1 00:00:50,018 --> 00:00:51,847 Kesedihan yang baik. Terima kasih kerana menerima kami. 2 00:00:51,848 --> 00:00:52,957 - Hello. - Ayah ada di sini. 3 00:00:52,958 --> 00:00:54,457 Ayuh. Anda boleh berdiri di sebelahnya. 4 00:00:54,458 --> 00:00:56,658 - Kesedihan yang baik. Betul. - Ini dia. 5 00:01:04,028 --> 00:01:05,366 "Perbuatan baik dan buruk sentiasa kembali" 6 00:01:05,367 --> 00:01:06,537 sorakan. 7 00:01:07,437 --> 00:01:08,437 Terima kasih. 8 00:01:19,177 --> 00:01:20,617 Kesedihan yang baik. Awak akan buat saya tersipu-sipu. 9 00:01:25,848 --> 00:01:27,818 Tolonglah. Kesedihan yang baik. 10 00:01:28,988 --> 00:01:31,087 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 11 00:01:43,367 --> 00:01:44,367 Maafkan saya. 12 00:01:46,677 --> 00:01:48,006 - Hello. - Hello. 13 00:01:48,007 --> 00:01:49,306 Ini ialah Pendakwa Dong Gi Jun dari Bahagian Jenayah Tiga 14 00:01:49,307 --> 00:01:50,947 daripada Pejabat Peguam Daerah Barat Daya. 15 00:01:53,048 --> 00:01:54,446 Maafkan saya. Saya perlu menerima panggilan ini. 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,287 - Ini urusan kerja. - Sudah tentu. 17 00:02:01,518 --> 00:02:02,518 Dong Gi Jun? 18 00:02:03,358 --> 00:02:04,387 Apakah ini? 19 00:02:04,727 --> 00:02:07,358 Saya mahu awak datang ke pejabat. saya ada soalan untuk awak 20 00:02:07,828 --> 00:02:09,667 mengenai kematian Na Yu Mi. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,497 Pendakwaraya Dong. Saya rasa anda tidak tahu 22 00:02:14,498 --> 00:02:16,506 kenapa saya sibuk sekarang. Biar saya beritahu awak apa yang saya buat. 23 00:02:16,507 --> 00:02:18,827 Jika anda sibuk, saya boleh jadualkan semula temuduga. 24 00:02:20,577 --> 00:02:22,107 Tunggu. 25 00:02:22,537 --> 00:02:23,546 Kepala Na Chan Il 26 00:02:23,547 --> 00:02:24,724 ia di Pejabat Wilayah Barat Daya, bukan? 27 00:02:24,748 --> 00:02:26,178 Saya hanya akan memanggilnya. 28 00:02:31,547 --> 00:02:32,587 Maafkan saya. 29 00:02:32,588 --> 00:02:34,757 "Kasus Death Na Yu Mi" 30 00:02:38,188 --> 00:02:39,796 "Ini laporan penyelidikan mengenai jatuhnya Na Yu Mi" 31 00:02:39,797 --> 00:02:41,326 "Dari teksi. Kami ambil KTP dari mayat arwah" 32 00:02:41,327 --> 00:02:42,944 "Apabila kami menyemak cap jari, identitinya sepadan" 33 00:02:42,968 --> 00:02:45,128 "Jaksa Dong Gi Jun" 34 00:02:47,498 --> 00:02:48,658 - Semuanya lembik. - Baik. 35 00:02:49,568 --> 00:02:50,568 Cepat pergi. 36 00:02:53,037 --> 00:02:54,137 Tengok dia. 37 00:02:56,207 --> 00:02:58,324 - Kesedihan yang baik. Serius. - Saya memberitahu anda untuk menghentikan itu. 38 00:02:58,348 --> 00:03:00,118 Ia sudah berakhir. Kamu tahu perkara itu? 39 00:03:04,648 --> 00:03:06,416 Apa yang sedang dilakukan badut itu? 40 00:03:06,417 --> 00:03:08,217 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 41 00:03:08,218 --> 00:03:09,628 Dia cuba bersungguh-sungguh. 42 00:03:11,787 --> 00:03:12,998 Dia mengepal penumbuk. 43 00:03:13,357 --> 00:03:14,597 - Ini dia. - Hey. 44 00:03:14,598 --> 00:03:16,296 Kesedihan yang baik. Ia adalah luar biasa. 45 00:03:16,297 --> 00:03:18,128 Dia meletakkan fotonya di sana. Kesedihan yang baik. 46 00:03:19,068 --> 00:03:21,398 Baik. Baik. Ayuh. 47 00:03:25,908 --> 00:03:29,207 - Hey. Tendang lebih tinggi. - Seperti ini. 48 00:03:32,348 --> 00:03:33,417 Jika saya berputus asa, 49 00:03:34,577 --> 00:03:35,618 Saya yang rugi. 50 00:03:46,628 --> 00:03:48,197 ya. Ini ialah Pendakwa Dong Gi Jun. 51 00:03:48,297 --> 00:03:50,867 Adakah ini pendakwa raya yang mengendalikan kes ini? 52 00:03:50,868 --> 00:03:53,137 gadis yang jatuh dari teksi dan mati? 53 00:03:53,637 --> 00:03:55,267 Siapa ini? 54 00:03:55,667 --> 00:03:58,137 Ia mengenai gadis yang mati. 55 00:03:58,838 --> 00:03:59,976 Dia tidak bunuh diri. 56 00:03:59,977 --> 00:04:02,636 Saya menonton video itu. 57 00:04:02,637 --> 00:04:03,946 Tunggu. 58 00:04:03,947 --> 00:04:05,047 "Rekod" 59 00:04:05,678 --> 00:04:07,947 Bolehkah ia diulang? Apa yang anda tonton? 60 00:04:08,148 --> 00:04:12,717 Tetapi anak perempuan saya dipenjarakan kerana sesuatu yang dia tidak lakukan. 61 00:04:12,718 --> 00:04:15,588 Jika saya memberitahu anda tentang video itu, bolehkah anda membantu anak perempuan saya? 62 00:04:16,487 --> 00:04:19,697 ya. Bagaimana jika kita bercakap secara langsung? 63 00:04:19,757 --> 00:04:21,157 Saya akan pergi ke pejabat awak. 64 00:04:21,158 --> 00:04:23,696 Saya boleh pergi ke Pejabat Peguam Daerah Barat Daya, bukan? 65 00:04:23,697 --> 00:04:24,727 ya. Di situlah saya berada. 66 00:04:24,728 --> 00:04:26,798 Tetapi sebelum itu, bolehkah anda memberi saya nombor anda? 67 00:04:27,337 --> 00:04:28,337 Halo? 68 00:04:28,967 --> 00:04:29,967 Halo? 69 00:04:34,878 --> 00:04:35,938 Serius. 70 00:04:36,378 --> 00:04:38,507 Kesedihan yang baik. Itu tidak masuk akal. 71 00:04:38,707 --> 00:04:40,048 "Jaksa Kepala Na Chan Il" 72 00:04:41,147 --> 00:04:42,178 Dengar. 73 00:04:43,918 --> 00:04:46,488 Polis telah membuat kesimpulan bahawa ia bukan pembunuhan. 74 00:04:46,988 --> 00:04:48,617 Saya membuat kenyataan bahawa dia mengintai saya. 75 00:04:48,618 --> 00:04:50,428 Dia harus percaya apa yang saya katakan. 76 00:04:51,858 --> 00:04:54,026 Ayuh. Dia dan saya sama-sama mengamalkan undang-undang untuk hidup. 77 00:04:54,027 --> 00:04:55,526 Adakah dia tidak mempunyai adab untuk orang dari bidang yang sama? 78 00:04:55,527 --> 00:04:57,026 - Kamu tahu? - Kesedihan yang baik. Bertenang. 79 00:04:57,027 --> 00:04:58,127 Kesedihan yang baik. punk itu. 80 00:04:58,128 --> 00:05:00,568 Saya akan uruskan ini. Faham? 81 00:05:00,868 --> 00:05:03,108 Maksud saya, dia seorang pendakwa. 82 00:05:03,507 --> 00:05:05,667 Kenapa dia membiarkan imaginasinya melayang untuk menangkap pelakunya? 83 00:05:05,668 --> 00:05:07,577 Apakah jenis negara yang kita tinggal sekarang? 84 00:05:08,108 --> 00:05:09,337 Ayuh. Jawab saya, tuan. 85 00:05:10,308 --> 00:05:11,548 Kesedihan yang baik. 86 00:05:11,748 --> 00:05:12,847 Kesedihan yang baik. 87 00:05:15,447 --> 00:05:16,488 Kamu tahu? 88 00:05:17,118 --> 00:05:19,038 Anda harus segera bekerja di Chayul Law Firm. 89 00:05:19,288 --> 00:05:20,756 Jangan bazirkan tenaga anda pada sampah seperti ini. 90 00:05:20,757 --> 00:05:24,188 Kesedihan yang baik. Saya tahu awak sibuk. Anda tidak perlu datang ke sini. 91 00:05:24,657 --> 00:05:27,357 Lain kali, telefon saya, okay? 92 00:05:27,358 --> 00:05:28,657 Kesedihan yang baik. Tapi masih. 93 00:05:29,228 --> 00:05:31,298 Seronok tengok muka awak sekali sekala. 94 00:05:32,697 --> 00:05:33,798 dah makan ke? 95 00:05:50,248 --> 00:05:53,618 Pejabat Pendakwa Wilayah Barat Daya, Dong Gi Jun. 96 00:05:53,788 --> 00:05:56,688 - Bolehkah anda menghubunginya? - Ya. Sila tunggu. 97 00:06:00,657 --> 00:06:02,497 Sila sambung ke pejabat Pendakwa Dong Gi Jun. 98 00:06:03,998 --> 00:06:04,998 Daripada. 99 00:06:07,097 --> 00:06:08,097 Baik. 100 00:06:08,098 --> 00:06:10,567 "Menantu" 101 00:06:10,568 --> 00:06:12,308 "Pejabat Pendakwa Dong Gi Jun" 102 00:06:23,077 --> 00:06:24,318 Saya ni. 103 00:06:26,918 --> 00:06:28,118 Tengok tingkat dua. 104 00:06:28,988 --> 00:06:29,988 Halo. 105 00:06:29,989 --> 00:06:32,357 ya? Di manakah tingkat dua? 106 00:06:32,358 --> 00:06:33,928 Di atas. Di sebelah kiri Anda. 107 00:06:41,837 --> 00:06:43,308 Kenapa awak ada di sini? 108 00:06:44,538 --> 00:06:45,808 macam ni... 109 00:06:47,207 --> 00:06:50,277 Saya ingin berjumpa dengan pendakwa raya yang mengendalikan kes Sa Ra. 110 00:06:51,207 --> 00:06:52,678 Jumpa lagi. 111 00:06:53,418 --> 00:06:55,147 Maklumat untuk Are You Me? 112 00:06:56,048 --> 00:06:58,217 Saya akan bawa dia ke bilik saya. ya. 113 00:07:27,217 --> 00:07:29,147 - Bu. - Ya. 114 00:07:29,918 --> 00:07:31,716 Pendakwa raya akan turun sebentar lagi. 115 00:07:31,717 --> 00:07:33,858 - Tolong tunggu. - Baiklah. Terima kasih. 116 00:07:34,618 --> 00:07:37,256 Maafkan saya. Anda datang berjumpa Pendakwaraya Dong Gi Jun? 117 00:07:37,257 --> 00:07:39,526 - Ya. - Tolong ikut saya. 118 00:07:39,527 --> 00:07:41,027 - Begitukah? - Ya. 119 00:07:45,697 --> 00:07:47,738 "Pejabat Siasatan Khas" 120 00:07:49,767 --> 00:07:51,706 Saya Pendakwa Dong Gi Jun. 121 00:07:51,707 --> 00:07:53,406 Saya pasti seorang wanita datang menemui saya. 122 00:07:53,407 --> 00:07:54,837 Apa? Ke mana dia pergi? 123 00:07:55,507 --> 00:07:57,447 Dia di sini dengan seorang lelaki. 