1 00:00:56,030 --> 00:00:57,930 Ya ampun, Seo Yun. 2 00:00:58,691 --> 00:00:59,700 Halo. 3 00:00:59,701 --> 00:01:01,161 - Hello. - Hey. 4 00:01:01,631 --> 00:01:03,391 Untuk berjaga-jaga jika suamiku macam-macam. 5 00:01:03,830 --> 00:01:05,599 Bi Lee akan bersamanya apabila dia pergi ke sekolah. 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,240 Jangan risau tentang dia. Pembantu rumah saya pandai menjaga anak. 7 00:01:08,241 --> 00:01:10,171 Anda akan mempunyai kawan apabila anda datang ke rumah saya. 8 00:01:11,041 --> 00:01:12,321 Dia boleh bermain dengan anak perempuan saya. 9 00:01:13,940 --> 00:01:17,110 Jadilah anak yang baik, dan dengar cakap dia bila ibu pergi bertugas. 10 00:01:18,711 --> 00:01:20,056 Ucapkan sampai jumpa kepada ibumu. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,321 Sampai jumpa, Bu. 12 00:01:21,580 --> 00:01:22,689 - Adakah anda mahu makanan ringan? - Ya. 13 00:01:22,690 --> 00:01:25,250 Saya membuat makanan ringan yang lazat untuk anda. Ayuh. 14 00:01:25,490 --> 00:01:28,621 Ayuh. Saya ingin tahu apakah makanan ringan yang anda mahukan. 15 00:01:34,461 --> 00:01:36,401 "Episod Terakhir" 16 00:01:55,080 --> 00:01:56,890 Awak kata kita masih satu pasukan. 17 00:01:57,490 --> 00:01:58,550 Dan saya akan percaya awak. 18 00:01:59,660 --> 00:02:02,321 Apa pun alasannya, saya juga ingin melihat dia jatuh. 19 00:02:04,860 --> 00:02:05,931 By the way, 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,931 Pengerusi Cha kelihatan seperti dia dilayan secara tidak adil. 21 00:02:10,101 --> 00:02:11,171 awak tak takut ke? 22 00:02:11,671 --> 00:02:14,299 Saya takut. Aku tersenyum lebar supaya tidak kelihatan takut. 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,911 Jadi, otot saya kejang di sini. 24 00:02:18,041 --> 00:02:19,281 Bagaimana dengan Noh Yul Seong? 25 00:02:20,411 --> 00:02:22,041 Belum, buat masa ini. 26 00:02:22,411 --> 00:02:24,280 Untuk kes Profesor Seo, 27 00:02:24,281 --> 00:02:26,921 dia menyimpan telefon bimbit Profesor Seo. Jadi, ia tidak akan mudah. 28 00:02:27,721 --> 00:02:30,650 Dalam kes ibu saya, ia masih jenayah yang sempurna. 29 00:02:31,321 --> 00:02:33,090 - Kemudian... - Saya perlu menyudutkan dia 30 00:02:34,090 --> 00:02:37,590 sehingga anda membuat kesilapan yang lebih besar, cuba menutup kesilapan kecil. 31 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 ini. 32 00:02:45,171 --> 00:02:46,300 Ia adalah Kelab 50 Juta Dolar. 33 00:02:46,701 --> 00:02:49,040 Adakah itu komuniti lima ahli yang ayah kamu cakapkan? 34 00:02:49,041 --> 00:02:52,110 ya. Mereka memberi wang sebagai rasuah. 35 00:02:52,270 --> 00:02:54,580 Saya harap awak boleh gunakan ini untuk menyudutkan dia. 36 00:02:55,781 --> 00:02:57,821 "Fail Komuniti Lima Ahli, Kelab 50 Juta Dolar" 37 00:02:59,851 --> 00:03:01,526 "Pasukan Promosi Bandar Chayul, Operasi Keseluruhan, Noh Yul Seong" 38 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 "Maklumat peribadi komuniti lima ahli" 39 00:03:02,551 --> 00:03:03,620 "Seo Woong Jin" 40 00:03:08,060 --> 00:03:09,190 "Operasi Keseluruhan, Noh Yul Seong" 41 00:03:09,191 --> 00:03:10,230 "Kewangan, Pembinaan dan Perancangan..." 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,512 Jom singkirkan orang yang menyokong Noh Yul Seong. 43 00:03:12,661 --> 00:03:14,130 Kerana dia merasuah orang, 44 00:03:14,131 --> 00:03:16,300 dia mesti ada lejar. Lejar untuk rasuah. 45 00:03:16,571 --> 00:03:20,571 Buku besar itu akan menjadi senjata terakhir Noh Yul Seong. 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,440 Apa? Bukankah itu satu kelemahan? 47 00:03:22,441 --> 00:03:24,417 Sebelum itu menjadi kelemahannya, dia akan menggunakannya sebagai senjata. 48 00:03:24,441 --> 00:03:26,380 Dia mungkin akan memeras ugut orang dalam lejar 49 00:03:26,381 --> 00:03:28,340 untuk mengeluarkannya dari masalah. 50 00:03:28,481 --> 00:03:30,781 Jadi, anda mahu mendapatkan tangan anda pada lejar, bukan? 51 00:03:31,781 --> 00:03:34,580 ya. Kita kena pastikan dia tidak terlepas dari perkara ini. 52 00:03:35,851 --> 00:03:39,261 Tidak sehingga saya memasukkannya ke dalam penjara kerana membunuh ibu saya. 53 00:03:39,490 --> 00:03:42,190 Kesedihan yang baik. Buku besar tu... kau rasa kat mana? 54 00:03:42,191 --> 00:03:44,130 Firma undang-undang? Rumahnya? Dalam peti besi bank? 55 00:03:44,131 --> 00:03:45,730 Itu semua tempat pertama yang polis akan serbu 56 00:03:45,731 --> 00:03:47,577 dengan waran geledah dan rampasan. 57 00:03:47,601 --> 00:03:50,230 Siapa yang mengendalikan kewangan dalam komuniti lima ahli? 58 00:03:50,231 --> 00:03:51,429 "Lima ahli komuniti, Lee Jae Hyuk, Kim Bong Ju, Park Jong Il" 59 00:03:51,430 --> 00:03:54,200 Itu dia, Park Jong Il. Reporter Harian Myeongil. 60 00:03:54,201 --> 00:03:56,470 Adakah anda tahu apa-apa tentang dia? Suka kelemahan? 61 00:03:56,471 --> 00:03:58,070 Nampaknya dia ada banyak. 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,709 "Park Jong Il" 63 00:03:59,710 --> 00:04:01,310 Nama panggilannya ialah Article Selling Machine. 64 00:04:01,580 --> 00:04:02,981 Dia menulis artikel untuk wang. 65 00:04:05,150 --> 00:04:06,721 Dia adalah titik lemah. 66 00:04:07,721 --> 00:04:10,721 Cik Kim. Jika seseorang merasuah anda, di manakah anda akan menyimpannya? 67 00:04:12,321 --> 00:04:13,390 seperti ini, 68 00:04:14,060 --> 00:04:16,180 Saya tidak pernah menerima rasuah. Jadi, saya tidak tahu. 69 00:04:17,291 --> 00:04:19,300 - Sudah tentu bukan bank. - Betul. 70 00:04:20,330 --> 00:04:22,259 Jika lebih daripada 10,000 dolar, 71 00:04:22,260 --> 00:04:23,970 ia dilaporkan kepada Agensi Penyeliaan Kewangan secara automatik. 72 00:04:23,971 --> 00:04:26,100 - Betul. - Itulah sebabnya anda memerlukannya 73 00:04:26,101 --> 00:04:27,841 gudang rahsia untuk wang hitam. 74 00:04:29,000 --> 00:04:31,171 Bilik kebal tabung rahsia komuniti lima ahli? 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,610 Lejar mesti ada juga. 76 00:04:35,411 --> 00:04:38,510 Mula-mula, mari ikut jejak rasuah Park Jong Il. 77 00:04:39,211 --> 00:04:42,379 Jejak itu akan membawa kita ke tempat lejar itu. 78 00:04:42,380 --> 00:04:43,549 Daripada. 79 00:04:43,550 --> 00:04:46,759 Lihat, saya pernah menjadi pendakwa. 80 00:04:46,760 --> 00:04:49,560 Bagaimana dengan anda mempercayai saya dalam hal ini? 81 00:04:51,391 --> 00:04:53,630 Sudah tentu. Mari lakukannya. 82 00:05:10,281 --> 00:05:11,681 Saya berjaya menyelamatkan Min Woo. 83 00:05:17,021 --> 00:05:19,391 "Restoran Langganan Bintang!" 84 00:05:19,620 --> 00:05:22,391 Awak tidak tahu. Saya peminat tegar segmen ini. 85 00:05:23,291 --> 00:05:25,630 Tuan, adalah satu penghormatan untuk anda berada di restoran saya. 86 00:05:28,130 --> 00:05:31,170 By the way, sos di restoran ini sangat lazat. 87 00:05:31,171 --> 00:05:33,439 Pinggan dan persembahannya sangat mewah. 88 00:05:33,440 --> 00:05:36,171 Saya pastikan semuanya baik untuk tetamu penting. 89 00:05:37,541 --> 00:05:40,481 Bagaimanakah restoran ini menjadi tempat biasa anda? 90 00:05:41,880 --> 00:05:45,880 Rasa di sini adalah tidak dijangka dan mengejutkan anda. 91 00:05:46,221 --> 00:05:48,301 Saya ketagih dengan rasa yang pelik dan menarik ini. 92 00:05:57,031 --> 00:05:59,531 "Rasa Mengejutkan Pelik." 93 00:05:59,961 --> 00:06:01,000 Itu tajuknya. 94 00:06:03,331 --> 00:06:04,331 Itu yang dikatakan tajuk. 