1 00:00:51,852 --> 00:00:53,239 Mustahil. Adakah ini yang saya jangkakan? 2 00:00:53,263 --> 00:00:55,223 Ya. Itu dia. Dia dalangnya. 3 00:00:55,523 --> 00:00:57,232 Jadi, dia mendapat markah tertinggi dari institut latihan? 4 00:00:57,233 --> 00:00:59,162 Betul. Resume beliau bukan sahaja mengagumkan, 5 00:00:59,163 --> 00:01:00,403 tetapi dia juga sangat berani. 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,113 Hey. 7 00:01:12,473 --> 00:01:14,511 Hey. Pendakwaraya Dong. 8 00:01:14,512 --> 00:01:16,253 Tengok siapa dia. Ini adalah loach. 9 00:01:16,512 --> 00:01:18,783 Anda berjaya melarikan diri dari kes baru-baru ini. 10 00:01:18,852 --> 00:01:19,922 Kesedihan yang baik. 11 00:01:19,923 --> 00:01:21,552 Bagaimanapun, saya rasa 12 00:01:21,553 --> 00:01:24,122 kamu tidak boleh parkir di sini. 13 00:01:24,322 --> 00:01:27,662 Tengok awak, bossy. Tidak hairanlah ia adalah pendakwa raya lain 14 00:01:27,663 --> 00:01:29,863 buang awak. Serius. 15 00:01:32,902 --> 00:01:33,942 Saya dengar awak dah pindah jauh. 16 00:01:36,273 --> 00:01:37,632 Beli gas dengan ini. 17 00:01:57,423 --> 00:01:58,553 Kesedihan yang baik. 18 00:02:02,023 --> 00:02:03,163 Kesedihan yang baik. 19 00:02:04,932 --> 00:02:07,261 Kamu tahu? Dia tahu bila hendak keluar semua 20 00:02:07,262 --> 00:02:08,532 walaupun terpaksa membayar denda. 21 00:02:08,533 --> 00:02:11,102 Dia melakukan ini apabila dia tahu dia akan membayar denda $5,000. 22 00:02:11,203 --> 00:02:13,772 - Kesedihan yang baik. Ini kerja gila. - Betul betul? 23 00:02:13,773 --> 00:02:15,813 Kalau saya perempuan, saya akan minta nombor dia. 24 00:02:18,712 --> 00:02:21,242 Kesedihan yang baik. Mereka memang sepadan. 25 00:02:21,583 --> 00:02:23,513 - Dengan saya? - Mustahil! 26 00:02:28,983 --> 00:02:31,023 "Episod Tiga" 27 00:02:47,472 --> 00:02:49,513 Gosh, jangan risaukan saya. 28 00:02:49,842 --> 00:02:52,242 Ahli pasukan yang lain menyambut saya dengan tangan terbuka. 29 00:02:52,342 --> 00:02:55,912 Jadi, saya boleh tahan sikap dingin awak terhadap saya. 30 00:02:56,252 --> 00:02:58,172 Anda boleh mendapatkan pekerjaan yang lebih baik. 31 00:03:04,122 --> 00:03:06,822 Adakah anda fikir saya memilih untuk bekerja di sini 32 00:03:06,823 --> 00:03:08,162 untuk awak? 33 00:03:08,393 --> 00:03:09,863 Tolong jangan salah faham. 34 00:03:11,592 --> 00:03:14,703 Mengingat riwayat kita, kita tidak boleh menjadi rekan kerja. 35 00:03:17,273 --> 00:03:20,203 Awak masih suka saya? 36 00:03:25,942 --> 00:03:27,613 Jika tidak, mengapa anda peduli? 37 00:03:29,013 --> 00:03:30,652 Saya akan beri awak tiga bulan. 38 00:03:30,752 --> 00:03:33,023 Jika saya masih membuat anda tidak selesa pada masa itu, 39 00:03:34,053 --> 00:03:35,383 Saya akan pergi. 40 00:03:38,793 --> 00:03:39,823 Tiga bulan. 41 00:03:40,393 --> 00:03:42,293 Baik. Bersetuju. 42 00:03:43,592 --> 00:03:45,431 Anda membawa terlalu banyak barang 43 00:03:45,432 --> 00:03:47,232 memandangkan awak hanya akan berada di sini selama tiga bulan. 44 00:03:49,402 --> 00:03:50,402 Itu benar. 45 00:03:54,942 --> 00:03:57,673 Awak masih belum berjabat tangan dengan saya. 46 00:04:08,583 --> 00:04:09,953 Sudah tentu. SELAMAT DATANG. 47 00:04:11,293 --> 00:04:12,693 Ini kali pertama kami bekerjasama. 48 00:04:17,393 --> 00:04:18,713 Saya tidak sabar untuk bekerja dengan anda. 49 00:04:43,123 --> 00:04:44,893 - Cik Kim. - Apa itu? 50 00:04:45,052 --> 00:04:46,962 Saya menyiasat Encik Dong. 51 00:04:48,662 --> 00:04:50,792 Saya rasa rakan anda telah menyiarkan ini lama dahulu. 52 00:04:55,833 --> 00:04:57,032 Adakah orang lain melihat ini? 53 00:04:57,833 --> 00:04:59,153 Awak nak saya singkirkan ini? 54 00:05:00,003 --> 00:05:03,041 Kesedihan yang baik. Apa yang perlu saya lakukan dengan ini? 55 00:05:03,042 --> 00:05:04,112 Mudah, kan? 56 00:05:04,672 --> 00:05:06,032 Saya tidak pernah melihat foto ini. 57 00:05:06,813 --> 00:05:07,883 Terima kasih. 58 00:05:08,212 --> 00:05:10,412 - Bolehkah anda membuangnya dengan segera? - Sudah tentu. 59 00:05:11,083 --> 00:05:13,163 Kenapa saya di sini? Kesedihan yang baik. Saya tidak ingat apa-apa. 60 00:05:45,013 --> 00:05:46,333 Saya tidak sabar untuk bekerja dengan anda. 61 00:05:48,422 --> 00:05:49,493 Apakah itu? 62 00:06:02,433 --> 00:06:03,433 Hey. 63 00:06:03,532 --> 00:06:06,773 OK, Encik Dong. Ini ialah Kuiz Selamat Datang. 64 00:06:07,373 --> 00:06:10,313 Teka nama panggilannya. Ia berakhir dengan A. 65 00:06:10,672 --> 00:06:11,841 - Lagenda. - Hey. 66 00:06:11,842 --> 00:06:13,411 - Bukan. - Daud. 67 00:06:13,412 --> 00:06:15,383 - Daud. - Salah. 68 00:06:15,482 --> 00:06:16,882 kepala. Kad. Dana. 69 00:06:16,883 --> 00:06:18,813 Papan kekunci. Kod. awan. Semuanya salah. 70 00:06:20,222 --> 00:06:21,551 - Suka meneka, Cik Kim? - Gembala. 71 00:06:21,552 --> 00:06:23,823 - Apa? - Bagaimana awak tahu? 72 00:06:24,453 --> 00:06:27,661 Maklumlah, tengok muka dia. 73 00:06:27,662 --> 00:06:29,782 Dia kelihatan seperti anjing. Nampak tak persamaannya? 74 00:06:30,393 --> 00:06:32,263 - Apa? - Anjing? 75 00:06:33,102 --> 00:06:34,702 Begitu rupanya. Dia seperti anjing. 76 00:06:34,703 --> 00:06:36,332 Dia tidak melepaskan begitu menggigit sesuatu. 77 00:06:36,333 --> 00:06:39,013 Kami mengalu-alukan anda dan ketabahan anda, Encik Dong. Tepuk dada semua. 78 00:06:40,073 --> 00:06:41,102 Baik. 79 00:06:42,402 --> 00:06:45,012 Kesedihan yang baik. Adakah anda sudah selesai menyemaknya? 80 00:06:45,013 --> 00:06:47,182 Daripada. 81 00:06:47,183 --> 00:06:48,243 Kesedihan yang baik. 82 00:06:48,542 --> 00:06:50,411 Omong-omong, apa boleh 83 00:06:50,412 --> 00:06:52,351 seorang isteri memfailkan cerai hanya kerana suaminya 84 00:06:52,352 --> 00:06:54,123 terlibat dalam skandal gangguan seksual? 85 00:06:54,253 --> 00:06:57,193 Adakah undang-undang menentangnya? 86 00:06:57,823 --> 00:07:00,362 Jika suaminya memenangi persidangan, 87 00:07:00,792 --> 00:07:02,462 untuk bercerai akan menjadi sukar. 88 00:07:08,362 --> 00:07:11,573 Pelanggan kami, Cik Lee Joo Won, serius tentang perceraian. 89 00:07:12,133 --> 00:07:14,133 Itu sahaja yang kita perlukan untuk maju ke hadapan. 90 00:07:14,472 --> 00:07:17,513 Bagaimanakah anda boleh membantunya bercerai hanya kerana dia serius? 91 00:07:18,373 --> 00:07:19,412 Kita boleh. 92 00:07:20,813 --> 00:07:22,688 Siapa yang boleh menilai sama ada dia serius mengenainya 93 00:07:22,712 --> 00:07:24,753 - atau tidak? - Kami. 94 00:07:25,583 --> 00:07:26,652 Apa? 95 00:07:27,222 --> 00:07:29,452 - Baik. Mari mulakan. - Baiklah puan. 96 00:07:29,453 --> 00:07:31,551 Tunggu. 97 00:07:31,552 --> 00:07:33,823 Sekurang-kurangnya beritahu saya bagaimana keadaan anda 98 00:07:34,422 --> 00:07:35,462 akan menilainya. 99 00:07:35,693 --> 00:07:37,661 Biar saya terangkan cara kami bekerja... 100 00:07:37,662 --> 00:07:38,693 Langkah pertama adalah 101 00:07:40,302 --> 00:07:41,862 klien belajar. 102 00:07:42,063 --> 00:07:43,232 Saya berasa telanjang. 103 00:07:44,203 --> 00:07:46,471 Betul-betul di tengah-tengah simpang. 104 00:07:46,472 --> 00:07:49,401 Saya tidak boleh membuat anak perempuan saya menderita lagi. 105 00:07:49,402 --> 00:07:53,111 Seterusnya, kita belajar tentang pasangan yang patut kita lepaskan. 106 00:07:53,112 --> 00:07:54,112 "Nota log masuk JBC" 107 00:07:54,643 --> 00:07:56,611 Selepas anda selesai mempelajari kedua-dua pasangan, 108 00:07:56,612 --> 00:07:58,211 kami menemui petunjuk, 109 00:07:58,212 --> 00:08:00,372 membuktikan pasangan lain sebagai pihak yang bersalah. 110 00:08:01,453 --> 00:08:03,053 Kami melakukannya dengan sangat cekap. 111 00:08:08,193 --> 00:08:09,222 Halo. 112 00:08:12,193 --> 00:08:14,802 Awak baru muncul sekarang selepas mengabaikan saya setahun yang lalu? 113 00:08:15,032 --> 00:08:17,601 - Jadi apa? - Ayuh sayang. Tolong saya. 114 00:08:17,602 --> 00:08:19,532 Saya dengar anda mengetuai pelaporan penyiasatan. 