yang bernama Gong Deukgu? 656 00:55:46,885 --> 00:55:49,953 Pak Gong? Dia sudah lama mengundurkan diri. 657 00:55:49,954 --> 00:55:52,655 Di mana dia akan bekerja sekarang? 658 00:55:52,764 --> 00:55:56,365 Kurasa dia dipekerjakan sebagai sopir perusahaan. 659 00:55:59,865 --> 00:56:01,465 Terima kasih. 660 00:56:18,215 --> 00:56:19,314 Ada orang di rumah? 661 00:56:24,795 --> 00:56:25,854 Ada orang di sana? 662 00:56:53,624 --> 00:56:54,724 Pak Gong Deukgu. 663 00:57:33,365 --> 00:57:37,294 Sopir yang memakai sepatu desainer seharga 9,000 dolar. 664 00:57:37,295 --> 00:57:38,664 "Gong Deukgu" 665 00:57:56,284 --> 00:57:58,414 Masuklah. Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 666 00:57:59,724 --> 00:58:02,284 Apa yang kamu lakukan? Pergilah ke kursi penumpang. 667 00:58:16,834 --> 00:58:18,504 "Perdana Menteri" 668 00:58:18,505 --> 00:58:20,405 "Selamat atas pemilihan Anda" 669 00:58:20,505 --> 00:58:22,845 Sulit bagiku untuk mengundurkan diri dari SOLUSI. 670 00:58:23,814 --> 00:58:27,445 Tapi jika Anda bisa menunjukku sebagai Komite Penasihat lepas, 671 00:58:28,244 --> 00:58:30,324 aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu Anda. 672 00:58:30,584 --> 00:58:35,223 Kamu baik sekali tidak menolak tawaranku dengan keras. 673 00:58:35,224 --> 00:58:38,825 Maaf, tapi aku punya satu syarat. 674 00:58:41,025 --> 00:58:42,095 Tepat di depanku? 675 00:58:42,894 --> 00:58:46,365 Mari kita dengar apa skenarionya kali ini. 676 00:58:46,834 --> 00:58:51,534 Pak Noh mengirimiku bunga dengan nama kalian. 677 00:58:52,604 --> 00:58:53,874 "Noh Yul Seong dan Kim Sa Ra" 678 00:58:57,744 --> 00:58:59,075 "Partai Hanjoo" 679 00:59:00,345 --> 00:59:02,514 Akan kuberi tahu skenarioku. 680 00:59:04,954 --> 00:59:06,885 "Layanan Pesan" 681 00:59:22,564 --> 00:59:23,934 - Ini. - Ya. 682 00:59:24,034 --> 00:59:25,834 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 683 00:59:26,545 --> 00:59:28,243 Dia lagi. 684 00:59:28,244 --> 00:59:30,414 Mungkin itu bukan kesalahan. 685 00:59:33,414 --> 00:59:34,514 Aku akan mengurusnya. 686 00:59:34,784 --> 00:59:35,784 Tidak apa-apa. 687 00:59:36,485 --> 00:59:38,014 Letakkan di meja. 688 00:59:39,215 --> 00:59:40,925 Menyenangkan ada bunga di kantor. 689 00:59:42,994 --> 00:59:45,755 Karena aku agak teralihkan dengan ibuku, 690 00:59:46,155 --> 00:59:49,695 tolong pastikan daftar klien diatur oleh kalian berdua. 691 00:59:51,334 --> 00:59:52,334 Baiklah. 692 01:00:05,244 --> 01:00:06,275 Ada apa denganmu? 693 01:00:09,584 --> 01:00:11,264 Kamu tidak akan mengirim bunganya kembali? 694 01:00:13,255 --> 01:00:14,525 Aku akan menerimanya saja. 695 01:00:17,055 --> 01:00:19,325 Noh Yul Seong yang mengirimnya. 696 01:00:22,894 --> 01:00:24,064 Dia ingin menikahiku lagi. 697 01:00:25,394 --> 01:00:27,934 Siapa? Noh Yul Seong? 698 01:00:29,775 --> 01:00:30,775 Lalu? 699 01:00:34,575 --> 01:00:35,644 Aku akan 700 01:00:38,374 --> 01:00:39,374 kembali ke rumahnya. 701 01:00:55,965 --> 01:00:58,064 "Queen of Divorce" 702 01:01:26,465 --> 01:01:28,993 Hentikan sekarang. Jangan macam-macam dengan Sa Ra. 703 01:01:28,994 --> 01:01:30,441 Aku tidak memikirkan hal yang mustahil. 704 01:01:30,465 --> 01:01:31,810 Aku hanya memikirkan hal yang mungkin. 705 01:01:31,834 --> 01:01:33,433 Apa akhir dari pernikahan ini? 706 01:01:33,434 --> 01:01:36,135 Aku menciptakan solusi untukku kali ini. 707 01:01:36,235 --> 01:01:37,804 Kode solusinya adalah Kim Sa Ra. 708 01:01:37,805 --> 01:01:39,433 Kamu bodoh sekali. 709 01:01:39,434 --> 01:01:41,574 Sudah ibu bilang berkali-kali jangan memercayai siapa pun. 710 01:01:41,575 --> 01:01:42,774 Itu sebabnya kamu gagal. 711 01:01:42,775 --> 01:01:45,014 Lalu kenapa Ibu memercayai Gong Deukgu? 712 01:01:45,115 --> 01:01:46,115 Apa dia orang yang tepat? 713 01:01:46,116 --> 01:01:48,084 Apa dia sopir taksi Na Yu Mi? 714 01:01:48,184 --> 01:01:49,283 Apa dia juga yang membawa ibuku? 715 01:01:49,284 --> 01:01:51,854 Kurasa aku pernah melihat sepatu itu. 716 01:01:52,284 --> 01:01:53,925 Aku menyimpan rahasiaku sampai sekarang. 717 01:01:54,155 --> 01:01:55,825 Aku mencari pria ini. 718 01:01:56,695 --> 01:01:59,965 Bukankah dia Gong Deukgu?