95 00:06:05,130 --> 00:06:07,471 Tolong masak artikel yang bagus untuk restoran saya. 96 00:06:07,570 --> 00:06:11,471 Kesedihan yang baik. Orang memanggil pujian saya sebagai karya agung. 97 00:06:14,281 --> 00:06:17,850 Kalau begitu, saya akan menghantar hamba-hamba saya malam ini. 98 00:06:17,851 --> 00:06:18,911 Baik. 99 00:06:19,921 --> 00:06:21,680 Terima kasih, Encik Park! 100 00:06:23,750 --> 00:06:25,721 Kesedihan yang baik. menyampah apa. awak dah datang. 101 00:06:27,791 --> 00:06:29,891 Itu temuduga mahal, bukan? 102 00:06:30,291 --> 00:06:32,651 Saya membuat anda mensia-siakan bakat anda untuk perkara seperti ini. 103 00:06:33,260 --> 00:06:35,300 Saya memohon maaf dan terima kasih pada masa yang sama. 104 00:06:35,860 --> 00:06:38,660 Saya sentiasa mahu membalas budi anda. Anda memberi saya peluang untuk berbuat demikian. 105 00:06:40,171 --> 00:06:42,370 - Saya harap anak awak sihat. - Ya, terima kasih kepada awak. 106 00:06:43,041 --> 00:06:44,916 Saya harap anda menang ini seperti yang anda lakukan untuk saya. 107 00:06:44,940 --> 00:06:46,780 Ya, ia akan menjadi seperti itu. 108 00:06:46,781 --> 00:06:47,810 seperti ini, 109 00:06:49,110 --> 00:06:50,781 kedua wanita ini luar biasa. 110 00:06:52,950 --> 00:06:53,981 Kami pasti akan menang. 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,250 Kamu tahu? 112 00:06:57,521 --> 00:07:00,791 Ingat apa yang anda katakan pada hari lain? Itu... 113 00:07:02,461 --> 00:07:03,530 Apa itu? 114 00:07:03,531 --> 00:07:05,571 Saya perlu mengambil gambar apabila saya melihat sesuatu yang indah. 115 00:07:06,231 --> 00:07:07,231 Apa? 116 00:07:08,930 --> 00:07:11,930 Mulai sekarang, jangan sebut bekas anda. 117 00:07:12,370 --> 00:07:13,530 Maksud saya bekas teman wanita awak. 118 00:07:14,471 --> 00:07:16,271 Hari kami menumbangkan Noh Yul Seong 119 00:07:16,841 --> 00:07:18,541 akan menjadi hari pertama hubungan kami. 120 00:07:19,711 --> 00:07:21,939 Betul ke? Awak baru cakap macam tu? Ia begitu mendadak. 121 00:07:21,940 --> 00:07:22,981 Pandang kehadapan. 122 00:08:01,281 --> 00:08:02,989 - Ini adalah ayam masam manis. - Terima kasih. 123 00:08:02,990 --> 00:08:04,420 - Terima kasih. - Sudah tentu. Nikmati. 124 00:08:04,421 --> 00:08:06,420 Sup otak-otaknya akan segera datang. Tentu. 125 00:08:06,421 --> 00:08:07,489 Hei, awak di sini. 126 00:08:07,490 --> 00:08:10,390 Kesedihan yang baik. Inilah sebabnya saya berkata saya menentang penyelesaian ini. 127 00:08:10,391 --> 00:08:11,590 Saya sangat sibuk. 128 00:08:11,591 --> 00:08:13,331 - Saya akan memesan sebotol bir. - Sudah tentu. 129 00:08:15,130 --> 00:08:16,500 Saya tidak percaya apa yang dia katakan. 130 00:08:17,000 --> 00:08:19,100 Kesedihan yang baik. Itu mesin layan diri yang mengagumkan. 131 00:08:19,101 --> 00:08:20,600 Dia mendapat pendahuluan, melakukan temu duga, 132 00:08:20,601 --> 00:08:23,040 dan tulis artikel dalam masa 30 minit. Ini dia. 133 00:08:23,041 --> 00:08:26,440 Orang yang menggunakan bakat mereka hanya untuk keuntungan 134 00:08:26,610 --> 00:08:28,010 mesti menderita di neraka. 135 00:08:31,810 --> 00:08:32,810 Hey. 136 00:08:32,811 --> 00:08:34,450 Beg duit bergerak. 137 00:08:34,781 --> 00:08:35,820 Ke mana arahnya? 138 00:08:38,491 --> 00:08:40,361 Dia hanya memandu ke arah Danyeong. 139 00:08:40,560 --> 00:08:41,621 Danyeong? 140 00:08:41,861 --> 00:08:42,930 Danyeong? 141 00:08:43,361 --> 00:08:45,881 Danyeong di Wilayah Gyeonggi? Di mana tanah Chayul Law Firm? 142 00:08:46,131 --> 00:08:47,131 ya. Itulah tempatnya. 143 00:08:47,861 --> 00:08:50,371 Perhatikan bahagian Danyeong yang mana dia pergi. ya. 144 00:08:59,371 --> 00:09:01,381 Adakah anda pasti tanah ini milik Chayul? 145 00:09:01,541 --> 00:09:03,580 ya. Semua tanah di sekeliling ini adalah milik Chayul. 146 00:09:04,151 --> 00:09:07,720 Penjejak pada beg wang berhenti di sini. 147 00:09:14,021 --> 00:09:15,320 "Pimpinan Noh Yul Seong" 148 00:09:19,560 --> 00:09:21,429 "'Restoran Langganan Bintang: Pergi Sebelum Terlambat'" 149 00:09:21,430 --> 00:09:23,790 "Park Na Yeon berkata, 'Rasanya saya dikelilingi oleh karya seni'" 150 00:09:24,771 --> 00:09:26,099 "Foto daripada Myeongil Daily" 151 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 "Pemberita Park Jong Il" 152 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Hey. 153 00:09:38,651 --> 00:09:41,151 Anda menulis artikel untuk restoran ini? 154 00:09:41,550 --> 00:09:42,920 Anda tidak membuat perjanjian dengan mereka, bukan? 155 00:09:42,921 --> 00:09:44,950 Ya ampun, apa perjanjiannya? 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,360 Tetapi mengapa anda bertanya? 157 00:09:46,991 --> 00:09:48,660 Pemilik restoran bekerja dengan Dong Gi Jun. 158 00:09:48,661 --> 00:09:50,341 Orang yang menyiasat kes Profesor Seo. 159 00:09:50,930 --> 00:09:52,531 Jangan dekat dengan mereka. 160 00:10:01,970 --> 00:10:04,111 Tanah ini memang milik Pengerusi Cha. 161 00:10:04,671 --> 00:10:06,711 Tetapi orang lain menguruskan tanah pertanian ini. 162 00:10:08,011 --> 00:10:09,080 Itulah Park Jong Il. 163 00:10:10,350 --> 00:10:11,880 Tanah pertanian apa? 164 00:10:11,881 --> 00:10:14,001 Dia mungkin menguruskan rahsia komuniti lima ahli. 165 00:10:14,381 --> 00:10:16,819 By the way, di manakah gudang rahsia di sini? 166 00:10:16,820 --> 00:10:18,660 Aku hanya melihat ladang bawang putih di sini. 167 00:10:19,720 --> 00:10:22,421 Benar. Ladang bawang putih. 168 00:10:22,921 --> 00:10:23,959 Betul. 169 00:10:23,960 --> 00:10:25,790 Tidak ada undang-undang yang mengatakan hanya bawang putih 170 00:10:25,791 --> 00:10:27,471 yang boleh tumbuh dari ladang bawang putih. 171 00:10:27,531 --> 00:10:29,559 Jika anda menanam kacang, anda mendapat kacang. 172 00:10:29,560 --> 00:10:31,600 Jika menanam bawang putih, kamu dapat bawang putih. 173 00:10:32,200 --> 00:10:33,901 Jadi, jika mereka menanam timbunan wang, 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,370 mereka akan dapat wang tunai, bukan? 175 00:10:36,371 --> 00:10:37,771 Begitu rupanya. 176 00:10:38,310 --> 00:10:42,180 Kesedihan yang baik. Bagaimana kita hendak menggali seluruh padang? 177 00:10:46,580 --> 00:10:47,660 Mari kita mula menggali dahulu. 178 00:10:47,751 --> 00:10:49,151 Gosh, Peguam Dong. 179 00:10:50,190 --> 00:10:53,361 - Tetapi ini... - Ya Tuhanku. Ayuh, kawan-kawan. 180 00:10:53,491 --> 00:10:55,611 Kami tidak mempunyai masa untuk mengorek seluruh padang. 181 00:10:55,661 --> 00:10:57,531 Kita perlu mengoreknya sekali gus. 182 00:10:58,361 --> 00:10:59,391 Baik. 183 00:11:01,960 --> 00:11:03,171 Hei, Kawan-kawan! 184 00:11:06,501 --> 00:11:07,700 Jengkaut ditugaskan! 185 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 - Bolehkah anda melihatnya? - Kesedihan yang baik. 186 00:11:38,901 --> 00:11:41,541 Kesedihan yang baik. Lihat di situ! 187 00:11:50,151 --> 00:11:51,810 malang. Tidak ada lejar. 188 00:11:52,310 --> 00:11:54,990 Jadi, apakah maksud ini untuk kegunaan peribadi Park Jong Il? 189 00:11:55,781 --> 00:11:58,227 Saya tidak fikir kita akan menemui apa-apa walaupun kita terus menggali. 190 00:11:58,251 --> 00:12:00,097 Melainkan mereka membenamkan lejar lebih dalam. 191 00:12:00,121 --> 00:12:01,791 Saya ragu mereka menguburkannya dalam-dalam 192 00:12:02,921 --> 00:12:05,321 kerana mereka mungkin perlu menyemak lejar dengan kerap. 