124 00:07:58,048 --> 00:07:59,207 - Seorang lelaki? - Ya. 125 00:08:01,978 --> 00:08:03,117 Baik. 126 00:08:03,118 --> 00:08:05,118 "Kami akan mengamalkan keadilan dan integriti terlebih dahulu" 127 00:08:14,928 --> 00:08:15,928 Noh Yul Seong? 128 00:08:17,597 --> 00:08:20,667 Maafkan saya. Ia mengenai lelaki yang bersamanya. 129 00:08:20,668 --> 00:08:23,667 Dia sama tinggi dengan saya dan memakai sut? Adakah itu bunyi seperti dia? 130 00:08:23,668 --> 00:08:25,808 Dia lebih pendek daripada awak. 131 00:08:26,007 --> 00:08:27,207 Dia tidak memakai sut. 132 00:08:29,178 --> 00:08:30,338 Begitu rupanya. Terima kasih. 133 00:08:34,347 --> 00:08:36,147 "Kami akan mendapatkan kepercayaanmu" 134 00:08:46,227 --> 00:08:48,997 Bolehkah anda kembali dan tunjukkan saya rakaman sebelumnya? 135 00:08:54,837 --> 00:08:55,938 Ya, itulah dia. 136 00:08:58,837 --> 00:09:00,977 Adakah dia datang dengan lelaki itu? 137 00:09:01,308 --> 00:09:02,508 Siapa tahu. 138 00:09:23,028 --> 00:09:24,028 Halo. 139 00:09:26,837 --> 00:09:28,597 Kenapa awak ada di sini? 140 00:09:29,298 --> 00:09:30,808 Kenapa awak rasa saya ada di sini? 141 00:09:32,808 --> 00:09:34,637 Anda mahu mencuba sesuatu yang menyeronokkan dengan saya? 142 00:09:34,638 --> 00:09:37,877 Dengan elaun saya dan kemahiran anda. Ini adalah kerjasama. 143 00:09:38,048 --> 00:09:39,048 Apa pendapat kamu? 144 00:09:39,049 --> 00:09:41,649 "Kemerdekaan datang tanggungjawab di Penjara Wanita Ilsin" 145 00:09:43,178 --> 00:09:44,217 Apa itu? 146 00:09:44,447 --> 00:09:47,418 Mari bantu orang seperti saya dengan perkhidmatan sehenti. 147 00:09:47,558 --> 00:09:50,558 Mereka perlu pergi ke firma guaman untuk mendapatkan bantuan. 148 00:09:50,727 --> 00:09:53,488 Saya tidak boleh mengamalkan undang-undang selama lima tahun walaupun dibebaskan 149 00:09:54,197 --> 00:09:55,257 kerana saya menghadapi masa penjara. 150 00:09:55,258 --> 00:09:58,367 Betul. Sangat tepat. Saya tidak perlukan peguam. Saya perlukan penganjur. 151 00:09:58,827 --> 00:10:00,497 Pengatur perceraian. 152 00:10:08,707 --> 00:10:09,707 Pengawal selia? 153 00:10:09,938 --> 00:10:12,707 Tetapi sukar untuk menjalankan perniagaan sedemikian secara sah. 154 00:10:15,117 --> 00:10:17,318 Lepas tu kenapa awak tolong saya masuk tandas hari tu? 155 00:10:18,117 --> 00:10:20,857 Anda tahu suami saya boleh lari dengan menggunakan undang-undang. 156 00:10:21,188 --> 00:10:23,528 Sudah jelas saya akan kalah. Sebab tu awak tolong saya. 157 00:10:23,758 --> 00:10:25,158 - Betul betul? - Kes awak... 158 00:10:27,928 --> 00:10:29,528 Itu kes khas. 159 00:10:30,627 --> 00:10:31,697 Saya tidak pernah 160 00:10:32,727 --> 00:10:35,287 jenis orang yang melanggar undang-undang, peraturan, atau melintasi sempadan. 161 00:10:35,668 --> 00:10:37,837 Itu bukan saya. 162 00:10:38,808 --> 00:10:39,808 Maafkan saya. 163 00:10:42,438 --> 00:10:45,038 "Kemerdekaan datang tanggungjawab di Penjara Wanita Ilsin" 164 00:10:50,947 --> 00:10:52,318 Adakah anda menukar gaya rambut anda? 165 00:10:52,818 --> 00:10:55,717 ini? Saya dilahirkan dengan rambut kerinting. 166 00:10:56,018 --> 00:10:58,528 Dulu, saya sengaja membetulkan rambut saya. 167 00:10:59,058 --> 00:11:01,298 Saya mahu kelihatan seperti saya di Firma Undang-undang Chayul. 168 00:11:05,697 --> 00:11:09,038 Jom buat macam ni. Jika anda ingin melepasi garisan, 169 00:11:10,737 --> 00:11:12,308 sila hubungi saya bila-bila masa. 170 00:11:24,217 --> 00:11:27,787 Kesedihan yang baik. Adakah akan ada hari anda tidak melihat foto itu? 171 00:11:27,788 --> 00:11:31,058 Serius. Anda boleh membuat lubang dalam foto. 172 00:11:31,158 --> 00:11:32,428 Rumah 527. 173 00:11:33,558 --> 00:11:35,897 Banduan 527. Bersedia untuk cuti. 174 00:11:35,898 --> 00:11:36,898 Pengebumian? 175 00:11:37,627 --> 00:11:40,028 Apa? Dia akan pulang? 176 00:11:44,808 --> 00:11:47,438 "CEO Firma Hukum Chayul" 177 00:12:15,938 --> 00:12:17,038 Ibu... 178 00:12:18,467 --> 00:12:20,207 Maafkan saya. 179 00:12:24,048 --> 00:12:27,377 Apa yang ibu saya buat di sini? 180 00:12:29,778 --> 00:12:32,048 Dia pergi ke kilang lama ayah kamu 181 00:12:33,658 --> 00:12:34,658 dan melompat. 182 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 Awak di sini. 183 00:13:07,357 --> 00:13:08,487 Kamu pasti terkejut. 184 00:13:09,857 --> 00:13:11,227 awak buat apa kat sini? 185 00:13:12,188 --> 00:13:14,696 Pergilah. Pergi dari sini! 186 00:13:14,697 --> 00:13:15,826 Ini salah awak. 187 00:13:15,827 --> 00:13:18,168 Awak penjarakan saya. Jadi, ibu saya... 188 00:13:18,367 --> 00:13:20,667 Itu sebabnya ibuku pergi ke sana dan... 189 00:13:20,668 --> 00:13:22,297 - Bertenang. - Ini salah awak. 190 00:13:22,298 --> 00:13:23,438 Bertenang. 191 00:13:23,908 --> 00:13:25,508 - Adakah awak ok. Berundur. 192 00:13:26,038 --> 00:13:28,337 Bertenang. Awak patut bersalam dengan ibu awak dahulu. Faham? 193 00:13:36,418 --> 00:13:39,217 Tuan. Terima kasih kerana datang. 194 00:13:40,087 --> 00:13:42,117 Kesedihan yang baik. Terima kasih kerana datang. 195 00:13:42,288 --> 00:13:44,058 Adakah anda mahu minum? 196 00:13:44,158 --> 00:13:45,957 ya? Biar saya tuangkan awak minuman. 197 00:13:46,558 --> 00:13:47,928 Kami selalu bertemu di pengebumian. 198 00:13:50,528 --> 00:13:51,528 Betul. 199 00:13:52,697 --> 00:13:54,237 Awak kata isteri awak sakit. 200 00:13:55,938 --> 00:13:56,938 Begitu rupanya. 201 00:14:04,877 --> 00:14:07,747 Saya menyemak laporan siasatan polis. 202 00:14:08,418 --> 00:14:10,946 Memandangkan punca kematian, anggaran masa kematian, 203 00:14:10,947 --> 00:14:12,947 dan lokasi, 204 00:14:13,247 --> 00:14:16,058 mereka tidak menemui kemungkinan bahawa ia mungkin satu pembunuhan. 205 00:14:18,727 --> 00:14:20,927 Mereka membuat kesimpulan kes ini sebagai kes bunuh diri. 206 00:14:24,428 --> 00:14:28,497 Saya membawa barang-barang ibu awak yang mereka kumpul dari tempat kejadian. 207 00:14:30,867 --> 00:14:33,508 Dia meninggalkan mesej teks yang mungkin surat bunuh diri. 208 00:14:34,408 --> 00:14:37,048 Saya rasa dia menghantarnya ke nombor awak. 209 00:14:41,178 --> 00:14:44,117 Ibu akan menyertai ayah kamu sekarang. 210 00:14:44,947 --> 00:14:47,158 Ibu menyayangimu, Nak. 211 00:15:07,237 --> 00:15:08,907 Ibu. Kenapa Ibu melakukannya? 212 00:15:08,908 --> 00:15:12,707 Bagaimana saya akan hidup tanpa ibu sekarang? 213 00:15:22,318 --> 00:15:26,028 ibu. Bagaimana saya akan hidup sekarang? 214 00:15:26,457 --> 00:15:28,258 Ia cukup. Faham? 215 00:15:28,928 --> 00:15:30,798 Orang ramai menunggu di luar. 216 00:15:34,597 --> 00:15:35,837 - Saya... - OK. Sudah. 217 00:16:01,028 --> 00:16:02,697 Ibu saya akan pergi buat selama-lamanya. 218 00:16:04,997 --> 00:16:06,997 Biarkan dia menemui cucunya untuk kali terakhir. 219 00:16:07,798 --> 00:16:10,298 Anda maksudkan Seo Yun? Dia tidak dapat datang. 220 00:16:13,538 --> 00:16:15,308 Dia mengembara bersama ibu saya. 221 00:16:17,377 --> 00:16:19,407 Apa dia benar-benar perlu datang? 222 00:16:19,408 --> 00:16:21,447 Kita bukan keluarga lagi. 223 00:16:24,947 --> 00:16:26,717 Jadi kenapa awak datang ke sini? 224 00:16:32,028 --> 00:16:36,028 Saya cuma mahu kita serasi 225 00:16:37,097 --> 00:16:38,768 dan mendoakan yang terbaik antara satu sama lain. 226 00:16:40,597 --> 00:16:42,957 Adakah anda di sini untuk berbaik dengan saya kerana anda takut 227 00:16:43,068 --> 00:16:44,668 Saya akan mengkhianati awak nanti? 228 00:16:45,268 --> 00:16:47,606 Awak semakin tidak mesra dengan saya dari hari ke hari. Serius. 229 00:16:47,607 --> 00:16:49,938 Kamu tahu? Ini yang saya mahu. 230 00:16:50,038 --> 00:16:53,048 Saya mahu berpisah dengan baik atau sesuatu. 231 00:16:54,077 --> 00:16:58,018 Putus cinta hanya boleh dilakukan dengan orang yang baik. 232 00:16:58,117 --> 00:17:00,117 Putus cinta tidak boleh datang dengan sendirinya. 233 00:17:00,347 --> 00:17:03,258 Anda boleh berpisah dengan cara yang sesuai dengan anda. 234 00:17:04,857 --> 00:17:07,558 Perpecahan paling kotor dan paling kejam di dunia. 235 00:17:15,268 --> 00:17:17,038 Apa yang saya buat salah? 236 00:17:17,308 --> 00:17:19,537 Sa Ra. Katakanlah. Apa salah saya sehingga saya layak menerima ini? 237 00:17:19,538 --> 00:17:21,376 Saya memberitahu anda walaupun kita bercerai, 238 00:17:21,377 --> 00:17:23,208 Saya tetap akan menyokong awak. 239 00:17:24,107 --> 00:17:25,107 Ingat? 