1 00:00:50,569 --> 00:00:52,638 Prosedur praperbicaraan 2 00:00:52,639 --> 00:00:54,138 untuk Han Joo Hyuk, bekas pengerusi 3 00:00:54,139 --> 00:00:55,384 Jawatankuasa Perundangan dan Kehakiman, telah dimulakan. 4 00:00:55,408 --> 00:00:58,349 Ahli Majlis Han masih menafikan tuduhan itu. 5 00:00:59,718 --> 00:01:02,249 Untuk memastikan dia menjadi menantu anggota dewan, 6 00:01:02,889 --> 00:01:05,529 Saya dengar Noh Yul Seong mengesahkan anda tidak diikat jamin. 7 00:01:05,889 --> 00:01:07,319 Sumber anda cukup berguna. 8 00:01:07,389 --> 00:01:10,329 Astaga. Bedebah licik itu. 9 00:01:12,858 --> 00:01:14,159 Bedebah itu. 10 00:01:15,528 --> 00:01:18,528 Saya tahu awak tak boleh bersumpah. Jadi, saya melakukannya bagi pihak anda. 11 00:01:20,799 --> 00:01:23,069 Dasar sampah. Bedebah sialan itu. 12 00:01:28,879 --> 00:01:30,679 Saya telah berada di dalam penjara. 13 00:01:30,808 --> 00:01:32,079 Saya bukan perempuan yang sama lagi. 14 00:01:33,819 --> 00:01:36,218 - Jalan mana yang harus saya pergi? - Kesedihan yang baik. Ambil lorong kiri. 15 00:01:36,219 --> 00:01:38,288 - Lorong kiri? - Cuba masuk ke lorong kiri. 16 00:01:38,289 --> 00:01:39,587 Tunggu. Kereta datang di belakang kami. 17 00:01:39,588 --> 00:01:41,758 - Ia jenama asing. - Kesedihan yang baik. 18 00:01:41,819 --> 00:01:43,429 Anda tahu, ini adalah kepakaran saya. 19 00:01:43,659 --> 00:01:46,498 Saya boleh buktikan bahawa perkahwinan kami sudah berakhir. 20 00:01:46,629 --> 00:01:47,727 "Perjanjian Perceraian Tanpa Perlawanan" 21 00:01:47,728 --> 00:01:48,799 ini. 22 00:01:50,198 --> 00:01:52,367 "Noh Yul Seong, Han Ji In" 23 00:01:52,368 --> 00:01:54,568 Sesiapa yang mengganggu rancangan saya untuk membina Bandar Chayul 24 00:01:54,569 --> 00:01:56,708 akan tersingkir. Saya tidak kisah siapa dia. 25 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Ibu meragui dia akan bersetuju untuk bercerai. 26 00:01:58,939 --> 00:02:01,278 Menjadikannya pihak yang bersalah akan menjadi kuncinya. 27 00:02:01,739 --> 00:02:03,349 Jangan risau tentang itu. 28 00:02:04,409 --> 00:02:06,849 Saya akan memuktamadkan penceraian tanpa memberinya nafkah. 29 00:02:07,448 --> 00:02:08,519 Baik. 30 00:02:09,118 --> 00:02:10,318 Anda akan menjadi ahli lembaga tidak lama lagi. 31 00:02:10,319 --> 00:02:12,799 Kamu tidak boleh menjadi pihak yang bersalah dalam perceraian. 32 00:02:13,388 --> 00:02:14,858 Kenapa awak tidak masuk, Cik Han? 33 00:02:25,599 --> 00:02:27,438 Anda juga boleh mencetak dokumen dari atas. 34 00:02:27,439 --> 00:02:29,039 - Begitulah keadaannya. Terima kasih. - Sudah tentu. 35 00:02:29,909 --> 00:02:32,809 Saya dengar awak lelaki untuk bercakap tentang elektronik. 36 00:02:32,939 --> 00:02:34,508 Kenapa kamu tidak masuk ke TI? 37 00:02:34,879 --> 00:02:36,479 Kerana dia mendapat pekerjaan yang sempurna. 38 00:02:45,388 --> 00:02:47,357 - Masa lalu. - Apa yang awak buat? 39 00:02:47,358 --> 00:02:49,118 Terdapat senarai panjang keje 40 00:02:49,119 --> 00:02:50,927 yang akhirnya menjadi pihak yang kalah di mahkamah. 41 00:02:50,928 --> 00:02:52,327 Bagaimana jika dia membuka bungkusan itu 42 00:02:52,328 --> 00:02:54,129 dan seekor katak melompat keluar? 43 00:02:54,798 --> 00:02:56,368 Kita harus meletakkan satu lagi jawatan pada kadnya. 44 00:02:56,369 --> 00:02:58,969 Penyaring paket untuk Cik Kim. 45 00:03:00,899 --> 00:03:02,039 Adakah terdapat apa-apa yang boleh saya bantu? 46 00:03:03,939 --> 00:03:05,108 Tolong saya. 47 00:03:06,578 --> 00:03:07,578 Aku 48 00:03:08,339 --> 00:03:11,678 isteri Ketua Pegawai Eksekutif Chayul Law Firm, Noh Yul Seong. 49 00:03:12,879 --> 00:03:13,918 Aku Han Ji In. 50 00:03:23,428 --> 00:03:24,758 Boleh kita bercakap sama-sama? 51 00:03:28,899 --> 00:03:31,428 Bolehkah anda melihat wap keluar dari kepala Miss Kim? 52 00:03:33,339 --> 00:03:34,999 Ini adalah kes paling sukar setakat ini. 53 00:03:57,089 --> 00:03:58,988 Saya baru tahu bagaimana penceraian awak 54 00:03:59,899 --> 00:04:01,029 baru-baru ini. 55 00:04:03,928 --> 00:04:05,228 Mengapa itu penting? 56 00:04:07,168 --> 00:04:09,368 Anda pasti tahu bagaimana dia akan menangani perceraian itu 57 00:04:09,409 --> 00:04:10,939 lebih baik daripada sesiapa pun. 58 00:04:15,039 --> 00:04:17,749 Kamu tahu? Jika kita bertemu, 59 00:04:18,008 --> 00:04:19,728 kita kena buat-buat tak jumpa. 60 00:04:20,448 --> 00:04:21,719 Saya tidak boleh mempunyai anak. 61 00:04:22,449 --> 00:04:24,149 Begitulah berakhirnya perkahwinan pertama saya. 62 00:04:24,449 --> 00:04:26,488 Apabila potensi perkahwinan saya dengan Yul Seong muncul, 63 00:04:27,459 --> 00:04:29,289 Saya suka dia sebab dia kata 64 00:04:29,889 --> 00:04:31,009 tidak perlu mempunyai anak lagi. 65 00:04:31,389 --> 00:04:33,159 - Tapi sekarang... - Maaf mengganggu awak. 66 00:04:34,228 --> 00:04:35,748 Tetapi anda telah datang ke tempat yang salah. 67 00:04:36,269 --> 00:04:37,429 Pergilah ke firma hukum lain. 68 00:04:41,839 --> 00:04:43,759 Saya di sini kerana mereka tidak dapat membantu saya. 69 00:04:49,579 --> 00:04:51,649 Saya rasa suami saya tahu sesuatu tentang saya. 70 00:04:51,748 --> 00:04:53,628 Jika dia membocorkannya, hidup saya akan berakhir. 71 00:04:54,978 --> 00:04:56,098 Apa yang dia tahu tentang awak? 72 00:04:57,118 --> 00:05:00,418 - Saya akan memberitahu anda jika anda mengendalikan saya. - Saya tidak perlu mendengarnya. 73 00:05:00,818 --> 00:05:01,858 Sila pergi. 74 00:05:14,339 --> 00:05:15,368 Ada video. 75 00:05:16,308 --> 00:05:18,139 Video saya adalah daripada kamera pengintip. 76 00:05:19,678 --> 00:05:22,238 Ahli Majlis Han Joo Hyuk dari Parti Hanjoo telah ditangkap. 77 00:05:22,378 --> 00:05:23,508 Ia adalah kali pertama bekas pemimpin LJC 78 00:05:23,509 --> 00:05:24,648 ditangkap 79 00:05:24,649 --> 00:05:25,747 sejak penubuhan Perlembagaan. 80 00:05:25,748 --> 00:05:27,547 - Ahli Majlis Han menafikan... - Adakah ini benar? 81 00:05:27,548 --> 00:05:29,718 - Jalankan temuduga sebelum masuk. - Jawab soalan kami. 82 00:05:29,719 --> 00:05:31,918 Ini awak, bukan? 83 00:05:32,019 --> 00:05:33,019 "Nombor peribadi" 84 00:05:37,789 --> 00:05:40,029 - Saya rindu awak. - Saya juga. 85 00:05:40,659 --> 00:05:41,779 awak nampak cantik hari ini. 86 00:05:42,529 --> 00:05:43,599 saya sayang awak. 87 00:05:44,769 --> 00:05:45,928 Saya cintakan awak juga. 88 00:05:50,509 --> 00:05:51,568 "Nombor peribadi" 89 00:05:54,938 --> 00:05:55,938 Halo. 90 00:05:55,939 --> 00:05:57,778 Kamu tahu? Saya berdoa kepada tuhan 91 00:05:57,779 --> 00:05:59,307 bahawa ayah kamu 92 00:05:59,308 --> 00:06:00,579 lebih terkenal sedikit. 93 00:06:00,978 --> 00:06:03,289 Saya menunggu saat yang sesuai selama ini. 94 00:06:03,389 --> 00:06:04,448 malang. 95 00:06:04,449 --> 00:06:06,689 Bagaimanakah reputasi keluarga anda boleh rosak dalam sekelip mata? 96 00:06:06,918 --> 00:06:07,988 Tunggu. 97 00:06:08,789 --> 00:06:10,788 - Siapa ini? - Memandangkan keadaan anda, 98 00:06:10,789 --> 00:06:12,949 Saya akan memberi anda perjanjian. Saya mahu 300,000 dolar. 99 00:06:16,798 --> 00:06:17,868 Apa itu? 100 00:06:18,899 --> 00:06:20,599 Bukan apa-apa. 101 00:06:32,079 --> 00:06:34,618 Aku dating dengan dia sekejap sebelum kahwin dengan Yul Seong. 102 00:06:35,349 --> 00:06:36,848 Lelaki itu mengugut awak? 103 00:06:36,849 --> 00:06:39,248 Tidak. Bukan dia. 104 00:06:40,959 --> 00:06:42,118 Saya tidak tahu siapa dia. 105 00:06:42,558 --> 00:06:45,988 By the way, adakah anda fikir dia juga menghantar video itu kepada Yul Seong? 106 00:06:46,228 --> 00:06:47,529 Saya rasa begitu. 107 00:06:49,329 --> 00:06:51,167 Apakah ini? 108 00:06:51,168 --> 00:06:52,497 Pihak sedang mencuba 109 00:06:52,498 --> 00:06:54,868 singkirkan sesiapa yang rapat dengan ayah kamu. 110 00:06:56,938 --> 00:06:58,708 Sebelum skandalnya menjejaskan anak saya, 111 00:06:58,709 --> 00:07:01,189 Anda sepatutnya datang kepada kami dahulu dan berkata anda mahu pergi. 