193 00:12:05,730 --> 00:12:07,230 Jika bukan di ladang bawang putih... 194 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Kesedihan yang baik. 195 00:12:29,751 --> 00:12:30,820 Rasa sihat. 196 00:12:41,131 --> 00:12:42,929 Awak terkejutkan saya. Apa itu? 197 00:12:42,930 --> 00:12:46,199 Ada semacam garis panduan yang dipatuhi oleh golongan korup ini. 198 00:12:46,200 --> 00:12:48,046 Mereka selalu menyembunyikan rahsia di tempat-tempat seperti ini. 199 00:12:48,070 --> 00:12:49,070 Berundur seketika. 200 00:12:58,180 --> 00:12:59,210 Dimana sebenarnya? 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,251 Percayalah kepadaku. 202 00:13:08,021 --> 00:13:10,229 Kesedihan yang baik. Sekarang, kita perlu mencari lubang di dinding, 203 00:13:10,230 --> 00:13:12,291 atau peti besi rahsia akan muncul. 204 00:13:15,531 --> 00:13:17,001 Ia tidak ada. 205 00:13:17,401 --> 00:13:19,361 Hanya orang bodoh yang menyembunyikannya di sana. 206 00:13:25,070 --> 00:13:28,011 Saya rasa ada yang bodoh menyembunyikan lejar di sini. 207 00:13:30,511 --> 00:13:32,911 Apa? Mustahil. Mustahil. 208 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 Apa? 209 00:13:37,690 --> 00:13:38,719 "Na Sung Il, profesor undang-undang" 210 00:13:38,720 --> 00:13:42,060 Kesedihan yang baik. Semua rekod transaksi dan nama mereka ada di sini. 211 00:13:42,891 --> 00:13:43,960 Dengan ini, 212 00:13:44,960 --> 00:13:46,280 dia akan didakwa dengan rasuah. 213 00:13:47,830 --> 00:13:50,830 Akhirnya kami menemui seseorang yang menyokong Noh Yul Seong. 214 00:13:55,570 --> 00:13:57,911 Apa? Adakah awak sudah menemuinya? 215 00:13:59,511 --> 00:14:00,511 Baik. 216 00:14:02,810 --> 00:14:05,281 Apa? Apa maksud awak? 217 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Biarlah saya mendapatkan ini lurus. 218 00:14:12,190 --> 00:14:14,059 Kim Sa Ra mempunyai lejar kami? 219 00:14:14,060 --> 00:14:16,220 Astaga, apa yang patut kita buat? 220 00:14:18,960 --> 00:14:20,631 Bagaimana dia boleh tahu tempatnya? 221 00:14:27,771 --> 00:14:29,141 - Hei. - Ya. 222 00:14:30,310 --> 00:14:32,350 Ada deal pasal restoran tu kan? 223 00:14:33,070 --> 00:14:35,479 - Betul? Anda telah ditangkap, bukan? - Kesedihan yang baik. 224 00:14:35,480 --> 00:14:38,411 Tidak. Biar saya jelaskan. artikel itu... 225 00:14:38,550 --> 00:14:41,219 Saya tidak melakukan ini dengan sengaja. 226 00:14:41,220 --> 00:14:42,420 - Kamu tahu? - Ya Tuhanku, keparat. 227 00:14:42,421 --> 00:14:44,420 - Kenapa awak kurang ajar? - Hey. 228 00:14:44,421 --> 00:14:45,689 - Berhenti. - Beraninya awak. 229 00:14:45,690 --> 00:14:46,860 Saya memberitahu anda jangan terlalu kuat 230 00:14:46,861 --> 00:14:48,660 - menerima perjanjian rahsia. - Hei, hentikan. 231 00:14:48,661 --> 00:14:50,360 - Saya tidak pernah menyukainya. - Anda akan membunuhnya. 232 00:14:50,361 --> 00:14:51,361 - Bedebah ini. - Astaga. 233 00:14:51,362 --> 00:14:52,459 Anda pergi keliling bandar - Sungguh menakjubkan. 234 00:14:52,460 --> 00:14:54,500 - Untuk wang seperti anjing terdesak. - Dia tidak boleh menerima pukulan. 235 00:14:54,501 --> 00:14:55,806 - Berhenti. - Anda mengambil wang daripada semua orang. 236 00:14:55,830 --> 00:14:57,699 - Yang benar saja. - Astaga, bedebah tidak berguna ini. 237 00:14:57,700 --> 00:14:58,771 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 238 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 - Adakah anda bebas esok? - Ya. kenapa? 239 00:15:02,641 --> 00:15:05,569 - Jika anda bebas esok, - Hei, apa yang anda tahu 240 00:15:05,570 --> 00:15:07,709 - mari undang anak-anak lain - Itu sebabnya... 241 00:15:07,710 --> 00:15:10,250 - Seo Yun - Apa khabar tuan. 242 00:15:10,251 --> 00:15:11,810 - Sudah tentu. - Saya tidak mahu. 243 00:15:14,881 --> 00:15:16,251 Jom buat esok. 244 00:15:18,820 --> 00:15:20,891 - Hei, lif terbuka. - Kesedihan yang baik. 245 00:15:21,720 --> 00:15:23,861 "Polis baik dan boleh diharap dengan rakyat" 246 00:15:25,830 --> 00:15:27,800 - Apa itu? - Bawa saya lejar. 247 00:15:28,501 --> 00:15:30,330 Semuanya harus kembali ke tempatnya. 248 00:15:30,930 --> 00:15:33,641 Lejar itu, kepada polis. Dan awak, ke penjara. 249 00:15:35,141 --> 00:15:37,411 Adakah begitu? Dalam kes itu, anda juga harus kembali. 250 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 Pada hari-hari apabila anda tidak dapat bertemu dengan Seo Yun. 251 00:15:40,511 --> 00:15:41,579 Seo Yun? 252 00:15:41,580 --> 00:15:44,300 Sebaik sahaja anda menyerahkan lejar, anda tidak akan melihat anak anda. 253 00:15:44,680 --> 00:15:45,751 Apa... 254 00:15:47,320 --> 00:15:49,250 Apa itu? Ada apa-apa masalah? 255 00:15:49,251 --> 00:15:50,291 "Pengasuh Seo Yun, Bi Lee" 256 00:15:51,850 --> 00:15:54,121 - Ya, Bi Lee - Seo Yun menghilang. 257 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 Apabila dia tidak keluar dari pelajaran, saya masuk untuk memeriksa. 258 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 "Kontak" 259 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 "Sayangku" 260 00:16:05,600 --> 00:16:06,970 Apa itu? 261 00:16:08,470 --> 00:16:09,671 Dia membawa Seo Yun. 262 00:16:10,810 --> 00:16:11,840 Apa patut saya buat? 263 00:16:14,680 --> 00:16:18,250 Betul. Kita boleh mengesan telefon bimbit kanak-kanak. 264 00:16:18,251 --> 00:16:19,251 Ayuh. 265 00:16:19,781 --> 00:16:20,897 Bolehkah anda mencari Seo Yun? 266 00:16:20,921 --> 00:16:22,721 Saya akan menamatkan ini dengan Noh Yul Seong. 267 00:16:23,950 --> 00:16:25,220 Tidak, tunggu. 268 00:16:33,761 --> 00:16:35,501 "Lokasi Telefon dalam Masa Nyata" 269 00:17:04,131 --> 00:17:07,060 menyampah apa. Bagaimana anda boleh menculik anak anda sendiri? 270 00:17:07,700 --> 00:17:09,299 Mengapa anda melintasi garisan seperti ini? 271 00:17:09,300 --> 00:17:10,430 Cakap sendiri. 272 00:17:11,901 --> 00:17:13,581 Bagaimana anda boleh melakukan ini kepada suami anda? 273 00:17:16,440 --> 00:17:18,510 - Di mana Seo Yun? - Di mana hadiahku? 274 00:17:25,250 --> 00:17:26,881 Bawa Seo Yun sekarang juga. 275 00:17:28,220 --> 00:17:29,220 Bagaimana jika ia palsu? 276 00:17:36,891 --> 00:17:38,229 "Han Dong Jin: Ahli Lembaga, Cha Yoon Sub: Ketua Setiausaha" 277 00:17:38,230 --> 00:17:40,070 "Kim Yu Shin: Pengerusi, Oh Jung Jae: Pengarah" 278 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Berikan kepadaku dahulu. 279 00:17:43,831 --> 00:17:45,371 Bagaimana saya boleh mempercayai awak? 280 00:17:50,341 --> 00:17:52,661 Mereka menuju ke lapangan terbang. Mereka mungkin akan ke luar negara. 281 00:17:53,641 --> 00:17:54,881 Hubungi dia sekarang! 282 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Baik, Pak. 283 00:18:13,601 --> 00:18:16,601 Anda mempunyai banyak rancangan melarikan diri. 284 00:18:18,030 --> 00:18:20,240 Kamu tahu siapa orang paling berkuasa di dunia? 285 00:18:21,440 --> 00:18:22,770 Orang yang mempunyai rahsia 286 00:18:23,940 --> 00:18:25,341 orang paling berkuasa. 287 00:18:26,671 --> 00:18:28,180 Jadi, tahu dirilah. 288 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 Anda tidak boleh mengalahkan saya. 289 00:18:30,911 --> 00:18:33,351 Saya tertanya-tanya jika anda boleh mengambil kesempatan 290 00:18:33,950 --> 00:18:36,250 semua rencana pelarian yang kamu buat. 291 00:18:50,871 --> 00:18:52,430 Kesedihan yang baik. Serius. 