115 00:08:20,503 --> 00:08:21,542 Kesedihan yang baik. 116 00:08:28,842 --> 00:08:30,212 Adakah anda akan berkahwin? 117 00:08:30,383 --> 00:08:32,253 Macam mana awak boleh buat saya macam tu. 118 00:08:33,623 --> 00:08:34,652 - Apa? - Hey. 119 00:08:35,523 --> 00:08:36,822 - Awak gila? - Tolong. 120 00:08:36,823 --> 00:08:38,123 Tolong saya hanya sekali ini. 121 00:08:40,322 --> 00:08:41,623 Saya sudah meneka. 122 00:08:41,863 --> 00:08:43,983 "Siasatan terhadap Skandal Gangguan Seksual Jang Jae Gook" 123 00:08:45,692 --> 00:08:48,402 "Kim Ji Eu, 25 tahun, enggan ditemu bual" 124 00:08:48,702 --> 00:08:52,472 Dae Gi. Dari siapa anda mendapat maklumat dalaman seperti ini? 125 00:08:52,473 --> 00:08:55,102 - Daripada bekasnya atau sebelum ini. - Yang sebelum dia? 126 00:08:55,103 --> 00:08:57,373 Kali ini, dari bekas saya dari dua hubungan yang lalu. 127 00:08:58,213 --> 00:08:59,342 Dari dua hubungan yang lalu? 128 00:08:59,343 --> 00:09:00,811 Motoku adalah memberi dan menerima. 129 00:09:00,812 --> 00:09:03,152 Saya sayang semua bekas saya. 130 00:09:03,353 --> 00:09:05,282 Tetapi lelaki ini luar biasa. Kesedihan yang baik. 131 00:09:05,682 --> 00:09:08,322 Contoh Satu. Dia menghantar gambar setiap malam. 132 00:09:08,822 --> 00:09:09,852 Contoh Dua. 133 00:09:09,853 --> 00:09:12,528 Dia menghantar mesej kepada gadis ini untuk menunggang basikalnya setiap hujung minggu. 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,661 Contoh ketiga. 135 00:09:13,662 --> 00:09:15,661 Dia meminta untuk bertemu seorang gadis bersendirian di kafe di hadapan pejabat. 136 00:09:15,662 --> 00:09:16,892 Contoh Empat dan Lima... 137 00:09:16,893 --> 00:09:17,931 "Dia menderanya secara lisan" 138 00:09:17,932 --> 00:09:19,331 Ini ialah maklum balas tinjauan tanpa nama 139 00:09:19,332 --> 00:09:20,732 yang dilakukan JBC dengan pekerja lepas wanita. 140 00:09:20,733 --> 00:09:23,571 Ini daftar perilaku tidak sopannya yang tidak pernah berakhir. 141 00:09:23,572 --> 00:09:26,331 Tunggu. Apa Bu Lee tahu soal ini? 142 00:09:26,332 --> 00:09:27,373 Tidak. 143 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 Kemudian, jadikan itu sebagai alasan untuk menuntut cerai... 144 00:09:30,613 --> 00:09:32,243 Sudah tentu, itu tidak mencukupi. 145 00:09:33,812 --> 00:09:34,843 Mari kita awasi dia. 146 00:09:35,082 --> 00:09:36,482 Untuk memenangi kes ini, kita perlu mencari bukti 147 00:09:36,483 --> 00:09:37,911 bahawa dia bukan hanya sampah biasa, 148 00:09:37,912 --> 00:09:39,428 tetapi sampah yang tidak boleh dikitar semula. 149 00:09:39,452 --> 00:09:41,023 - Faham? - Baiklah puan. 150 00:09:41,782 --> 00:09:42,951 Apa yang berlaku? 151 00:09:42,952 --> 00:09:45,192 Tunggu sebentar. 152 00:09:46,192 --> 00:09:47,962 Tunggu. Kami akan mencari apa yang salah? 153 00:09:47,963 --> 00:09:49,093 Hey. 154 00:09:49,393 --> 00:09:51,863 Adakah ini yang kamu lakukan di sini? 155 00:09:54,233 --> 00:09:56,133 "Sunyi" 156 00:09:58,832 --> 00:09:59,902 Hei, awak di sini. 157 00:10:00,572 --> 00:10:03,812 Kesedihan yang baik. Anda menolak banyak tawaran bagus. kenapa... 158 00:10:05,072 --> 00:10:08,181 Saya tidak faham keputusan awak kecuali gadis yang awak sayang 159 00:10:08,182 --> 00:10:09,311 pada pandangan pertama bekerja di sini. 160 00:10:09,312 --> 00:10:11,451 Hanya awak yang saya cintai pada pandangan pertama. 161 00:10:11,452 --> 00:10:12,882 - Saya akan pergi. - Baik. 162 00:10:12,883 --> 00:10:13,983 Hey tunggu. 163 00:10:16,253 --> 00:10:18,223 Ia mengenai CEO Chayul Law Firm. 164 00:10:18,692 --> 00:10:19,722 Awak kenal Yul Seong? 165 00:10:19,723 --> 00:10:21,392 Pernahkah anda mendengar berita tentang penceraian? 166 00:10:21,393 --> 00:10:22,393 Kenapa awak tanya? 167 00:10:22,493 --> 00:10:24,293 Adakah penceraian itu ada kaitan dengan kes ini? 168 00:10:26,363 --> 00:10:29,302 Bolehkah anda melemparkan jaring untuk saya? 169 00:10:31,202 --> 00:10:32,442 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 170 00:10:34,843 --> 00:10:35,843 Sampai jumpa. 171 00:10:46,113 --> 00:10:48,552 "Insiden Kejatuhan Maut Seo Woong Jin" 172 00:10:51,853 --> 00:10:53,822 - Itu pejabatnya, bukan? - Baik tuan. 173 00:10:54,263 --> 00:10:55,421 - Tunggu. - Hello. 174 00:10:55,422 --> 00:10:57,032 - Hello. - Maafkan saya. 175 00:10:58,233 --> 00:11:00,301 - Tuan. - Hei, semuanya berjalan lancar, bukan? 176 00:11:00,302 --> 00:11:03,172 Baik tuan. Ini mengenai kes Reporter Jang. 177 00:11:04,072 --> 00:11:06,302 Isterinya mengupah Peguam Kim. 178 00:11:06,873 --> 00:11:09,103 - WHO? - Bekas peguam, Kim Sa Ra. 179 00:11:10,873 --> 00:11:13,382 Apa maksud awak? Dia mungkin tidak mewakili pelanggan. 180 00:11:13,383 --> 00:11:15,042 Dia mempunyai penasihat undang-undang yang berasingan. 181 00:11:15,312 --> 00:11:16,651 Namanya Dong Gi Jun. 182 00:11:16,652 --> 00:11:19,052 Dong Gi Jun? Bekas pendakwa raya? 183 00:11:19,922 --> 00:11:21,023 Mereka bekerjasama? 184 00:11:22,282 --> 00:11:23,753 Ya. Benar. 185 00:11:26,353 --> 00:11:28,433 Baik. Lakukan yang terbaik dan tangani kes ini. 186 00:11:29,023 --> 00:11:30,192 Jangan risau, tuan. 187 00:11:31,233 --> 00:11:35,463 Saya tahu bagaimana Cik Kim bekerja. 188 00:11:36,702 --> 00:11:37,802 Tidak, maksud saya Encik Dong. 189 00:11:38,373 --> 00:11:40,143 - Pak Dong? - Ya. 190 00:11:40,243 --> 00:11:41,302 Baik, Pak. 191 00:11:42,572 --> 00:11:44,042 - Saya boleh. - Pergi. 192 00:11:44,312 --> 00:11:45,343 Sampai jumpa. 193 00:11:47,513 --> 00:11:48,613 Datang sini. 194 00:11:54,182 --> 00:11:56,853 Ketahui mengapa mereka berdua bekerjasama. Faham? 195 00:11:57,393 --> 00:11:59,623 Cari tahu apa yang dia lakukan juga. 196 00:12:00,822 --> 00:12:01,922 Adakah kamu tahu? 197 00:12:04,963 --> 00:12:06,292 Terima kasih banyak - banyak. 198 00:12:07,662 --> 00:12:08,662 Baik. 199 00:12:47,072 --> 00:12:48,103 Ini milik Lee. 200 00:12:48,542 --> 00:12:49,843 Saya tahu awak ada di dalam. 201 00:12:50,042 --> 00:12:53,041 Maafkan saya. Encik Noh melarang saya membenarkan awak masuk. 202 00:12:53,042 --> 00:12:54,042 Tunggu. 203 00:13:48,532 --> 00:13:49,633 Seo Yun! 204 00:13:50,072 --> 00:13:51,932 Seo Yun! Ibu di sini. 205 00:13:52,133 --> 00:13:53,343 Seo Yun! 206 00:13:56,572 --> 00:13:57,643 Ini milik Lee. 207 00:13:59,513 --> 00:14:01,242 Anak anda pergi ke sekolah antarabangsa 208 00:14:01,243 --> 00:14:03,012 dan baik di sini. 209 00:14:03,013 --> 00:14:05,652 Tolong izinkan saya memeluknya sekali sahaja sebelum saya pergi. 210 00:14:06,013 --> 00:14:07,882 Dia pasti merindui ibunya juga. 211 00:14:07,883 --> 00:14:11,092 Saya telah menghubungi polis. Mereka akan tiba tidak lama lagi. 212 00:14:11,093 --> 00:14:13,623 Tidak lama. Biarkan saya masuk. 213 00:14:16,023 --> 00:14:17,162 Seo Yun. 214 00:14:21,733 --> 00:14:23,872 - Seo Yun. Ibu ada di sini. - Ibu. 215 00:14:23,873 --> 00:14:24,932 ini. 216 00:14:25,432 --> 00:14:26,503 Seo Yun... 217 00:14:34,042 --> 00:14:35,213 Seo Yun. 218 00:14:35,542 --> 00:14:36,613 ini. 219 00:14:39,853 --> 00:14:43,253 Jika anda pergi secara senyap sekarang, saya akan menghantar polis kembali. 220 00:15:35,802 --> 00:15:36,911 "Regu Penyelamat 119" 221 00:15:36,912 --> 00:15:38,743 - Apa yang berlaku? - Adakah dia terluka? 222 00:15:43,652 --> 00:15:46,052 "Regu Penyelamat 119" 223 00:15:58,332 --> 00:16:01,103 Sila ke Firma Guaman Chayul. 224 00:16:10,912 --> 00:16:12,112 Berita seterusnya. 225 00:16:12,113 --> 00:16:13,742 Bekas pembawa berita, Jang Jae Gook, 226 00:16:13,743 --> 00:16:15,941 diserang di pejabat peribadinya petang semalam. 227 00:16:15,942 --> 00:16:18,812 Dia ditemui tidak sedarkan diri dan dibawa ke hospital. 228 00:16:19,013 --> 00:16:22,252 Beberapa saksi berkata mereka melihat isterinya di tempat kejadian. 229 00:16:22,253 --> 00:16:24,551 Tetapi tiada rekod isterinya melaporkan kepada polis. 230 00:16:24,552 --> 00:16:26,962 - Tuan. Sila pergi ke Yeongsu-dong, - Polis sedang menyiasat. 