112 00:07:01,938 --> 00:07:02,949 Ayah saya berkata 113 00:07:04,548 --> 00:07:06,048 dia akan terbukti tidak bersalah. 114 00:07:06,519 --> 00:07:07,547 Selain itu, 115 00:07:07,548 --> 00:07:09,917 Ayah saya banyak membantu Firma Guaman Chayul dengan pengaruhnya. 116 00:07:09,918 --> 00:07:13,518 Hei, kami telah ditipu oleh keluarga anda. 117 00:07:13,519 --> 00:07:15,117 Anda pergi ke sekolah biasa, tidak boleh mempunyai anak, 118 00:07:15,118 --> 00:07:16,398 dan tidak mempunyai pekerjaan yang layak. 119 00:07:16,628 --> 00:07:18,288 Satu-satunya aset yang anda bawa untuk perkahwinan ini ialah 120 00:07:18,289 --> 00:07:19,928 pengaruh ayah kamu. Adakah saya salah? 121 00:07:27,199 --> 00:07:28,399 awak buat apa? 122 00:07:29,568 --> 00:07:30,908 Tiada sebab anda boleh memaksa saya. 123 00:07:30,909 --> 00:07:32,238 Tidak, fikir baik-baik 124 00:07:33,308 --> 00:07:34,988 kenapa saya boleh paksa perceraian ini. 125 00:07:36,378 --> 00:07:37,478 Nak saya tunjukkan sesuatu? 126 00:07:42,118 --> 00:07:43,188 Cuba teka apa ini. 127 00:07:44,889 --> 00:07:46,218 Apa itu? 128 00:07:46,219 --> 00:07:48,158 Ia mengandungi koleksi fail 129 00:07:48,159 --> 00:07:49,879 tentang semua rahsia kotor pelanggan VIP kami. 130 00:07:52,128 --> 00:07:53,608 Anda tidak boleh menjadi pengecualian. 131 00:08:02,139 --> 00:08:03,209 Sayang. 132 00:08:06,938 --> 00:08:08,578 Anda berbohong kepada saya tentang ketidaksuburan anda 133 00:08:08,579 --> 00:08:09,808 bila dia kahwin dengan aku. 134 00:08:13,949 --> 00:08:16,178 Apa maksud awak? Kamu tahu semuanya. 135 00:08:18,719 --> 00:08:21,158 Anda juga tidak mendedahkan fakta bahawa anda sedang dirawat 136 00:08:21,159 --> 00:08:22,389 dalam kemudahan psikiatri. 137 00:08:23,358 --> 00:08:24,627 Ia adalah sesi terapi yang mudah. 138 00:08:24,628 --> 00:08:27,128 Kesedihan yang baik. Anda mempunyai gangguan bipolar. Ia juga agak serius. 139 00:08:27,259 --> 00:08:29,099 Awak rasa awak boleh buang saya macam ni? 140 00:08:30,099 --> 00:08:31,498 Dengan bukti palsu? 141 00:08:34,099 --> 00:08:37,138 Kesedihan yang baik. Jika saya memberi anda banyak petunjuk ini, 142 00:08:37,139 --> 00:08:39,659 Tidakkah anda sepatutnya menyedari apa yang saya ada pada anda? 143 00:08:39,808 --> 00:08:41,638 Anda sangat menjengkelkan. Dengar betul betul. 144 00:08:41,639 --> 00:08:43,279 Untuk ace terakhir saya, 145 00:08:44,249 --> 00:08:46,077 itu hanya akan bergantung kepadamu. 146 00:08:46,078 --> 00:08:48,218 Hanya ingat itu. faham? 147 00:08:50,088 --> 00:08:52,389 Pertama, laporkan dia kepada polis. 148 00:08:52,749 --> 00:08:54,288 Semakin saya mendengar anda, 149 00:08:54,289 --> 00:08:55,917 semakin saya yakin bahawa saya tidak boleh menjadi sebahagian daripada ini. 150 00:08:55,918 --> 00:08:57,478 Saya tidak boleh melaporkannya kepada polis. 151 00:08:57,588 --> 00:08:59,529 Ayah saya telah disiasat. Adakah saya dalam berita? 152 00:09:01,859 --> 00:09:03,328 Lagipun, ini akan berlaku. 153 00:09:03,828 --> 00:09:05,745 Sekurang-kurangnya bantu saya memenangi tuntutan penceraian ini. 154 00:09:05,769 --> 00:09:07,869 Saya tidak boleh mengabulkan keinginannya semudah itu. 155 00:09:12,208 --> 00:09:13,239 Ia mengenai Seo Yun. 156 00:09:14,379 --> 00:09:15,899 Kamu tahu dia pergi ke Amerika, bukan? 157 00:09:18,009 --> 00:09:19,849 Saya akan cari nombor yang boleh anda hubungi. 158 00:09:51,779 --> 00:09:54,948 Anda mungkin ingin bertanya sama ada saya baik-baik saja. Betul betul? 159 00:09:56,489 --> 00:09:58,249 ya. Adakah awak tidak apa-apa? 160 00:10:01,389 --> 00:10:02,418 Tidak. 161 00:10:03,129 --> 00:10:04,409 Saya rasa saya tidak okay. 162 00:10:08,958 --> 00:10:11,999 Tetapi saya ingat apa yang awak katakan, Encik Dong. 163 00:10:15,568 --> 00:10:17,838 "Penyerang paling takut" 164 00:10:18,808 --> 00:10:20,479 "apabila mangsa bersatu." 165 00:10:22,438 --> 00:10:24,678 Saya akan sentiasa menyokong awak. 166 00:10:27,479 --> 00:10:28,677 Saya sokong awak juga. 167 00:10:28,678 --> 00:10:31,518 Kami tidak dapat mencari nombor telefon untuk menghubungi Seo Yun. 168 00:10:36,088 --> 00:10:38,629 Tidak. Ini berlebihan. 169 00:10:42,558 --> 00:10:43,568 Baik. 170 00:10:44,269 --> 00:10:45,629 Saya akan fikirkan. 171 00:10:48,239 --> 00:10:49,239 Apa yang awak kata? 172 00:10:49,808 --> 00:10:52,369 Cik Han jumpa bekas isteri awak. 173 00:10:52,838 --> 00:10:53,838 Kenapa? 174 00:10:55,109 --> 00:10:57,479 - Adakah Sa Ra mendekati Ji In? - Tidak. 175 00:10:58,308 --> 00:11:01,047 Cik Han meminta Cik Kim mengendalikan saman penceraiannya. 176 00:11:01,048 --> 00:11:04,389 Sangat betul. Kenapa dia datang ke Sa Ra? 177 00:11:34,979 --> 00:11:36,177 Kenapa awak pulang lewat sangat? 178 00:11:36,178 --> 00:11:37,218 Awak terkejutkan saya. 179 00:11:38,249 --> 00:11:39,849 Bagaimana awak jumpa saya di sini? 180 00:11:41,688 --> 00:11:44,759 Kesedihan yang baik. Saya tahu semua tentang awak. 181 00:11:49,259 --> 00:11:52,269 Anda harus memilih tentang pelanggan anda. 182 00:11:53,298 --> 00:11:56,667 Awak takkan bela isteri saya kan? 183 00:11:56,668 --> 00:11:59,509 Sekurang-kurangnya anda sangat konsisten. 184 00:12:00,539 --> 00:12:04,078 Awak layan isteri awak macam awak layan bekas isteri awak. 185 00:12:04,178 --> 00:12:06,008 Ayuh. Jangan melepasi garisan. 186 00:12:06,009 --> 00:12:07,979 Kenapa awak campur tangan dalam penceraian saya? 187 00:12:08,519 --> 00:12:11,489 Adakah itu yang anda dan Dong Gi Jun rancangkan? 188 00:12:11,688 --> 00:12:14,457 Adakah dia cuba menghalangiku setiap kali 189 00:12:14,458 --> 00:12:16,018 untuk membalas dendam kerana tidak dapat berkahwin dengan anda? 190 00:12:16,019 --> 00:12:17,029 Jangan berani-berani 191 00:12:20,198 --> 00:12:21,828 sebut nama dia dengan mulut kotor awak. 192 00:12:27,399 --> 00:12:28,499 Dengar. 193 00:12:30,009 --> 00:12:32,938 Apa yang paling saya benci dalam dunia ini? 194 00:12:34,479 --> 00:12:36,308 Apabila orang mengejar saya. 195 00:12:38,308 --> 00:12:40,078 Jangan mendekati orang-orangku. 196 00:12:41,318 --> 00:12:43,218 Anak dan isteri saya. Faham? 197 00:12:46,818 --> 00:12:48,889 "Awak masih yang pertama saya." 198 00:12:49,789 --> 00:12:51,058 Ia satu peningkatan pada itu. 199 00:12:53,499 --> 00:12:55,998 Malangnya. Saya sangat teruja sekarang 200 00:12:55,999 --> 00:12:57,499 kerana awak melarang saya melakukannya. 201 00:13:04,668 --> 00:13:05,708 Saya ni. 202 00:13:06,909 --> 00:13:08,308 Jumpa esok di bilik saya. 203 00:13:09,909 --> 00:13:11,379 Jumpa, Cik Han. 204 00:13:13,948 --> 00:13:15,778 Kesedihan yang baik. Serius. 205 00:13:15,779 --> 00:13:17,499 Kita lihat siapa yang menang kali ini. 206 00:13:49,749 --> 00:13:50,749 Saya ni. 207 00:13:51,348 --> 00:13:55,619 Hey. Mari kita uruskan kes Cik Han. 208 00:13:56,218 --> 00:13:57,659 Adakah anda pasti anda boleh melakukan ini? 209 00:13:58,289 --> 00:14:00,359 Ini mungkin tidak selesa dan tidak menyenangkan. 210 00:14:01,499 --> 00:14:02,958 Tidak mengapa asalkan kita menang. 211 00:14:04,298 --> 00:14:05,298 Anda tidak mahu? 212 00:14:06,838 --> 00:14:09,539 Jika kita melawan Noh Yul Seong, 213 00:14:09,899 --> 00:14:11,208 Saya tidak akan menolaknya. 214 00:14:13,509 --> 00:14:14,678 Kenapa? 215 00:14:15,239 --> 00:14:17,149 Kerana anda membencinya. 216 00:14:18,409 --> 00:14:19,948 Saya akan menyediakan pasukan. 217 00:14:20,848 --> 00:14:23,548 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 218 00:15:02,688 --> 00:15:05,088 "Penyelesaian Pakar Perceraian" 219 00:15:05,828 --> 00:15:09,197 Pertama, kita perlu mempelajari semua butiran 220 00:15:09,198 --> 00:15:10,399 tentang perkahwinan anda. 221 00:15:10,499 --> 00:15:12,868 Beritahu dia semua tentang suami anda yang terlintas di fikiran anda. 222 00:15:12,869 --> 00:15:15,869 Keganasan, perjudian, atau perselingkuhan. Beritahu saya apa sahaja. 223 00:15:17,568 --> 00:15:19,667 Dia tidak mempunyai kekurangan seperti itu. 224 00:15:19,668 --> 00:15:21,609 Sehingga penahanan ayah saya. 225 00:15:22,208 --> 00:15:24,208 tak ada ke? Anda pasti? 