292 00:19:03,950 --> 00:19:05,411 ibu! Ayah! 293 00:19:05,450 --> 00:19:07,250 - Seo Yun! - Datanglah ke ayah. 294 00:19:08,220 --> 00:19:10,689 Ayah bermain dengan ibu kamu. 295 00:19:10,690 --> 00:19:12,010 Awak patut sertai kami. 296 00:19:16,161 --> 00:19:17,489 Ayuh. Letakkan lejar. 297 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 Kirim Seo Yun ke sini dahulu. 298 00:19:18,930 --> 00:19:20,210 Anda tidak pernah menonton filem? 299 00:19:20,500 --> 00:19:23,459 Anda perlu meletakkan senjata anda terlebih dahulu. 300 00:19:23,460 --> 00:19:24,530 Bukan begitu, Seo Yun? 301 00:19:30,510 --> 00:19:31,550 Suruh dia kemari sekarang. 302 00:19:32,811 --> 00:19:33,881 Seo Yun, kemari. 303 00:19:35,381 --> 00:19:36,440 Ibu! 304 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 Bermain dengan ibu anda. 305 00:19:44,851 --> 00:19:46,891 - Ibu! - Seo Yun. 306 00:19:51,260 --> 00:19:52,290 Ayuh. 307 00:20:18,391 --> 00:20:19,391 Apakah ini? 308 00:20:25,061 --> 00:20:26,391 Sial awak, Kim Sa Ra. 309 00:20:43,010 --> 00:20:45,311 Kami tidak boleh menyerahkan lejar asal. 310 00:20:48,121 --> 00:20:49,250 Tolong perhatikan Seo Yun. 311 00:20:54,621 --> 00:20:57,290 Seo Yun, ibu dah pesan jangan ikut sesiapa. 312 00:20:57,391 --> 00:20:59,460 Dia kata ibu sedang menunggu saya. 313 00:21:00,061 --> 00:21:01,461 Itu kata setiausaha ayah. 314 00:21:04,171 --> 00:21:06,871 Seo Yun, awak kelihatan seperti ibu awak. 315 00:21:07,401 --> 00:21:08,801 Siapakah lelaki itu? 316 00:21:10,200 --> 00:21:11,811 Dia kawan saya. 317 00:21:14,510 --> 00:21:16,940 Seo Yun. 318 00:21:17,450 --> 00:21:18,710 Halo. 319 00:21:19,680 --> 00:21:23,720 Saya harap kita boleh serasi. 320 00:21:24,490 --> 00:21:26,051 Baiklah. Tos. 321 00:21:29,490 --> 00:21:30,530 sakit. 322 00:21:40,601 --> 00:21:42,170 Terdapat skandal yang ketara 323 00:21:42,171 --> 00:21:43,739 sekitar pendedahan lejar rasuah Chayul Law Firm. 324 00:21:43,740 --> 00:21:45,140 Setiap rasuah berjumlah lima juta dolar, 325 00:21:45,141 --> 00:21:46,539 yang memperoleh sejumlah 50 juta dolar. 326 00:21:46,540 --> 00:21:47,610 Untuk membina Bandar Chayul... 327 00:21:47,611 --> 00:21:50,209 Telah disahkan bahawa CEO Noh Yul Seong telah merasuah 328 00:21:50,210 --> 00:21:52,811 orang yang berpengaruh untuk membina Bandar Chayul. 329 00:21:52,950 --> 00:21:55,850 Saya akan memulakan taklimat status mengenai siasatan 330 00:21:55,851 --> 00:21:58,350 kejadian rasuah di kawasan pembangunan semula 331 00:21:58,351 --> 00:22:00,959 Seoha-dong yang juga dikenali sebagai Suspicious Chayul City Case. 332 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 "'Pengumuman Status Siasatan Kes Rasuah Chayul City'" 333 00:22:05,861 --> 00:22:06,861 Apakah ini? 334 00:22:08,230 --> 00:22:10,401 Anda akan menyesal jika anda tidak mendengar kami. 335 00:22:11,930 --> 00:22:13,430 Gong Deukgu bercakap. 336 00:22:13,770 --> 00:22:16,440 Dia berkata Noh Yul Seong dan kamu berada di dalam kereta 337 00:22:17,210 --> 00:22:19,970 bersama mendiang ibu Nona Kim pada hari pembunuhannya. 338 00:22:22,010 --> 00:22:24,750 Itulah sebabnya pendakwa memanggil Noh Yul Seong. 339 00:22:26,151 --> 00:22:27,180 Satu perkara lagi. 340 00:22:30,351 --> 00:22:33,321 "Siapa yang menolak Park Jeong Suk di kilang?" 341 00:22:34,220 --> 00:22:35,290 "Sekretaris Baek." 342 00:22:37,430 --> 00:22:39,361 Ini sebahagian daripada kenyataan Noh Yul Seong. 343 00:22:42,730 --> 00:22:44,229 "Siapa yang menolak Park Jeong Suk di kilang?" 344 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 "Sekretaris Baek" 345 00:22:48,770 --> 00:22:50,730 Jangan tipu saya dengan benda palsu macam ni. 346 00:22:51,210 --> 00:22:53,440 Pendakwa raya yang bertugas di sana adalah kawan saya. 347 00:22:53,881 --> 00:22:56,510 Anda boleh bertanya kepadanya sama ada ia benar atau tidak. 348 00:22:56,911 --> 00:22:59,231 Adakah anda masih fikir Noh Yul Seong adalah orang yang boleh anda harapkan? 349 00:23:00,311 --> 00:23:01,450 Mari kita sedar. 350 00:23:17,530 --> 00:23:19,699 Jika dia fikir ini palsu, 351 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 dia akan tunjukkan kepada Noh Yul Seong. 352 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Dia sedikit terkedu kerana itu. 353 00:23:25,040 --> 00:23:28,910 Gosh, Peguam Dong kini boleh berhenti berlatih di pergunungan. 354 00:23:28,911 --> 00:23:31,680 Anda tahu bagaimana untuk melepasi garisan dan berbohong. 355 00:23:32,780 --> 00:23:34,621 Saya telah menjadi sangat rasuah, bukan? 356 00:23:34,950 --> 00:23:36,280 Saya dalam masalah. 357 00:23:36,851 --> 00:23:38,190 Ini tidak benar. 358 00:23:39,551 --> 00:23:40,790 Kamu hebat. 359 00:23:47,601 --> 00:23:49,121 Anda boleh masuk dengan cara itu. Ayuh, cepat. 360 00:23:50,770 --> 00:23:51,831 Jom gerak. 361 00:23:57,671 --> 00:23:59,940 Ini pejabat pendakwa raya. Ini adalah carian dan rampasan. 362 00:24:01,911 --> 00:24:03,751 Kurasa mereka akan masuk ke sini lebih dahulu. 363 00:24:07,250 --> 00:24:09,120 Setelah selesai, mereka akan menghubungi anda. 364 00:24:09,121 --> 00:24:11,050 Jadi, kita sepatutnya berada di landasan yang sama. 365 00:24:11,051 --> 00:24:12,051 Betul. 366 00:24:12,351 --> 00:24:15,391 Jika mereka berbincang tentang nenek Seo Yun, saya tiada di dalam kereta. 367 00:24:16,190 --> 00:24:17,190 Apa? 368 00:24:17,661 --> 00:24:19,689 Gong Deukgu memandu dan turun. 369 00:24:19,690 --> 00:24:21,930 Kemudian, anda memandu ke kilang. 370 00:24:22,200 --> 00:24:24,469 Katakan sahaja anda membawanya ke kilang. 371 00:24:24,470 --> 00:24:26,070 Ia bukan tentang itu. 372 00:24:26,071 --> 00:24:27,199 Ia mengenai melobi dana. 373 00:24:27,200 --> 00:24:28,940 Ia tidak akan berakhir di sana! 374 00:24:32,270 --> 00:24:34,180 Jika mereka tahu saya berbohong... 375 00:24:34,911 --> 00:24:37,071 Anda mesti ditangkap. Apa lagi yang boleh kita lakukan? 376 00:24:38,450 --> 00:24:39,510 Aku? 377 00:24:40,651 --> 00:24:42,131 Kalau macam tu, patut ke saya masuk penjara? 378 00:24:43,680 --> 00:24:44,750 Bagaimana dengan Chayul? 379 00:24:47,861 --> 00:24:50,660 Hei, jangan risau. Kenapa awak takut sangat? 380 00:24:50,661 --> 00:24:53,290 Saya akan menjaga awak sehingga ke akhirnya walaupun itu berlaku. 381 00:24:53,430 --> 00:24:55,030 Awak percayakan saya, bukan? 382 00:25:02,500 --> 00:25:04,540 Dugaan melobi untuk Bandar Chayul. 383 00:25:07,040 --> 00:25:09,321 Berikut ialah waran geledah dan rampasan untuk itu. 384 00:25:13,450 --> 00:25:14,480 Mulakan. 385 00:25:18,091 --> 00:25:19,591 Hati-hati dengan itu, Pak. 386 00:25:20,760 --> 00:25:23,321 Dia tidak mahu mendengar. 387 00:25:23,790 --> 00:25:26,131 "Pakar Perceraian SOLUTION" 388 00:25:28,230 --> 00:25:31,500 Untuk pemilihan sekolah undang-undang, Chayul Law Firm telah disingkirkan! 389 00:25:32,530 --> 00:25:33,601 Ini milik Kim! 390 00:25:34,641 --> 00:25:37,870 Apa itu, "Apa yang kamu tabur, itu yang kamu tuai?" 391 00:25:37,871 --> 00:25:39,209 "Keadilan akan ditegakkan." "Buat sendiri, ambil sendiri." 392 00:25:39,210 --> 00:25:40,679 "Rasa ubat sendiri." - Terpulang kepada anda. 393 00:25:40,680 --> 00:25:43,239 Mari kita gunakan, "Memijak kaki sendiri." 394 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 - Betul, bukan, Cik Kim? - Ya. 395 00:25:45,450 --> 00:25:48,381 Kini kami boleh berasa tenang dan menamatkan kes Ibu. 396 00:26:28,421 --> 00:26:30,221 Hey. Apa yang berlaku kepada Setiausaha Baek? 397 00:26:31,361 --> 00:26:32,361 Ia adalah satu kejayaan. 