231 00:16:26,963 --> 00:16:28,921 - bukannya Firma Guaman Chayul. - Sudah tentu. 232 00:16:28,922 --> 00:16:31,492 Dia keluar dari semua acara TV yang dia bawakan. 233 00:16:31,493 --> 00:16:33,291 Kakitangan berkata 234 00:16:33,292 --> 00:16:34,612 - Acara mereka... - Ya, Cik Kim. 235 00:16:34,662 --> 00:16:37,273 Semak rakaman kamera pengawasan insiden Jang Jae Gook. 236 00:16:37,373 --> 00:16:40,032 Tidak akan berlaku penceraian jika Puan Lee tidak mempunyai alibi. 237 00:16:52,883 --> 00:16:54,822 Kamu berkata jujur, bukan? 238 00:16:55,082 --> 00:16:56,082 Daripada. 239 00:16:56,483 --> 00:16:57,843 Saya akan mengambil alih dari sini. 240 00:16:59,052 --> 00:17:00,522 Biar saya habiskan perbualan kita. 241 00:17:00,523 --> 00:17:02,263 Sila ikut peraturan syarikat. 242 00:17:02,763 --> 00:17:04,393 Saya mengendalikan perundingan awal. 243 00:17:06,593 --> 00:17:07,603 Sudah tentu. 244 00:17:14,403 --> 00:17:15,703 Apa yang berlaku? 245 00:17:15,802 --> 00:17:17,541 Anda pergi ke pejabat suami anda? 246 00:17:17,542 --> 00:17:18,812 Tidak. 247 00:17:22,042 --> 00:17:23,382 Adakah anda pergi ke sana? 248 00:17:26,082 --> 00:17:27,153 Tidak. 249 00:17:28,582 --> 00:17:30,262 Jadi mengapa orang melihat anda di sana? 250 00:17:32,622 --> 00:17:35,322 Awak pergi hospital jumpa suami awak? 251 00:17:37,993 --> 00:17:41,263 Dia masih tidak sedarkan diri. Saya akan melawatnya selepas mesyuarat ini. 252 00:17:42,362 --> 00:17:44,172 Orang ramai melihat anda di tempat kejadian, 253 00:17:44,173 --> 00:17:46,173 dan anda tidak melawat suami anda di hospital. 254 00:17:46,332 --> 00:17:47,743 Tidakkah ini kedengaran pelik? 255 00:17:48,802 --> 00:17:50,371 Adakah anda mengesyaki saya? 256 00:17:50,372 --> 00:17:52,842 Maksud saya orang lain akan mengesyaki anda. 257 00:17:53,342 --> 00:17:56,141 Terutama apabila mereka tahu anda sedang bersedia untuk menceraikan mereka. 258 00:17:56,142 --> 00:17:58,183 Saya ingin menjauhinya, 259 00:17:58,282 --> 00:18:00,052 tidak menyakitinya. 260 00:18:01,052 --> 00:18:02,523 "Dalam penyelidikan, Dilarang masuk" 261 00:18:06,852 --> 00:18:08,292 Kamu tidak boleh menyentuhnya. 262 00:18:08,392 --> 00:18:10,763 Baik. Kami tidak akan menyentuhnya. 263 00:18:11,763 --> 00:18:13,703 Kesedihan yang baik. Anda seorang detektif. 264 00:18:14,903 --> 00:18:18,272 - Ya. - Tidakkah pelakunya dapat ditemui 265 00:18:18,273 --> 00:18:20,033 jika anda menyemak rakaman kamera pengawasan? 266 00:18:21,102 --> 00:18:22,302 Siapa kamu semua? 267 00:18:24,413 --> 00:18:25,853 Kami adalah pasangan. Kami tinggal di tingkat bawah. 268 00:18:26,943 --> 00:18:28,942 Begitulah rupanya. Anda tidak melihat tanda itu 269 00:18:28,943 --> 00:18:30,983 bahawa kamera pengawasan sedang dibaiki? 270 00:18:32,312 --> 00:18:33,653 Begitu rupanya. 271 00:18:34,923 --> 00:18:35,953 Jom sayang. 272 00:18:40,923 --> 00:18:42,723 pasangan? Awak tak paksa ke? 273 00:18:42,822 --> 00:18:44,262 Betul betul? Saya terlalu baik untuk awak, kan? 274 00:18:44,263 --> 00:18:45,291 Tunggu. 275 00:18:45,292 --> 00:18:48,562 "Apartemen Yiyoung" 276 00:18:49,332 --> 00:18:52,673 Tuan, awak juga datang ke sini semalam? 277 00:18:53,572 --> 00:18:55,703 Adakah anda juga mahukan rakaman dari dash cam saya? 278 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 Jadi, anda mempunyainya. 279 00:18:56,803 --> 00:18:59,243 Bagaimana jika saya ada? Apa yang anda akan lakukan untuk saya? 280 00:19:02,842 --> 00:19:04,082 Apakah ini? 281 00:19:04,312 --> 00:19:05,983 mengarut! 282 00:19:06,812 --> 00:19:09,723 Alibi sebenar tanpa omong kosong. 283 00:19:10,453 --> 00:19:12,153 Hei, Bom. Bantu saya dengan ini. 284 00:19:18,763 --> 00:19:20,091 Ini adalah rakaman kamera pengawasan 285 00:19:20,092 --> 00:19:21,892 dari pejabat Jang Jae Gook pada hari kejadian. 286 00:19:21,963 --> 00:19:24,673 Tetapi anda perlu bersedia sebelum menonton. 287 00:19:30,973 --> 00:19:32,743 Puan Lee berada di tempat kejadian. 288 00:19:35,882 --> 00:19:37,253 Bukan hanya ini. 289 00:19:45,723 --> 00:19:47,321 Bukankah itu Cik Seo Min Hee? 290 00:19:47,322 --> 00:19:49,223 Tujuh minit selepas Puan Lee berlalu, 291 00:19:49,322 --> 00:19:50,861 Cik Seo juga muncul di tempat kejadian. 292 00:19:50,862 --> 00:19:52,492 Bilakah mereka keluar? 293 00:19:52,493 --> 00:19:53,613 Saya tidak dapat memikirkannya. 294 00:19:54,032 --> 00:19:56,031 Lori itu bertolak selepas Miss Seo berlalu. 295 00:19:56,032 --> 00:19:58,172 Polis pun dapat footage ni kan? 296 00:19:58,173 --> 00:20:00,542 Ya. Mereka berdua akan segera dipanggil. 297 00:20:01,673 --> 00:20:03,003 Suruh Bu Lee datang sekarang. 298 00:20:12,112 --> 00:20:14,653 "Penyelesaian Pakar Perceraian" 299 00:20:17,653 --> 00:20:19,052 awak bohong. 300 00:20:21,163 --> 00:20:23,193 Awak pergi ke pejabat suami awak. 301 00:20:27,433 --> 00:20:28,802 Betul. 302 00:20:28,903 --> 00:20:31,132 Tapi saya tak masuk. 303 00:20:33,433 --> 00:20:35,003 Saya bercakap benar. 304 00:20:35,342 --> 00:20:37,713 Aku tidak sanggup membunyikan bel. 305 00:20:43,852 --> 00:20:46,312 Saya baru sahaja naik ke atas bumbung. 306 00:20:46,513 --> 00:20:48,322 Saya tinggal di sana untuk seketika, kemudian pergi. 307 00:20:55,792 --> 00:20:57,193 Kenapa awak pergi ke sana? 308 00:20:57,792 --> 00:21:00,131 Kenapa awak tipu saya juga? 309 00:21:00,132 --> 00:21:02,801 Saya tahu awak akan mengesyaki saya jika saya beritahu awak saya pergi ke pejabatnya. 310 00:21:02,802 --> 00:21:04,703 Ia milik Kim. 311 00:21:10,642 --> 00:21:12,311 Sehari sebelum kejadian, 312 00:21:12,312 --> 00:21:13,983 mesej teks muncul di telefon bimbitnya. 313 00:21:14,082 --> 00:21:15,483 Dan saya membacanya. 314 00:21:15,683 --> 00:21:17,753 "Peguam Ma Sang Chul dari Firma Guaman Chayul" 315 00:21:21,483 --> 00:21:23,122 Dia disebut dalam mesej itu. 316 00:21:25,153 --> 00:21:28,062 Seo Min Hee akan datang ke apartmen awak esok jam 13.00. 317 00:21:29,392 --> 00:21:31,061 Saya pergi berjumpa Cik Seo. 318 00:21:31,062 --> 00:21:34,503 Tetapi saya tidak mahu. Jadi, saya berputus asa untuk bertemu dengannya. 319 00:21:35,233 --> 00:21:37,733 Kenapa awak cuba jumpa Cik Seo? 320 00:21:39,302 --> 00:21:41,503 Saya ingin mengetahui 321 00:21:43,072 --> 00:21:44,372 tentang suami saya sendiri. 322 00:21:48,243 --> 00:21:52,352 Berbohong adalah satu perkara yang saya tidak boleh maafkan. 323 00:21:55,122 --> 00:21:56,822 Saya tidak akan mengendalikan kes anda lagi. 324 00:22:43,632 --> 00:22:44,632 Halo. 325 00:22:46,602 --> 00:22:47,673 Lepaskan aku. 326 00:22:57,612 --> 00:22:59,412 Macam mana awak boleh fikir nak jumpa saya? 327 00:23:00,382 --> 00:23:02,453 - Hanya jawab satu soalan. - Kenapa? 328 00:23:03,282 --> 00:23:05,282 Awak nak tahu apa saya buat dengan suami awak? 329 00:23:09,122 --> 00:23:10,122 Tidak. 330 00:23:11,233 --> 00:23:13,662 Malam itu berlaku... 331 00:23:13,663 --> 00:23:14,903 Jangan cakap lagi. 332 00:23:19,332 --> 00:23:21,372 Saya menjadi wanita mata wang negara kerana awak. 333 00:23:22,602 --> 00:23:23,943 Sejak hari itu, 334 00:23:24,642 --> 00:23:27,542 Saya hidup dalam siksaan yang hanya berakhir apabila saya mati. 335 00:23:32,382 --> 00:23:33,382 Sesat. 336 00:23:34,423 --> 00:23:35,523 Tunggu. 337 00:23:41,023 --> 00:23:42,193 Jang Jae Gook terjaga. 338 00:23:42,322 --> 00:23:43,861 Menurut polis, 339 00:23:43,862 --> 00:23:45,291 Jang Jae Gook mendakwa selepas sedar 340 00:23:45,292 --> 00:23:47,662 bahawa sebaik sahaja dia membuka pintu pejabatnya untuk Seo Min Hee, 341 00:23:47,663 --> 00:23:50,262 seorang penyerang yang tidak dikenali datang bersamanya 342 00:23:50,263 --> 00:23:51,733 dan menyerangnya. 343 00:23:51,872 --> 00:23:52,872 Polis telah... 344 00:23:53,832 --> 00:23:55,673 Lee Joo Won tidak berbohong. 345 00:23:55,773 --> 00:23:58,273 Komen menyokong Reporter Jang terus muncul. 346 00:23:58,572 --> 00:24:00,012 Mereka mengatakan ini bukan kes MeToo. 