240 00:17:25,978 --> 00:17:27,416 Apabila saya membawanya, 241 00:17:27,417 --> 00:17:28,817 awak mengadu tentang menjadi perempuan simpanan saya. 242 00:17:28,818 --> 00:17:31,617 Awak yang marah dan merungut. Ingat? 243 00:17:32,147 --> 00:17:34,718 Saya akan memberitahu anda apa yang akan berlaku jika anda meneruskan perkara ini. 244 00:17:34,818 --> 00:17:36,817 Aku tak tahan dengan perangai macam ni 245 00:17:36,818 --> 00:17:38,826 walaupun ia datang dari awak. 246 00:17:38,827 --> 00:17:40,458 takkan. 247 00:18:08,788 --> 00:18:10,058 Mereka semua di sini. 248 00:18:29,038 --> 00:18:32,147 - Maafkan kelewatan saya. - Awak di sini. 249 00:18:34,347 --> 00:18:37,287 Dia merahsiakan identitinya selama ini. 250 00:18:37,288 --> 00:18:39,146 Ahli terakhir komuniti lima ahli kami. 251 00:18:39,147 --> 00:18:40,347 Ini Profesor Seo Woong Jin. 252 00:18:40,617 --> 00:18:41,886 Saya telah mendengar banyak tentang awak. 253 00:18:41,887 --> 00:18:44,728 Kesedihan yang baik. Saya rasa dia mudah takut. 254 00:18:45,528 --> 00:18:48,096 Kesedihan yang baik. Berhenti. Jangan usik dia macam tu. 255 00:18:48,097 --> 00:18:49,258 Ayuh! 256 00:18:53,937 --> 00:18:55,096 - Semangat. - Ayuh. 257 00:18:55,097 --> 00:18:56,397 - Awak boleh. - Ya! 258 00:18:56,738 --> 00:18:59,208 - Itu dia! sepak! - Ayuh! 259 00:18:59,337 --> 00:19:00,538 Baik! 260 00:19:02,008 --> 00:19:03,877 - Beraninya awak mencabar dia. - Galakkan dia. 261 00:19:04,308 --> 00:19:06,007 - Ayuh! - Pukul dia! 262 00:19:06,008 --> 00:19:07,347 - Baik! - Ya! 263 00:19:13,748 --> 00:19:15,356 - Musnahkan dia. - Ayuh. 264 00:19:15,357 --> 00:19:16,558 - Ayuh. - Ayuh. 265 00:19:17,357 --> 00:19:18,886 - Hei, ayuh. - Semangat. 266 00:19:18,887 --> 00:19:20,757 - Teruskan. teruskan. - Apa yang awak buat? 267 00:19:20,758 --> 00:19:22,698 - Apa yang awak buat? Pukul dia. - Ayuh! 268 00:19:38,407 --> 00:19:39,478 Beraninya awak. 269 00:19:49,558 --> 00:19:50,887 Pak Kepala mengamuk 270 00:19:51,488 --> 00:19:53,387 kerana anda masih menyiasat kes Na Yu Mi. 271 00:19:57,468 --> 00:19:59,626 - Kesedihan yang baik. Baik. - Ayuh. 272 00:19:59,627 --> 00:20:03,498 Kesedihan yang baik. Siapa kali ini? 273 00:20:06,367 --> 00:20:08,937 - Profesor Seo Woong Jin. - Apa? 274 00:20:09,877 --> 00:20:12,677 Hei, dia seorang profesor terkenal. 275 00:20:13,278 --> 00:20:14,478 Kamu menyuruhnya datang? 276 00:20:15,077 --> 00:20:16,317 Kesedihan yang baik. Dia terus menolak permintaan saya. 277 00:20:16,318 --> 00:20:17,547 Jadi, apabila saya berkata saya akan mendapat waran jika perlu, 278 00:20:17,548 --> 00:20:18,847 akhirnya dia mula menurut. 279 00:20:19,647 --> 00:20:22,617 Profesor Seo adalah orang terakhir yang bercakap dengan Na Yu Mi melalui telefon. 280 00:20:23,218 --> 00:20:24,288 Apakah hubungan mereka? 281 00:20:24,387 --> 00:20:26,227 Beliau merupakan pensyarah dari program siswazah. 282 00:20:26,228 --> 00:20:28,058 Tetapi dia terus mengubah ceritanya. 283 00:20:28,357 --> 00:20:30,357 Dia juga tidak akan membenarkan kami melihat telefonnya. 284 00:20:48,948 --> 00:20:50,646 Kesedihan yang baik. Jangan terlalu keras dengan dia. Jika anda tersilap langkah, 285 00:20:50,647 --> 00:20:52,318 ia boleh menyusahkan anda. 286 00:20:58,288 --> 00:20:59,357 Apa yang berlaku? 287 00:21:16,077 --> 00:21:17,177 Ini tidak baik. 288 00:21:18,177 --> 00:21:20,207 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 289 00:21:20,208 --> 00:21:22,047 Kami mengutuk siasatan paksa! 290 00:21:22,048 --> 00:21:24,047 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 291 00:21:24,048 --> 00:21:25,547 Hentikan penyiasatan yang menindas! 292 00:21:25,548 --> 00:21:27,247 - Berhenti! - Berhenti! 293 00:21:27,248 --> 00:21:28,757 Kami mengutuk siasatan paksa! 294 00:21:28,758 --> 00:21:30,416 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 295 00:21:30,417 --> 00:21:32,417 - Hentikan penyiasatan yang menindas! - Itu Pendakwa Dong! 296 00:21:33,258 --> 00:21:34,957 - Hentikan penyiasatan yang menindas! - Kami mengutuk dengan kuat! 297 00:21:34,958 --> 00:21:36,557 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 298 00:21:36,558 --> 00:21:38,027 Kami mengutuk siasatan paksa! 299 00:21:38,028 --> 00:21:39,626 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 300 00:21:39,627 --> 00:21:41,297 Kami mengutuk siasatan paksa! 301 00:21:41,298 --> 00:21:42,936 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 302 00:21:42,937 --> 00:21:44,467 Kami mengutuk siasatan paksa! 303 00:21:44,468 --> 00:21:47,107 - Kami mengutuk dengan lantang! - Profesor Seo Woong Jin... 304 00:21:47,978 --> 00:21:50,407 Sudah empat hari sejak profesor 305 00:21:51,077 --> 00:21:52,377 tak sedar diri. 306 00:21:54,818 --> 00:21:57,948 Saya akan berdoa agar cepat sembuh. 307 00:21:59,018 --> 00:22:00,886 Walau bagaimanapun, 308 00:22:00,887 --> 00:22:03,007 kami tidak menggunakan taktik kekerasan semasa menyiasat. 309 00:22:03,518 --> 00:22:05,998 Aku akan mengungkap kebenaran melalui penyelidikan tambahan... 310 00:22:10,968 --> 00:22:12,426 Aku akan mengungkap kebenaran melalui penyelidikan tambahan. 311 00:22:12,427 --> 00:22:14,136 Kami mengutuk siasatan paksa! 312 00:22:14,137 --> 00:22:15,936 - Kami mengutuk dengan lantang! - Kami mengutuk dengan lantang! 313 00:22:15,937 --> 00:22:17,136 Kami mengutuk siasatan paksa! 314 00:22:17,137 --> 00:22:19,607 - Siasatan Profesor Seo... - Kami mengutuk sekeras-kerasnya! 315 00:22:20,468 --> 00:22:22,376 Tuan, Pendakwa Dong 316 00:22:22,377 --> 00:22:24,907 benar-benar menyebabkan masalah. 317 00:22:25,008 --> 00:22:28,646 Kesedihan yang baik. Kepala saya hampir meletup. 318 00:22:28,647 --> 00:22:31,887 Tetapi bukankah anda juga mengenali Profesor Seo Woong Jin? 319 00:22:33,948 --> 00:22:35,817 Saya kenal ramai orang. 320 00:22:35,818 --> 00:22:36,857 "Jaksa Kepala Na Chan Il" 321 00:22:38,558 --> 00:22:41,827 Itu benar. Kita patut berjumpa tidak lama lagi. 322 00:22:42,157 --> 00:22:43,728 Apa itu? Betul. 323 00:22:44,198 --> 00:22:46,298 Saya jumpa restoran ikan buntal yang hebat. 324 00:22:47,738 --> 00:22:48,768 Daripada. 325 00:22:49,568 --> 00:22:51,508 Baiklah. Sampai jumpa. Dah. 326 00:22:55,677 --> 00:22:57,237 Ia tidak keterlaluan atau dipaksa. 327 00:22:57,238 --> 00:22:59,007 Mengapa anda tidak menjelaskan? 328 00:22:59,008 --> 00:23:00,846 Saya memberitahu anda untuk tidak melakukan itu pada mulanya. 329 00:23:00,847 --> 00:23:02,647 Kenapa bertindak sejauh ini? 330 00:23:03,177 --> 00:23:04,646 Apabila peguam daerah baru tiba, 331 00:23:04,647 --> 00:23:06,488 Saya pasti akan menjelaskan semuanya. 332 00:23:06,788 --> 00:23:07,958 Kemudian! 333 00:23:10,488 --> 00:23:11,558 Ya, Pak. 334 00:23:12,228 --> 00:23:13,228 Betul. 335 00:23:13,927 --> 00:23:15,527 Persis seperti yang kulaporkan kepadamu. 336 00:23:16,558 --> 00:23:19,097 "Hospital Universiti Seohan" 337 00:23:19,198 --> 00:23:20,798 "Seo Woong Jin" 338 00:23:31,347 --> 00:23:33,076 Kami akan membuat kenyataan. Jom gerak ke sana. 339 00:23:33,077 --> 00:23:35,048 - Benar. - Tolong berdiri di sana. 340 00:23:35,877 --> 00:23:38,616 Ini. Tolong berdiri di sini. 341 00:23:38,617 --> 00:23:40,317 - Wartawan boleh bergerak ke sini. - Sila lihat di sini! 342 00:23:40,318 --> 00:23:42,318 - Tunggu. - Kami telah menunggu cukup lama. 343 00:23:42,488 --> 00:23:44,058 - Tunggu. - Bercakap dengan kami. 344 00:23:44,288 --> 00:23:46,156 - Tunggu. Tolong berundur. - Sila lihat di sini. 345 00:23:46,157 --> 00:23:49,627 Baik. Peguam daerah kami akan menjelaskan segala-galanya. 346 00:23:49,728 --> 00:23:53,127 Saya berjanji untuk melindungi hak asasi manusia suspek 347 00:23:54,367 --> 00:23:57,606 sebagai tugas utama saya. 348 00:23:57,607 --> 00:23:59,367 Dengan janji ini, 349 00:24:00,137 --> 00:24:03,376 sebagai tugas pertama saya, Profesor Lee Woong Jin... 350 00:24:03,377 --> 00:24:04,747 Sebenarnya Profesor Seo Woong Jin. 351 00:24:04,748 --> 00:24:06,707 Saya akan menemui Profesor Seo Woong Jin 352 00:24:06,708 --> 00:24:07,947 - dan menghantar permohonan maaf. - Maafkan saya. 353 00:24:07,948 --> 00:24:09,217 - Maafkan saya. - Apa? 354 00:24:09,218 --> 00:24:10,218 Maafkan saya. 355 00:24:10,219 --> 00:24:11,586 Bukankah Anda Jaksa Dong Gi Jun? 356 00:24:11,587 --> 00:24:12,987 Benar, bukan? Bukankah Anda yang menangani Profesor Seo? 357 00:24:12,988 --> 00:24:14,517 - Kenapa awak ada di sini? - Mengapa bunuh diri berlaku? 