226 00:15:26,409 --> 00:15:29,479 Tidakkah dia hilang sabar di tengah-tengah perbualan kamu? 227 00:15:29,578 --> 00:15:31,018 Bila kau buat dia marah... 228 00:15:31,019 --> 00:15:32,717 Saya dah cakap jangan cakap macam tu dengan saya. 229 00:15:32,718 --> 00:15:35,438 - Adakah dia tidak menyerang anda secara lisan? - Itulah sebabnya saya melakukan ini! 230 00:15:35,818 --> 00:15:38,259 Saya pasti ada kesan kosmetik pada bajunya sepanjang masa. 231 00:15:39,729 --> 00:15:41,499 Adakah anda pasti dia tidak melakukan ini? 232 00:15:42,958 --> 00:15:44,197 Betul. 233 00:15:44,198 --> 00:15:46,328 Tingkah laku itu dianggap sebagai kekurangan yang boleh dilihat. 234 00:15:46,698 --> 00:15:49,039 Tidakkah dia menghina kamu setiap kali dia membuka mulut? 235 00:15:50,769 --> 00:15:53,129 Dia mungkin mengatakan anda berbau busuk selepas melawat keluarga anda. 236 00:15:55,409 --> 00:15:57,048 Tidak juga. 237 00:15:58,708 --> 00:16:00,947 Tetapi dia sering mengadu bahawa ayah saya tidak mengambilnya 238 00:16:00,948 --> 00:16:02,818 peranan yang lebih aktif untuk membantunya. 239 00:16:03,218 --> 00:16:04,848 "Anda tidak boleh mempunyai anak pun." 240 00:16:05,688 --> 00:16:07,289 "Anda telah gagal sekali." 241 00:16:08,218 --> 00:16:10,019 "Pengaruh ayah awak adalah semua yang awak ada." 242 00:16:11,029 --> 00:16:12,749 Dia menghina saya setiap kali dia bercakap dengan saya. 243 00:16:13,899 --> 00:16:15,579 Katakan sahaja dia menghinanya secara lisan. 244 00:16:15,859 --> 00:16:16,869 Baik. 245 00:16:20,838 --> 00:16:22,667 Mustahil untuk menuntut 246 00:16:22,668 --> 00:16:24,509 pembahagian aset daripada Noh Yul Seong. 247 00:16:24,739 --> 00:16:26,468 Dia tidak mempunyai aset untuk dikongsi. 248 00:16:26,879 --> 00:16:28,438 Tapi dia CEO Chayul Law Firm. 249 00:16:29,239 --> 00:16:32,649 Semua aset berada di bawah Pengerusi Cha. 250 00:16:33,779 --> 00:16:35,179 Saya tidak mendapat apa-apa pun. 251 00:16:36,619 --> 00:16:39,847 Anda tahu, jika Noh Yul Seong benar-benar mempunyai video itu, 252 00:16:39,848 --> 00:16:41,128 kenapa dia tak guna? 253 00:16:41,188 --> 00:16:43,758 "Patut ke saya bocorkan video tu? Atau awak nak cerai?" 254 00:16:43,759 --> 00:16:45,058 Dia mungkin melakukan itu. 255 00:16:45,159 --> 00:16:47,427 Apa yang dia lakukan sebelum berkahwin tidak boleh menjadi sebab untuk bercerai. 256 00:16:47,428 --> 00:16:49,659 Mengugutnya secara langsung juga akan merugikannya. 257 00:16:50,428 --> 00:16:51,798 Dia tahu itu. 258 00:16:51,968 --> 00:16:53,898 Dia mencari cara untuk menggunakan video itu secara tidak langsung. 259 00:16:53,899 --> 00:16:56,938 Itulah sebabnya kami akan menggunakan sistem dua hala untuk ini. 260 00:16:57,039 --> 00:17:00,909 Pertama sekali. Semak fail yang dia ada pada isterinya. 261 00:17:01,438 --> 00:17:02,518 Adakah ia pada komputernya? 262 00:17:03,649 --> 00:17:04,879 Ia adalah kad USB. 263 00:17:05,149 --> 00:17:08,618 "NYS". Inisialnya ada pada kad itu. 264 00:17:08,619 --> 00:17:11,489 Jika ia adalah kad USB, adakah dia akan membawanya bersamanya? 265 00:17:11,818 --> 00:17:16,058 Dia biasanya menyimpan semua datanya di pejabatnya. 266 00:17:16,588 --> 00:17:18,887 Isterinya telah menggeledah rumah. 267 00:17:18,888 --> 00:17:20,759 Rupa-rupanya, dia mempunyai tempat persembunyian rahsia. 268 00:17:21,929 --> 00:17:23,428 Cik Han memberi kami gambar ini. 269 00:17:23,429 --> 00:17:24,528 "Kawasan ini akan musnah tidak lama lagi. Sila bergerak segera" 270 00:17:24,529 --> 00:17:26,849 "Persembunyian Noh Yul Seong: Ambil kad USB dan semak" 271 00:17:27,138 --> 00:17:30,239 Seterusnya, kita akan jumpa lelaki yang memeras ugut Miss Han 272 00:17:30,669 --> 00:17:32,029 dan memusnahkan rakaman asal. 273 00:17:32,408 --> 00:17:35,807 Maknanya pemeras ugut itu belum memeras sebarang wang daripadanya. 274 00:17:35,808 --> 00:17:37,548 Itu sebabnya dia akan menghubunginya lagi. 275 00:17:37,749 --> 00:17:40,078 Pada masa itulah kita akan bersedia. 276 00:17:40,449 --> 00:17:41,449 - Baiklah. - Baiklah. 277 00:17:42,548 --> 00:17:44,148 "Rancang untuk mengambil video Cik Han" 278 00:17:44,949 --> 00:17:47,519 Encik Dong. Saya mahu awak menemani saya. 279 00:17:50,088 --> 00:17:53,289 Awak nak saya periksa pejabat Noh Yul Seong? 280 00:17:57,798 --> 00:18:01,938 Saya pegawai kehakiman, bukan penyelesai masalah. 281 00:18:01,939 --> 00:18:03,708 Awak tidak tahu 282 00:18:03,709 --> 00:18:05,438 bahawa sukar bagi peguam untuk mencari rezeki pada masa kini? 283 00:18:05,439 --> 00:18:06,837 Anda mesti menjadi aset yang serba boleh. Jangan mengarut. 284 00:18:06,838 --> 00:18:08,598 Tidak. Saya baik sebagai peguam. 285 00:18:09,009 --> 00:18:11,107 Lagipun, kenapa saya harus begitu 286 00:18:11,108 --> 00:18:14,378 pencuri kecil di siang hari? Kenapa saya? 287 00:18:14,449 --> 00:18:16,047 Kenapa tidak awak? 288 00:18:16,048 --> 00:18:18,749 Nah, untuk pekerjaan saya, 289 00:18:19,419 --> 00:18:22,388 Saya perlu mengalih perhatian Noh Yul Seong 290 00:18:22,489 --> 00:18:23,658 jadi dia tidak tahu. 291 00:18:23,929 --> 00:18:26,928 - Begitulah keadaannya. - Orang panggil kerja berpasukan ini. 292 00:18:26,929 --> 00:18:29,458 Saya lebih suka bekerja sendiri. 293 00:18:29,459 --> 00:18:31,740 Itulah sebabnya saya tidak makan pizza dengan pelbagai topping. 294 00:18:32,529 --> 00:18:34,199 Baik. Anda pasti sudah lupa itu. 295 00:18:34,669 --> 00:18:35,669 Betul. 296 00:18:39,338 --> 00:18:41,739 Jika anda memerlukan wang, saya akan memberikannya kepada anda. 297 00:18:42,709 --> 00:18:44,648 Adakah anda perlu terlibat dalam saman penceraian saya? 298 00:18:45,279 --> 00:18:47,679 Anda tahu ini salah. 299 00:18:47,848 --> 00:18:49,479 Bagi saya, ini adalah tindakan yang betul. 300 00:18:49,848 --> 00:18:53,289 Bantu mangsa anda memenangi tuntutan mahkamah. 301 00:19:06,669 --> 00:19:07,798 Kamu tahu, 302 00:19:08,838 --> 00:19:10,509 ia adalah perjuangan yang sia-sia. 303 00:19:10,868 --> 00:19:12,837 Saya pasti anda tahu itu. Mari kita akhiri ini dengan senyap. 304 00:19:12,838 --> 00:19:14,838 Suruh dia menandatangani perjanjian itu. Faham? 305 00:19:16,979 --> 00:19:18,979 Cik Han tidak akan jatuh seperti saya 306 00:19:19,509 --> 00:19:21,449 kerana saya akan bersamanya setiap langkah. 307 00:19:23,179 --> 00:19:27,117 Jadi apa? Apa yang kamu mahu? Saya akan mendengar anda. 308 00:19:27,118 --> 00:19:28,158 Baik. 309 00:19:29,318 --> 00:19:31,628 Untuk elaun, 310 00:19:32,029 --> 00:19:34,334 kami mahu tepat satu juta dolar. Tidak lebih atau kurang. 311 00:19:34,358 --> 00:19:38,029 Faham? Dengan cara itu, Cik Han akan bersetuju untuk bercerai. 312 00:19:39,068 --> 00:19:40,298 Kesedihan yang baik. Ini kerja gila. 313 00:19:40,539 --> 00:19:42,898 Satu juta dolar? Anda lucu. 314 00:19:43,669 --> 00:19:47,508 By the way, apa dah jadi dengan peguam tu? 315 00:19:47,509 --> 00:19:50,239 Yang mengikutimu seperti anak anjing? 316 00:19:50,808 --> 00:19:52,449 - Kamu tidak datang bersama? - Seo Yun. 317 00:19:55,848 --> 00:19:57,208 Beri saya nombor yang boleh saya hubungi. 318 00:20:00,658 --> 00:20:02,388 Saya ingin bertanya. 319 00:20:03,118 --> 00:20:07,259 Kenapa awak terus masuk campur urusan saya? 320 00:20:07,529 --> 00:20:09,729 Awak nak kacau saya ke? Atau adakah ini tentang Seo Yun? 321 00:20:09,898 --> 00:20:12,828 Adakah itu jelas. Patutkah anda bertanya? 322 00:20:13,699 --> 00:20:14,739 mereka berdua. 323 00:20:15,169 --> 00:20:16,268 Anda pasti tahu 324 00:20:16,269 --> 00:20:18,389 bermain-main dengan saya akan menjauhkan Seo Yun daripada awak. 325 00:20:18,709 --> 00:20:22,108 Siapa cakap? Anda ingin tahu sama ada ia benar? 326 00:20:22,539 --> 00:20:24,408 Perlukah saya menghidupkan lampu? 327 00:20:29,949 --> 00:20:32,989 Apakah ini? Kenapa lampu menyala? 328 00:20:35,118 --> 00:20:38,189 Hey. sayang. 