347 00:24:00,413 --> 00:24:02,013 Adakah anda benar-benar akan berputus asa? 348 00:24:02,842 --> 00:24:05,612 Anda perlu menunggu dan melihat bagaimana penyiasatan berlangsung. 349 00:24:06,253 --> 00:24:08,523 Saya akan meneliti siasatan polis. 350 00:24:11,723 --> 00:24:14,663 Mari cari semua bahan yang kita perlukan dan hantarkan kepadanya. 351 00:24:15,092 --> 00:24:16,121 Saya faham. 352 00:24:16,122 --> 00:24:18,031 dah agak lewat. 353 00:24:18,032 --> 00:24:19,192 Mari makan. 354 00:24:19,193 --> 00:24:21,002 Bagaimana dengan minum? 355 00:24:21,003 --> 00:24:22,402 Minum? 356 00:24:22,403 --> 00:24:24,772 Maafkan saya. Saya perlu menghadiri reunion. 357 00:24:24,773 --> 00:24:26,053 Saya juga tidak akan dapat datang. 358 00:24:26,173 --> 00:24:27,642 Esok pagi kita jumpa lagi. 359 00:24:46,653 --> 00:24:47,891 "Kim Sa Ra" 360 00:24:47,892 --> 00:24:48,993 "Panggilan tidak dijawab" 361 00:24:55,802 --> 00:24:57,233 Mari hidupkan muzik. 362 00:24:58,473 --> 00:24:59,503 Ya, Nona Kim? 363 00:24:59,673 --> 00:25:01,548 Awak kata awak akan menghadiri perjumpaan malam ini, kan? 364 00:25:01,572 --> 00:25:02,802 Di mana dan pukul berapa? 365 00:25:03,042 --> 00:25:04,812 Ia bermula pada pukul 19.00. 366 00:25:05,342 --> 00:25:07,312 - Kenapa awak tanya? - Terima kasih. 367 00:25:08,612 --> 00:25:10,112 Halo? 368 00:25:24,132 --> 00:25:25,508 Kenapa awak tidak menjawab panggilan saya? 369 00:25:25,532 --> 00:25:27,663 Dengan cara itu, anda akan mencari saya. 370 00:25:29,602 --> 00:25:30,842 awak buat apa sekarang? 371 00:25:36,072 --> 00:25:37,342 Saya dengar awak jumpa Seo Yun. 372 00:25:38,673 --> 00:25:39,842 Ibu saya tahu. 373 00:25:40,983 --> 00:25:42,142 Pada masa ini, 374 00:25:42,943 --> 00:25:46,852 dia membuat kecoh untuk menghantar Seo Yun ke luar negara. 375 00:25:48,882 --> 00:25:49,953 Jadi? 376 00:25:50,552 --> 00:25:52,653 Anda tahu Reporter Jang adalah pelanggan kami, bukan? 377 00:25:53,822 --> 00:25:54,862 Jauhi kes ini. 378 00:25:55,193 --> 00:25:58,832 Kemudian, saya akan mencari cara untuk bercakap dengan ibu saya. 379 00:25:59,562 --> 00:26:02,802 Kenapa awak sentiasa menunjukkan sisi buruk awak setiap kali kita berjumpa? 380 00:26:03,763 --> 00:26:05,732 Anda membuat perjanjian dengan Seo Yun sekarang? 381 00:26:05,733 --> 00:26:09,371 By the way, kenapa awak selalu bersama Dong Gi Jun? 382 00:26:09,372 --> 00:26:10,812 Apa yang anda peduli? 383 00:26:11,473 --> 00:26:14,112 Anda adalah ibu Seo Yun. 384 00:26:14,882 --> 00:26:18,182 Bagaimana anda boleh bertemu dengan lelaki yang anda temui sebelum berkahwin? 385 00:26:18,183 --> 00:26:19,551 Awak tak malu ke nak jumpa anak awak? 386 00:26:19,552 --> 00:26:23,122 - Hey! Awak cuma... - Ketua Pegawai Eksekutif Noh Yul Seong? 387 00:26:25,392 --> 00:26:26,423 Lama tak jumpa. 388 00:26:28,862 --> 00:26:30,223 Adakah anda sihat, Cik Kim? 389 00:26:30,963 --> 00:26:32,832 Awak patut pergi sahaja. 390 00:26:34,562 --> 00:26:36,532 Mengapa mencampuri urusan suami isteri? 391 00:26:37,703 --> 00:26:38,703 Itu benar. 392 00:26:39,572 --> 00:26:43,743 Tetapi bukankah anda sudah bercerai? 393 00:26:45,273 --> 00:26:48,013 Setahu saya, jarak antara awak jauh lebih besar daripada kita berdua. 394 00:26:52,882 --> 00:26:53,953 "Kami berdua?" 395 00:26:55,622 --> 00:26:56,942 Anda meninggalkan kereta anda, bukan? 396 00:26:57,082 --> 00:26:58,153 Saya akan telefon teksi. 397 00:26:59,392 --> 00:27:02,092 Di mana sahaja anda menyembunyikan Seo Yun, saya akan menemuinya. 398 00:27:02,263 --> 00:27:04,862 Saya pasti akan melihat Seo Yun membesar. 399 00:27:20,983 --> 00:27:22,612 Turunkan saya di pintu masuk utama. 400 00:27:23,243 --> 00:27:24,413 Saya hanya boleh menaiki teksi. 401 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 Terima kasih. 402 00:28:23,903 --> 00:28:25,973 - Masuklah. - Anda tidak akan kembali? 403 00:28:26,342 --> 00:28:27,582 Saya datang untuk makan. 404 00:28:28,483 --> 00:28:30,203 Saya tidak perlu pergi jika anda merawat. 405 00:28:37,693 --> 00:28:39,453 Adakah orang lain datang? 406 00:28:41,062 --> 00:28:43,361 Kamu berdua adalah penyelamat saya. 407 00:28:43,362 --> 00:28:44,992 Awak selamatkan saya. 408 00:28:44,993 --> 00:28:47,132 Dan awaklah yang memusnahkan bekas saya. 409 00:28:47,332 --> 00:28:50,632 Saya sangat gembira melihat anda bersama. 410 00:28:51,773 --> 00:28:54,243 Saya betul, bukan? Bukankah dia seorang lelaki yang baik? 411 00:28:57,673 --> 00:28:59,542 - Betul. - Saya beritahu awak. 412 00:28:59,713 --> 00:29:02,182 Bukankah Sa Ra juga luar biasa? 413 00:29:02,183 --> 00:29:04,041 - Saya betul, bukan? - Saya terkejut. 414 00:29:04,042 --> 00:29:06,552 Penyelesaian di tangan anda berdua. 415 00:29:06,653 --> 00:29:08,482 - Selamat bekerja dengan awak. - Betul. 416 00:29:08,483 --> 00:29:10,683 Sa Ra dan Gi Jun. Pasangan Sa-Gi. 417 00:29:15,792 --> 00:29:17,223 Terima kasih untuk makanan. 418 00:29:20,733 --> 00:29:22,733 Saya serius. 419 00:29:23,203 --> 00:29:24,272 Saya terkejut. 420 00:29:24,273 --> 00:29:26,933 Tidak, saya terus terkejut. 421 00:29:27,273 --> 00:29:29,102 Saya juga nampak sisi baru awak. 422 00:29:32,372 --> 00:29:33,973 Mengapa anda memulakan kerja ini? 423 00:29:38,213 --> 00:29:41,052 Saya mahu menyelamatkan orang yang menderita kerana perkahwinan mereka. 424 00:29:43,782 --> 00:29:46,922 Terdapat ramai orang yang menderita 425 00:29:46,923 --> 00:29:48,923 kerana mereka tidak tahu bagaimana untuk membebaskan diri mereka. 426 00:29:51,963 --> 00:29:54,862 Anda tidak mempunyai impian untuk diri sendiri? 427 00:29:56,302 --> 00:29:57,332 Aku? 428 00:30:01,372 --> 00:30:03,473 Impian aku nak halau orang yang kita nampak tadi. 429 00:30:06,842 --> 00:30:08,382 Jauh ke luar angkasa. 430 00:30:09,042 --> 00:30:10,513 Jauh ke dalam neraka. 431 00:30:21,562 --> 00:30:23,692 Bukankah kamu meminta makan malam untuk mencari tahu 432 00:30:23,693 --> 00:30:25,031 Bagaimanakah hubungan saya dengan Noh Yul Seong? 433 00:30:25,032 --> 00:30:27,763 ya. Apa? Itu... 434 00:30:28,832 --> 00:30:31,132 Adakah anda belajar membaca fikiran? 435 00:30:34,403 --> 00:30:37,773 Dengan cara itu, saya boleh membawa pulang anak saya. 436 00:30:44,042 --> 00:30:45,253 Kita akan mencari cara. 437 00:30:45,852 --> 00:30:47,923 Cara untuk mewujudkan impian itu. 438 00:30:50,082 --> 00:30:51,153 Kenapa awak tolong saya? 439 00:30:52,852 --> 00:30:53,892 Sangat betul. Untuk apa? 440 00:30:54,322 --> 00:30:57,933 Kerana kerja berpasukan? 441 00:30:58,832 --> 00:31:00,632 Persahabatan? 442 00:31:03,463 --> 00:31:05,502 - Jom minum. - Gelas saya hampir kosong. 443 00:31:05,503 --> 00:31:06,572 Baik. 444 00:31:14,413 --> 00:31:16,413 ini. sorakan. 445 00:31:17,312 --> 00:31:18,582 Kesedihan yang baik. 446 00:31:22,023 --> 00:31:24,352 Apa itu? Adakah anda terlupa sesuatu? 447 00:31:25,193 --> 00:31:26,591 mana telefon saya? 448 00:31:26,592 --> 00:31:28,092 Lewat sini. 449 00:31:33,433 --> 00:31:34,503 Apakah ini? 450 00:31:36,102 --> 00:31:38,822 "787 hari Pasangan Sa-Gi bersama, Bahagia, anda kekasih?" 451 00:31:41,642 --> 00:31:43,042 Apa itu? 452 00:31:44,642 --> 00:31:45,713 Kenapa? 453 00:31:48,842 --> 00:31:50,442 - Apa itu? - Kesedihan yang baik. 454 00:31:50,443 --> 00:31:51,453 Ayuh. 455 00:31:54,753 --> 00:31:58,153 Jadi, inilah Pasangan Sa-Gi. 456 00:32:01,223 --> 00:32:04,631 Bom jumpa post ni. 457 00:32:04,632 --> 00:32:05,912 Saya suruh dia rahsiakan. 458 00:32:06,132 --> 00:32:07,132 Begitu rupanya. 459 00:32:09,532 --> 00:32:11,331 Jika saya membuang ini di pejabat, 460 00:32:11,332 --> 00:32:13,571 janitor mungkin nampak. 461 00:32:13,572 --> 00:32:15,242 Saya ambil untuk membuangnya di rumah. 462 00:32:15,243 --> 00:32:16,403 Saya tidak berkata apa-apa. 463 00:32:21,013 --> 00:32:22,042 Masukkan kembali. 