358 00:24:14,518 --> 00:24:15,616 Seberapa paksa penyelidikan Anda? 359 00:24:15,617 --> 00:24:16,788 Kenapa saya di sini? 360 00:24:18,157 --> 00:24:19,357 Mula-mula, saya berjalan ke sini. 361 00:24:19,458 --> 00:24:20,826 Mengapa bunuh diri berlaku? 362 00:24:20,827 --> 00:24:23,498 Saya yang paling ingin tahu tentang soalan itu. 363 00:24:23,758 --> 00:24:25,998 Siasatan tidak pernah 364 00:24:26,627 --> 00:24:28,027 dilakukan secara paksa. 365 00:24:30,597 --> 00:24:31,607 Tetapi dengar saya. 366 00:24:33,238 --> 00:24:36,038 Seseorang memikirkan idea untuk menggunakan ini untuk promosi 367 00:24:36,437 --> 00:24:38,708 walaupun dia tahu siasatan itu tidak menarik. 368 00:24:39,907 --> 00:24:41,117 Siapakah itu? 369 00:24:41,278 --> 00:24:42,917 Itu ketua pendakwa raya kita. 370 00:24:44,177 --> 00:24:46,117 Dia nampak macam nak tahi seluar. 371 00:24:46,647 --> 00:24:48,656 Tamatlah riwayatnya 372 00:24:48,657 --> 00:24:51,527 jika acara ini gagal kerana saya. 373 00:24:51,528 --> 00:24:53,856 Tolong jaga ketua pendakwa raya kita dengan baik. 374 00:24:53,857 --> 00:24:54,958 Saya akan pergi. 375 00:24:55,097 --> 00:24:57,326 Adakah wajar jika media mengumumkan ia tidak dipaksa? 376 00:24:57,327 --> 00:24:59,608 - Mengapa bunuh diri berlaku? - Tolong beritahu kami. 377 00:25:04,437 --> 00:25:05,508 Hei, punk! 378 00:25:07,238 --> 00:25:08,307 Apa yang awak kata? 379 00:25:08,308 --> 00:25:11,978 Kesedihan yang baik. Awak tak pernah berubah. 380 00:25:12,877 --> 00:25:15,677 Tengok awak hampir berak seluar 381 00:25:15,978 --> 00:25:18,187 kerana reputasi anda mungkin dipertaruhkan terima kasih kepada saya. 382 00:25:21,518 --> 00:25:22,878 Tuan, anda benar-benar boleh meletup 383 00:25:24,058 --> 00:25:25,258 kerana menahannya. 384 00:25:44,708 --> 00:25:45,828 "Hospital Paling Selamat Negara" 385 00:25:53,887 --> 00:25:55,318 Saya akan kalah jika saya mengalah. 386 00:25:56,288 --> 00:25:58,258 Saya akan kalah jika saya mengalah. 387 00:26:02,998 --> 00:26:04,097 Rumah 527. 388 00:26:08,798 --> 00:26:10,798 "Pembangunan akhlak" 389 00:26:17,577 --> 00:26:20,647 "Penguatkuasaan undang-undang dan perintah" 390 00:26:40,167 --> 00:26:42,038 "Realisasi penjara maju untuk masa depan" 391 00:26:55,948 --> 00:26:57,377 Kamu tidak perlu melakukannya. 392 00:26:59,548 --> 00:27:00,617 Sesuai untuk anda. 393 00:27:00,988 --> 00:27:03,788 Saya sangat teruja selepas menerima panggilan anda. 394 00:27:05,127 --> 00:27:06,627 Terima kasih kerana datang. 395 00:27:07,228 --> 00:27:09,657 Awak dibebaskan lebih awal daripada jangkaan saya, bukan? 396 00:27:10,698 --> 00:27:12,028 Banyak perkara berlaku. 397 00:27:18,768 --> 00:27:21,137 Tentang ibu awak... 398 00:27:23,877 --> 00:27:25,548 Itu membuatkan saya sedih. 399 00:27:26,177 --> 00:27:27,607 Sungguh. 400 00:27:39,157 --> 00:27:41,127 Ini tahu dan akar teratai goreng. 401 00:27:44,228 --> 00:27:46,568 Inilah impian saya. 402 00:27:47,667 --> 00:27:50,337 Membuat makanan untuk orang yang kucintai dan menongkrong bersama. 403 00:27:55,308 --> 00:27:56,978 Itu benar. 404 00:27:57,847 --> 00:27:59,208 Tawaran yang anda buat pada masa itu. 405 00:27:59,607 --> 00:28:01,478 Kesedihan yang baik. Saya berasa gementar. 406 00:28:02,048 --> 00:28:03,077 macam ni... 407 00:28:08,357 --> 00:28:09,417 Saya akan cuba. 408 00:28:10,988 --> 00:28:13,258 Anda akhirnya memutuskan untuk melepasi garisan? 409 00:28:13,627 --> 00:28:16,127 Impian saya adalah untuk membakar. 410 00:28:16,698 --> 00:28:17,698 memanggang? 411 00:28:18,298 --> 00:28:20,268 Adakah anda ingin menguruskan kedai kek? 412 00:28:22,038 --> 00:28:24,298 Saya akan panggang wang itu. 413 00:28:26,208 --> 00:28:27,768 Atau biarkan dia memanggang di penjara. 414 00:28:33,478 --> 00:28:35,518 Lepas tu baru boleh bawak anak. 415 00:28:40,218 --> 00:28:41,218 Seo Yun! 416 00:28:44,558 --> 00:28:45,558 Baik. 417 00:28:45,559 --> 00:28:48,156 Mari kita selesaikan ini bersama. 418 00:28:48,157 --> 00:28:49,698 Dan kita akan mewujudkan impian itu. 419 00:28:52,627 --> 00:28:54,837 Itu benar. Kami memerlukan nama. 420 00:28:55,038 --> 00:28:56,038 Apa pendapat kamu? 421 00:28:56,039 --> 00:28:59,568 Penyelesaian terbaik Korea untuk perceraian. 422 00:28:59,867 --> 00:29:02,177 "Penyelesaian Sa Ra." Bagaimana bunyinya? 423 00:29:04,077 --> 00:29:07,947 Itu benar. Anda tahu kita perlu mendapatkan peguam baru, bukan? 424 00:29:07,948 --> 00:29:09,947 Saya tidak boleh menangani sebarang isu undang-undang lagi. 425 00:29:09,948 --> 00:29:11,416 Betul. jangan risau. 426 00:29:11,417 --> 00:29:16,288 Saya akan mencari peguam yang sesuai untuk anda. 427 00:29:16,617 --> 00:29:17,758 Saya sangat teruja. 428 00:29:18,058 --> 00:29:19,727 Mahu roti bakar? 429 00:29:19,728 --> 00:29:21,087 - Sudah tentu. - Ceria! 430 00:29:21,698 --> 00:29:22,698 Terima kasih. 431 00:29:23,558 --> 00:29:25,227 Jom minum. 432 00:29:25,228 --> 00:29:26,367 - Minum? - Ya. 433 00:29:33,038 --> 00:29:34,068 Hey. 434 00:29:34,877 --> 00:29:37,376 Dipecat oleh seseorang seperti Ketua Pendakwaraya Ma 435 00:29:37,377 --> 00:29:38,897 seperti meninggalkan rekod jenayah. 436 00:29:39,347 --> 00:29:41,477 Cuma ambil cuti. 437 00:29:41,478 --> 00:29:42,916 Bukan begitu. 438 00:29:42,917 --> 00:29:45,117 Saya mahu menjalani hidup saya sekarang. 439 00:29:45,518 --> 00:29:46,518 Berikan kepadaku. 440 00:29:48,758 --> 00:29:50,417 "Jaksa Dong Gi Jun" 441 00:29:52,728 --> 00:29:54,357 Hey! Ayuh. 442 00:29:54,998 --> 00:29:57,757 Pendakwa Dong! nak buat apa? 443 00:29:57,758 --> 00:30:00,366 Jual buku boleh dapat saya sebotol soju. 444 00:30:00,367 --> 00:30:02,038 Ia tidak bernilai. 445 00:30:02,667 --> 00:30:03,698 Anda mahu? 446 00:30:05,137 --> 00:30:06,166 Kita buang sahaja. 447 00:30:06,167 --> 00:30:07,567 "Jaksa Dong Gi Jun" 448 00:30:07,568 --> 00:30:09,288 "Pejabat Pendakwa Wilayah Barat Daya Seoul" 449 00:30:12,808 --> 00:30:15,248 "Prokurator yang adil dan jujur, Wilayah Barat Daya Seoul" 450 00:30:27,758 --> 00:30:31,157 "ini doh" 451 00:30:33,198 --> 00:30:34,737 "Tamatkan ketidakbahagiaan anda, Penyelesaian Perkhidmatan Perceraian" 452 00:30:34,738 --> 00:30:36,038 "Penyelesaian Perkhidmatan Perceraian" 453 00:30:44,038 --> 00:30:46,147 - Hello. - Selamat Pagi. 454 00:30:49,548 --> 00:30:50,647 Hello, Ketua Pasukan Kim. 455 00:30:56,318 --> 00:30:57,518 Ayuh, Puan Kim! 456 00:31:00,028 --> 00:31:02,797 Kod menipu ketua pasukan kami ialah kekuatan mentalnya. 457 00:31:02,798 --> 00:31:04,034 Atau patutkah saya katakan, "Mentaliti Keluli"? 458 00:31:04,058 --> 00:31:05,898 - Kod tipu saya ialah... - Rangkaian luas anda? 459 00:31:05,968 --> 00:31:07,866 Sepenuhnya fokus pada mantan, masa lalu, 460 00:31:07,867 --> 00:31:10,637 dan kawan perempuan? 461 00:31:10,968 --> 00:31:12,407 Kamu tahu semuanya. 462 00:31:12,508 --> 00:31:14,166 Anda seorang detektif yang hebat. 463 00:31:14,167 --> 00:31:16,607 Saya pelik kenapa polis pecat orang berbakat macam awak. 464 00:31:16,738 --> 00:31:18,576 - Kesedihan yang baik. - Dia sangat baik. 465 00:31:18,577 --> 00:31:20,176 Dia bermain dengan awak. 466 00:31:20,177 --> 00:31:22,416 Tidak. Dia hanya menyeksa saya. 467 00:31:22,417 --> 00:31:23,447 Nak bertaruh? 468 00:31:23,448 --> 00:31:25,694 Jika saya menang, kurangkan bercakap. Jika anda menang, kurangkan penyeksaan. 469 00:31:25,718 --> 00:31:27,616 - Saya setuju. - Bom berbunyi seperti pemenang. 470 00:31:27,617 --> 00:31:29,758 Adakah Puan Kim Sa Ra ada di sini? 471 00:31:31,018 --> 00:31:32,058 ya. Itulah saya. 472 00:31:35,597 --> 00:31:38,028 Awak penulis Lee Joo Won, kan? 473 00:31:38,827 --> 00:31:39,867 Dengan cara ini, sila. 474 00:31:48,937 --> 00:31:50,008 Lee Joo Won? 475 00:31:51,208 --> 00:31:53,107 Dia ialah isteri kepada penyiar berita Jang Jae Gook. 476 00:31:53,308 --> 00:31:54,377 Jang Jae Gook? 477 00:31:54,577 --> 00:31:56,278 Anda harus cuba menonton berita. 478 00:31:56,518 --> 00:31:58,718 Beliau adalah seorang pembaca berita yang mempunyai kepercayaan awam tertinggi. 479 00:31:58,748 --> 00:32:00,047 Hello. - Ya. 480 00:32:00,048 --> 00:32:01,356 - Hello. - Hey. 481 00:32:01,357 --> 00:32:03,018 Hello. - Ya. 482 00:32:04,458 --> 00:32:06,856 Berita pertama tentang bunuh diri pekerja perkhidmatan pakej. 483 00:32:06,857 --> 00:32:09,297 Baik. Ini boleh. Ia mengenai mereka yang lemah dari segi sosial. 