329 00:20:40,229 --> 00:20:41,229 Apa yang awak kata? 330 00:20:42,429 --> 00:20:43,429 Apa? 331 00:20:51,969 --> 00:20:54,569 Terasa agak nyata mendengarnya daripada anda selepas sekian lama. 332 00:20:59,179 --> 00:21:01,648 Benar. Dahulu beginilah hubungan kita. 333 00:21:03,148 --> 00:21:05,148 Jadi, dengarlah. 334 00:21:06,388 --> 00:21:08,219 Tidak bolehkah kita kembali seperti dahulu? 335 00:21:08,888 --> 00:21:10,857 Fikirkan anak kita, Seo Yun. 336 00:21:10,858 --> 00:21:13,928 Anda fikir anak kita akan gembira 337 00:21:13,929 --> 00:21:16,298 kalau kita selalu bergaduh macam ni? 338 00:21:22,368 --> 00:21:24,108 Bayangkan diri anda dalam kedudukannya. 339 00:21:24,439 --> 00:21:27,439 Adakah dia tidak mahu saya datang kepadanya walaupun saya terpaksa melawan awak? 340 00:21:31,408 --> 00:21:34,578 Bawa faedah kepada Cik Han pada kali seterusnya kita berjumpa. 341 00:21:46,789 --> 00:21:47,929 Itu terasa pelik. 342 00:21:59,969 --> 00:22:01,039 Adakah anda mahu kopi? 343 00:22:01,138 --> 00:22:04,548 Tidak. Ini sudah cukup untuk saya. 344 00:22:12,118 --> 00:22:13,618 Saya mahu satu juga. 345 00:22:17,789 --> 00:22:19,327 Untuk tempat persembunyian Noh Yul Seong, 346 00:22:19,328 --> 00:22:20,857 itu bukan tempat yang ideal untuk menyembunyikan apa pun. 347 00:22:20,858 --> 00:22:21,958 Kami jumpa di Chayul Law Firm. 348 00:22:21,959 --> 00:22:23,057 - Begitukah? - Ya. 349 00:22:23,058 --> 00:22:24,378 Kami cuba memecahkan kod. 350 00:22:27,769 --> 00:22:28,769 Selesai. 351 00:22:31,868 --> 00:22:33,837 "Pengarah Chayul Kim Seong Jun, Pengarah Chayul Lee Jae Ho" 352 00:22:33,838 --> 00:22:35,478 "Han Ji In, akaun media sosial rahsia" 353 00:22:35,479 --> 00:22:37,847 Fail video 354 00:22:37,848 --> 00:22:38,878 hilang. 355 00:22:39,078 --> 00:22:40,748 Semuanya fail teks. 356 00:22:40,749 --> 00:22:42,249 Ini seperti kumpulan rumor. 357 00:22:44,588 --> 00:22:45,789 Itu keistimewaannya. 358 00:22:46,318 --> 00:22:48,259 Membuat ugutan tanpa mempunyai apa-apa yang besar. 359 00:22:49,019 --> 00:22:51,729 Tugas kita ialah menghalangnya sebelum Noh Yul Seong mengetahuinya. 360 00:22:51,989 --> 00:22:53,589 Mari kita tangkap pemetik ugut itu secepat mungkin. 361 00:22:53,999 --> 00:22:55,157 Sebelum Chayul menangkapnya. 362 00:22:55,158 --> 00:22:56,398 - Saya faham. - Saya faham. 363 00:22:56,898 --> 00:22:59,798 Rasa macam nak hempuk kepala aku kat dinding batu. 364 00:23:00,669 --> 00:23:02,349 Saya bimbang kepala saya akan mula berdarah. 365 00:23:02,739 --> 00:23:03,969 Kita perlu memasang perangkap. 366 00:23:04,308 --> 00:23:05,867 Perangkap untuk membantu kita menamatkan semuanya. 367 00:23:05,868 --> 00:23:08,138 Anda tahu itu haram, bukan? 368 00:23:08,939 --> 00:23:10,209 Ini bukan pejabat pendakwa raya. 369 00:23:10,679 --> 00:23:13,408 Noh Yul Seong telah memerangkap isterinya. 370 00:23:15,318 --> 00:23:17,348 Anda selalu melintasi garisan seperti ini? 371 00:23:18,019 --> 00:23:21,919 Kim Sa Ra yang saya kenali tidak pernah begini. 372 00:23:22,658 --> 00:23:24,259 Saya tidak pernah melepasi garisan. 373 00:23:24,759 --> 00:23:27,358 Saya hanya memutuskan di mana talian itu. 374 00:23:27,628 --> 00:23:30,128 Begitu rupanya. Luar biasa. 375 00:23:31,598 --> 00:23:33,797 - Ini. - Kesedihan yang baik. 376 00:23:33,798 --> 00:23:34,938 - Terima kasih. - Kesedihan yang baik. 377 00:23:34,939 --> 00:23:37,367 - Terima kasih banyak - banyak. - Kesedihan yang baik. 378 00:23:37,368 --> 00:23:39,808 Adakah anda benar-benar akan mengendalikan kes CEO Noh? 379 00:23:40,808 --> 00:23:43,338 Trauma boleh menyerang anda. 380 00:23:43,638 --> 00:23:45,249 Hanya menikmati keseronokan. 381 00:23:45,749 --> 00:23:48,479 Peguam Dong, kamu perlu menjaganya dengan baik. 382 00:23:48,719 --> 00:23:51,519 Cik Kim adalah pakar dalam melintasi garisan. 383 00:23:51,888 --> 00:23:54,058 - Dia boleh menjadi gila. - Dia sudah melakukannya. 384 00:23:55,419 --> 00:23:58,828 Saya akan memerhatikan dia. 385 00:23:58,959 --> 00:24:01,228 Baik. Tolong cakap. 386 00:24:01,229 --> 00:24:02,989 - Terima kasih untuk makanan. - Sama-sama. 387 00:24:03,029 --> 00:24:04,999 Dia selalu risaukan aku sejak kebelakangan ini. 388 00:24:06,669 --> 00:24:08,169 Saya CEO awak. 389 00:24:08,898 --> 00:24:10,469 Dia mungkin gagal dalam perkahwinan, 390 00:24:10,709 --> 00:24:12,868 tetapi penceraian itu berjaya. 391 00:24:16,679 --> 00:24:18,119 Bolehkah anda gagal dalam perkahwinan? 392 00:24:20,078 --> 00:24:23,179 Adakah perkahwinan gagal jika anda memutuskan hubungan seperti saya? 393 00:24:23,419 --> 00:24:25,618 Adakah ia dianggap kejayaan untuk bertahan? 394 00:24:28,318 --> 00:24:31,489 Maafkan saya. Saya tidak bermaksud begitu. 395 00:24:32,989 --> 00:24:35,628 Saya akan menyimpan pandangan Penyelesaian dalam fikiran. 396 00:24:35,929 --> 00:24:36,929 Maafkan saya. 397 00:24:40,068 --> 00:24:42,838 Tidak ada kejayaan atau kegagalan dalam perkahwinan, 398 00:24:43,098 --> 00:24:44,669 Peguam Dong. 399 00:24:45,908 --> 00:24:48,808 Ada orang yang memilih untuk mengakhiri perkahwinan mereka 400 00:24:49,878 --> 00:24:52,078 dan orang yang memilih untuk kekal berkahwin. 401 00:24:58,419 --> 00:25:01,618 Inilah sebabnya mengapa pemula memerlukan sesi orientasi. 402 00:25:02,088 --> 00:25:03,088 Saya sangat bodoh. 403 00:25:04,328 --> 00:25:06,228 Saya membayar semua di sini. Selamat menikmati. 404 00:25:06,229 --> 00:25:07,229 Maafkan saya. 405 00:25:09,459 --> 00:25:11,568 - Saya perlukan minuman. - Betul. 406 00:25:25,378 --> 00:25:26,479 "Kim Sa Ra" 407 00:25:33,888 --> 00:25:37,828 "Perkataan tabu: Kahwin gagal" 408 00:25:39,558 --> 00:25:40,558 Halo. 409 00:25:42,128 --> 00:25:43,358 Saya Jang Hui Jin. 410 00:25:44,699 --> 00:25:46,969 Pengurus Jang? 411 00:25:47,098 --> 00:25:48,969 Gembira bertemu dengan anda. Di sini. 412 00:25:49,199 --> 00:25:51,868 - Anda pengurus baharu kami? - Ya. 413 00:25:52,239 --> 00:25:53,708 Kami mendengar tentang anda daripada CEO kami. 414 00:25:53,709 --> 00:25:55,614 - Selamat datang ke pejabat kami. - Terima kasih. 415 00:25:55,638 --> 00:25:58,048 Kami akan merancang makan malam alu-aluan tidak lama lagi. 416 00:25:58,509 --> 00:25:59,578 Sudah tentu. 417 00:26:00,179 --> 00:26:01,179 nak naik ke? 418 00:26:12,429 --> 00:26:14,598 Ini bilik awak. 419 00:26:15,699 --> 00:26:16,798 Baik. 420 00:26:18,128 --> 00:26:20,699 Anda akan selesai dengan langkah itu selepas hari ini, bukan? 421 00:26:21,338 --> 00:26:23,638 Anda membalikkan diri anda seperti telefon selak. 422 00:26:25,838 --> 00:26:26,908 Daripada. 423 00:26:28,078 --> 00:26:30,208 Saya hanya mengatakannya. Itu benar. 424 00:26:30,209 --> 00:26:32,448 Segala-galanya di sini berjalan seperti firma guaman lain. 425 00:26:32,449 --> 00:26:33,949 Anda akan mengendalikan tindakan undang-undang. 426 00:26:34,118 --> 00:26:35,748 Pasukan Penyelesaian di tingkat satu 427 00:26:35,749 --> 00:26:38,118 - akan memberikan nasihat lanjut. - Betul. 428 00:26:38,219 --> 00:26:40,519 Saya perlu menghadiri mesyuarat. Saya akan turun. 429 00:27:11,689 --> 00:27:14,048 Saya ni. Saya di pejabat. 430 00:27:16,058 --> 00:27:17,088 Baik. 431 00:27:21,929 --> 00:27:24,274 Ia adalah daripada pengirim yang tidak dikenali melalui perkhidmatan penghantaran cepat. 432 00:27:24,298 --> 00:27:25,469 Adakah anda kehilangannya? 433 00:27:26,429 --> 00:27:27,499 Bagaimana dengan isteri saya? 434 00:27:28,699 --> 00:27:30,098 Dia tidak dapat dihubungi. 435 00:27:30,239 --> 00:27:32,908 Saya diberitahu dia akan pergi buat sementara waktu. 436 00:27:33,739 --> 00:27:35,659 Bagaimana pula dengan pertemuan dengan wakil parti? 437 00:27:36,209 --> 00:27:38,248 Maafkan saya. Saya pasti akan melakukannya tidak lama lagi. 438 00:27:38,249 --> 00:27:40,509 Datang sini. Adakah terdapat apa-apa yang menguntungkan saya? 439 00:27:43,919 --> 00:27:45,789 Belum jumpa wakil parti? 