464 00:32:30,622 --> 00:32:32,223 Adakah anda berfikir tentang saya? 465 00:32:33,122 --> 00:32:35,562 Kan saya dah cakap tadi, saya sibuk dengan kehidupan saya. 466 00:32:37,963 --> 00:32:39,693 Sesibuk mana pun anda dengan kehidupan anda, 467 00:32:40,862 --> 00:32:42,632 sentiasa ada masa untuk merindui seseorang. 468 00:32:45,973 --> 00:32:47,872 Begitulah cara berfikir. 469 00:32:49,102 --> 00:32:51,443 Bohonglah kalau saya cakap saya tak fikirkan awak langsung. 470 00:32:51,743 --> 00:32:53,042 - Tapi itu... - Selesai. 471 00:32:54,042 --> 00:32:56,642 Untuk mengatakan anda memikirkan saya... Anda fikir... 472 00:32:57,142 --> 00:32:59,453 Itu sahaja yang saya perlu tahu. Adakah anda berfikir tentang saya? 473 00:33:01,582 --> 00:33:02,723 Kesedihan yang baik. 474 00:33:03,453 --> 00:33:04,822 Adakah anda berfikir tentang saya? 475 00:33:20,602 --> 00:33:22,642 "Peguam Firma Guaman Chayul..." 476 00:33:42,892 --> 00:33:44,092 Astaga, memalukan. 477 00:33:44,322 --> 00:33:46,862 "Telefon hilang. Macam mana nak cari?" 478 00:33:46,963 --> 00:33:48,163 "Mengintai atau menipu?" 479 00:33:48,403 --> 00:33:50,403 "Kim Sa Ra" 480 00:33:51,602 --> 00:33:57,973 "Insiden Kejatuhan Maut Seo Woong Jin" 481 00:33:59,473 --> 00:34:01,842 Kita melihat ke arah yang sama lagi. 482 00:34:14,292 --> 00:34:16,292 Kenapa awak tidak menjawab panggilan saya? 483 00:34:17,662 --> 00:34:20,161 Hey. Aku dah cakap jangan bising. 484 00:34:20,162 --> 00:34:21,733 Kenapa awak datang jauh-jauh ke sini? 485 00:34:21,832 --> 00:34:23,102 Kita dalam masalah besar. 486 00:34:23,202 --> 00:34:25,102 Ia di bawah embargo sehingga esok. 487 00:34:25,332 --> 00:34:27,802 Ahli Majlis Han Joo Hyuk. Mertua awak! 488 00:34:27,803 --> 00:34:28,871 Dia dalam masalah. 489 00:34:28,872 --> 00:34:30,972 Dia dikaitkan dengan hasutan haram. 490 00:34:31,943 --> 00:34:34,541 Ini tidak mungkin pada masa ini. 491 00:34:34,542 --> 00:34:35,983 Apa yang akan kita lakukan? 492 00:34:42,722 --> 00:34:44,892 "Kelulusan terhad" 493 00:34:48,262 --> 00:34:50,193 Kesedihan yang baik. 494 00:34:56,033 --> 00:34:58,732 awak senyum lebar. Berhenti kelihatan gembira. 495 00:34:58,733 --> 00:35:01,003 Adakah benar? Koyot senyap! 496 00:35:03,273 --> 00:35:05,993 "787 hari Pasangan Sa-Gi bersama, Bahagia, anda kekasih?" 497 00:35:16,783 --> 00:35:18,553 Bawa saya gambar Lee Joo Won. 498 00:35:18,952 --> 00:35:21,032 Ada gambar dia sebelum dan selepas kahwin kan? 499 00:35:46,253 --> 00:35:47,783 Panggil Puan Lee ke pejabat. 500 00:35:56,693 --> 00:35:58,963 Terasa seperti melihat gambar perkahwinan saya sendiri. 501 00:36:01,463 --> 00:36:03,662 Pengantin perempuan yang merasai berat tiara itu 502 00:36:03,863 --> 00:36:06,033 seperti pakaian perisai. 503 00:36:07,573 --> 00:36:09,202 saya nampak macam tu. 504 00:36:10,443 --> 00:36:12,512 "Adakah perkahwinan ini idea yang baik?" 505 00:36:13,613 --> 00:36:15,512 "Bolehkah saya bertahan?" 506 00:36:16,713 --> 00:36:18,633 "Tidak. Tiada apa yang boleh saya lakukan sekarang." 507 00:36:21,883 --> 00:36:23,352 Ini adalah wajah yang anda buat 508 00:36:23,983 --> 00:36:26,653 selepas kira-kira pemikiran ke-99. 509 00:36:31,093 --> 00:36:34,392 Ada cerita di sebalik perkahwinan ini kan? 510 00:36:45,943 --> 00:36:48,012 Awak kata awak rasa dia akan kalah. 511 00:36:49,182 --> 00:36:50,582 Saya hanya rasa dia akan kalah. 512 00:36:51,852 --> 00:36:53,352 Lagipun, saya isteri dia. 513 00:36:54,213 --> 00:36:56,682 Aku yakin perkataanmu mungkin berkaitan dengan itu. 514 00:37:05,392 --> 00:37:06,463 Benda yang sama 515 00:37:07,863 --> 00:37:09,702 berlaku kepada saya. 516 00:37:10,432 --> 00:37:11,872 Sama seperti Seo Min Hee. 517 00:37:12,872 --> 00:37:14,202 Jang Jae Gook? 518 00:37:17,542 --> 00:37:19,542 Kami berkahwin kerana saya mengandung. 519 00:37:22,182 --> 00:37:23,843 Kami tinggal di area yang sama. 520 00:37:26,682 --> 00:37:28,653 Saya hanya dijemput untuk minum. 521 00:37:30,682 --> 00:37:31,952 Pada masa itu, 522 00:37:32,852 --> 00:37:35,562 Saya hanya memikirkan tentang anak dalam perut saya. 523 00:37:36,193 --> 00:37:39,863 Suami saya juga terus melekat pada saya. 524 00:37:45,073 --> 00:37:47,101 Pada masa itulah anda harus menyelesaikan masalah! 525 00:37:47,102 --> 00:37:48,773 Sebaik sahaja anda fikir perkara itu tidak betul! 526 00:37:49,042 --> 00:37:50,242 Tetapi bagaimana? 527 00:37:51,542 --> 00:37:54,142 Apa lagi yang boleh saya lakukan pada masa itu? 528 00:37:55,642 --> 00:37:58,983 Saya meyakinkan diri saya dengan pembohongan setiap hari. 529 00:38:00,753 --> 00:38:02,423 "Kami sekeluarga." 530 00:38:03,682 --> 00:38:06,722 Tetapi saya menjadi gila selepas kes ini. 531 00:38:07,253 --> 00:38:09,392 Ia terus mengingatkan saya pada masa-masa itu. 532 00:38:17,102 --> 00:38:19,173 Jantungku berdebar kencang seharian. 533 00:38:21,332 --> 00:38:23,702 Saya datang ke sini kerana saya tidak tahan. 534 00:38:24,202 --> 00:38:25,472 Kalau macam itu, 535 00:38:27,742 --> 00:38:30,182 sebab awak jumpa Seo Min Hee ialah 536 00:38:30,713 --> 00:38:32,483 kerana saya boleh memberitahu 537 00:38:33,713 --> 00:38:35,753 jika dia mengalami perkara yang sama seperti saya. 538 00:38:41,292 --> 00:38:44,832 Tapi awak dedahkan mesej Min Hee macam tu? 539 00:38:47,832 --> 00:38:49,702 "Anak perempuan pendera seksual." 540 00:38:50,963 --> 00:38:53,802 Saya tidak mahu Soo Ji saya dipanggil begitu. 541 00:38:53,803 --> 00:38:55,742 Saya sudah gila. 542 00:38:58,242 --> 00:39:00,843 Saya lebih suka percaya ia adalah satu urusan. 543 00:39:01,582 --> 00:39:04,383 Tetapi sekarang, 544 00:39:05,012 --> 00:39:06,783 Saya benar-benar menyesali perbuatan saya. 545 00:39:07,253 --> 00:39:11,692 Pertama sekali, saya akan membincangkan apa yang anda alami sebelum berkahwin. 546 00:39:11,693 --> 00:39:13,823 Itu cukup besar untuk membincangkan perceraian. 547 00:39:13,923 --> 00:39:17,792 Saya akan rahsiakan perkara ini sehingga saya mati. 548 00:39:17,892 --> 00:39:20,161 Awak kena rahsiakan perkara ini. 549 00:39:20,162 --> 00:39:21,503 Bu Lee! 550 00:39:21,733 --> 00:39:22,863 Soo Ji... 551 00:39:23,863 --> 00:39:28,003 Dia tidak boleh tahu bagaimana dia lahir. Tidak akan pernah! 552 00:39:41,412 --> 00:39:43,052 10 jam 13.00. 553 00:39:43,053 --> 00:39:46,351 Wartawan Jang Jae Gook dari JBC telah diserang oleh seorang pelaku 554 00:39:46,352 --> 00:39:48,152 dan tidak sedarkan diri. 555 00:39:48,153 --> 00:39:49,522 Wartawan Jang, yang telah sedarkan diri, 556 00:39:49,523 --> 00:39:50,862 beritahu polis 557 00:39:50,863 --> 00:39:53,661 bahawa sebaik sahaja dia membuka pintu pejabatnya untuk Miss Seo, 558 00:39:53,662 --> 00:39:56,432 orang yang menyamannya kerana gangguan seksual... 559 00:40:00,602 --> 00:40:02,942 Wartawan Jang, yang telah sedarkan diri, 560 00:40:02,943 --> 00:40:04,602 memberitahu polis bahawa sekali dia... 561 00:40:07,113 --> 00:40:09,313 "'Jang Wartawan Diserang Mangsa Gangguan Seksual'" 562 00:40:09,912 --> 00:40:11,343 Ini dia. 563 00:40:16,082 --> 00:40:20,122 "'Jang Wartawan Diserang Mangsa Gangguan Seksual'" 564 00:40:21,222 --> 00:40:23,762 Pernahkah anda melihat dron dalam rakaman berita? 565 00:40:24,062 --> 00:40:26,992 Drone dilarang di kompleks pangsapuri. 566 00:40:27,162 --> 00:40:28,303 kawasan itu. 567 00:40:29,262 --> 00:40:31,262 Tetapi melihat drone di sana 568 00:40:31,533 --> 00:40:34,132 bermakna seseorang sedang merakam secara rahsia... 569 00:40:34,133 --> 00:40:35,202 Itu dia. 570 00:40:36,042 --> 00:40:37,843 Itu bermakna mereka sudah kembali. 571 00:40:39,613 --> 00:40:42,581 Saya betul. Orang yang ditangkap baru-baru ini 572 00:40:42,582 --> 00:40:44,411 mula bergerak semula di kawasan ini. 573 00:40:44,412 --> 00:40:45,412 Lewat sini. 574 00:40:46,412 --> 00:40:48,682 Pendakwa Dong, adakah mereka akan mengiktiraf... 575 00:40:48,783 --> 00:40:51,283 Tidak, Pengacara Dong. Apa mereka akan mengenalimu? 576 00:40:51,792 --> 00:40:54,152 Jika mereka cuba melarikan diri selepas melihat saya, 577 00:40:54,153 --> 00:40:55,262 itu pasti mereka. 