398 00:26:33,460 --> 00:26:34,860 Dia menawarkan diri untuk membantu. 399 00:26:35,030 --> 00:26:36,030 Kerja yang bagus. 400 00:26:39,331 --> 00:26:41,900 Tetapi ia agak membimbangkan 401 00:26:41,901 --> 00:26:44,010 bahawa Noh Yul Seong telah tersudut. 402 00:26:44,970 --> 00:26:46,340 Inilah masanya untuk dia berjuang untuk terus hidup. 403 00:26:46,341 --> 00:26:49,010 Saya takut dia akan menyasarkan awak. 404 00:26:52,010 --> 00:26:53,250 "Noh Yul Seong" 405 00:26:54,680 --> 00:26:55,720 Saya akan berhati-hati. 406 00:27:15,141 --> 00:27:16,461 Saya tahu awak akan keluar tidak lama lagi. 407 00:27:16,641 --> 00:27:17,770 Apakah syarat anda? 408 00:27:19,141 --> 00:27:22,140 Apa yang anda mahu sebagai balasan 409 00:27:22,141 --> 00:27:23,741 beritahu saya bagaimana ibu saya meninggal? 410 00:27:24,710 --> 00:27:25,780 Saya ingin bertanya. 411 00:27:26,750 --> 00:27:28,950 Awak datang ke rumah saya dengan niat tertentu? 412 00:27:31,921 --> 00:27:33,551 Anda pasti tidak begitu sibuk, 413 00:27:34,260 --> 00:27:36,020 jumpa awak tanya soalan macam tu. 414 00:27:42,960 --> 00:27:44,671 Jadi, beginilah rasanya pengkhianatan. 415 00:27:45,671 --> 00:27:49,000 Mesti susah untuk awak tinggalkan saya seorang. 416 00:27:55,381 --> 00:27:56,710 Awak buat apa dengan saya? 417 00:30:15,720 --> 00:30:18,091 Kesedihan yang baik. Mesti terluka. 418 00:30:19,290 --> 00:30:20,891 Rasanya tidak selesa, bukan? 419 00:30:32,970 --> 00:30:34,000 Adakah awak tidak apa-apa? 420 00:30:35,671 --> 00:30:38,870 mohon saya. Mohon saya selamatkan awak. 421 00:30:38,871 --> 00:30:40,509 Adakah anda berani menyelamatkan saya? 422 00:30:40,510 --> 00:30:41,841 Bibir awak masih hidup. 423 00:30:51,490 --> 00:30:53,250 Awak bunuh ibu saya, bukan? 424 00:30:54,561 --> 00:30:56,161 Awak ada bukti yang saya tolak dia? 425 00:31:02,801 --> 00:31:03,960 Jadi, anda menolaknya. 426 00:31:05,601 --> 00:31:06,601 Bagaimana... 427 00:31:08,101 --> 00:31:09,801 Bagaimana anda boleh melakukannya? 428 00:31:09,871 --> 00:31:12,371 Ibu saya sangat baik dengan awak! 429 00:31:12,510 --> 00:31:14,240 Hei, adakah dia baik? 430 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 Dia baik kepadaku? 431 00:31:16,881 --> 00:31:19,980 Adakah orang baik akan datang kepada saya dan mengancam saya? 432 00:31:20,311 --> 00:31:23,381 Apakah orang baik akan mengancam untuk melakukan sesuatu jika saya tidak melakukannya 433 00:31:23,921 --> 00:31:25,851 mengeluarkan anak perempuannya dari penjara? 434 00:31:26,391 --> 00:31:28,020 Adakah ibu saya datang kepada anda? 435 00:31:30,891 --> 00:31:31,960 ini. 436 00:31:35,361 --> 00:31:39,170 "Buku rasuah Chayul palsu dan saya buat." 437 00:31:39,171 --> 00:31:42,341 "Saya tidak sangka keadaan akan menjadi sebesar ini. Saya minta maaf." 438 00:31:43,601 --> 00:31:44,940 Mari tinggalkan rakaman bunyi. 439 00:31:48,210 --> 00:31:49,841 Bagaimana anda menggalakkan ibu saya? 440 00:31:51,510 --> 00:31:53,679 sekali lagi. "Buku rasuah itu palsu." 441 00:31:53,680 --> 00:31:54,980 Mulakan pengakuan. 442 00:31:57,581 --> 00:31:58,989 Kenapa awak tolak ibu saya? 443 00:31:58,990 --> 00:32:01,520 Apa maksud awak saya tolak dia? Kesedihan yang baik. 444 00:32:02,891 --> 00:32:06,131 Dia masuk ke dalam kereta. Dan dia pergi ke kilang. 445 00:32:06,230 --> 00:32:09,260 Apa yang berlaku selepas itu? 446 00:32:10,530 --> 00:32:11,730 Saya tak buat salah pun. 447 00:32:12,530 --> 00:32:13,730 Saya tak buat salah pun. 448 00:32:14,401 --> 00:32:15,470 Awak pembunuh. 449 00:32:19,141 --> 00:32:21,341 Pembunuh? Awak gila? 450 00:32:24,851 --> 00:32:25,950 Saya kata bukan saya. 451 00:32:26,750 --> 00:32:31,019 Jika seseorang berkata sesuatu, anda perlu belajar untuk mendengar. 452 00:32:31,020 --> 00:32:34,020 Mengapa tidak ada yang tahu bagaimana untuk mendengar? 453 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 Kesedihan yang baik. 454 00:32:50,500 --> 00:32:52,811 Sa Ra, apa ini? 455 00:32:53,871 --> 00:32:57,111 Anda telah menjadi pakar penyadap, 456 00:32:57,811 --> 00:32:58,851 Kim Sa Ra. 457 00:33:08,460 --> 00:33:09,891 "Noh Yul Seong" 458 00:33:11,290 --> 00:33:12,391 Saya akan berhati-hati. 459 00:33:18,430 --> 00:33:21,871 Tangan kanan dan kirinya dipotong bersama dengan punggungnya. 460 00:33:22,341 --> 00:33:23,970 Saya sahaja yang dia boleh percaya. 461 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 Jika dia menjadikan saya orang yang menyimpan buku besar, 462 00:33:28,881 --> 00:33:30,710 dia dapat mencari jalan keluar. 463 00:33:33,051 --> 00:33:34,821 Tetapi Noh Yul Seong 464 00:33:35,921 --> 00:33:37,761 juga satu-satunya penyelesaian yang tinggal untuk saya. 465 00:33:38,121 --> 00:33:40,790 Tiada saksi atau bukti pembunuhan ibu saya. 466 00:33:42,561 --> 00:33:44,190 Saya perlukan pengakuannya. 467 00:33:44,490 --> 00:33:47,631 Adakah anda akan mendapatkannya sendiri? 468 00:33:48,361 --> 00:33:50,201 Dia akan cuba membuat perjanjian dengan saya. 469 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 Itulah peluang saya. 470 00:33:55,871 --> 00:33:56,901 Baik. Jom cuba. 471 00:33:59,940 --> 00:34:01,010 Saya akan berhati-hati. 472 00:34:03,141 --> 00:34:04,510 Awak akan bersama saya. 473 00:34:13,951 --> 00:34:15,689 Itu tidak berfungsi. Dia pasti ketahuan. 474 00:34:15,690 --> 00:34:18,090 Apa yang patut kita buat? Kami belum mendapat apa-apa lagi. 475 00:34:20,730 --> 00:34:21,730 Masuklah. 476 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 Apa itu? 477 00:35:04,571 --> 00:35:05,640 Jangan bergerak. 478 00:35:18,120 --> 00:35:20,019 Nampak macam dia siapkan bekas tu. 479 00:35:20,020 --> 00:35:21,690 Halaman Kontena Pelabuhan Yongseong. 480 00:35:24,390 --> 00:35:26,390 Saya akan cuba membeli sebanyak mungkin masa. 481 00:35:37,600 --> 00:35:40,040 Astaga, itu sangat menjengkelkan. 482 00:35:45,710 --> 00:35:46,781 Hey. 483 00:35:47,410 --> 00:35:50,281 Fikirkan anda akan mencari jalan keluar jika anda merosakkan tayar? 484 00:35:50,750 --> 00:35:51,790 Keluar. 485 00:35:59,991 --> 00:36:01,031 Keluar sekarang. 486 00:36:15,210 --> 00:36:16,540 Perakam suara ada di sini! 487 00:36:25,690 --> 00:36:27,321 Apa yang patut kita buat? 488 00:37:28,221 --> 00:37:29,250 Kamu mahu ini? 489 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 awak nampak sejuk. 490 00:37:33,390 --> 00:37:35,991 Saya dengar ia menuju ke Senegal. 491 00:37:36,620 --> 00:37:38,180 Anda tidak boleh membayangkannya, bukan? 492 00:37:38,560 --> 00:37:40,229 Jika ini ditutup dan dimuat ke kapal, 493 00:37:40,230 --> 00:37:43,431 ia akan mengambil masa kira-kira dua bulan untuk sampai ke sana. 494 00:37:44,060 --> 00:37:45,170 Jangan risau sangat. 495 00:37:45,171 --> 00:37:48,570 Saya akan minta mereka kebumikan awak di padang 496 00:37:48,571 --> 00:37:50,071 dengan banyak cahaya matahari. 497 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Sejuk. 498 00:38:07,321 --> 00:38:09,091 Saya betul-betul sayang awak. 499 00:38:10,091 --> 00:38:11,211 Sebab tu saya kahwin dengan awak. 500 00:38:11,491 --> 00:38:12,531 Cinta? 501 00:38:13,631 --> 00:38:14,730 Serius. 502 00:38:15,631 --> 00:38:18,100 Perkahwinan adalah seperti almari pakaian untuk anda. 503 00:38:18,931 --> 00:38:20,931 Anda memilih seseorang untuk dipakai atau ditanggalkan. 