440 00:27:47,888 --> 00:27:48,968 Saya akan berjumpa dengannya tidak lama lagi. 441 00:27:50,658 --> 00:27:52,857 Inilah sebabnya ada khabar angin daerah kita lebih serong 442 00:27:52,858 --> 00:27:54,398 kepada Ketua Juruaudit Jung Sang Joo. 443 00:27:54,598 --> 00:27:55,928 Adakah terdapat tempat lain yang anda boleh dicalonkan 444 00:27:55,929 --> 00:27:58,009 di kawasan ibu kota ketika di bawah Parti Hanjoo? 445 00:27:58,769 --> 00:27:59,999 Sedarlah! 446 00:28:03,898 --> 00:28:05,645 "Parti Hanjoo mengubah generasi negara ini" 447 00:28:05,669 --> 00:28:06,939 Jika anda mempercayai saya, 448 00:28:08,709 --> 00:28:11,024 Saya akan membuat semua ahli majlis di bawah Han Joo Hyuk. 449 00:28:11,048 --> 00:28:12,108 Mereka semua. 450 00:28:12,979 --> 00:28:14,948 Aku akan membariskan mereka di depan Anda. 451 00:28:14,949 --> 00:28:16,648 "Partai Hanjoo" 452 00:28:17,519 --> 00:28:20,489 Untuk pencalonan, anda akan tamat 453 00:28:20,919 --> 00:28:23,719 segala-galanya dengan bapa mertua anda. Adakah ini maksud awak? 454 00:28:24,328 --> 00:28:25,888 Secara jujurnya, 455 00:28:26,759 --> 00:28:28,128 ia adalah satu masa yang panjang 456 00:28:29,759 --> 00:28:32,769 sejak saya memfailkan cerai. 457 00:28:34,499 --> 00:28:36,838 Jadi, anda akan menjadi menantu yang paling teruk. 458 00:28:37,939 --> 00:28:39,107 Ini nampaknya bukan idea yang bagus. 459 00:28:39,108 --> 00:28:41,508 Jika calon yang memfailkan perceraian muncul, 460 00:28:41,509 --> 00:28:43,908 Saya tidak dapat bayangkan bagaimana anda menjadi sasaran. 461 00:28:45,308 --> 00:28:46,779 Itu tidak akan berlaku. 462 00:28:48,279 --> 00:28:49,919 Sebelum saya diserahkan sebagai calon, 463 00:28:50,818 --> 00:28:52,489 Saya pasti akan menguruskan kertas kerja. 464 00:28:53,588 --> 00:28:54,828 Ia akan dilakukan dengan kemas. 465 00:28:58,158 --> 00:29:00,029 "Partai Hanjoo" 466 00:29:04,729 --> 00:29:06,528 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 467 00:29:06,529 --> 00:29:07,849 - Tolong pergi... - Ya Tuhanku. 468 00:29:07,969 --> 00:29:11,368 Kenapa dia tidak menjawab? 469 00:29:12,969 --> 00:29:15,769 Dia mahu anda menghubungi bekas isteri anda tentang isu penceraian. 470 00:29:16,308 --> 00:29:17,378 Dia enggan berjumpa. 471 00:29:17,848 --> 00:29:19,249 Bawa sahaja dia kepada saya. 472 00:29:19,779 --> 00:29:21,979 Pendaftaran calon kurang dari sepuluh hari lagi. 473 00:29:23,249 --> 00:29:24,548 Apakah maksudnya... 474 00:29:26,419 --> 00:29:28,918 Bawa sahaja dia kepada saya! Awak dengar saya! 475 00:29:28,919 --> 00:29:30,758 Bujuk atau culik dia. 476 00:29:30,759 --> 00:29:32,028 Lakukan apa sahaja yang anda boleh. 477 00:29:32,029 --> 00:29:33,088 Saya faham. 478 00:29:35,929 --> 00:29:38,169 Noh Yul Seong bukan apa-apa. Jangan takut kepadanya. 479 00:29:39,068 --> 00:29:40,728 Si peras ugut mahukannya 480 00:29:40,729 --> 00:29:42,568 - wang minggu ini, bukan? - Ya. 481 00:29:42,669 --> 00:29:44,838 Jika anda mendapat panggilan, beritahu kami. 482 00:29:45,039 --> 00:29:46,067 Baik. 483 00:29:46,068 --> 00:29:48,279 - Ayuh, Peguam Dong. - Tunggu. 484 00:29:49,679 --> 00:29:51,808 Saya perlu bertanya sesuatu tentang hal undang-undang. 485 00:29:54,719 --> 00:29:56,249 Jika ini menjadi tuntutan mahkamah, 486 00:29:56,648 --> 00:29:58,449 adakah anda mahu mengendalikan kes ini? 487 00:29:58,789 --> 00:29:59,789 Sudah tentu. 488 00:30:08,058 --> 00:30:09,459 Tetapi ia tidak akan mudah. 489 00:30:28,548 --> 00:30:29,548 Lepaskan aku. 490 00:30:30,219 --> 00:30:31,219 Siapa ini? 491 00:30:31,220 --> 00:30:32,989 Awak fikir kami masih hamba awak? 492 00:30:33,088 --> 00:30:34,248 Mari bersopan santun. 493 00:30:34,249 --> 00:30:35,887 Sejak ayah kamu di penjara, 494 00:30:35,888 --> 00:30:38,288 Hari-hari bahagia telah berakhir untukmu juga, Wanita Tua. 495 00:30:38,289 --> 00:30:39,489 Kesedihan yang baik. 496 00:30:39,689 --> 00:30:41,298 Korang tak periksa pun muka dia? 497 00:30:41,558 --> 00:30:42,857 Saya bukan Han Ji In! 498 00:30:42,858 --> 00:30:44,929 Jangan bergerak! 499 00:31:29,078 --> 00:31:30,239 Kesedihan yang baik. 500 00:31:30,439 --> 00:31:32,449 Bedebah gila itu. 501 00:31:34,419 --> 00:31:35,449 Kesedihan yang baik. 502 00:31:44,588 --> 00:31:45,759 malang. 503 00:32:19,529 --> 00:32:20,558 Kesedihan yang baik. 504 00:32:55,259 --> 00:32:57,199 sial! lepaskan saya. 505 00:33:07,608 --> 00:33:09,439 Sedih! 506 00:33:12,279 --> 00:33:13,348 malang. 507 00:33:14,179 --> 00:33:15,179 malang. 508 00:33:20,489 --> 00:33:21,489 Hey! 509 00:33:22,618 --> 00:33:24,759 Hey! malang. 510 00:33:26,888 --> 00:33:27,898 Hey! 511 00:33:31,128 --> 00:33:32,169 Kesedihan yang baik. 512 00:33:36,338 --> 00:33:39,039 Apa yang patut kita buat? Mereka berdua lari. 513 00:33:40,368 --> 00:33:41,378 Adakah awak tidak apa-apa? 514 00:33:41,808 --> 00:33:43,009 Ia teruk. 515 00:33:43,838 --> 00:33:45,808 Mereka menculik saya kerana mereka menyangka saya Han Ji In. 516 00:33:46,308 --> 00:33:47,548 Siapa yang akan melakukannya? 517 00:33:48,378 --> 00:33:49,378 Siapa tahu. 518 00:33:50,719 --> 00:33:53,689 Latihan anda benar-benar membuahkan hasil. 519 00:33:54,048 --> 00:33:57,959 Saya hanya mempunyai badan saya sendiri untuk dipercayai. 520 00:33:58,158 --> 00:33:59,158 Kesedihan yang baik. 521 00:33:59,989 --> 00:34:02,098 - Badan awak... - Ya ampun. 522 00:34:02,628 --> 00:34:03,658 Selimutkan diri. 523 00:34:08,669 --> 00:34:10,968 Anda perlu menjaga badan anda jika anda mempercayainya. 524 00:34:10,969 --> 00:34:12,709 Anda tidak kelihatan begitu kuat. 525 00:34:41,868 --> 00:34:45,069 Kenapa awak tidak buat begitu juga? 526 00:34:45,339 --> 00:34:47,069 Awak pun nampak tak kuat. 527 00:34:52,049 --> 00:34:56,118 Betul betul? Ini boleh dipanggil kemalangan di tempat kerja, bukan? 528 00:34:56,749 --> 00:34:58,019 Mungkin. 529 00:34:58,749 --> 00:34:59,848 Tolong bincangkan. 530 00:35:07,189 --> 00:35:09,557 Tidak masuk akal jika yang memeras ugut 531 00:35:09,558 --> 00:35:11,198 cuba menculiknya. 532 00:35:13,528 --> 00:35:14,569 Mungkinkah Noh Yul Seong? 533 00:35:15,738 --> 00:35:16,899 Kenapa dia buat macam tu? 534 00:35:17,169 --> 00:35:20,368 Mungkin ada sebab dia perlu bercerai. 535 00:35:31,718 --> 00:35:33,749 Kemana kita akan pergi? 536 00:35:36,819 --> 00:35:39,258 Anda kelihatan tidak selesa dengan baju itu. 537 00:35:40,689 --> 00:35:44,528 Mahu saya pilih sesuatu yang anda suka? 538 00:35:46,629 --> 00:35:47,698 Itu tidak perlu. 539 00:36:12,129 --> 00:36:15,499 Baju itu cantik kan? Saya fikir anda akan memakainya dengan baik. 540 00:36:16,799 --> 00:36:18,629 Lagipun aku tak perlukan baju macam tu. 541 00:36:18,729 --> 00:36:20,009 Saya hanya akan membeli baju itu. 542 00:36:21,198 --> 00:36:22,939 Nombor plat ialah H3742. 543 00:36:23,339 --> 00:36:24,709 Itu mesti kereta haram kan? 544 00:36:25,109 --> 00:36:27,868 mungkin. Mari kita jejakinya. 545 00:36:28,738 --> 00:36:29,738 Baik. 546 00:36:44,959 --> 00:36:48,697 ini. Mengikut citarasa anda. Anda hanya membeli Americano ais. 547 00:36:48,698 --> 00:36:50,129 Bagaimana jika saya telah berubah? 548 00:36:50,229 --> 00:36:52,389 Orang tidak mengubah apa yang mereka suka semudah itu. 549 00:36:58,638 --> 00:37:00,069 Saya kena jumpa Noh Yul Seong. 550 00:37:00,669 --> 00:37:02,238 Saya dapat tahu dari matanya. 551 00:37:03,178 --> 00:37:04,848 Saya boleh tahu sama ada dia berbohong atau tidak. 552 00:37:19,388 --> 00:37:20,388 Adakah itu dia? 553 00:37:21,089 --> 00:37:22,299 Kami silap. 554 00:37:27,269 --> 00:37:28,749 Anda tidak boleh bekerja dengan betul? 555 00:37:28,868 --> 00:37:29,898 Maaf, Pak. 556 00:37:29,899 --> 00:37:33,439 Tolong, Encik Baek! 557 00:37:33,539 --> 00:37:34,539 Saya betul-betul minta maaf. 558 00:37:36,638 --> 00:37:39,149 malang. Kenapa awak tak pergi? 559 00:37:40,348 --> 00:37:41,548 Patutkah saya pergi? Baik. Saya hanya akan pergi. 560 00:37:41,549 --> 00:37:42,618 Saya akan pergi, tuan. 561 00:37:59,069 --> 00:38:00,129 Apa yang anda mahu sekarang? 562 00:38:06,609 --> 00:38:09,078 Saya rasa sukar untuk percaya. 