484 00:32:10,827 --> 00:32:13,028 Baiklah. Mari kita lihat. 485 00:32:15,538 --> 00:32:16,567 Di sini. 486 00:32:16,568 --> 00:32:18,567 "Berita Perdana SBC". 487 00:32:18,568 --> 00:32:20,937 Saya pembawa berita baharu awak, Byung Kang Il. 488 00:32:21,407 --> 00:32:23,277 - Kami akan kembali tidak lama lagi. - Kang Il. 489 00:32:23,278 --> 00:32:25,247 Ini adalah acara pertamanya di SBC. 490 00:32:25,248 --> 00:32:26,724 Mereka akan berusaha untuknya, bukan? 491 00:32:26,748 --> 00:32:29,147 Seluruh dunia tahu saya tolak dia keluar. 492 00:32:29,318 --> 00:32:30,377 Jangan risau tentang dia. 493 00:32:31,218 --> 00:32:32,886 Acara bermula dalam 15 saat. 494 00:32:32,887 --> 00:32:34,147 Iklan terakhir telah bermula. 495 00:32:41,597 --> 00:32:43,028 Hello. Ini Jang Jae Gook. 496 00:32:43,728 --> 00:32:46,397 Rancangan kami bermula dengan berita tentang pekerja perkhidmatan bungkusan. 497 00:32:46,968 --> 00:32:49,288 Beberapa siri kematian telah berlaku di kalangan pekerja. 498 00:32:49,437 --> 00:32:50,498 Dengan bekerja lebih masa... 499 00:32:51,198 --> 00:32:52,607 Pekerja perkhidmatan pakej 500 00:32:53,238 --> 00:32:55,083 yang bertanggungjawab memandu treler itu ditemui mati. 501 00:32:55,107 --> 00:32:56,808 Siasatan polis telah bermula. 502 00:33:00,708 --> 00:33:03,048 "Seo In Hee, penata gaya" 503 00:33:05,718 --> 00:33:06,747 "Wartawan Jang Jae Gook, mengganggu stylist peribadi yang menemu bual" 504 00:33:06,748 --> 00:33:08,817 Jadi, itu adalah hari temuduga 505 00:33:08,818 --> 00:33:11,657 menjadi jurugaya peribadi Reporter Jang Jae Gook? 506 00:33:12,288 --> 00:33:15,827 ya. Dia menawarkan saya kerja itu. 507 00:33:17,228 --> 00:33:19,867 Kami pergi ke makan malam berpasukan dengan ahli lain. 508 00:33:21,097 --> 00:33:23,068 Dan kami berdua ditinggalkan bersama. 509 00:33:24,637 --> 00:33:27,208 Betul. Anda kelihatan tertekan. 510 00:33:27,538 --> 00:33:30,007 Penonton, ini adalah rakaman CCTV 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,577 daripada kejadian itu. 512 00:33:34,407 --> 00:33:36,478 Ia kelihatan seperti saat selepas kejadian itu. 513 00:33:37,248 --> 00:33:40,248 Dia berusaha keras untuk melarikan diri dari bilik itu. 514 00:33:45,958 --> 00:33:49,228 Dia pun tak sempat nak kemas baju. 515 00:33:49,327 --> 00:33:51,487 Kita boleh lihat betapa terdesaknya dia untuk melarikan diri. 516 00:33:52,167 --> 00:33:53,367 Apakah ini? 517 00:33:54,627 --> 00:33:57,238 Jae Gook! 518 00:33:58,407 --> 00:34:01,508 Itu bukan saya. Bukan saya, punk. 519 00:34:01,607 --> 00:34:03,707 Kesedihan yang baik. Baik tuan? 520 00:34:03,708 --> 00:34:06,146 Hei, sauh sementara sudah masuk, bukan? 521 00:34:06,147 --> 00:34:08,318 Klip seterusnya akan ditunjukkan. 522 00:34:08,417 --> 00:34:10,518 Tukar wartawan masa tu. Faham? 523 00:34:18,428 --> 00:34:21,798 Jae Gook, turun sekarang. Kami tidak mahu sebarang kemalangan! 524 00:34:22,258 --> 00:34:24,798 Cepat! Skrin akan berubah. 525 00:34:29,968 --> 00:34:31,437 Saya berasa telanjang. 526 00:34:32,807 --> 00:34:35,278 Betul-betul di tengah-tengah simpang. 527 00:34:36,578 --> 00:34:38,778 Saya mahu menghilang ke dalam lubang di dalam tanah. 528 00:34:39,008 --> 00:34:42,078 Adakah terdapat sebab tertentu anda mahu bercerai? 529 00:34:42,948 --> 00:34:44,718 di tengah semua ini? 530 00:34:45,118 --> 00:34:46,618 Aku tidak dapat bertahan lagi. 531 00:34:47,318 --> 00:34:48,417 Apa kata suami awak? 532 00:34:49,017 --> 00:34:51,258 Dia langsung tidak mahu saya berbincang tentang perceraian. 533 00:34:51,787 --> 00:34:53,626 Dia fikir dia Clinton. 534 00:34:53,627 --> 00:34:56,127 Dia bertanya kenapa saya tidak boleh berpihak kepadanya seperti Hillary. 535 00:34:59,897 --> 00:35:03,868 Jika suami anda melakukan perkara seperti itu, apakah perasaan anda? 536 00:35:05,267 --> 00:35:06,908 Saya pasti mahu membunuhnya. 537 00:35:16,048 --> 00:35:17,048 Betul. 538 00:35:20,448 --> 00:35:21,448 Daripada? 539 00:35:27,528 --> 00:35:29,956 Seo Min Hee menyamannya kerana gangguan seksual. 540 00:35:29,957 --> 00:35:32,996 Wartawan Jang berkata mereka berdua melakukan kesilapan kerana alkohol. 541 00:35:32,997 --> 00:35:34,277 Dia kata tak paksa. 542 00:35:34,897 --> 00:35:36,537 Percubaan pertama bermula bulan depan. 543 00:35:37,238 --> 00:35:40,008 Lagipun suami saya akan kalah. 544 00:35:43,408 --> 00:35:45,107 Bagaimana anda pasti tentang ini? 545 00:35:50,517 --> 00:35:54,348 Saya hanya rasa dia akan kalah. 546 00:35:56,158 --> 00:35:57,618 Lagipun, saya isteri dia. 547 00:36:09,537 --> 00:36:10,867 Seperti kata suami anda, 548 00:36:10,868 --> 00:36:14,008 bukankah lebih baik bercerai selepas perbicaraan? 549 00:36:14,568 --> 00:36:16,778 Saya mendengar perbicaraan itu berlangsung kira-kira dua tahun. 550 00:36:16,877 --> 00:36:19,607 Saya tidak boleh membuat anak perempuan saya menderita lagi. 551 00:36:25,948 --> 00:36:28,016 "Pengganggu seksual? Jang Jae Gook keluar!" 552 00:36:28,017 --> 00:36:29,916 "Saya malu tinggal di bandar yang sama dengan awak!" 553 00:36:29,917 --> 00:36:31,877 "Pengganggu seksual Jang Jae Gook, keluar!" 554 00:36:33,158 --> 00:36:34,757 "Pengganggu seksual? Jang Jae Gook keluar!" 555 00:36:34,758 --> 00:36:35,828 "Jang Jae Gook Kotor!" 556 00:36:42,698 --> 00:36:43,868 Jom, Soo Ji. 557 00:36:46,138 --> 00:36:47,667 Saya pun tak boleh tahan. 558 00:36:48,707 --> 00:36:50,638 Jika anda tidak bercerai sekarang, 559 00:36:53,508 --> 00:36:55,647 Aku rasa macam nak lemas dan mati. 560 00:36:57,017 --> 00:37:00,587 Setelah semuanya selesai, saya akan meninggalkan Korea bersama anak perempuan saya. 561 00:37:03,287 --> 00:37:04,318 Tunggu sebentar. 562 00:37:09,057 --> 00:37:10,996 Hey. Kenapa awak telefon ibu lewat begini? 563 00:37:10,997 --> 00:37:13,528 Ibu, maafkan saya. 564 00:37:15,397 --> 00:37:16,537 Saya sayang ibu. 565 00:37:19,008 --> 00:37:21,408 Ada apa, Soo Ji? Adakah anda di sekolah? 566 00:37:22,178 --> 00:37:23,207 Soo Ji? 567 00:37:38,557 --> 00:37:40,586 Di sini! 568 00:37:40,587 --> 00:37:41,857 Ambil! 569 00:37:42,557 --> 00:37:43,557 Oper! 570 00:37:43,798 --> 00:37:45,527 - Apa yang awak buat? - Hey apa yang anda lakukan? 571 00:37:45,528 --> 00:37:47,198 Lihat di situ. Siapakah itu? 572 00:37:48,198 --> 00:37:49,496 - Ada sesiapa di sana. - Apa? 573 00:37:49,497 --> 00:37:51,237 - Apa? - Apa yang berlaku? 574 00:37:51,238 --> 00:37:52,267 Ada sesiapa di sana. 575 00:37:53,638 --> 00:37:55,078 Apa yang berlaku? 576 00:37:55,578 --> 00:37:56,778 Ini sangat tidak adil. 577 00:37:57,738 --> 00:37:59,807 Apa kaitan kesalahan ayah saya dengan saya? 578 00:38:00,048 --> 00:38:02,178 Kenapa awak salahkan saya atas apa yang dia buat? 579 00:38:04,477 --> 00:38:06,488 Dia berdiri di sana! 580 00:38:06,587 --> 00:38:07,686 Berhenti! 581 00:38:07,687 --> 00:38:08,887 Kembali! Itu bahaya! 582 00:38:08,888 --> 00:38:09,917 Ayuh! 583 00:38:10,658 --> 00:38:12,158 Ayuh! 584 00:38:12,488 --> 00:38:13,957 Bom. Bersedia. 585 00:38:14,057 --> 00:38:15,057 Baik. 586 00:38:18,928 --> 00:38:21,897 Soo Ji, Ibu di sini! 587 00:38:28,778 --> 00:38:30,977 "Kawasan Terlarang" 588 00:38:56,368 --> 00:38:59,267 Jangan datang dekat. Saya akan melompat jika anda datang lebih dekat. 589 00:39:00,008 --> 00:39:01,008 Siapa ini! 590 00:39:01,667 --> 00:39:03,876 - Apa? - Sedih! 591 00:39:03,877 --> 00:39:05,477 - Sedih! - Lihat! 592 00:39:06,377 --> 00:39:07,448 Kesedihan yang baik. 593 00:39:07,548 --> 00:39:09,447 Aku dah cakap jangan datang! 594 00:39:09,448 --> 00:39:11,047 Saya tidak akan datang kepada anda. 595 00:39:11,048 --> 00:39:12,517 Apa yang dia buat? 596 00:39:14,787 --> 00:39:16,357 Adakah pagar ini milik anda? 597 00:39:40,477 --> 00:39:41,747 Ibu saya melakukan perkara yang sama. 598 00:39:42,917 --> 00:39:46,687 Dia sampai ke puncak bangunan dan melompat. 599 00:39:48,488 --> 00:39:50,487 - Apa yang dia buat? - Apa? 600 00:39:50,488 --> 00:39:51,957 Apa yang berlaku? 601 00:39:53,227 --> 00:39:55,467 Saya tidak tahu apa yang berlaku kerana saya berada jauh darinya. 602 00:39:58,428 --> 00:40:00,127 Saya tidak tahu berapa banyak dia menderita. 603 00:40:05,537 --> 00:40:07,008 Saya berasa sedih. 604 00:40:08,307 --> 00:40:09,307 Itu menyakitkan. 605 00:40:09,308 --> 00:40:11,577 Maafkan saya. awak buat apa? 606 00:40:11,578 --> 00:40:13,747 Apa? Awak harap saya hentikan awak? 607 00:40:16,377 --> 00:40:17,547 Apa yang mereka katakan? 