504 00:38:21,131 --> 00:38:23,011 Isteri awak adalah pakaian yang tergantung di sana. 505 00:38:23,341 --> 00:38:25,840 Antaranya, Kim Sa Ra adalah kegemaran saya. 506 00:38:25,841 --> 00:38:27,511 Awak yang enggan jadi macam tu. 507 00:38:28,741 --> 00:38:29,781 Tunggu. 508 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Tunggu. 509 00:38:34,250 --> 00:38:35,480 Yang penting adalah 510 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 anda mempunyai lima minit lagi. 511 00:38:39,190 --> 00:38:40,321 Apa maksudnya? 512 00:38:40,721 --> 00:38:43,020 Pada 22.25. 513 00:38:43,091 --> 00:38:44,959 Bekas akan ditutup 514 00:38:44,960 --> 00:38:47,230 dan pemuatan bermula pada 22.30. 515 00:39:03,241 --> 00:39:05,611 Kamu berdua harus pergi ke sana. 516 00:39:05,781 --> 00:39:07,209 - Saya akan datang ke sini. - Baik. 517 00:39:07,210 --> 00:39:08,551 - Saya akan berada di sana. - Baik. 518 00:39:12,991 --> 00:39:14,991 "Lima menit" 519 00:39:17,991 --> 00:39:19,031 Baik. 520 00:39:22,431 --> 00:39:24,151 Apakah ini? Saya tidak menghentikan rakaman. 521 00:39:28,201 --> 00:39:31,000 Mari cuba dengan rakaman suara sekali lagi. 522 00:39:31,511 --> 00:39:32,869 Pengakuan 523 00:39:32,870 --> 00:39:34,710 bahawa anda mengarang buku besar itu. 524 00:39:48,491 --> 00:39:49,491 Sejuk kan? 525 00:40:00,600 --> 00:40:03,040 Betul. Anda tidak mahu mati, bukan? 526 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 Sa Ra, kita bukan orang asing. 527 00:40:05,671 --> 00:40:06,810 Mari kita bantu antara satu sama lain. 528 00:40:12,511 --> 00:40:16,120 Tiada apa yang akan berubah walaupun anda diisytiharkan tidak bersalah. 529 00:40:16,750 --> 00:40:20,151 Setiausaha Baek pergi ke pejabat pendakwa raya. 530 00:40:22,991 --> 00:40:24,520 Apa yang anda lakukan dengannya? 531 00:40:35,901 --> 00:40:37,039 awak kat mana? 532 00:40:37,040 --> 00:40:39,241 Maaf, Pak. 533 00:40:40,410 --> 00:40:43,310 Saya akan dihukum hanya kerana tindakan saya. 534 00:40:44,410 --> 00:40:46,281 Hello? Hey! 535 00:40:47,511 --> 00:40:49,651 Bedebah bodoh ini. 536 00:40:53,821 --> 00:40:56,059 Sa Ra, awak tak kisah hidup awak? 537 00:40:56,060 --> 00:40:58,119 Anda telah membuang peluang anda untuk hidup. 538 00:40:58,120 --> 00:40:59,931 Sekarang, kejahatan awak terhadap ibu saya 539 00:41:00,560 --> 00:41:01,700 akan didedahkan kepada dunia. 540 00:41:01,701 --> 00:41:03,700 Lagipun, dia hanya membuat kenyataan itu. 541 00:41:03,701 --> 00:41:05,170 Inilah yang penting. 542 00:41:05,171 --> 00:41:06,801 "Lima menit" 543 00:41:09,540 --> 00:41:11,000 Bekas ini akan ditutup tidak lama lagi. 544 00:41:29,991 --> 00:41:31,751 Tak boleh jadi macam ni. Lebih baik saya pergi sahaja. 545 00:41:33,660 --> 00:41:36,801 Saya fikir anda akan bersetuju untuk melakukan ini. ini. 546 00:41:38,801 --> 00:41:40,300 Katakan kata-kata terakhir anda kepada Seo Yun. 547 00:41:40,301 --> 00:41:42,621 Saya akan biarkan dia mendengarnya selepas dia dewasa. 548 00:41:44,040 --> 00:41:45,971 "semuanya" 549 00:41:47,810 --> 00:41:48,841 Seo Yun. 550 00:41:49,681 --> 00:41:51,651 Orang yang menolak nenek kamu ialah ayah kamu. 551 00:41:51,810 --> 00:41:53,730 Berapa kali saya perlu mengatakan saya bukan pelakunya? 552 00:42:06,730 --> 00:42:08,031 Berapa banyak masa yang saya tinggalkan? 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Sekarang adakah anda ingin tahu tentang itu? 554 00:42:11,631 --> 00:42:12,631 Rasa takut sekarang? 555 00:42:14,131 --> 00:42:15,240 "Lima menit" 556 00:42:15,241 --> 00:42:16,769 Kurang dua minit lagi. 557 00:42:16,770 --> 00:42:19,010 Anda berkata ia akan berakhir sebaik sahaja pintu itu ditutup. 558 00:42:19,111 --> 00:42:20,610 Beritahu saya. 559 00:42:20,611 --> 00:42:22,341 Beritahu saya bagaimana ibu saya meninggal dunia 560 00:42:23,080 --> 00:42:24,241 sebelum saya mati. 561 00:42:25,451 --> 00:42:26,480 Adakah awak 562 00:42:27,410 --> 00:42:29,321 cuba membunuh ibu saya pada mulanya? 563 00:42:32,020 --> 00:42:33,020 Adakah anda menolaknya? 564 00:42:34,221 --> 00:42:35,660 "Lima menit" 565 00:42:39,761 --> 00:42:41,390 Saya memang menggalakkan dia. 566 00:42:42,000 --> 00:42:43,230 Itulah saya. 567 00:42:44,301 --> 00:42:47,100 Saya menolaknya, tetapi ia tidak disengajakan. Itu satu kesilapan. 568 00:42:47,931 --> 00:42:48,940 Adakah anda gembira sekarang? 569 00:42:50,471 --> 00:42:53,841 Ia adalah satu kesilapan, jadi, saya tidak berniat untuk membunuhnya. 570 00:42:55,540 --> 00:42:57,580 Jadi, awak bunuh ibu saya. 571 00:43:00,611 --> 00:43:02,421 Awak tolak dia. 572 00:43:04,580 --> 00:43:07,019 Awak buat dia jatuh, tapi tak payah tengok. 573 00:43:07,020 --> 00:43:08,190 Awak biarkan dia mati. 574 00:43:10,560 --> 00:43:13,060 Awak pembunuh sebab biarkan dia mati macam tu. 575 00:43:14,290 --> 00:43:16,401 Inilah sebabnya saya tidak boleh membiarkan anda hidup. 576 00:43:21,330 --> 00:43:22,401 saya harap 577 00:43:23,571 --> 00:43:26,270 Seo Yun tidak menjadi sampah seperti kamu. 578 00:43:29,080 --> 00:43:30,240 Tolong katakan itu kepadanya. 579 00:43:31,980 --> 00:43:33,011 Baik. 580 00:43:44,421 --> 00:43:45,431 Dalam Ra. 581 00:43:47,660 --> 00:43:50,431 Sudah tiba masanya untuk mengucapkan selamat tinggal. 582 00:43:54,870 --> 00:43:55,901 Itu benar. 583 00:44:06,451 --> 00:44:08,281 Itu hadiah terakhir saya untuk awak. 584 00:44:08,551 --> 00:44:11,281 Anda boleh menanggalkannya sendiri dan pergi dengan selesa. 585 00:45:37,770 --> 00:45:38,841 Tunggu! 586 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 Berhenti! 587 00:45:49,350 --> 00:45:50,381 Berhenti! 588 00:45:55,660 --> 00:45:56,721 Kim Sa Ra! 589 00:47:28,410 --> 00:47:29,451 Kita mesti bersama 590 00:47:30,681 --> 00:47:31,781 sehingga ke akhirnya. 591 00:47:41,790 --> 00:47:42,861 Kim Sa Ra. 592 00:47:47,401 --> 00:47:49,401 Dalam Ra, bangun. 593 00:47:59,310 --> 00:48:02,120 Adakah awak tidak apa-apa? Bolehkah anda melihat saya? 594 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 Di sini. Berhati-hati. 595 00:48:29,310 --> 00:48:31,281 Saya sangat takut. 596 00:48:33,681 --> 00:48:34,681 Apa? 597 00:48:36,620 --> 00:48:38,890 Saya fikir awak tidak akan datang kali ini. 598 00:48:48,591 --> 00:48:51,160 Mengapa degupan jantung anda berbunyi sangat terdesak? 599 00:48:52,270 --> 00:48:54,030 Awak buat saya risau dan rasa bersalah. 600 00:49:00,710 --> 00:49:01,810 saya gembira 601 00:49:03,480 --> 00:49:05,111 awak risau. 602 00:49:49,120 --> 00:49:50,591 awak nak pergi mana? 603 00:49:51,190 --> 00:49:52,730 Awak kena jumpa saya. 604 00:50:40,440 --> 00:50:41,471 Tunggu sebentar. 605 00:50:43,341 --> 00:50:44,640 Ia sudah berakhir. 606 00:50:45,451 --> 00:50:46,480 Mengaku sahaja. 607 00:50:46,580 --> 00:50:49,350 Apa yang berakhir dan mengakui apa? 608 00:50:49,980 --> 00:50:51,281 Apa yang saya buat salah? 609 00:51:10,901 --> 00:51:11,901 Apa yang saya... 610 00:51:12,870 --> 00:51:13,910 awak buat apa? 611 00:51:20,210 --> 00:51:22,080 Mengapa anda tidak mematikan rakaman? 612 00:51:25,181 --> 00:51:28,190 Saya menolak dia, 613 00:51:28,451 --> 00:51:31,261 tetapi itu tidak disengajakan. Itu satu kesilapan. 614 00:51:32,390 --> 00:51:34,160 Inilah intipati pengakuan. 615 00:51:35,060 --> 00:51:36,499 Kim Sa Ra. Kamu memang... 616 00:51:36,500 --> 00:51:37,560 Apa yang berakhir, anda katakan? 