563 00:38:09,178 --> 00:38:12,307 Kamu berdua sentiasa bersama. Anda pasti suka antara satu sama lain. 564 00:38:12,308 --> 00:38:13,578 Ada apa dengan penculikan? 565 00:38:13,678 --> 00:38:14,947 penculikan apa? 566 00:38:14,948 --> 00:38:17,618 Itu perbuatan orang-orangmu, dan itu terjadi hari ini. 567 00:38:18,948 --> 00:38:19,988 Aku? 568 00:38:21,019 --> 00:38:22,259 Saya suruh mereka culik awak? 569 00:38:31,098 --> 00:38:32,399 Saya tidak pernah mengatakan itu adalah saya. 570 00:38:33,569 --> 00:38:34,999 Kesedihan yang baik. 571 00:38:38,868 --> 00:38:42,507 Sa Ra. Membuat adegan di tempat kerja bekas suami anda 572 00:38:42,508 --> 00:38:43,979 tidak beradab. 573 00:38:44,479 --> 00:38:46,008 Bukankah bedebah 574 00:38:46,948 --> 00:38:49,549 siapa yang menculik isterinya jauh lebih tidak beradab? 575 00:38:52,319 --> 00:38:53,319 Benar, bukan? 576 00:38:58,689 --> 00:39:00,888 Adakah ini sejenis ancaman? 577 00:39:01,158 --> 00:39:02,827 untuk memaksa bercerai? 578 00:39:02,828 --> 00:39:03,899 Hello, Dong Gi Jun. 579 00:39:07,598 --> 00:39:09,368 Jangan dekati dia. 580 00:39:09,669 --> 00:39:13,368 Dia membuat seseorang membunuh diri dengan semua omong kosongnya. 581 00:39:13,539 --> 00:39:14,709 Dia pembunuh. 582 00:39:16,908 --> 00:39:18,749 Lupakan sahaja. Mari pergi. 583 00:39:31,589 --> 00:39:33,359 Itu idea Noh Yul Seong, bukan? 584 00:39:33,758 --> 00:39:36,459 Jika kita mencari bukti, ia akan memberi manfaat yang besar kepada kita. 585 00:39:39,229 --> 00:39:40,828 Lupakan ucapannya. 586 00:39:41,028 --> 00:39:44,769 Dia terus mengambil berat tentang anda walaupun selepas bercerai. 587 00:39:48,979 --> 00:39:49,979 Aku 588 00:39:51,339 --> 00:39:52,908 ibu kepada anaknya. 589 00:39:57,218 --> 00:39:59,149 Tidak dapat dielakkan untuk berfikir tentang satu sama lain. 590 00:40:07,589 --> 00:40:09,428 Ya, Dengar. 591 00:40:11,198 --> 00:40:12,769 Tidak. Jangan lakukannya. 592 00:40:12,928 --> 00:40:14,968 Anda harus merancang sesuatu dengan kami dahulu. 593 00:40:15,698 --> 00:40:16,698 Tunggu kami. 594 00:40:19,069 --> 00:40:21,339 Dia kata dia akan berjumpa dengan pemeras ugut itu. 595 00:40:27,308 --> 00:40:29,749 "Bilik mesyuarat" 596 00:40:33,189 --> 00:40:34,249 Bom itu. 597 00:40:35,589 --> 00:40:36,918 Anda telah ditendang keluar? 598 00:40:36,919 --> 00:40:38,257 Tidak perlu memberi salam. Tidak perlu bertanya. 599 00:40:38,258 --> 00:40:39,538 Bantu aku menemukan bedebah ini. 600 00:40:43,028 --> 00:40:45,128 Mereka yang melakukan itu kepada Nona Kim. 601 00:40:45,129 --> 00:40:47,129 Saya akan menangkap mereka dengan tangan saya sendiri. 602 00:40:47,269 --> 00:40:48,938 Lelaki, punk ini. 603 00:40:48,939 --> 00:40:52,539 Ada sesuatu yang berbeza. Ini pasti berbeza. 604 00:40:53,808 --> 00:40:56,379 Apa maksud awak? 605 00:41:00,778 --> 00:41:02,019 Adakah anda suka Cik Kim? 606 00:41:03,678 --> 00:41:05,988 Adakah anda tidak menyukainya juga? 607 00:41:07,218 --> 00:41:08,458 Jadi, ada sesuatu yang berlaku. 608 00:41:10,319 --> 00:41:11,319 Apakah ini? 609 00:41:11,828 --> 00:41:14,589 Apa maksud awak? Hanya menjawab telefon anda. 610 00:41:16,229 --> 00:41:17,598 Cepat. 611 00:41:17,999 --> 00:41:20,799 Ya, Cik Kim. Kami akan ke sana tidak lama lagi. 612 00:41:21,499 --> 00:41:25,109 "Polis Seoul Jungang" 613 00:41:34,749 --> 00:41:35,948 Kami belum melihat mereka lagi. 614 00:41:44,519 --> 00:41:48,288 Apa yang dilakukan bedebah itu? Dasar... 615 00:41:48,289 --> 00:41:49,998 - Nona Kim. - Ya? 616 00:41:49,999 --> 00:41:52,468 - Anda meniup perlindungan anda. - Adakah begitu? 617 00:41:52,569 --> 00:41:53,929 - Cuba nampak natural. - Betul. 618 00:41:56,039 --> 00:41:58,508 Lelaki bertopi itu. 619 00:41:58,738 --> 00:41:59,984 Nampak tak dia curiga? 620 00:42:00,008 --> 00:42:01,039 Hey. 621 00:42:02,109 --> 00:42:03,507 - Tunggu lama, kan? - Itu teman wanitanya. 622 00:42:03,508 --> 00:42:04,609 Itu teman wanitanya. 623 00:42:04,839 --> 00:42:07,308 Biarkan di dalam dulang di stesen pemulangan. 624 00:42:11,948 --> 00:42:13,218 Dia mendengarnya. 625 00:42:28,269 --> 00:42:31,808 di sana. Lelaki di sebelah kanan itu. 626 00:42:33,039 --> 00:42:34,039 Dia kelihatan curiga. 627 00:42:34,709 --> 00:42:35,738 Baik. 628 00:42:40,578 --> 00:42:43,278 Bukankah kita patut menghubungi polis? 629 00:42:44,118 --> 00:42:46,718 Cik Han menentang kerasnya. 630 00:42:47,089 --> 00:42:50,988 Jika kita bertemu dengan mereka, jangan lari dan sasar ke tempat yang sakit. 631 00:42:52,888 --> 00:42:54,858 Pastikan awak tidak terkena penumbuk saya. 632 00:42:54,859 --> 00:42:56,499 Kesedihan yang baik. Saya telah dipukul. 633 00:43:05,039 --> 00:43:07,539 Jangan menoleh ke belakang. Pergi saja ke arah sana. 634 00:43:12,308 --> 00:43:13,677 - Kenapa awak lambat sangat? - Sedih! 635 00:43:13,678 --> 00:43:15,947 Maafkan saya. Saya fikir awak adalah teman lelaki saya. 636 00:43:15,948 --> 00:43:18,848 Saya fikir awak kawan saya. Maafkan saya. 637 00:43:21,249 --> 00:43:23,057 - Sedih! - Kesedihan yang baik. 638 00:43:23,058 --> 00:43:24,887 Lupakan sahaja! Anda perlu membersihkannya. 639 00:43:24,888 --> 00:43:27,828 - Anda perlu membersihkannya. - Pergi. 640 00:43:31,328 --> 00:43:33,098 Adakah anda mahu pergi dengan saya atau polis? 641 00:43:34,598 --> 00:43:35,598 Ayuh. 642 00:43:48,749 --> 00:43:50,678 Hei, ikut kami sahaja. 643 00:43:51,448 --> 00:43:52,519 malang. 644 00:44:12,839 --> 00:44:14,209 Astaga, saya minta maaf! 645 00:44:19,249 --> 00:44:20,249 Maaf. 646 00:44:27,888 --> 00:44:29,359 - Sedih! - Maafkan saya. 647 00:44:32,129 --> 00:44:33,359 Maafkan saya! 648 00:44:38,828 --> 00:44:40,328 Astaga, panasnya! 649 00:44:41,198 --> 00:44:42,439 Sedih! 650 00:44:44,868 --> 00:44:46,169 Kesedihan yang baik. 651 00:44:56,919 --> 00:44:58,919 Apa yang berlaku? Sedih! 652 00:45:19,808 --> 00:45:20,868 Adakah awak tidak apa-apa? 653 00:45:26,408 --> 00:45:28,408 Apakah ini? 654 00:45:28,649 --> 00:45:29,979 Apakah ini? 655 00:45:30,578 --> 00:45:32,117 Apa masalahnya 656 00:45:32,118 --> 00:45:34,948 merakam filem noir di kedai roti saya? 657 00:45:36,118 --> 00:45:37,189 Maafkan saya. 658 00:45:37,558 --> 00:45:40,128 Kami akan membayar untuk segala-galanya. 659 00:45:40,129 --> 00:45:42,299 Fikirkan anda diselubungi tepung? 660 00:45:42,598 --> 00:45:44,998 Ia serbuk emas. 661 00:45:44,999 --> 00:45:48,027 Itulah yang mereka bincangkan di berita 662 00:45:48,028 --> 00:45:51,467 kerana import disekat! 663 00:45:51,468 --> 00:45:52,508 Sedih! 664 00:46:02,348 --> 00:46:04,149 "Tepung Serbaguna A" 665 00:46:04,678 --> 00:46:07,718 Adakah ini cukup untuk menutup kesilapan mereka berempat? 666 00:46:07,919 --> 00:46:09,618 Semuanya tepung. 667 00:46:10,258 --> 00:46:12,757 Maafkan saya. Ini serbuk emas. 668 00:46:12,758 --> 00:46:14,757 Ini cukup untuk tiga bulan. 669 00:46:14,758 --> 00:46:17,358 Anda memberikan ini secara percuma? 670 00:46:17,359 --> 00:46:18,428 Daripada. 671 00:46:18,769 --> 00:46:20,598 Turunkan semuanya. Cepat! 672 00:46:21,669 --> 00:46:23,368 Puan Anak, apa yang berlaku? 673 00:46:23,598 --> 00:46:25,467 Saya mempunyai kebanggaan dan wang, 674 00:46:25,468 --> 00:46:26,609 tetapi saya mempunyai lebih banyak wang. 675 00:46:27,468 --> 00:46:28,638 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 676 00:46:29,839 --> 00:46:31,807 Kenapa kalian terkejut? Tunggu. 677 00:46:31,808 --> 00:46:33,508 Tolong datang kemari. 678 00:46:34,578 --> 00:46:35,578 Apa? 679 00:46:38,379 --> 00:46:41,388 Ini adalah bonus untuk menyelamatkan Sa Ra. 680 00:46:41,649 --> 00:46:43,158 Tolong musnahkan kereta lama anda. 681 00:46:43,589 --> 00:46:46,327 - Ini untuk kerja. - Tidak, ia adalah insentif. 682 00:46:46,328 --> 00:46:47,689 Terima kasih, Puan Anak. 683 00:46:48,058 --> 00:46:50,898 Tetapi kami tidak menangkapnya. 684 00:46:50,899 --> 00:46:53,098 - Anda juga memberi saya hadiah besar. - Apa maksud awak? 685 00:46:53,799 --> 00:46:55,939 Kita boleh menggunakan kereta baru ini untuk menangkapnya. 