608 00:40:17,548 --> 00:40:19,118 Mereka bercakap. 609 00:40:21,917 --> 00:40:24,037 Saya bukan orang yang menghalang seseorang daripada mati. 610 00:40:25,057 --> 00:40:26,626 - Apa? - Apa? 611 00:40:26,627 --> 00:40:28,627 - Dia perlu menghentikannya. - Ayuh. 612 00:40:29,557 --> 00:40:31,758 Jika anda cukup berani untuk melompat, lihat ke bawah. 613 00:40:32,997 --> 00:40:34,597 Jika melompat, 614 00:40:34,598 --> 00:40:36,666 Anda mungkin fikir itulah pengakhiran penderitaan anda. 615 00:40:36,667 --> 00:40:37,698 Tetapi ibu awak 616 00:40:39,207 --> 00:40:41,037 akan terus menderita. 617 00:40:46,448 --> 00:40:48,368 Seperti saya tidak dapat menyelamatkan ibu saya. 618 00:40:52,917 --> 00:40:57,017 Soo Ji. Ibu awak akan keseorangan. 619 00:40:57,718 --> 00:40:59,627 Fikirkan betapa peritnya dia 620 00:41:00,158 --> 00:41:04,127 sepanjang hayatnya. 621 00:41:13,037 --> 00:41:14,468 Ayuh. 622 00:41:14,568 --> 00:41:16,238 "Pasukan Penyelamat Khusus" 623 00:41:17,278 --> 00:41:20,008 Ayuh. ibu 624 00:41:22,118 --> 00:41:25,587 hanya boleh bergantung pada anda di dunia ini. 625 00:41:28,318 --> 00:41:29,487 Jangan datang dekat. 626 00:41:29,488 --> 00:41:30,687 Saya tahu ia sukar. 627 00:41:30,888 --> 00:41:34,388 Tetapi parut menjadi lebih teruk apabila anda memikirkannya. 628 00:41:34,488 --> 00:41:36,557 Semakin anda memikirkannya, semakin besar kebencian. 629 00:41:37,397 --> 00:41:40,897 Jadi, mari kita fokus pada bagaimana untuk bangkit semula. 630 00:41:40,997 --> 00:41:42,537 Itu sahaja. 631 00:41:43,638 --> 00:41:44,667 faham? 632 00:42:07,857 --> 00:42:08,897 Lihatlah! 633 00:42:14,068 --> 00:42:15,068 Tidak! 634 00:42:23,107 --> 00:42:24,278 Sedih! 635 00:42:24,738 --> 00:42:25,778 "polis" 636 00:42:29,078 --> 00:42:30,218 Adakah awak tidak apa-apa? 637 00:42:32,888 --> 00:42:34,817 - Semuanya baik-baik sahaja. - Bagaimana dengan awak? 638 00:42:34,818 --> 00:42:35,957 Saya baik. 639 00:42:37,557 --> 00:42:39,988 Terima kasih. Kita hebat. 640 00:42:50,437 --> 00:42:51,937 - Terima kasih. - Soo Ji. 641 00:42:55,037 --> 00:42:56,507 Adakah awak okey, Soo Ji? 642 00:42:56,508 --> 00:43:00,647 - Ibu. Maafkan saya. - Saya tidak dapat menyelamatkan ibu. 643 00:43:02,017 --> 00:43:03,078 Maafkan saya. 644 00:43:06,517 --> 00:43:07,987 "Artikel MeToo Jang Jae Gook" 645 00:43:07,988 --> 00:43:09,456 "'Persidangan Pertama Jang Akan Diadakan Bulan Depan'" 646 00:43:09,457 --> 00:43:11,356 Selepas suaminya terlibat dalam kes MeToo, 647 00:43:11,357 --> 00:43:13,527 bukan semua isteri bercerai. 648 00:43:13,528 --> 00:43:17,428 Bercerai tidak menjadikan mereka lebih teruk daripada Hillary. 649 00:43:18,598 --> 00:43:22,166 Dalam kumpulan sembang media sosial, anak perempuannya diganggu. 650 00:43:22,167 --> 00:43:23,467 Ada juga yang mengatakan bahawa anak perempuan mereka harus mengalaminya 651 00:43:23,468 --> 00:43:24,798 perkara yang sama seperti bapanya. 652 00:43:25,368 --> 00:43:26,706 Terdapat tanda-tanda penderaan 653 00:43:26,707 --> 00:43:28,307 walaupun hari dia cuba bunuh diri. 654 00:43:28,537 --> 00:43:29,678 Mari kita periksa bersama. 655 00:43:31,107 --> 00:43:32,647 Jang Jae Gook, suami. 656 00:43:32,747 --> 00:43:35,678 Beliau tidak pernah kehilangan jawatannya demi kepercayaan orang ramai. 657 00:43:35,778 --> 00:43:38,347 Lee Joo Won, isteri, adalah seorang pengarang yang paling laris 658 00:43:38,348 --> 00:43:39,888 dengan ramai peminat wanita. 659 00:43:40,287 --> 00:43:43,016 Tetapi ramai peminat berpaling tadah selepas kejadian ini. 660 00:43:43,017 --> 00:43:46,027 Dia menyebut penata gaya itu sebagai penyeleweng. 661 00:43:46,028 --> 00:43:50,097 Betul. Lee Joo Won memuat naik mesej teks mereka 662 00:43:50,098 --> 00:43:51,598 apa yang berlaku pada malam itu. 663 00:43:53,497 --> 00:43:55,028 "muat naik" 664 00:44:05,307 --> 00:44:06,307 "muat naik" 665 00:44:09,477 --> 00:44:11,477 Jika Seo Min Hee menjadi mangsa, 666 00:44:12,718 --> 00:44:16,557 adakah dia akan mengatakan ini kepada suami saya? 667 00:44:19,328 --> 00:44:20,786 "Pengesahan" 668 00:44:20,787 --> 00:44:21,947 "Kamu pulang dengan selamat?" 669 00:44:24,997 --> 00:44:26,896 "Mesej Jang Jae Gook dan Seo Min Hee" 670 00:44:26,897 --> 00:44:28,266 "- Kamu pulang dengan selamat? - Ya" 671 00:44:28,267 --> 00:44:29,536 "- Selamat malam. - Selamat malam juga" 672 00:44:29,537 --> 00:44:31,337 Ini sukar. 673 00:44:31,497 --> 00:44:32,638 Kenapa? 674 00:44:32,738 --> 00:44:34,967 Ramai mangsa bertindak seperti itu apabila mereka terkejut. 675 00:44:34,968 --> 00:44:37,507 Anda boleh berkata, bagaimana jika ia adalah timbal balik, 676 00:44:37,508 --> 00:44:40,077 tetapi kemudian mengakui mereka tidak mahu pergi sejauh itu? 677 00:44:40,078 --> 00:44:41,146 Jadi apa? 678 00:44:41,147 --> 00:44:43,746 Kehidupan lelaki itu musnah, kemudian mendapati dia tidak bersalah. 679 00:44:43,747 --> 00:44:45,107 Jadi siapa yang bertanggungjawab? 680 00:44:47,988 --> 00:44:49,686 Percakapan sedemikian boleh membawa kepada penganiayaan sekunder. 681 00:44:49,687 --> 00:44:52,257 Tidak, saya tidak bermaksud begitu. 682 00:44:52,258 --> 00:44:53,327 Oh! 683 00:44:53,328 --> 00:44:55,856 Kita mesti menegakkan prinsip tidak bersalah sehingga dibuktikan bersalah! 684 00:44:55,857 --> 00:44:57,198 Anda berdua mempunyai satu perkara. 685 00:44:58,758 --> 00:45:00,727 Firma guaman mana suaminya bekerja? 686 00:45:02,437 --> 00:45:04,098 Mereka akan terlibat dalam tuntutan mahkamah. 687 00:45:04,198 --> 00:45:05,238 Itu... 688 00:45:05,968 --> 00:45:07,437 Firma Guaman Chayul. 689 00:45:08,738 --> 00:45:11,207 - Chayul dengan Jang Jae Gook? - Ya. 690 00:45:12,377 --> 00:45:15,077 Saya menentang mengambil kes ini. 691 00:45:15,078 --> 00:45:16,617 Saya akan menilai sama ada dia seorang yang jahat atau tidak 692 00:45:16,618 --> 00:45:18,047 selepas melihat keputusannya. 693 00:45:18,048 --> 00:45:19,118 Saya juga menentangnya. 694 00:45:19,388 --> 00:45:20,646 Saya tidak faham kenapa Lee Joo Won 695 00:45:20,647 --> 00:45:22,556 upload mesej macam tu kalau dia nak cerai. 696 00:45:22,557 --> 00:45:23,757 Dia tak minta maaf pun. 697 00:45:24,517 --> 00:45:25,557 Mari kita ambil kes ini. 698 00:45:26,857 --> 00:45:29,828 Bukankah keputusan muktamad berdasarkan undi majoriti? 699 00:45:31,798 --> 00:45:32,828 macam ni... 700 00:45:34,428 --> 00:45:37,767 Mata Lee Joo Won 701 00:45:38,138 --> 00:45:39,837 ikhlas. 702 00:45:41,707 --> 00:45:44,107 Keadaan anak perempuannya juga tidak stabil. 703 00:45:45,647 --> 00:45:46,927 Di samping itu, pihak lain adalah 704 00:45:49,718 --> 00:45:50,747 Firma Guaman Chayul. 705 00:45:53,488 --> 00:45:56,218 Kalau macam tu, saya akan tinggal di sisi awak. 706 00:45:56,687 --> 00:45:57,818 Baik! Dua lawan satu! 707 00:45:58,857 --> 00:46:00,757 Soalan pertama kami ialah... 708 00:46:00,758 --> 00:46:01,957 Apa Jang Jae Gook 709 00:46:02,457 --> 00:46:04,497 menyampah sangat ke? 710 00:46:14,807 --> 00:46:16,307 Awak di sini. 711 00:46:17,107 --> 00:46:18,827 Bukankah sepatutnya, "Adakah anda membawanya?" 712 00:46:19,548 --> 00:46:22,078 Awak bijak. Berikan kepada saya. 713 00:46:24,448 --> 00:46:26,528 Anda mengambil maklumat berharga ini secara percuma? 714 00:46:26,718 --> 00:46:27,718 Bagaimana mungkin? 715 00:46:33,557 --> 00:46:34,557 Sampai jumpa. 716 00:46:47,937 --> 00:46:52,107 Lelaki, betapa indahnya dunia ini. 717 00:46:52,278 --> 00:46:53,908 Anda mengambil kesempatan daripada bekas teman lelaki anda. 718 00:46:54,107 --> 00:46:55,146 Jadi... 719 00:46:55,147 --> 00:46:56,547 Selepas bercakap selama dua minggu dan menghabiskan satu malam, 720 00:46:56,548 --> 00:46:57,578 dia tidak mengendahkan saya. 721 00:46:57,747 --> 00:46:58,778 Itu sebulan yang lalu. 722 00:47:00,287 --> 00:47:02,417 Kamu meminta bantuan kepada wanita seperti itu? 723 00:47:02,787 --> 00:47:03,916 Awak kata awak perlukan ini. 724 00:47:03,917 --> 00:47:06,587 Nota mesyuarat Jang Jae Gook di pejabat audit JBC. 725 00:47:06,928 --> 00:47:09,608 Ya, kita tidak boleh berprasangka saat menggunakan bakat seseorang. 726 00:47:10,428 --> 00:47:12,948 Kita tidak boleh berprasangka saat menggunakan bakat seseorang. 727 00:47:13,798 --> 00:47:16,397 "Nota log masuk JBC" 728 00:47:16,868 --> 00:47:17,897 Daripada. 729 00:47:19,868 --> 00:47:22,207 Ya, saya dengar Seo Yun tiada di Seoul. 