617 00:51:39,201 --> 00:51:43,071 Anda, seperti kaki atlet, tidak boleh melarikan diri. 618 00:51:43,201 --> 00:51:46,510 Anda menerima hukuman atas dosa-dosa anda. 619 00:51:46,511 --> 00:51:47,831 Terutamanya, anda mesti meminta maaf 620 00:51:50,140 --> 00:51:51,681 kepada ibu saya sehingga awak mati. 621 00:51:53,051 --> 00:51:55,451 Kekal sihat semasa berada dalam penjara dalam tempoh yang lama. 622 00:51:55,951 --> 00:51:59,491 Akhirnya, walaupun seseorang seperti anda 623 00:52:00,321 --> 00:52:02,091 akan dapat hidup seperti manusia. 624 00:52:04,261 --> 00:52:05,960 Saya harap awak boleh. 625 00:52:10,631 --> 00:52:12,230 Kemarilah, keparat. Hey. 626 00:52:12,701 --> 00:52:14,769 lepaskan saya. Ada sesuatu yang saya ingin katakan. 627 00:52:14,770 --> 00:52:16,540 Anda fikir ia sudah berakhir? 628 00:52:16,671 --> 00:52:18,741 Saya akan bunuh kamu semua! 629 00:52:19,140 --> 00:52:20,210 Lepaskan aku! 630 00:52:20,910 --> 00:52:22,681 Aku akan berjalan sendiri! Lepaskan! 631 00:52:32,620 --> 00:52:33,660 Terima kasih atas usaha anda. 632 00:52:36,421 --> 00:52:39,460 Cik Kim, sepakan awak sangat mengagumkan. 633 00:52:40,660 --> 00:52:43,559 Saya tidak menendangnya dengan betul kerana saya tidak sihat. 634 00:52:43,560 --> 00:52:46,370 Apa maksud awak? Ia adalah luar biasa. awak memang terbaik! 635 00:53:06,151 --> 00:53:07,820 "Mendiang Park Jeong Suk" 636 00:53:07,821 --> 00:53:09,389 Adakah anda ingat nenek anda? 637 00:53:09,390 --> 00:53:12,390 Ya, dia kata saya baik, dan itulah sebabnya dia suka saya. 638 00:53:12,560 --> 00:53:13,840 Dia cakap saya macam mak. 639 00:53:18,031 --> 00:53:22,031 Ibu, orang kata Seo Yun adalah pendua saya. 640 00:53:24,940 --> 00:53:27,910 Tolong jaga anak saya dari sana. 641 00:53:28,841 --> 00:53:30,539 "Lahir: 11 Oktober 1959, Meninggal dunia: 31 Oktober 2022" 642 00:53:30,540 --> 00:53:33,181 Tolong jaga puteri 643 00:53:33,810 --> 00:53:35,881 dan cucu Anda bersama. 644 00:53:36,020 --> 00:53:38,519 Hello. Awak kawan ibu saya. 645 00:53:38,520 --> 00:53:39,890 Oh, benar. 646 00:53:40,890 --> 00:53:43,560 Seo Yun, apa khabar? 647 00:53:44,190 --> 00:53:45,261 Itu. 648 00:53:47,031 --> 00:53:49,229 "Mendiang Park Jeong Suk" 649 00:53:49,230 --> 00:53:51,430 "Lahir: 11 Oktober 1959, Meninggal dunia: 31 Oktober 2022" 650 00:53:51,431 --> 00:53:53,701 Saya pendakwa yang anda datangi 651 00:53:54,431 --> 00:53:55,991 untuk menemui Anda dengan membawa memo. 652 00:53:57,000 --> 00:53:58,440 Seperti inilah rupaku. 653 00:54:00,810 --> 00:54:02,310 Maafkan saya 654 00:54:02,881 --> 00:54:05,511 kerana terlalu lambat mengenali anda dan datang berjumpa dengan anda 655 00:54:07,080 --> 00:54:08,150 terlalu lambat. 656 00:54:08,151 --> 00:54:10,281 "Mendiang Park Jeong Suk" 657 00:54:10,721 --> 00:54:15,250 Saya akan membayar balik hutang kepada anak perempuan dan cucu awak dua kali ganda. 658 00:54:16,821 --> 00:54:18,421 Bagaimana anda akan membayarnya? 659 00:54:20,431 --> 00:54:21,460 Seo Yun. 660 00:54:27,870 --> 00:54:28,870 Ayuh. 661 00:54:39,511 --> 00:54:40,551 Mungkin seperti ini? 662 00:54:54,230 --> 00:54:58,761 "Beberapa bulan kemudian" 663 00:55:05,770 --> 00:55:08,040 Tingkat dua sudah terlalu lama kosong. 664 00:55:09,681 --> 00:55:11,440 Adakah saya perlu kembali ke sana? 665 00:55:11,540 --> 00:55:13,127 Bagaimana dengan firma guaman anda sekarang? 666 00:55:13,151 --> 00:55:14,680 Anda baru menyertai mereka. 667 00:55:14,681 --> 00:55:17,451 Kontrak saya tamat setahun lagi. 668 00:55:18,750 --> 00:55:20,510 Bagaimana saya boleh menunggu sehingga itu? 669 00:55:22,921 --> 00:55:24,921 Saya sangat faham perasaan awak. 670 00:55:25,591 --> 00:55:27,931 Saya tahu betapa sukarnya 671 00:55:28,531 --> 00:55:30,301 menunggu tanpa henti. 672 00:55:34,931 --> 00:55:36,440 Bagaimana dengan yang ini? 673 00:55:37,301 --> 00:55:38,301 Tidak. 674 00:55:39,370 --> 00:55:40,370 Tidak? 675 00:55:41,071 --> 00:55:43,781 Tunggu. Jika ya, bagaimana pula? 676 00:55:45,281 --> 00:55:46,551 Tidak juga. 677 00:55:48,281 --> 00:55:49,281 Bagaimana pula? 678 00:55:50,480 --> 00:55:51,920 Itu cantik. 679 00:55:51,921 --> 00:55:52,991 - Betul betul? - Ya. 680 00:55:53,390 --> 00:55:54,620 Bolehkah kita melihatnya? 681 00:55:58,060 --> 00:55:59,091 Bagaimana kelihatannya? 682 00:55:59,560 --> 00:56:01,090 Itu cantik. Awak sukakannya? 683 00:56:01,091 --> 00:56:02,230 sangat. 684 00:56:02,330 --> 00:56:03,330 Baik. 685 00:56:04,060 --> 00:56:05,801 Kami akan membeli yang ini. 686 00:56:10,341 --> 00:56:12,340 Seo Yun, hari ini adalah hari yang penting. 687 00:56:12,341 --> 00:56:14,470 Bolehkah anda menyelamatkan mereka seperti yang dijanjikan? 688 00:56:14,471 --> 00:56:16,340 Sudah tentu saya boleh! 689 00:56:16,341 --> 00:56:17,540 Terima kasih, Nak. 690 00:56:17,710 --> 00:56:19,849 Selamat hari raya di sekolah. Jumpa lagi. 691 00:56:19,850 --> 00:56:21,580 Jumpa lagi. 692 00:56:22,651 --> 00:56:24,451 Seo Yun! 693 00:56:27,491 --> 00:56:28,789 Ibu menyayangimu, Nak. 694 00:56:28,790 --> 00:56:30,421 Saya juga sayangkan Ibu. 695 00:56:30,460 --> 00:56:31,721 Jumpa lagi. 696 00:56:33,431 --> 00:56:35,560 - Hello. - Seo Yun, kemari cepat! 697 00:56:38,931 --> 00:56:41,671 Cik Kim, tempahan solek anda pada pukul 12.00. 698 00:56:46,671 --> 00:56:47,970 "Park Na Yeon" 699 00:56:47,971 --> 00:56:49,340 "Lee Joo-won" 700 00:56:49,341 --> 00:56:50,780 "Han Ji In" 701 00:56:50,781 --> 00:56:52,241 "Kim Young A" 702 00:57:03,460 --> 00:57:05,020 Kesedihan yang baik. 703 00:57:07,390 --> 00:57:08,830 Ini sukar. 704 00:57:10,500 --> 00:57:12,701 Wanita kaya, kamu luar biasa! 705 00:57:15,671 --> 00:57:16,701 Apa ini berlebihan? 706 00:57:16,971 --> 00:57:18,841 Lagi gemuk, lagi bagus. 707 00:57:18,940 --> 00:57:20,269 Terutamanya, untuk sampul wang. 708 00:57:20,270 --> 00:57:21,841 - Awak betul. - Ya. 709 00:57:22,071 --> 00:57:24,311 Apa salah saya kerana bercerai dan mendapat banyak wang? 710 00:57:24,480 --> 00:57:25,611 Dia hanya bernasib baik. 711 00:57:26,181 --> 00:57:27,610 - Itu bagus untuknya. - Hebat. 712 00:57:27,611 --> 00:57:29,781 - Dia akan pengsan kerana gembira. - Pengsan, pasti. 713 00:57:30,281 --> 00:57:31,421 Saya perlu pergi ke sebelah itu. 714 00:57:32,890 --> 00:57:34,090 "pengantin perempuan" 715 00:57:34,091 --> 00:57:35,991 "Wang hadiah" 716 00:57:41,390 --> 00:57:45,000 Dia sangat manis. Dia kelihatan seperti ibunya. 717 00:57:57,210 --> 00:57:59,511 Pengantin lelaki, Kwon Dae Gi 718 00:57:59,951 --> 00:58:01,651 dan pengantin perempuan, Kang Bom 719 00:58:02,350 --> 00:58:04,980 akan memerlukan tepukan gemuruh. 720 00:58:24,040 --> 00:58:25,201 Saya menjemput mereka. 721 00:58:25,401 --> 00:58:26,940 Apa? Kenapa? 722 00:58:27,040 --> 00:58:28,310 Kerana awak milik saya sekarang. 723 00:58:28,910 --> 00:58:31,111 Saya pasti akan mengatakan sesuatu di hadapan bekas anda. 724 00:58:40,091 --> 00:58:43,261 Seterusnya, kami akan bertanya kepada Kim Sa Ra, yang merupakan seorang senior 725 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 dan CEO pengantin lelaki dan perempuan 726 00:58:46,491 --> 00:58:48,460 untuk memulakan perkenalan. 727 00:58:57,540 --> 00:58:58,571 Aku 728 00:58:59,940 --> 00:59:03,181 pernah berkahwin dua kali dan bercerai dua kali. 729 00:59:04,040 --> 00:59:06,551 Saya pakar perceraian. 730 00:59:08,881 --> 00:59:11,479 Jadi, saya berasa malu 731 00:59:11,480 --> 00:59:13,951 untuk memimpin. 