686 00:46:56,198 --> 00:46:57,668 - Betul betul? - Sudah tentu. 687 00:46:57,669 --> 00:47:00,539 Awak semua kena bersihkan diri. 688 00:47:03,138 --> 00:47:05,347 Sudutnya tidak bagus. 689 00:47:05,348 --> 00:47:07,049 Bolehkah anda membesarkan bahagian ini? 690 00:47:10,448 --> 00:47:13,117 Tatu bintang di tangannya adalah unik. 691 00:47:13,118 --> 00:47:15,558 Tetapi sukar untuk ditangkap dengan tatu bintang ini sahaja. 692 00:47:16,359 --> 00:47:19,189 Saya akan cuba meyakinkan Cik Han sekali lagi. 693 00:47:19,789 --> 00:47:22,129 Satu-satunya jawapan ialah pergi ke polis. 694 00:47:23,359 --> 00:47:24,359 Halo! 695 00:47:27,028 --> 00:47:29,298 Boleh aku ikut rapat? 696 00:47:29,299 --> 00:47:30,339 Sudah tentu. 697 00:47:30,799 --> 00:47:33,045 Lebih baik mendengar sendiri daripada selalu diberi tahu olehnya. 698 00:47:33,069 --> 00:47:34,367 Sudah tentu. 699 00:47:34,368 --> 00:47:36,138 Tetapi kami hampir selesai untuk hari ini. 700 00:47:37,439 --> 00:47:40,048 Dia akan menghubungi Cik Han semula. 701 00:47:40,049 --> 00:47:41,078 Jom tunggu. 702 00:47:41,749 --> 00:47:42,749 Baik. 703 00:47:42,979 --> 00:47:45,249 - Saya akan pergi. jumpa awak. - Jumpa awak. 704 00:47:53,129 --> 00:47:54,189 Apa itu? 705 00:47:55,528 --> 00:47:58,998 Pelanggan diugut. 706 00:47:58,999 --> 00:48:00,298 Dia pelakunya. 707 00:48:00,299 --> 00:48:02,819 Ini sensitif kerana ia mengenai kamera tersembunyi sebelum berkahwin. 708 00:48:04,039 --> 00:48:05,269 Begitu rupanya. 709 00:48:08,109 --> 00:48:09,938 Kenapa awak kelihatan sangat malu? 710 00:48:09,939 --> 00:48:12,049 Awak sentiasa takut. 711 00:48:15,778 --> 00:48:18,218 jangan risau. Saya akan tangkap dia. 712 00:48:26,758 --> 00:48:29,058 Tolong 713 00:48:30,459 --> 00:48:32,245 jangan cuba meyakinkan dia untuk pergi ke polis hari ini. 714 00:48:32,269 --> 00:48:33,328 Kenapa? 715 00:48:34,328 --> 00:48:35,999 Saya gagal menangkapnya. 716 00:48:36,638 --> 00:48:37,758 Jadi, saya akan tangkap dia. 717 00:48:38,638 --> 00:48:40,339 Di manakah anda akan menangkapnya? 718 00:48:41,808 --> 00:48:42,908 Percayalah kepadaku. 719 00:48:45,778 --> 00:48:48,458 "Hospital Universiti Seohan ialah hospital yang selamat untuk rakyat" 720 00:48:48,609 --> 00:48:50,649 - Terima kasih untuk segalanya. - Jangan risau. 721 00:48:50,919 --> 00:48:52,387 Saya akan datang berjumpa awak sekali-sekala. 722 00:48:52,388 --> 00:48:55,188 - Semangat. - Terima kasih. 723 00:48:55,189 --> 00:48:57,487 Saya akan pergi selepas berjumpa doktor anda. 724 00:48:57,488 --> 00:48:59,058 - Baik. - Kuatkan diri. 725 00:49:16,339 --> 00:49:17,408 Awak di sini. 726 00:49:17,839 --> 00:49:19,479 Kenapa awak ada di sini lagi? 727 00:49:20,178 --> 00:49:21,178 Pergilah. 728 00:49:21,379 --> 00:49:23,678 Ibu, dia ada di sini kerana dia risaukan Ayah. 729 00:49:24,249 --> 00:49:25,278 ini 730 00:49:26,948 --> 00:49:28,118 tidak banyak. 731 00:49:28,448 --> 00:49:30,368 Tetapi sila gunakan ini untuk perbelanjaan hospital. 732 00:49:31,459 --> 00:49:32,729 Kami tidak memerlukannya! 733 00:49:32,959 --> 00:49:34,058 Kenapa ibu buat begini? 734 00:49:34,359 --> 00:49:35,758 Selamatkan suami saya. 735 00:49:40,368 --> 00:49:42,028 Apa gunanya 736 00:49:42,698 --> 00:49:44,138 buat ini sekarang? 737 00:49:46,868 --> 00:49:47,868 ini. 738 00:49:49,178 --> 00:49:50,709 Jaga diri awak. 739 00:49:52,549 --> 00:49:54,209 Profesor Seo akan bangun tidak lama lagi. 740 00:50:00,749 --> 00:50:03,919 Awak kata awak belum buka telefon kan? 741 00:50:04,359 --> 00:50:07,089 Ya, kata laluan tidak sepadan. 742 00:50:07,359 --> 00:50:09,999 Tidakkah kami boleh meyakinkan ibu anda 743 00:50:10,258 --> 00:50:11,757 untuk membiarkan profesional menyelesaikannya? 744 00:50:11,758 --> 00:50:14,298 Dia telah memikirkannya. 745 00:50:14,299 --> 00:50:15,769 Akhirnya, dia bersetuju. 746 00:50:16,169 --> 00:50:17,968 Seseorang mengambil telefon bimbitnya. 747 00:50:18,299 --> 00:50:20,569 - WHO? - Lelaki yang baru datang. 748 00:50:23,539 --> 00:50:25,678 - Siapa dia? - Dia... 749 00:50:27,908 --> 00:50:28,919 Maafkan saya. 750 00:50:29,078 --> 00:50:31,148 Dia telah menjaga kita. 751 00:50:31,149 --> 00:50:32,888 Tetapi dia tidak mahu mendedahkan dirinya. 752 00:51:18,198 --> 00:51:19,827 "Obrolan" 753 00:51:19,828 --> 00:51:21,169 "Sunyi" 754 00:51:27,339 --> 00:51:29,638 "Kim Sa Ra" 755 00:51:38,848 --> 00:51:40,988 "Kim Sa Ra" 756 00:51:44,058 --> 00:51:46,388 Mengapa anda ingin tahu tentang kisah cerai CEO Noh? 757 00:51:47,028 --> 00:51:49,098 Apa kaitannya dengan kes Profesor Seo? 758 00:51:50,299 --> 00:51:51,459 Tidak. Bukan kerana itu. 759 00:51:52,058 --> 00:51:53,698 Ini kerana ketua pasukan saya di syarikat itu. 760 00:51:57,238 --> 00:51:58,868 Dia ialah bekas isteri Noh Yul Seong. 761 00:52:01,609 --> 00:52:03,508 Awak terima tawaran kerja kerana dia? 762 00:52:04,379 --> 00:52:06,579 Untuk mendapatkan maklumat mengenai Chayul Law Firm? 763 00:52:10,778 --> 00:52:12,078 Bukan begitu. 764 00:52:13,049 --> 00:52:15,019 Kesedihan yang baik. Awak gigih. 765 00:52:16,158 --> 00:52:17,838 Saya ingin tahu mengapa anda bekerja di sana. 766 00:52:18,289 --> 00:52:20,988 Adakah dia tahu anda sedang menyiasat kes ini? 767 00:52:22,729 --> 00:52:24,459 Dia tidak akan gembira jika dia mengetahuinya. 768 00:52:24,799 --> 00:52:26,328 Belum masanya lagi. 769 00:52:26,928 --> 00:52:28,468 Apakah jenis dermawan ini? 770 00:52:41,508 --> 00:52:44,379 Adakah Ketua Pendakwaraya baik-baik saja? 771 00:52:46,789 --> 00:52:48,349 Kini dia bekerja di Firma Hukum Chayul. 772 00:52:51,218 --> 00:52:52,218 Apa? 773 00:52:52,558 --> 00:52:55,088 Peguam daerah, ketua pendakwa raya, dan semua. 774 00:52:55,089 --> 00:52:57,229 Ia akan menjadi pejabat pendakwa daerah Chayul. 775 00:52:58,399 --> 00:53:01,128 Ketua pendakwa raya yang cuba menutup kes Profesor Seo 776 00:53:01,129 --> 00:53:02,249 pergi ke Chayul Law Firm. 777 00:53:03,368 --> 00:53:05,708 Telefon bimbit yang disimpan oleh Profesor Seo 778 00:53:05,709 --> 00:53:07,709 diambil oleh Noh Yul Seong. 779 00:53:10,039 --> 00:53:11,907 Telefon bimbit Profesor Seo? kenapa? 780 00:53:11,908 --> 00:53:13,078 Ini Awak Saya. 781 00:53:13,578 --> 00:53:15,649 Seo Woong Jin, Noh Yul Seong. 782 00:53:20,319 --> 00:53:21,719 Mereka bertiga pasti ada kaitan. 783 00:53:23,919 --> 00:53:24,919 Sayang! 784 00:53:26,859 --> 00:53:28,789 Ini membuat saya gila. 785 00:53:32,868 --> 00:53:35,028 Sila jawab. 786 00:53:37,169 --> 00:53:38,398 Kenapa awak melakukan ini? 787 00:53:38,399 --> 00:53:40,669 Mengapa anda tidak menjawab semasa anda berada di rumah? 788 00:53:42,039 --> 00:53:43,678 Saya tidak tergesa-gesa untuk menceraikan awak. 789 00:53:44,278 --> 00:53:46,598 Tidak banyak tentang saya dalam fail yang anda simpan. 790 00:53:47,649 --> 00:53:49,049 Kesedihan yang baik. 791 00:53:52,049 --> 00:53:53,919 Saya tahu awak bersama mereka. 792 00:53:55,249 --> 00:53:56,258 Lupakan sahaja. 793 00:53:57,919 --> 00:54:01,428 Jom tukar barang yang kita perlukan. 794 00:54:01,959 --> 00:54:02,999 Seperti apa? 795 00:54:03,229 --> 00:54:04,299 Saya pasti akan 796 00:54:05,828 --> 00:54:07,129 singkirkan ayah. 797 00:54:11,769 --> 00:54:12,808 Bagaimana untuk? 798 00:54:13,408 --> 00:54:15,468 Kim Young Hak adalah hakim untuk sidang pertama. 799 00:54:17,939 --> 00:54:19,179 Kami ada fail dalam Chayul. 800 00:54:23,879 --> 00:54:25,594 Tapi saya nak awak tandatangan surat cerai kita sekarang. 801 00:54:25,618 --> 00:54:26,818 Ia akan menyelamatkan ayah anda. 802 00:54:39,669 --> 00:54:41,429 Anda pasti ada masa untuk berada di sini. 803 00:54:42,569 --> 00:54:44,269 Ada khabar angin yang mengatakan 804 00:54:44,439 --> 00:54:46,199 bahawa ia akan menjadi sukar bagi anda untuk dicalonkan. 805 00:54:47,839 --> 00:54:49,808 Tolong jangan campur. 