730 00:47:23,207 --> 00:47:24,778 belum jumpa lagi ke? 731 00:47:28,848 --> 00:47:30,318 Ya, saya akan tunggu. 732 00:47:32,147 --> 00:47:33,417 Halo! 733 00:47:36,988 --> 00:47:39,057 Kenapa awak ada di sini? 734 00:47:39,687 --> 00:47:41,127 Saya dengar Penulis Lee Joo Won datang. 735 00:47:41,528 --> 00:47:43,304 Apa yang anda akan lakukan? Adakah anda akan mengendalikan kes itu? 736 00:47:43,328 --> 00:47:44,328 Kemungkinan besar. 737 00:47:45,968 --> 00:47:49,868 Dalam kes itu, adakah saya perlu bersedia untuk menaikkan gaji anda? 738 00:47:50,267 --> 00:47:52,337 Di manakah anda belajar menjadi bijak? 739 00:47:55,167 --> 00:47:57,977 Anda akan lebih tersentuh selepas melihat ini. 740 00:47:58,837 --> 00:48:00,677 Akhirnya saya jumpa peguam bela. 741 00:48:00,678 --> 00:48:02,448 itu bagus. 742 00:48:02,647 --> 00:48:04,516 Saya suka semua orang yang awak suka. 743 00:48:04,517 --> 00:48:05,578 Adakah begitu? 744 00:48:07,687 --> 00:48:10,207 "Dong Gi Jun, bekas pendakwa raya, kini bekerja sebagai peguam" 745 00:48:12,457 --> 00:48:14,387 Lelaki ini. 746 00:48:14,388 --> 00:48:16,097 Ya! Anda ingat dia, bukan? 747 00:48:16,098 --> 00:48:19,368 Dia kacau hospital bekas suami aku masa aku failkan cerai. 748 00:48:21,028 --> 00:48:22,837 - Ya. - Dia 749 00:48:23,138 --> 00:48:25,336 baru-baru ini meletakkan jawatan sebagai pendakwa raya. 750 00:48:25,337 --> 00:48:26,484 Nampaknya dia berhenti untuk selamanya. 751 00:48:26,508 --> 00:48:29,238 Saya merasakan hubungan yang mendalam dengannya. 752 00:48:30,638 --> 00:48:31,878 Saya tidak boleh bersama lelaki ini. 753 00:48:32,647 --> 00:48:35,206 Adakah kerana percubaan bunuh diri profesor itu? 754 00:48:35,207 --> 00:48:36,376 Ia kemudiannya mendapati bahawa ia bukan paksaan. 755 00:48:36,377 --> 00:48:38,317 Saya tertanya-tanya. Ia bukan paksaan. 756 00:48:38,318 --> 00:48:40,218 macam ni... 757 00:48:40,548 --> 00:48:43,158 Pendakwa raya tidak tahu sangat tentang perceraian. 758 00:48:43,318 --> 00:48:44,887 Dia boleh belajar daripada anda. 759 00:48:44,888 --> 00:48:46,187 Anda perlu bekerja dengannya. 760 00:48:48,258 --> 00:48:50,097 Rakan sepasukan kita mungkin tidak menyukainya. 761 00:48:50,098 --> 00:48:51,597 Apa maksud awak? 762 00:48:51,598 --> 00:48:53,626 Ada bekas peguam, bekas detektif, 763 00:48:53,627 --> 00:48:56,238 bekas penggodam, dan kini akan ada bekas pendakwa. 764 00:48:57,167 --> 00:48:58,996 Luar biasa! 765 00:48:58,997 --> 00:49:00,437 Ini adalah sempurna. 766 00:49:01,667 --> 00:49:02,738 Apa itu? 767 00:49:03,337 --> 00:49:06,147 Adakah dia mengabaikan anda selepas tarikh itu? 768 00:49:07,477 --> 00:49:09,976 Tidak, kan? Jika tidak, kita undi dia sahaja. 769 00:49:09,977 --> 00:49:11,577 Saya tidak dapat mencari orang seperti dia. 770 00:49:11,578 --> 00:49:14,618 Jadi, anda hanya perlu berjumpa dengannya dan menandatangani kontrak ini. 771 00:49:15,517 --> 00:49:18,086 Saya juga tertanya-tanya tentang keperibadiannya. 772 00:49:18,087 --> 00:49:20,086 Dia sangat bertimbang rasa 773 00:49:20,087 --> 00:49:22,056 dan mempunyai kesabaran yang tinggi. 774 00:49:22,057 --> 00:49:25,057 Biasanya dia tidak beremosi. 775 00:49:28,767 --> 00:49:30,667 Kenapa dia lambat sangat? 776 00:49:32,098 --> 00:49:33,107 Ada awak rupanya. 777 00:49:33,837 --> 00:49:35,738 - Saya akan memesan soju lain. - Ya. 778 00:49:38,107 --> 00:49:39,147 Hey. 779 00:49:40,147 --> 00:49:42,147 Jawab panggilan daripada senior kami. 780 00:49:42,578 --> 00:49:44,476 Semua orang bertanya di mana anda bekerja. 781 00:49:44,477 --> 00:49:45,917 Jangan jawab panggilan mereka. 782 00:49:48,747 --> 00:49:51,417 Ia adalah firma guaman yang semua orang mahu lawati. 783 00:49:51,758 --> 00:49:52,787 Kenapa awak teragak-agak? 784 00:49:58,158 --> 00:49:59,598 Dalam kes Seo Woong Jin... 785 00:50:00,528 --> 00:50:03,036 Bolehkah anda mendapatkan saya bahan penyiasatan? 786 00:50:03,037 --> 00:50:04,098 Lepaskan. 787 00:50:06,807 --> 00:50:08,767 Adakah ini yang anda mahu lakukan? 788 00:50:10,238 --> 00:50:12,277 Itu berlaku semasa saya melakukan siasatan. 789 00:50:12,278 --> 00:50:14,646 Saya perlu mencari tahu mengapa ia berlaku. 790 00:50:14,647 --> 00:50:16,694 Pihak atasan tidak akan membenarkan saya menyentuh kes itu. 791 00:50:16,718 --> 00:50:19,318 Saya gembira saya tidak perlu meminta kebenaran mereka lagi. 792 00:50:21,647 --> 00:50:24,318 Anda menolak tawaran daripada firma guaman untuk membeli masa? 793 00:50:24,587 --> 00:50:27,757 Astaga, kamu layak dipanggil Gembala. 794 00:50:27,758 --> 00:50:29,496 Kamu tidak pernah melepaskan kasusmu. 795 00:50:29,497 --> 00:50:30,497 Berhenti. 796 00:50:30,857 --> 00:50:32,997 Cuba dating macam tu. 797 00:50:34,368 --> 00:50:35,497 Jangan terlibat dalam perkara itu. 798 00:50:41,607 --> 00:50:43,207 Terima kasih bapa mertua. 799 00:50:44,877 --> 00:50:47,747 Ya, saya akan melawat Ayah bersama Ji In pada hujung minggu. 800 00:50:49,618 --> 00:50:50,618 Ya, sampai jumpa. 801 00:51:37,627 --> 00:51:39,547 Mengenai cadangan perubahan kepada Undang-undang Sekolah Undang-undang... 802 00:51:40,328 --> 00:51:41,928 Itu akan dibincangkan dalam sesi akan datang. 803 00:51:42,968 --> 00:51:45,537 Ia adalah mengenai membina tiga lagi sekolah undang-undang. 804 00:51:46,167 --> 00:51:47,238 Tengok. 805 00:51:47,738 --> 00:51:49,436 Menjadi sebuah keluarga dengan Kepimpinan LJC adalah 806 00:51:49,437 --> 00:51:50,738 langkah yang bagus, bukan? 807 00:51:51,207 --> 00:51:54,548 Saya berkelakuan baik di hadapannya. 808 00:51:57,477 --> 00:51:59,147 Ia akan berjaya hanya jika rang undang-undang itu diluluskan 809 00:51:59,718 --> 00:52:02,218 dan kami mendapat kebenaran untuk membina sekolah undang-undang. 810 00:52:02,857 --> 00:52:03,888 Ingat itu. 811 00:52:05,017 --> 00:52:07,226 Tetapi bukankah saya telah mengaturkan penceraian saya 812 00:52:07,227 --> 00:52:09,328 dan berkahwin semula dengan baik? 813 00:52:09,857 --> 00:52:11,357 Serahkan kes sekolah undang-undang 814 00:52:12,667 --> 00:52:14,198 kepadaku, Ibu. 815 00:52:16,537 --> 00:52:18,468 Tentu. Ibu serahkan kepadamu. 816 00:52:18,997 --> 00:52:22,508 Tetapi jangan lupa bahawa anda hanya mempercayai diri sendiri. 817 00:52:23,837 --> 00:52:25,278 Tidak terkecuali anak-anak ibu. 818 00:52:33,587 --> 00:52:35,917 Bagaimana keadaan Profesor Seo? 819 00:52:36,917 --> 00:52:38,258 Dia tidak akan bertahan. 820 00:52:39,187 --> 00:52:41,127 Permainan tamat. Jangan cakap tentang itu lagi. 821 00:52:41,457 --> 00:52:44,328 Dalam kes itu, kita harus menukar nama kita. 822 00:52:44,658 --> 00:52:47,058 Daripada komuniti lima ahli kepada komuniti empat ahli. 823 00:52:48,267 --> 00:52:50,897 Kami tidak membuat kad perniagaan. Mengapa bersusah payah menukarnya? 824 00:52:51,098 --> 00:52:52,437 awak betul. 825 00:52:54,537 --> 00:52:55,707 Pak Noh. 826 00:52:56,278 --> 00:52:57,578 Hello. - Ya. 827 00:52:59,607 --> 00:53:00,647 Duduklah. 828 00:53:01,578 --> 00:53:03,618 Kesedihan yang baik. 829 00:53:03,948 --> 00:53:07,686 Anda sememangnya berbeza. 830 00:53:07,687 --> 00:53:10,257 Bukan mudah untuk menambah bilangan sekolah undang-undang. 831 00:53:10,258 --> 00:53:11,317 Benar, bukan? 832 00:53:11,318 --> 00:53:13,726 Sekarang, kita hanya perlu menunggu 833 00:53:13,727 --> 00:53:16,126 sampai 10 juta dollar kita bertukar jadi billion dollar kan? 834 00:53:16,127 --> 00:53:17,157 - Awak betul. - Ya. 835 00:53:17,158 --> 00:53:19,226 Musnahkan segalanya di sini 836 00:53:19,227 --> 00:53:21,197 dan membina sekolah undang-undang yang besar. 837 00:53:21,198 --> 00:53:23,167 - Kesedihan yang baik. - Ya. 838 00:53:23,598 --> 00:53:24,836 Kerana kami berada dalam mood yang baik, 839 00:53:24,837 --> 00:53:27,137 mari kita cari tempat baru untuk berkumpul. 840 00:53:27,138 --> 00:53:29,407 Tak elok jumpa di tempat yang kualiti udara teruk macam ni. 841 00:53:29,408 --> 00:53:30,637 Kita bukan gangster. 842 00:53:30,638 --> 00:53:31,678 Mustahil. 843 00:53:31,977 --> 00:53:34,907 Ini pertemuan terakhir kita. 844 00:53:34,908 --> 00:53:35,976 Kenapa? 845 00:53:35,977 --> 00:53:37,517 Adakah ini arahan Pengerusi Cha? 846 00:53:38,048 --> 00:53:39,178 Apa maksud awak? 847 00:53:39,787 --> 00:53:42,548 Dia tidak tahu pun tentang komuniti lima orang itu. 848 00:53:43,957 --> 00:53:44,988 Begitu rupanya. 849 00:53:47,828 --> 00:53:49,626 Permainan utama akan bermula. 