732 00:59:14,690 --> 00:59:17,689 Tetapi bukankah saya lebih tahu? 733 00:59:17,690 --> 00:59:20,131 daripada orang yang tidak pernah berkahwin? 734 00:59:23,431 --> 00:59:24,830 Pasti. 735 00:59:26,330 --> 00:59:29,131 Perkahwinan adalah satu komitmen 736 00:59:29,471 --> 00:59:32,640 untuk makan lebih daripada 30,000 kali dengan pasangan. 737 00:59:33,571 --> 00:59:37,841 Kamu berdua mahu berkongsi 30,000 hidangan bersama? 738 00:59:39,710 --> 00:59:41,680 Saya mahu makan tiga juta hidangan dengannya! 739 00:59:41,681 --> 00:59:42,681 Saya juga! 740 00:59:44,281 --> 00:59:45,281 Baik. 741 00:59:45,721 --> 00:59:48,550 Perkahwinan akan berakhir apabila anda semua 742 00:59:48,551 --> 00:59:49,620 menyalahkan antara satu sama lain. 743 00:59:49,890 --> 00:59:51,389 Adakah anda pasti anda tidak menangis? 744 00:59:51,390 --> 00:59:52,591 - Ya. - Ya! 745 00:59:53,460 --> 00:59:55,361 "Ya." - Terakhir, 746 00:59:55,861 --> 00:59:56,861 apa kamu berdua 747 00:59:58,131 --> 01:00:00,031 bersedia untuk berpisah? 748 01:00:00,471 --> 01:00:01,471 - Apa? - Apa? 749 01:00:03,870 --> 01:00:07,741 Berpacaran bukan satu bebanan hanya jika bukan untuk hidup. 750 01:00:08,270 --> 01:00:09,870 Fikir yang sama untuk majlis perkahwinan. 751 01:00:10,480 --> 01:00:13,381 Anda boleh menamatkannya pada bila-bila masa, dan ia boleh tamat pada bila-bila masa. 752 01:00:13,910 --> 01:00:15,451 Tidak mengapa jika anda berpisah. 753 01:00:16,421 --> 01:00:17,551 Ia bukan akhir dunia. 754 01:00:19,221 --> 01:00:22,091 Itulah cara anda mengekalkan ketegangan dalam perkahwinan anda 755 01:00:22,591 --> 01:00:26,361 dan menjadi lebih memaafkan terhadap satu sama lain. 756 01:00:26,631 --> 01:00:28,031 - Ya! - Ya. 757 01:00:34,201 --> 01:00:36,671 Seterusnya, kami akan membuat pertukaran 758 01:00:37,100 --> 01:00:39,100 cincin antara pasangan pengantin. 759 01:01:10,071 --> 01:01:11,270 Selamat bekerja hari ini. 760 01:01:13,710 --> 01:01:15,640 Saya sangat gementar. 761 01:01:15,741 --> 01:01:17,011 Saya boleh melihatnya. 762 01:01:20,710 --> 01:01:21,781 Awak manis. 763 01:01:26,491 --> 01:01:27,491 macam ni... 764 01:01:28,290 --> 01:01:29,560 By the way, 765 01:01:30,361 --> 01:01:33,361 berapa lama saya perlu menunggu? 766 01:01:51,140 --> 01:01:54,681 Jika anda menanggung apa-apa tiga kali, anda akan keletihan di era ini. 767 01:01:55,480 --> 01:01:57,580 Apa yang anda akan lakukan jika saya letih? 768 01:01:59,321 --> 01:02:03,591 Kim Sa Ra boleh teruskan 769 01:02:04,020 --> 01:02:05,160 menuju jalannya. 770 01:02:06,861 --> 01:02:10,261 Saya akan mengikut anda ke arah yang sama. 771 01:02:23,281 --> 01:02:24,341 Tidak. 772 01:02:27,381 --> 01:02:28,381 Apa? 773 01:02:28,910 --> 01:02:30,381 Saya tidak mahu berkahwin lagi. 774 01:02:36,921 --> 01:02:37,921 Jadi apa? 775 01:02:38,890 --> 01:02:39,960 Jom putus. 776 01:02:41,190 --> 01:02:42,190 Apa? 777 01:02:43,431 --> 01:02:45,671 Berpisahlah setelah hidup bersama selama lima tahun. 778 01:02:47,270 --> 01:02:49,990 Kalau kahwin dengan tarikh luput, saya tak kisah. 779 01:02:51,571 --> 01:02:52,701 Adakah perkahwinan 780 01:02:54,270 --> 01:02:56,281 - makanan dalam tin? - Itu yang saya maksudkan. 781 01:02:56,741 --> 01:03:00,051 Makanan dalam tin boleh luput, tetapi bukan majlis perkahwinan? 782 01:03:02,710 --> 01:03:03,781 Saya ada satu soalan. 783 01:03:05,421 --> 01:03:07,061 Bagaimana jika saya mahu tinggal bersama awak? 784 01:03:09,591 --> 01:03:10,591 Jika 785 01:03:13,261 --> 01:03:15,330 keajaiban berlaku, 786 01:03:19,160 --> 01:03:21,431 kita boleh kahwin lagi. 787 01:03:22,201 --> 01:03:24,701 Tarikh tamat tempoh adalah lima tahun lagi. 788 01:03:26,270 --> 01:03:28,471 Tunggu, biar saya fikirkan. 789 01:03:33,051 --> 01:03:34,951 Baik. 790 01:03:36,921 --> 01:03:39,790 Saya ada matlamat. Bermula hari ini, 791 01:03:41,520 --> 01:03:44,221 Saya akan membeli sepuluh cincin. 792 01:03:45,520 --> 01:03:46,560 Untuk awak. 793 01:04:16,491 --> 01:04:18,460 Mari menjadi rakan sekerja selepas ini. 794 01:04:18,921 --> 01:04:19,960 Rakan kongsi perniagaan. 795 01:04:22,390 --> 01:04:24,861 Bukan itu, tetapi pasangan hidup. 796 01:04:25,761 --> 01:04:26,801 Aku menipumu. 797 01:04:32,100 --> 01:04:33,140 Lupakan sahaja. 798 01:04:37,011 --> 01:04:38,011 Aku menipumu. 799 01:05:12,440 --> 01:05:14,350 "Ratu Perceraian" 800 01:05:38,401 --> 01:05:40,840 Rasa dikhianati secara tidak terduga. 801 01:05:40,841 --> 01:05:42,209 Lakukan sesuatu! 802 01:05:42,210 --> 01:05:45,139 Awak seperti duri di kerongkong saya seumur hidup. 803 01:05:45,140 --> 01:05:47,079 Ia benar-benar berakhir untuk anda. 804 01:05:47,080 --> 01:05:48,409 Awak musnahkan keluarga? 805 01:05:48,410 --> 01:05:50,979 Anda memanipulasi wanita yang tidak bersalah. Kenapa awak main-main? 806 01:05:50,980 --> 01:05:52,051 Bawa elaun. 807 01:05:52,151 --> 01:05:53,619 Akui dosa-dosamu juga. 808 01:05:53,620 --> 01:05:56,221 Jika itu permintaan awak, saya boleh lakukan apa sahaja. 809 01:05:56,790 --> 01:05:57,790 Tolong ceraikan saya. 810 01:05:57,791 --> 01:06:00,059 Adakah anda melakukan ini dengan sengaja untuk mengelak daripada membayar? 811 01:06:00,060 --> 01:06:02,590 Jika syarikat kami didedahkan kepada umum, ia adalah untuk Cheonji Dongsan. 812 01:06:02,591 --> 01:06:03,829 Aku lebih percaya diri daripada orang lain 813 01:06:03,830 --> 01:06:05,360 bahawa saya adalah ibu kepada kanak-kanak itu. 814 01:06:05,361 --> 01:06:07,430 Mendiang wanita itu tidak bunuh diri. 815 01:06:07,431 --> 01:06:10,439 Ibu gembira jika kamu gembira. 816 01:06:10,440 --> 01:06:11,970 Saya juga sayangkan Ibu. 817 01:06:11,971 --> 01:06:14,840 Kami akan meliputi rekod log masuk anda ke kasino. 818 01:06:14,841 --> 01:06:16,010 Saya mengendalikan kes ini. 819 01:06:16,011 --> 01:06:18,680 Saya menyiasat semula insiden kejatuhan Profesor Seo. 820 01:06:18,681 --> 01:06:20,510 Saya dengar awak sering pergi kencan buta. 821 01:06:20,511 --> 01:06:21,909 Letakkan saya dalam senarai juga. 822 01:06:21,910 --> 01:06:23,920 Saya marah setiap kali saya melihat air mendidih. 823 01:06:23,921 --> 01:06:26,519 Saya tidak kelihatan biasa. 824 01:06:26,520 --> 01:06:28,789 saya geram. Marah macam anjing. 825 01:06:28,790 --> 01:06:31,390 Saya mempunyai kebanggaan dan wang. Saya cukup kaya untuk membayar ini. 826 01:06:31,421 --> 01:06:33,289 Jangan lupa ada ibu bapa 827 01:06:33,290 --> 01:06:35,229 yang makan anak sendiri. 828 01:06:35,230 --> 01:06:38,159 Saya menggigit sesiapa sahaja 829 01:06:38,160 --> 01:06:39,200 menunjukkan gigi mereka. 830 01:06:39,201 --> 01:06:40,570 Apa yang boleh berlaku jika anda bergerak tidak perlu? 831 01:06:40,571 --> 01:06:42,300 Anda mesti sentiasa berjaga-jaga. 832 01:06:42,301 --> 01:06:45,099 Kami mempunyai senarai kejutan yang akan membuatkan anda datang kepada kami 833 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 dengan terkejut. 834 01:06:46,101 --> 01:06:47,610 Adakah terdapat kegagalan dalam perkahwinan? 835 01:06:47,611 --> 01:06:49,309 Tidak, penyelesaian kami belum berakhir. 836 01:06:49,310 --> 01:06:50,817 Nak tengok siapa yang akan menang kali ini? 837 01:06:50,841 --> 01:06:52,180 Mari kita mulakan. 838 01:06:52,181 --> 01:06:53,349 Penyelesaian kali ini adalah... 839 01:06:53,350 --> 01:06:55,310 "Terima kasih kerana menonton Queen of Divorce"