806 00:54:50,339 --> 00:54:51,709 Ini tentang perkahwinan kami. 807 00:54:53,549 --> 00:54:56,979 Tugas saya adalah campur tangan dalam majlis perkahwinan orang lain. 808 00:55:02,919 --> 00:55:04,919 Sayang, fikir baik-baik 809 00:55:05,359 --> 00:55:08,027 tentang siapa yang akan berguna 810 00:55:08,028 --> 00:55:10,027 untuk awak. faham? 811 00:55:10,028 --> 00:55:11,428 Awak kena pertimbangkan 812 00:55:12,359 --> 00:55:13,899 pilihan anda dengan teliti. 813 00:55:23,508 --> 00:55:24,638 Bawa saya elaun 814 00:55:24,908 --> 00:55:26,549 dan mengakui kesilapan anda. 815 00:55:26,808 --> 00:55:28,488 Jika begitu, saya akan menandatangani kertas itu. 816 00:55:40,629 --> 00:55:41,689 Jumpa minggu depan! 817 00:55:49,698 --> 00:55:52,098 Hey! Anda tidak boleh bercakap? 818 00:55:53,008 --> 00:55:55,138 Bajingan itu... Awak tidak menyesal? 819 00:55:56,109 --> 00:55:57,808 Awak kena minta maaf. 820 00:56:02,848 --> 00:56:03,919 Dae Gi! 821 00:56:10,758 --> 00:56:12,319 Saya fikir saya melihat hantu. 822 00:56:14,359 --> 00:56:15,458 Saya fikir awak sudah mati. 823 00:56:15,459 --> 00:56:17,198 Awak kecewa sebab saya hidup semula? 824 00:56:17,658 --> 00:56:20,128 Hey! Saya satu-satunya abang awak. 825 00:56:20,129 --> 00:56:21,129 Kakak? 826 00:56:26,669 --> 00:56:28,039 Kenapa awak lari? 827 00:56:28,709 --> 00:56:31,338 Kenapa dia tidak datang? 828 00:56:31,339 --> 00:56:33,749 Sekurang-kurangnya jawab telefon anda! 829 00:56:35,379 --> 00:56:37,048 Dia masih belum dapat dihubungi? 830 00:56:37,049 --> 00:56:38,749 Sukar untuk mengatur operasi ini. 831 00:56:39,448 --> 00:56:41,149 Jika dia tidak datang, 832 00:56:42,249 --> 00:56:44,088 apa yang akan berlaku kepada saya? 833 00:56:44,089 --> 00:56:46,629 Jumlah ubat antikanser yang sangat tinggi berada di dalam badan anda, 834 00:56:46,729 --> 00:56:48,129 Jadi, jika dia tidak muncul... 835 00:56:54,399 --> 00:56:56,169 Saya pasti akan mati. 836 00:56:58,968 --> 00:57:02,539 Kesedihan yang baik. Apa yang patut kita buat? 837 00:57:03,039 --> 00:57:05,479 Kami juga menjelaskan ini kepada kakaknya. 838 00:57:05,738 --> 00:57:07,948 Beritahu saya apabila dia tiba. 839 00:57:08,178 --> 00:57:10,379 Baik. Kesedihan yang baik. 840 00:57:13,888 --> 00:57:15,819 - Ibu. - Ya. 841 00:57:16,758 --> 00:57:18,488 Ibu, saya sihat. 842 00:57:26,499 --> 00:57:30,269 Awak tahu tak berapa lama saya tunggu awak hari tu? 843 00:57:31,339 --> 00:57:34,439 Ibu pengsan kerana kecewa. 844 00:57:36,439 --> 00:57:37,778 Awak bunuh dia. 845 00:57:38,979 --> 00:57:40,149 Kenapa awak ada di sini? 846 00:57:41,078 --> 00:57:42,347 Apa yang awak nak saya buat sekarang? 847 00:57:42,348 --> 00:57:44,577 Anda melarikan diri untuk mengancam orang lain dengan kamera tersembunyi? 848 00:57:44,578 --> 00:57:46,218 Awak tak kisah adik awak meninggal atau tidak? 849 00:57:46,888 --> 00:57:48,887 Anda sangat menjengkelkan. 850 00:57:48,888 --> 00:57:50,359 Saya hanya melakukan kerja seseorang. 851 00:57:54,388 --> 00:57:56,558 Jika anda menjerit, anda akan mati serta-merta. 852 00:57:58,229 --> 00:57:59,598 Saya berlatih banyak kali 853 00:58:00,299 --> 00:58:01,999 untuk membunuh lelaki yang membunuh ibu saya. 854 00:58:06,069 --> 00:58:07,439 Siapakah itu? 855 00:58:09,479 --> 00:58:11,209 Kesedihan yang baik. 856 00:58:12,238 --> 00:58:13,848 Apakah ini? 857 00:58:14,609 --> 00:58:15,609 - Hey! - Sakit! 858 00:58:33,669 --> 00:58:37,367 Adakah anda masih menjual data daripada telefon bimbit terpakai? 859 00:58:37,368 --> 00:58:38,368 macam ni... 860 00:58:38,968 --> 00:58:40,339 Kesedihan yang baik. 861 00:58:51,479 --> 00:58:54,189 Dae Gi, sakit! 862 00:58:55,289 --> 00:58:57,557 Berhenti! 863 00:58:57,558 --> 00:58:59,238 - Tidak. - Tolong selamatkan kami, Dae Gi. 864 00:58:59,928 --> 00:59:02,257 Hanya ada awak dan saya 865 00:59:02,258 --> 00:59:05,299 di dunia ini sekarang. 866 00:59:07,129 --> 00:59:08,198 Kesedihan yang baik. 867 00:59:09,229 --> 00:59:12,069 Jika anda melakukan ini sekali lagi, 868 00:59:12,468 --> 00:59:14,908 kamu akan dipenjarakan selama sepuluh tahun. 869 00:59:30,058 --> 00:59:31,118 Adakah awak tidak apa-apa? 870 00:59:35,359 --> 00:59:36,428 Maafkan saya. 871 00:59:37,799 --> 00:59:39,799 Kamu yakin tidak ada salinan lain, bukan? 872 00:59:41,629 --> 00:59:45,799 Saya tidak akan menipu awak lagi. 873 00:59:51,039 --> 00:59:52,439 Jangan kita berjumpa lagi. 874 01:00:17,839 --> 01:00:18,839 Aku? 875 01:00:21,808 --> 01:00:24,778 Dia baru, tetapi cukup hebat. 876 01:00:25,278 --> 01:00:27,948 Dia juga mengintip mereka dengan baik. 877 01:00:48,669 --> 01:00:51,198 "Sunyi" 878 01:01:00,109 --> 01:01:02,348 Bau kereta baru ni. 879 01:01:17,859 --> 01:01:18,899 Halo? 880 01:01:19,928 --> 01:01:22,399 Sa Ra, baju awak masih ada di dalam kereta. 881 01:01:23,169 --> 01:01:25,539 Beri tahu aku alamatmu. Akan kuberikan kepadamu. 882 01:01:26,569 --> 01:01:28,868 Tidak mengapa. Ia dalam arah yang sama dengan rumah saya. 883 01:01:29,609 --> 01:01:30,609 Baik. 884 01:01:42,718 --> 01:01:44,158 Jom tengok. 885 01:01:48,558 --> 01:01:52,459 Mari lihat objek yang anda ingin tunjukkan secara langsung. 886 01:01:54,868 --> 01:01:56,799 Anda agak tidak sabar. 887 01:01:58,238 --> 01:01:59,569 Awak lebih kacak 888 01:02:01,669 --> 01:02:03,278 secara langsung. 889 01:02:07,678 --> 01:02:08,749 Hei, Nona. 890 01:02:10,448 --> 01:02:11,819 Saya Jang Hui Jin. 891 01:02:15,789 --> 01:02:16,859 Cik Jang. 892 01:02:18,289 --> 01:02:20,928 Saya lebih tinggi dalam hierarki. 893 01:02:21,589 --> 01:02:23,229 Jangan keliru. 894 01:02:26,368 --> 01:02:27,368 saya agak 895 01:02:28,399 --> 01:02:30,468 kami adalah rakan sekerja. 896 01:02:31,198 --> 01:02:32,539 Saya bekerja sangat keras. 897 01:02:39,908 --> 01:02:43,379 Aku tidak suka berada di bawah seseorang. Sampai jumpa. 898 01:02:47,789 --> 01:02:49,348 Mari kita lihat barangmu dahulu. 899 01:02:49,988 --> 01:02:51,289 Saya faham. Duduk. 900 01:02:55,828 --> 01:02:57,858 Untuk memutuskan sama ada anda akan menjadi rakan kongsi atau subkontraktor saya, 901 01:02:57,859 --> 01:03:00,828 Saya kena tengok barang. Duduk. 902 01:03:16,209 --> 01:03:17,248 Apakah ini? 903 01:03:17,249 --> 01:03:20,718 Kad truf anda untuk mempercepatkan perceraian anda. 904 01:03:40,908 --> 01:03:43,308 - Saya rindu awak. - Saya juga. 905 01:03:51,319 --> 01:03:52,749 Anda sangat Cantik hari ini. 906 01:03:53,749 --> 01:03:54,749 saya sayang awak. 907 01:03:56,488 --> 01:03:57,758 Saya cintakan awak juga. 908 01:04:17,408 --> 01:04:18,479 Cheers! 909 01:04:49,979 --> 01:04:50,979 Baik. 910 01:05:34,718 --> 01:05:36,859 "Ratu Perceraian" 911 01:06:04,848 --> 01:06:07,288 Anda ingin mendedahkan segala-galanya dan bercerai, 912 01:06:07,289 --> 01:06:09,347 atau adakah anda ingin bekerjasama? 913 01:06:09,348 --> 01:06:11,557 - Hari ini, Ketua Pegawai Eksekutif Noh Yul Seong - Adakah anda okay? 914 01:06:11,558 --> 01:06:13,689 Cuba menyelamatkan isterinya daripada pengganas... 915 01:06:14,158 --> 01:06:16,498 Pahit rasanya dikhianati di hadapan anda. 916 01:06:16,499 --> 01:06:17,657 Penyelesaiannya masih belum lengkap. 917 01:06:17,658 --> 01:06:20,597 Kali ini, kita terjun ke dalam politik. 918 01:06:20,598 --> 01:06:23,097 Noh Yul Seong cuba menculik isterinya sekarang, 919 01:06:23,098 --> 01:06:24,637 tetapi akhirnya dia menculik bekas isterinya. 920 01:06:24,638 --> 01:06:27,507 Saya bekas isterinya! 921 01:06:27,508 --> 01:06:29,007 Pilihanraya tidak lama lagi. 922 01:06:29,008 --> 01:06:31,278 Apa yang anda rancangkan? 923 01:06:31,578 --> 01:06:34,608 Saya memberitahu anda bahawa saya akan menyediakan untuk anda dan menyokong anda dari segi kewangan. 924 01:06:34,609 --> 01:06:36,578 Kenapa saya perlu bergantung pada awak? 925 01:06:36,848 --> 01:06:39,677 Saya tidak mahu berurusan dengan orang jahat. 926 01:06:39,678 --> 01:06:40,688 Kim Sa Ra! 927 01:06:40,689 --> 01:06:42,049 Saya akan memusnahkan segala-galanya! 928 01:06:42,388 --> 01:06:44,058 Hey. Saya tidak mabuk.