850 00:53:49,627 --> 00:53:50,667 Yang seterusnya sangat penting. 851 00:53:51,497 --> 00:53:53,467 Kita akan bertindak sendiri. 852 00:53:53,468 --> 00:53:55,327 Jika ada yang perlu dikemas kini, 853 00:53:55,328 --> 00:53:56,897 beritahu saya secara peribadi. 854 00:53:58,568 --> 00:54:00,637 Saya melabur banyak. 855 00:54:00,638 --> 00:54:02,436 Saya perlu tahu perkembangannya. 856 00:54:02,437 --> 00:54:05,106 Jika sesuatu berlaku semasa melindungi satu sama lain, 857 00:54:05,107 --> 00:54:06,178 untuk 858 00:54:07,247 --> 00:54:09,087 kita kena buat-buat tak kenal antara satu sama lain. 859 00:54:10,647 --> 00:54:12,118 Jika saya jatuh sendirian, 860 00:54:12,618 --> 00:54:14,787 dana pelaburan dan dividen akan kekal. 861 00:54:16,187 --> 00:54:18,917 Tetapi jika kita jatuh bersama, 862 00:54:19,687 --> 00:54:21,286 Saya juga akan selesai, dan semua dana pelaburan 863 00:54:21,287 --> 00:54:23,097 akan hilang. Adakah saya salah? 864 00:54:23,098 --> 00:54:27,568 Jadi, lima komuniti ahli tidak wujud di dunia ini. Begitulah rupanya. 865 00:54:33,937 --> 00:54:36,238 "Dong Gi Jun" 866 00:54:40,578 --> 00:54:44,078 "Berita Hari Ini" 867 00:54:48,017 --> 00:54:50,318 - Ya, Puan Anak. - Apa masalah dengan Peguam Dong? 868 00:54:51,488 --> 00:54:52,888 macam ni... 869 00:54:55,057 --> 00:54:57,027 Saya belum menghubunginya lagi. 870 00:54:57,028 --> 00:54:58,527 masih? 871 00:54:58,528 --> 00:55:00,698 Ia membuatkan saya kelihatan pelik. 872 00:55:01,328 --> 00:55:02,797 Saya telah memberitahu semua orang. 873 00:55:02,798 --> 00:55:05,437 Awak tak suka orang yang saya pilih? 874 00:55:06,167 --> 00:55:07,637 - Maksud saya... - Kalau begitu, 875 00:55:07,638 --> 00:55:09,738 Anda perlu mencari calon yang sesuai. 876 00:55:24,818 --> 00:55:26,957 "Semalam hari ini esok" 877 00:55:34,698 --> 00:55:35,698 macam ni... 878 00:55:37,138 --> 00:55:38,537 Saya fikir ini adalah apa yang anda lakukan. 879 00:55:39,638 --> 00:55:42,138 Pakar Perceraian, Kim Sa Ra. 880 00:55:48,178 --> 00:55:50,647 Saya dengar awak sudah bercerai. 881 00:55:52,218 --> 00:55:55,147 Tak tahu nak cakap apa dalam situasi macam ni. 882 00:55:56,787 --> 00:55:57,917 "Selamat." 883 00:56:01,988 --> 00:56:06,098 Di Solutions, kami mengatakan ini selepas perceraian disahkan. 884 00:56:07,028 --> 00:56:08,028 Selamat. 885 00:56:12,638 --> 00:56:13,638 dengan... 886 00:56:16,107 --> 00:56:18,877 Saya... saya tidak boleh mengatakannya. 887 00:56:22,477 --> 00:56:24,947 Kami mencari penasihat hukum mengenai klien kami. 888 00:56:24,948 --> 00:56:26,428 Sudah berapa lama kita tidak bertemu? 889 00:56:26,647 --> 00:56:27,987 Kecuali pertemuan singkat kami 890 00:56:27,988 --> 00:56:29,146 apabila saya melakukan penggeledahan dan penyitaan, 891 00:56:29,147 --> 00:56:31,618 adakah ia sudah sekitar sembilan tahun? 892 00:56:33,888 --> 00:56:35,028 Kami juga menyediakan 893 00:56:35,087 --> 00:56:37,657 ruang pejabat yang berasingan untuk amalan undang-undang 894 00:56:37,658 --> 00:56:38,698 yang akan kamu urus. 895 00:56:38,798 --> 00:56:41,368 Kita bertemu untuk kali pertama dalam sembilan tahun. 896 00:56:45,337 --> 00:56:48,336 Anda boleh bertanggungjawab apabila pelanggan meneruskan tuntutan mahkamah. 897 00:56:48,337 --> 00:56:50,057 - Dan... - Hari itu, sembilan tahun lalu... 898 00:56:53,578 --> 00:56:57,448 Pertama, anda perlu menerangkan apa yang berlaku pada hari itu. 899 00:56:59,147 --> 00:57:00,618 Itu perintah yang betul 900 00:57:01,587 --> 00:57:02,587 di antara kita. 901 00:57:20,238 --> 00:57:21,867 Masuk dan tidurlah. 902 00:57:21,868 --> 00:57:24,437 Dengan cara itu, solek pengantin anda akan kelihatan baik. 903 00:58:15,227 --> 00:58:17,328 Anda akan menjadi pengantin yang hodoh esok. 904 00:58:18,497 --> 00:58:20,817 Kerana anda tidak akan tidur lena sebelum perkahwinan anda. 905 00:58:31,678 --> 00:58:32,977 Jangan kahwin. 906 00:58:37,318 --> 00:58:39,718 Saya minta maaf untuk mengatakan anda perlu bersamanya. 907 00:58:51,428 --> 00:58:53,868 Malah aroma tehnya hangat. 908 00:58:56,598 --> 00:58:57,667 Saya akan pergi. 909 00:59:03,178 --> 00:59:04,678 Saya fikir tentang awak setiap hari. 910 00:59:08,477 --> 00:59:10,778 Jika saya tidak melepaskan awak, adakah awak akan tinggal di sini? 911 00:59:12,448 --> 00:59:13,718 Adakah anda masih pergi? 912 00:59:19,587 --> 00:59:20,627 Tadi, 913 00:59:23,127 --> 00:59:25,328 Saya berlari tanpa berfikir dan berakhir di sini. 914 00:59:27,227 --> 00:59:28,227 Maafkan saya. 915 00:59:30,368 --> 00:59:31,568 Saya perlu pergi. 916 00:59:39,537 --> 00:59:40,607 Jangan pergi. 917 00:59:47,318 --> 00:59:49,147 Jangan buat apa-apa yang kita akan menyesal. 918 00:59:51,787 --> 00:59:52,787 Tolong? 919 00:59:56,057 --> 00:59:57,528 Jom pergi sama-sama esok. 920 01:00:11,477 --> 01:00:13,807 Masa berlalu begitu pantas. 921 01:00:16,948 --> 01:00:19,348 Bukankah semuanya baik kerana kita berdua hidup dengan baik? 922 01:00:30,098 --> 01:00:33,166 Kami akan memberi anda gaji tertinggi dalam bidang ini. 923 01:00:33,167 --> 01:00:34,968 "Kontrak Penasihat Undang-undang" 924 01:00:42,868 --> 01:00:44,837 saya tak faham. 925 01:00:46,578 --> 01:00:50,778 Sekarang awak mahu bekerja dengan saya? 926 01:00:52,848 --> 01:00:56,857 Ini adalah pendirian rasmi Solusi sekarang. 927 01:00:59,517 --> 01:01:01,057 Bermula dari sekarang, 928 01:01:03,658 --> 01:01:05,328 ini adalah permintaan peribadi saya. 929 01:01:07,298 --> 01:01:09,368 Sila tolak tawaran Penyelesaian. 930 01:01:09,598 --> 01:01:12,537 Jika anda menolak, CEO kami akan menghubungi anda. 931 01:01:12,638 --> 01:01:13,908 Tetapi tolong 932 01:01:17,877 --> 01:01:19,508 tahan sampai habis. 933 01:01:26,448 --> 01:01:28,048 Adakah hanya ini 934 01:01:30,218 --> 01:01:31,658 apa yang awak nak cakap kat saya? 935 01:01:44,997 --> 01:01:45,997 Hari itu... 936 01:01:49,107 --> 01:01:51,037 Hari kita berjanji akan pergi bersama. 937 01:01:54,548 --> 01:01:56,647 Saya hanya memilih realiti. 938 01:01:58,778 --> 01:01:59,848 Perkahwinan. 939 01:02:01,587 --> 01:02:04,287 Anda mahu mendengar jawapan yang jelas ini daripada saya? 940 01:02:08,488 --> 01:02:09,587 Maaf, 941 01:02:11,627 --> 01:02:13,627 tetapi saya sibuk menjalani kehidupan saya. 942 01:02:14,897 --> 01:02:17,298 Saya tidak mempunyai ruang untuk memikirkan masa lalu. 943 01:02:21,307 --> 01:02:25,477 Aku menghargai nasihatmu mengenai klienku sebelumnya. 944 01:03:58,738 --> 01:04:01,138 Syarat yang anda tawarkan... 945 01:04:01,468 --> 01:04:02,508 Apa patut saya buat? 946 01:04:03,537 --> 01:04:06,207 Itu yang saya cari. 947 01:04:07,908 --> 01:04:10,348 Saya tidak mahu kehilangan peluang 948 01:04:11,778 --> 01:04:13,078 untuk bekerja dengan anda. 949 01:04:18,787 --> 01:04:21,888 - Peguam Dong. - Apa? 950 01:04:25,828 --> 01:04:26,828 Daripada? 951 01:04:27,667 --> 01:04:29,997 Adakah anda keberatan bekerja dengan saya? 952 01:04:30,368 --> 01:04:32,138 Apa yang boleh berlaku? 953 01:04:33,037 --> 01:04:37,107 Lagi pula, hidup kita sangat sibuk. 954 01:04:41,807 --> 01:04:45,578 Kedudukan saya sebagai penasihat undang-undang tidak akan berhierarki. 955 01:04:45,678 --> 01:04:47,818 Patut ke saya anggap awak sebagai pasangan saya? 956 01:04:53,557 --> 01:04:55,528 Mari menjadi rakan sekerja selepas ini. 957 01:04:56,828 --> 01:04:58,127 Rakan kongsi perniagaan. 958 01:05:25,687 --> 01:05:27,758 "Ratu Perceraian" 959 01:05:55,948 --> 01:05:57,686 Inilah Kuiz Selamat Datang. 960 01:05:57,687 --> 01:05:59,916 Nama panggilan peguam Dong. Ia berakhir dengan A. 961 01:05:59,917 --> 01:06:00,928 Lagenda. 962 01:06:01,627 --> 01:06:04,028 - Gembala. - Bagaimana awak tahu? 963 01:06:05,557 --> 01:06:08,428 Isteri Encik Jang mengupah Peguam Kim untuk membelanya. 964 01:06:08,528 --> 01:06:10,137 Bekas peguam, Kim Sa Ra. 965 01:06:10,138 --> 01:06:12,197 Apa maksud awak? Dia tidak boleh bertindak sebagai wakil rakyat. 966 01:06:12,198 --> 01:06:13,767 Mereka mempunyai perwakilan undang-undang yang berasingan. 967 01:06:14,767 --> 01:06:16,267 Pengacara Dong Gi Jun. 968 01:06:16,837 --> 01:06:19,137 - Saya gementar. - Tidak perlu. 969 01:06:19,138 --> 01:06:22,048 - Siapakah itu? - Saya ingin memeriksa meter gas anda. 970 01:06:25,848 --> 01:06:27,548 malang! Maafkan saya. 971 01:06:28,818 --> 01:06:33,627 Penyelesaian ini adalah untuk dua orang yang tidak boleh bekerja bersama 972 01:06:34,627 --> 01:06:35,957 bekerjasama.