578 00:40:55,363 --> 00:40:56,363 Baik. 579 00:40:57,162 --> 00:40:59,963 Melalui cara ini. Mengapa anda cuba memimpin? 580 00:41:11,202 --> 00:41:12,242 Saya berasa gementar. 581 00:41:12,773 --> 00:41:13,972 Tidak perlu. 582 00:41:19,812 --> 00:41:20,852 Siapakah itu? 583 00:41:21,923 --> 00:41:24,483 Saya datang untuk pemeriksaan gas. 584 00:41:29,023 --> 00:41:30,122 Apa khabar? 585 00:41:30,992 --> 00:41:32,662 Hello. malang! 586 00:41:33,062 --> 00:41:34,533 Hey! 587 00:41:35,332 --> 00:41:37,332 punk sial tu. 588 00:41:47,512 --> 00:41:48,843 Awak tak guna. 589 00:41:51,582 --> 00:41:52,653 Kesedihan yang baik. 590 00:41:56,852 --> 00:41:58,753 Kesedihan yang baik. Kenapa lambat sangat? 591 00:41:59,593 --> 00:42:00,722 awak buat apa? 592 00:42:10,903 --> 00:42:11,932 malang. 593 00:42:17,843 --> 00:42:19,323 - Kenapa awak lari? - Malang. 594 00:42:23,142 --> 00:42:24,443 punk itu. 595 00:42:38,533 --> 00:42:40,562 malang! Maafkan saya. 596 00:42:43,963 --> 00:42:45,033 Kesedihan yang baik. 597 00:42:49,042 --> 00:42:50,102 Maafkan saya! 598 00:42:53,042 --> 00:42:55,783 Hei, berhenti! 599 00:42:55,843 --> 00:42:56,883 Berhenti! 600 00:43:00,352 --> 00:43:01,783 Hei, awak okay? 601 00:43:02,383 --> 00:43:04,253 - Adakah awak tidak apa-apa? Maafkan kami. - Hey! 602 00:43:06,553 --> 00:43:08,392 Berhenti ikut saya! 603 00:43:08,492 --> 00:43:10,122 Kami bukan di sini untuk anda. 604 00:43:10,863 --> 00:43:11,992 malang! 605 00:43:12,093 --> 00:43:14,633 Hey! Saya penat. 606 00:43:22,242 --> 00:43:24,073 Kesedihan yang baik. 607 00:43:28,812 --> 00:43:30,312 Diamlah sebentar. 608 00:43:32,012 --> 00:43:33,081 Hei, mari kita bercakap! 609 00:43:33,082 --> 00:43:34,082 "Ditutup" 610 00:43:36,023 --> 00:43:37,082 Kesedihan yang baik. 611 00:43:38,053 --> 00:43:40,852 Kita tidak akan dapat menangkapnya. malang! 612 00:43:44,593 --> 00:43:46,033 "Lambakan haram dilarang" 613 00:43:48,193 --> 00:43:49,803 - Datang sini. - Malang! 614 00:43:51,503 --> 00:43:53,202 Adakah anda mahu mati? Beraninya awak. 615 00:44:01,943 --> 00:44:03,012 awak buat apa? 616 00:44:13,153 --> 00:44:14,653 Awak akan bunuh dia. 617 00:44:17,122 --> 00:44:18,292 Tidak mengapa. 618 00:44:19,963 --> 00:44:22,503 Anda mahu melarikan diri sepanjang hayat anda? 619 00:44:23,303 --> 00:44:25,303 Sediakan rakaman dron dari tiga hari lalu. 620 00:44:25,403 --> 00:44:27,201 - Kenapa awak mahu begitu? - Jangan tanya! 621 00:44:27,202 --> 00:44:29,503 Kesedihan yang baik. Bertenang. 622 00:44:30,843 --> 00:44:32,242 Astaga, saya penat. 623 00:44:37,012 --> 00:44:38,653 Adakah kita akan melihat bumbung sekarang? 624 00:44:43,182 --> 00:44:44,582 Baiklah. Di sana. 625 00:44:45,653 --> 00:44:48,451 Itu dia! sana! 626 00:44:48,452 --> 00:44:51,592 Jang Jae Gook memberi keterangan bahawa kejadian itu berlaku pada pukul 13.00. 627 00:44:51,593 --> 00:44:54,061 Tetapi rakaman atas bumbung Lee Joo Won 628 00:44:54,062 --> 00:44:57,832 bermula dari 12.50 hingga 13.05. 629 00:44:58,162 --> 00:44:59,173 Itu! 630 00:44:59,872 --> 00:45:02,303 Syukurlah. Kami sudah membuktikan alibimu. 631 00:45:03,173 --> 00:45:06,011 Tetapi perkara tidak berakhir di sini. 632 00:45:06,012 --> 00:45:07,012 Mari kita lihat semula. 633 00:45:08,582 --> 00:45:09,943 Tengok sini baik-baik. 634 00:45:16,783 --> 00:45:19,292 Apa? Seo Min Hee masih belum masuk! 635 00:45:19,753 --> 00:45:23,661 Tetapi Reporter Jang berkata dia diserang oleh Seo Min Hee. 636 00:45:23,662 --> 00:45:24,863 Ia adalah satu pembohongan. 637 00:45:27,162 --> 00:45:29,102 Adakah terdapat serangan? 638 00:45:32,733 --> 00:45:33,773 Sangat betul. 639 00:45:34,332 --> 00:45:35,642 Jadi, semuanya bohong. 640 00:45:37,273 --> 00:45:38,912 Baik. Itu jawapan kami. 641 00:45:39,843 --> 00:45:41,412 Jang Jae Gook berbohong. 642 00:45:41,673 --> 00:45:44,141 Mari kita membalas dendam pada pembohong besar itu. 643 00:45:44,142 --> 00:45:45,213 - Baik! - Baik! 644 00:45:45,452 --> 00:45:47,283 Pembohong apa? 645 00:45:49,222 --> 00:45:50,422 Anda telah melalui banyak perkara. 646 00:45:52,253 --> 00:45:54,253 Terima kasih banyak - banyak. 647 00:45:54,553 --> 00:45:56,693 Rakaman akan dihantar kepada pasukan penyiasat. 648 00:45:57,162 --> 00:45:59,692 Peguam Dong, anda telah menanam kuku anda. 649 00:45:59,693 --> 00:46:01,092 Anda tidak boleh semenarik ini. 650 00:46:01,093 --> 00:46:02,133 Betul, bukan, Cik Kim? 651 00:46:03,733 --> 00:46:04,762 Peguam Dong, 652 00:46:06,073 --> 00:46:07,473 Anda juga telah melalui banyak perkara. 653 00:46:08,303 --> 00:46:11,372 Jadi, kita akan selesaikan semula isu penceraian, bukan? 654 00:46:12,142 --> 00:46:15,742 Anda perlu menerima tongkat itu. 655 00:46:22,423 --> 00:46:25,622 Ini dia! Berjabat tangan juga. 656 00:46:32,193 --> 00:46:33,193 Jika saya berputus asa, 657 00:46:35,262 --> 00:46:36,303 itu sahaja... 658 00:46:37,633 --> 00:46:38,773 Hei, Kim Sa Ra! 659 00:46:39,602 --> 00:46:41,303 Hei, apa yang berlaku? 660 00:46:41,733 --> 00:46:43,802 Pendakwa Dong, tidak. Saya dengar Peguam Dong ada di sini. 661 00:46:43,803 --> 00:46:44,843 Adakah ini benar? 662 00:46:45,412 --> 00:46:46,412 Saya rasa sukar untuk percaya. 663 00:46:46,773 --> 00:46:48,213 Adakah anda bekerja di pejabat yang sama? 664 00:46:49,242 --> 00:46:51,012 - Tidak. - Jadi? 665 00:46:59,823 --> 00:47:01,963 Kamu mulakan sesuatu lagi? 666 00:47:02,622 --> 00:47:03,922 Katakan! 667 00:47:03,923 --> 00:47:06,092 Awak lari ke sini cuma nak tanya? 668 00:47:06,093 --> 00:47:07,193 Sudah tentu. 669 00:47:07,363 --> 00:47:08,931 Dia kacak dan mempunyai badan yang bagus. 670 00:47:08,932 --> 00:47:10,661 Wang? Saya tidak pasti tentang itu. 671 00:47:10,662 --> 00:47:13,832 By the way, dia sangat layak dan single juga. 672 00:47:15,443 --> 00:47:18,572 Rakan saya Kim Sa Ra bertemu bekasnya yang masih bujang 673 00:47:18,573 --> 00:47:20,342 selepas lima tahun. 674 00:47:20,343 --> 00:47:22,242 Jadi, dia tidak pernah berkahwin. 675 00:47:24,512 --> 00:47:26,082 Mengapa reaksi anda begitu acuh tak acuh? 676 00:47:26,553 --> 00:47:27,852 Adakah anda berkencan dengan seseorang? 677 00:47:28,923 --> 00:47:31,622 By the way, saya pasti akan memilih Peguam Dong. 678 00:47:32,553 --> 00:47:35,323 Dia tak tanya kenapa awak tak datang? 679 00:47:36,863 --> 00:47:38,863 Dia tidak tahu. 680 00:47:40,193 --> 00:47:43,462 Astaga, awak mabuk sangat malam itu. 681 00:47:43,463 --> 00:47:44,903 - Dengan Noh Yul Seong... - Hei! 682 00:47:45,003 --> 00:47:46,003 Kesedihan yang baik. 683 00:48:06,323 --> 00:48:08,621 Adakah anda tidak datang untuk mekap pengantin anda? 684 00:48:08,622 --> 00:48:10,862 Yul Seong berada di dewan perkahwinan. 685 00:48:10,863 --> 00:48:13,023 - Awak kena cepat. - Anda sedang dalam perjalanan, bukan? 686 00:48:13,492 --> 00:48:14,633 Saya di lapangan terbang. 687 00:48:36,722 --> 00:48:38,523 "Titik Pertemuan, Barat" 688 00:48:57,542 --> 00:48:59,073 Saya di hadapan Pintu Enam. 689 00:48:59,812 --> 00:49:00,843 Saya tunggu di sini. 690 00:49:01,113 --> 00:49:03,073 "Saya di depan Pintu Enam. Saya tunggu di sini" 691 00:49:17,093 --> 00:49:19,662 "Titik Pertemuan, Barat" 692 00:49:53,432 --> 00:49:54,463 Ini milik Kim! 693 00:49:58,503 --> 00:49:59,503 Ini ialah Firma Guaman Chayul. 694 00:49:59,733 --> 00:50:01,232 Mereka menguruskannya dengan pembohongan. 695 00:50:01,233 --> 00:50:03,842 Chayul diam-diam berjumpa dengan peguam Seo Min Hee. 696 00:50:03,843 --> 00:50:04,843 Dengan Jang Jae Gook juga. 697 00:50:04,844 --> 00:50:06,712 - Boleh kami masuk? - Masuklah. 698 00:50:06,713 --> 00:50:08,141 - Masuklah. - Saya mesti pulang. 699 00:50:08,142 --> 00:50:09,582 - Ini rumah. - Lewat sini. 700 00:50:09,682 --> 00:50:11,681 Daripada. 701 00:50:11,682 --> 00:50:14,253 ya. Bunyi sangat mencurigakan. 702 00:50:21,053 --> 00:50:22,053 Ini milik Lee. 703 00:50:23,062 --> 00:50:25,593 Adakah anda ingin melaksanakan rancangan yang saya sebutkan tadi? 704 00:50:27,133 --> 00:50:28,292 Pelan ini 705 00:50:31,562 --> 00:50:34,773 melibatkan bergabung tenaga dengan musuh. 706 00:50:43,443 --> 00:50:45,653 Hari tu peguam minta jumpa saya 707 00:50:45,713 --> 00:50:47,852 di pejabat Reporter Jang. 708 00:50:48,053 --> 00:50:49,493 Itu untuk menyelesaikan perjanjian itu. 709 00:50:52,492 --> 00:50:54,153 Tetapi itu terdengar mencurigakan. 710 00:50:54,852 --> 00:50:56,792 Saya menelefon untuk ditolak masuk. 711 00:50:56,963 --> 00:50:58,023 saya bersyukur 712 00:50:58,622 --> 00:50:59,992 alibinya terbukti salah. 713 00:51:00,292 --> 00:51:01,332 Tetapi 714 00:51:02,602 --> 00:51:04,803 Peguam saya berjumpa dengan Jang Jae Gook? 715 00:51:05,503 --> 00:51:06,533 Daripada. 716 00:51:08,233 --> 00:51:09,403 Kenapa awak tolong saya? 717 00:51:11,242 --> 00:51:12,542 Ada seseorang 718 00:51:13,273 --> 00:51:15,642 siapa nak berpihak pada awak. 719 00:51:34,162 --> 00:51:35,932 Saya sudah gila. 720 00:51:37,033 --> 00:51:39,202 Maafkan saya. 721 00:51:41,102 --> 00:51:42,133 Lupakan sahaja. 722 00:51:42,803 --> 00:51:44,172 Adakah tindakan seperti ini akan mengubah apa-apa? 723 00:51:44,173 --> 00:51:45,213 Saya sendiri memikirkan perkara ini 724 00:51:47,073 --> 00:51:49,443 apabila saya melihat anak perempuan saya didera. 725 00:51:49,713 --> 00:51:53,053 "Anak perempuan saya yang dihukum, bukan saya." 726 00:51:53,153 --> 00:51:55,283 Lupakan sahaja. Berdiri. 727 00:52:07,133 --> 00:52:08,693 Kenapa saya perlu berpihak kepada awak? 728 00:52:10,602 --> 00:52:11,602 ya 729 00:52:13,073 --> 00:52:14,073 juga menyerang saya. 730 00:52:14,372 --> 00:52:16,843 Sama seperti dia menyerang awak. 731 00:52:17,503 --> 00:52:19,042 Begitulah akhirnya kami berkahwin. 732 00:52:21,912 --> 00:52:23,312 Dan kami telah sampai sejauh ini. 733 00:52:24,983 --> 00:52:26,183 Anda telah melakukan kerja yang baik 734 00:52:26,852 --> 00:52:28,383 untuk datang sejauh ini dengan dia. 735 00:52:28,553 --> 00:52:30,753 Saya tahu awak tak boleh maafkan saya. 736 00:52:30,852 --> 00:52:32,222 - Tetapi saya tidak boleh. 737 00:52:33,852 --> 00:52:36,562 Saya tak boleh maafkan awak dan suami awak. 738 00:52:37,863 --> 00:52:39,233 Jangan maafkan dia. 739 00:52:39,562 --> 00:52:41,233 Ini bukan tentang perdamaian. 740 00:52:41,693 --> 00:52:44,533 Ia mengenai kemenangan menentang Jang Jae Gook. 741 00:52:45,233 --> 00:52:47,202 Tetapi ia akan menjadi sukar untuk anda berdua 742 00:52:47,803 --> 00:52:49,003 untuk melawan satu sama lain. 743 00:52:49,343 --> 00:52:51,972 Itulah sebabnya saya mencadangkan anda berdua 744 00:52:52,412 --> 00:52:53,613 bekerjasama. 745 00:52:55,372 --> 00:52:57,212 Penyerang paling takut 746 00:52:57,213 --> 00:52:58,943 apabila mangsa bersatu. 747 00:52:59,553 --> 00:53:02,983 Tiada jalan keluar apabila mangsa bercakap sebagai satu. 748 00:53:07,323 --> 00:53:09,243 Sila hubungi kami selepas banyak pertimbangan. 749 00:53:09,722 --> 00:53:12,392 Pastikan anda mencari peguam baru walaupun bukan kami. 750 00:53:20,932 --> 00:53:21,932 Ayuh. 751 00:53:28,613 --> 00:53:29,613 Kami akan pergi. 752 00:53:44,023 --> 00:53:46,592 Han Joo Hyuk dari Parti Hanjoo telah ditangkap. 753 00:53:46,593 --> 00:53:47,593 Dia adalah pemimpin pertama 754 00:53:47,594 --> 00:53:48,931 Jawatankuasa Perundangan dan Kehakiman 755 00:53:48,932 --> 00:53:49,962 yang telah ditangkap. 756 00:53:49,963 --> 00:53:51,563 Ahli Majlis Han kini menafikan... 757 00:53:53,932 --> 00:53:56,641 Bagaimana isteri anda boleh tidak berguna selama sekurang-kurangnya setahun? 758 00:53:56,642 --> 00:53:57,642 bapa mertua saya 759 00:53:58,542 --> 00:54:01,742 jatuh sebelum pencalonan oleh wakil parti. 760 00:54:01,943 --> 00:54:03,581 Dia harus meluluskan rang undang-undang sekolah undang-undang 761 00:54:03,582 --> 00:54:05,283 sebelum ia berakhir begitu. 762 00:54:05,542 --> 00:54:07,682 Saya juga mungkin menjadi ahli lembaga. 763 00:54:11,082 --> 00:54:12,121 Wakil parti dan bapa mertua anda adalah 764 00:54:12,122 --> 00:54:13,152 musuh yang fana. 765 00:54:13,153 --> 00:54:14,313 Adakah dia akan mencalonkan kamu? 766 00:54:17,093 --> 00:54:18,262 Mama pernah cakap begini. 767 00:54:19,292 --> 00:54:22,292 Seseorang tidak mencari jalan. Dia terpaksa membuatnya. 768 00:54:39,553 --> 00:54:42,153 Kes MeToo nampaknya berada di bawah kawalan kami. 769 00:54:43,082 --> 00:54:44,983 Anda mesti jarang melayari internet. 770 00:54:46,553 --> 00:54:48,992 Tetapi kita bercakap tentang perceraian. 771 00:54:49,963 --> 00:54:51,023 Sangat betul. 772 00:54:51,292 --> 00:54:52,792 Jika kita memenangi kes MeToo, 773 00:54:52,963 --> 00:54:56,133 sudah jelas apa kesudahan penceraian itu. 774 00:54:58,062 --> 00:54:59,133 Peguam Ma. 775 00:55:00,003 --> 00:55:02,172 Ada sebab? 776 00:55:02,173 --> 00:55:04,142 untuk Herald Jang merosakkan perkahwinan? 777 00:55:05,702 --> 00:55:07,512 Kes keganasan, perjudian, 778 00:55:08,113 --> 00:55:10,283 atau perkara seperti kelemahan mental. 779 00:55:15,283 --> 00:55:18,023 Sama sekali tidak, Pak. 780 00:55:18,383 --> 00:55:21,193 Jadi kenapa Peguam Dong begitu degil mengenainya? 781 00:55:26,832 --> 00:55:28,863 Sikap Jang Jae Gook yang tidak tahu malu 782 00:55:31,903 --> 00:55:33,383 yang mengingatkan saya pada seseorang... 783 00:55:38,303 --> 00:55:40,773 Anda sepatutnya menjadi jurulatih yang lebih baik. 784 00:55:43,883 --> 00:55:46,753 Malam itu, saya tidak mahu perkara itu berlaku. 785 00:55:48,383 --> 00:55:49,883 Malam itu? 786 00:55:50,423 --> 00:55:51,883 Apa maksud awak? 787 00:56:01,332 --> 00:56:02,932 Hari itu 18 tahun yang lalu. 788 00:56:05,733 --> 00:56:07,373 Apabila saya tidak dapat mengawal badan saya 789 00:56:08,303 --> 00:56:10,642 seolah-olah saya mengalami lumpuh tidur. 790 00:56:13,173 --> 00:56:17,742 Betul, apa benda karut yang awak keluarkan sekarang? 791 00:56:18,213 --> 00:56:19,253 Betul. 792 00:56:20,253 --> 00:56:22,413 Menyebut perkara ini sekarang hanya akan membuat anda menuntut 793 00:56:22,553 --> 00:56:25,122 yang saya reka cerita untuk bercerai. 794 00:56:25,352 --> 00:56:30,162 Tetapi bagaimana jika ada orang lain yang mengalami perkara yang sama seperti saya? 795 00:56:39,602 --> 00:56:41,403 Orang tidak percaya saya. 796 00:56:43,303 --> 00:56:45,943 "Dia goda dia. Dia berzina." 797 00:56:46,142 --> 00:56:47,843 Saya menjadi topik gossip semua orang. 798 00:56:51,843 --> 00:56:55,351 Tetapi keadaan akan berbeza jika lebih ramai mangsa mengalaminya 799 00:56:55,352 --> 00:56:56,682 pengalaman yang sama. 800 00:56:56,783 --> 00:56:58,181 awak buat apa? 801 00:56:58,182 --> 00:57:01,392 Kami meluruskan cerita untuk bersaksi melawanmu di persidangan. 802 00:57:02,492 --> 00:57:04,932 Dia melakukan itu kepada awak 18 tahun lalu tanpa persetujuan awak? 803 00:57:05,122 --> 00:57:06,162 Daripada. 804 00:57:07,093 --> 00:57:09,533 Anda juga begitu, bukan, Cik Seo? 805 00:57:10,932 --> 00:57:11,932 Daripada. 806 00:57:14,332 --> 00:57:15,472 Anda bergurau? 807 00:57:15,943 --> 00:57:19,202 sayang. Bukankah anda sepatutnya berfikir tentang Soo Ji? 808 00:57:19,412 --> 00:57:22,212 Kami sudah berkahwin. Bagaimana anda boleh mendedahkannya kepada umum? 809 00:57:22,213 --> 00:57:24,983 Mengapa tidak jika anda salah? 810 00:57:28,512 --> 00:57:31,753 Korang berdua memang gila kan? 811 00:57:32,622 --> 00:57:35,552 dengar. Sejak bila kita perlu mendapat kelulusan 812 00:57:35,553 --> 00:57:37,121 untuk berbuat demikian? 813 00:57:37,122 --> 00:57:38,922 Saya ragu hakim dan pendakwa melakukan itu. 814 00:57:38,923 --> 00:57:40,831 Jadi, anda juga tidak? 815 00:57:40,832 --> 00:57:42,463 Tidak! 816 00:57:43,733 --> 00:57:45,332 kelulusan apa? 817 00:57:47,673 --> 00:57:49,232 Anda tidak boleh melihatnya sekilas? 818 00:57:49,233 --> 00:57:52,042 Lelaki yang meminta persetujuan adalah bodoh. 819 00:58:02,852 --> 00:58:05,882 Apa yang anda fikir akan berlaku 820 00:58:05,883 --> 00:58:09,222 jika Cik Lee memberi keterangan pada perbicaraan Cik Seo? 821 00:58:11,722 --> 00:58:13,963 "Perjanjian Perceraian Tanpa Perlawanan" 822 00:58:14,193 --> 00:58:17,062 Dengan syarat dia tidak memberi keterangan di mahkamah. 823 00:58:30,082 --> 00:58:33,753 Tidak akan ada perceraian dengan persetujuan bersama 824 00:58:34,483 --> 00:58:36,153 apabila ia diketahui umum. 825 00:58:37,153 --> 00:58:38,253 Baik. 826 00:58:55,702 --> 00:58:58,403 Noh Yul Seong benar-benar hilang sabar. 827 00:58:59,303 --> 00:59:00,371 Anda mengalahkan dia. 828 00:59:00,372 --> 00:59:01,713 Tetapi itu tidak mencukupi. 829 00:59:02,783 --> 00:59:04,103 Dia harus dihantar ke kurungan bersendirian. 830 00:59:04,912 --> 00:59:05,912 "Sel isolasi?" 831 00:59:06,912 --> 00:59:08,113 Ada satu perkara. 832 00:59:10,053 --> 00:59:13,053 By the way, jangan cakap sembarangan di pejabat. 833 00:59:16,892 --> 00:59:18,062 Baik, Sa Ra. 834 00:59:20,133 --> 00:59:22,463 Kami berada di dalam lif sekarang, bukan di pejabat. 835 00:59:29,233 --> 00:59:31,273 - Hey. Anda sudah bersedia, bukan? - Ya. 836 00:59:31,372 --> 00:59:32,773 Kami akan sampai dalam 30 minit. 837 00:59:36,113 --> 00:59:39,042 Sa Ra. Tunggu saya. 838 00:59:39,952 --> 00:59:40,983 Dalam Ra? 839 00:59:49,253 --> 00:59:51,323 - Ya. - Ya. 840 00:59:51,892 --> 00:59:54,033 Apa yang mesti diperiksa untuk saya datang dan pergi? 841 01:00:14,713 --> 01:00:17,883 "Kepada Reporter Heo Eun Young: Kita harus makan bersama" 842 01:00:36,673 --> 01:00:38,443 Bukankah kita pergi ke pejabat pengarah? 843 01:00:39,202 --> 01:00:41,173 Apa? siapa awak 844 01:00:43,843 --> 01:00:46,253 Siapa kamu berdua? awak buat apa? 845 01:00:54,653 --> 01:00:57,822 Kesedihan yang baik. Apakah ini? 846 01:00:57,823 --> 01:00:59,693 Adakah anda pahlawan bumi? 847 01:01:00,233 --> 01:01:02,392 Adakah anda tidak bersetuju dengan syarat perceraian? 848 01:01:02,693 --> 01:01:04,432 Apa lagi sekarang? 849 01:01:06,403 --> 01:01:08,233 Kami di pihak yang sama. 850 01:01:11,273 --> 01:01:12,273 Apa? 851 01:01:12,274 --> 01:01:14,272 Walaupun Cik Seo memenangi percubaan MeToo, 852 01:01:14,273 --> 01:01:17,312 penderitaannya tidak akan berakhir jika dia kalah di mahkamah pendapat umum. 853 01:01:17,642 --> 01:01:20,352 Oleh itu, kami memutuskan untuk bekerjasama 854 01:01:20,452 --> 01:01:22,511 untuk menunjukkan bahawa penyihir sebenar adalah anda, 855 01:01:22,512 --> 01:01:25,181 Jang Jae Gook, dan bukan Seo Min Hee. 856 01:01:25,182 --> 01:01:26,351 Apakah sebenarnya ahli sihir? 857 01:01:26,352 --> 01:01:29,622 Jangan nampak terkejut sangat. Perkara sebenar bermula sekarang. 858 01:01:35,992 --> 01:01:37,303 - Ya ampun... - Apa? 859 01:01:38,062 --> 01:01:40,102 - Maafkan saya sebentar. - Apa? 860 01:01:40,872 --> 01:01:42,173 apa awak... 861 01:01:58,153 --> 01:02:00,153 Sekarang, mari kita pergi. 862 01:02:02,093 --> 01:02:03,093 Kemana kita akan pergi? 863 01:02:20,843 --> 01:02:23,443 - Ia adalah satu keajaiban! - Baik. 864 01:02:25,113 --> 01:02:26,982 Saya sepatutnya tahu semasa awak dirawat 865 01:02:26,983 --> 01:02:29,681 di hospital berhubung dengan Chayul. 866 01:02:29,682 --> 01:02:31,523 Saya lambat, bukan? 867 01:02:32,122 --> 01:02:34,992 Senario buatan sendiri biasanya berakhir dengan dua minggu rawatan. 868 01:02:36,622 --> 01:02:39,562 Saya tidak fikir anda pasti anda boleh mengubah pendapat umum dengan itu. 869 01:02:39,963 --> 01:02:41,662 Anda juga jatuh koma. 870 01:02:43,932 --> 01:02:45,902 Bukankah kamu terlalu kejam kepadaku? 871 01:02:45,903 --> 01:02:50,471 Tidak. Awak selalu masuk campur dalam hidup saya. 872 01:02:50,472 --> 01:02:52,673 Saya sepatutnya menyingkirkan awak lebih awal. 873 01:02:53,542 --> 01:02:56,012 Adakah anda sedar ia sudah berakhir untuk anda? 874 01:02:56,912 --> 01:02:57,943 Ia benar-benar berakhir. 875 01:03:06,653 --> 01:03:07,653 awak... 876 01:03:08,722 --> 01:03:11,192 Adakah anda memusnahkan keluarga? Jadi? 877 01:03:11,193 --> 01:03:12,221 Awak tahu tak? 878 01:03:12,222 --> 01:03:14,342 Beraninya anda berkelakuan buruk selepas memikat wanita naif? 879 01:03:14,432 --> 01:03:17,102 awak betul. Kami tidak tahu banyak. Tidak, kecuali satu. 880 01:03:17,432 --> 01:03:20,133 Kami tahu dia tidak bahagia kerana suaminya. 881 01:03:20,332 --> 01:03:22,732 Siapa cakap macam tu? Saya sangat sayangkan isteri saya. 882 01:03:22,733 --> 01:03:23,741 Dia pasti gembira. 883 01:03:23,742 --> 01:03:24,943 Apa itu cinta? 884 01:03:25,673 --> 01:03:26,673 Apa? 885 01:03:27,242 --> 01:03:28,713 Itu amanah. 886 01:03:28,812 --> 01:03:32,011 Anda menyayangi orang itu sepertimana anda mempercayai mereka. 887 01:03:32,012 --> 01:03:34,652 Puan Lee bermula tanpa mempercayai awak 888 01:03:34,653 --> 01:03:37,221 selepas itu ia musnah sama sekali. 889 01:03:37,222 --> 01:03:39,323 Tapi apa? "Cinta?" 890 01:03:39,653 --> 01:03:41,153 Macam mana dia boleh sayang awak? 891 01:03:41,253 --> 01:03:44,193 "Senang?" Adakah kebahagiaan anda satu-satunya perkara yang penting? 892 01:03:44,923 --> 01:03:46,491 Kenapa awak bertengkar dengan saya? 893 01:03:46,492 --> 01:03:48,931 Apa? Adakah anda seorang sahaja yang boleh berhujah? 894 01:03:48,932 --> 01:03:49,932 Hey... 895 01:03:50,363 --> 01:03:52,644 Anda bertanya apa yang saya tahu untuk bertindak, bukan? 896 01:03:52,903 --> 01:03:54,332 Bagaimana dengan anda? 897 01:03:55,003 --> 01:03:56,903 Berapa banyak yang anda tahu tentang isteri anda? 898 01:04:00,843 --> 01:04:03,012 - Apa... - Bagaimanapun, saya akan memberi keterangan 899 01:04:03,113 --> 01:04:05,041 di perbicaraan Miss Seo. 900 01:04:05,042 --> 01:04:06,411 Jika Puan Lee melakukannya, 901 01:04:06,412 --> 01:04:08,412 Perceraian persetujuan bersama akan menjadi sia-sia. 902 01:04:10,283 --> 01:04:11,323 Tunggu sahaja. 903 01:04:37,642 --> 01:04:39,142 Kami akan pergi ke gerbang sekarang. 904 01:04:40,512 --> 01:04:43,452 Saya memberitahu Soo Ji tentang perbualan kami 905 01:04:43,682 --> 01:04:45,722 supaya tidak membuang masa terlalu lama 906 01:04:46,423 --> 01:04:48,322 untuk perkara yang menyakiti kita. 907 01:04:48,323 --> 01:04:50,423 Baik. Mari kita fikirkan 908 01:04:50,923 --> 01:04:54,332 cara untuk bangkit kembali dan bukan yang menyakiti kita. 909 01:04:56,162 --> 01:04:57,503 Selamat atas perceraianmu. 910 01:05:01,503 --> 01:05:02,903 Adakah terdapat apa-apa yang boleh saya bantu? 911 01:05:11,443 --> 01:05:14,113 Tolong saya. 912 01:05:16,923 --> 01:05:17,923 Aku 913 01:05:22,153 --> 01:05:25,323 isteri Ketua Pegawai Eksekutif Chayul Law Firm, Noh Yul Seong. 914 01:05:26,222 --> 01:05:27,332 Aku Han Ji In. 915 01:05:51,983 --> 01:05:54,023 "Ratu Perceraian" 916 01:06:22,383 --> 01:06:24,553 Kurasa suamiku memegang kelemahanku. 917 01:06:24,653 --> 01:06:25,653 Cuba teka apa ini. 918 01:06:25,852 --> 01:06:27,823 Anda perlu memilih pelanggan anda. 919 01:06:27,923 --> 01:06:29,823 Awak takkan bela isteri saya kan? 920 01:06:29,923 --> 01:06:32,192 Malangnya. saya teruja 921 01:06:32,193 --> 01:06:33,633 sebab awak larang saya buat. 922 01:06:33,963 --> 01:06:36,533 Awak nak saya periksa pejabat Noh Yul Seong? 923 01:06:36,633 --> 01:06:39,502 Saya pegawai kehakiman, bukan penyelesai masalah. 924 01:06:39,503 --> 01:06:41,133 - Faham? - Sayang! 925 01:06:41,472 --> 01:06:44,843 Membuat adegan di tempat kerja bekas suami anda adalah tidak sivil. 926 01:06:46,042 --> 01:06:47,511 Bukankah bedebah 927 01:06:47,512 --> 01:06:50,012 siapa yang menculik isterinya jauh lebih tidak beradab? 928 01:06:50,912 --> 01:06:51,912 Panas! 929 01:06:51,913 --> 01:06:53,451 Adakah anda selalu melepasi garisan dengan mudah? 930 01:06:53,452 --> 01:06:55,292 Saya tidak pernah melaluinya, walaupun sekarang. 931 01:06:55,912 --> 01:06:59,323 Walaupun saya memutuskan di mana talian itu.