1 00:00:50,867 --> 00:00:52,007 Kim Sa Ra! 2 00:00:52,678 --> 00:00:53,708 Dalam Ra! 3 00:00:58,047 --> 00:00:59,617 - Kim Sa Ra! - Gi Jun. 4 00:00:59,878 --> 00:01:00,947 Dalam Ra! 5 00:01:01,278 --> 00:01:02,447 Dong Gi Jun. 6 00:01:12,997 --> 00:01:15,628 Sa Ra. Adakah awak tidak apa-apa? 7 00:01:21,738 --> 00:01:22,768 Dalam Ra. 8 00:01:23,238 --> 00:01:24,337 Bolehkah anda berjalan? 9 00:01:30,977 --> 00:01:32,347 Beli masa sikit. 10 00:01:32,348 --> 00:01:34,378 Balik sini subuh bawa dia keluar. 11 00:01:35,247 --> 00:01:36,318 Baik, Pak. 12 00:01:48,158 --> 00:01:49,568 - Pusingkan kereta. - Apa? 13 00:01:49,727 --> 00:01:51,166 Putar balik sekarang. 14 00:01:51,167 --> 00:01:53,068 "Kami menentang keras pembangunan semula!" 15 00:01:58,538 --> 00:02:00,277 Hei, tak boleh jadi macam ni. 16 00:02:00,708 --> 00:02:01,807 Naik belakang saya. 17 00:02:06,348 --> 00:02:07,718 Kesedihan yang baik. Adakah awak tidak apa-apa? 18 00:02:08,747 --> 00:02:10,386 Boleh awak bercakap? Katakan sesuatu. 19 00:02:10,387 --> 00:02:12,548 ya. Suara saya masih baik. 20 00:02:15,218 --> 00:02:16,357 Adakah anda cedera? 21 00:02:17,227 --> 00:02:18,357 Daripada... 22 00:02:19,327 --> 00:02:20,427 Mungkin muka saya yang kacak. 23 00:02:24,598 --> 00:02:25,718 Saya tidak nampak cara lain. 24 00:02:26,197 --> 00:02:27,477 Saya akan membawa awak ke kereta. 25 00:02:46,757 --> 00:02:49,188 Mengangkat tangan anda tidak akan menjadikan anda lebih ringan. 26 00:02:57,227 --> 00:02:58,297 Aku 27 00:02:59,697 --> 00:03:00,697 sangat mencemaskanmu. 28 00:03:22,188 --> 00:03:23,227 Ayuh. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,827 "144B 6954" 30 00:03:29,968 --> 00:03:31,167 "Pakar Perceraian SOLUTION" 31 00:03:33,538 --> 00:03:35,598 "Episod Enam" 32 00:03:47,718 --> 00:03:48,718 Aku 33 00:03:50,248 --> 00:03:51,288 sangat mencemaskanmu. 34 00:03:55,658 --> 00:03:58,588 Mungkin anda harus melangkau kopi untuk memperbaiki tekak anda. 35 00:04:00,158 --> 00:04:01,197 Adakah awak tidak apa-apa? 36 00:04:01,697 --> 00:04:02,767 - Ya. - Baiklah. 37 00:04:03,868 --> 00:04:04,948 Ini teh akar bunga loceng. 38 00:04:05,227 --> 00:04:08,938 Saya sedar suara awak yang indah telah rosak semalam. 39 00:04:10,607 --> 00:04:11,707 Baiklah. Terima kasih. 40 00:04:13,177 --> 00:04:15,057 Anda benar-benar tidak akan pergi ke balai polis? 41 00:04:15,378 --> 00:04:17,058 Noh Yul Seong tidak boleh lepas dengan ini. 42 00:04:17,947 --> 00:04:19,747 Mungkin saya hanya boleh membuat laporan. 43 00:04:19,748 --> 00:04:22,217 Tiada kamera pengawasan atau saksi. 44 00:04:22,218 --> 00:04:24,218 Bagaimana jika dia melakukan perkara seperti ini lagi? 45 00:04:27,117 --> 00:04:29,117 Kemudian, awak boleh datang dan selamatkan saya lagi. 46 00:04:30,788 --> 00:04:31,788 Baik. 47 00:04:31,789 --> 00:04:33,427 Kesedihan yang baik. Aromanya sedap. 48 00:04:35,828 --> 00:04:38,898 Baik. Bersihkan tekak anda. 49 00:04:39,497 --> 00:04:40,838 Saya akan minum kopi. 50 00:04:41,038 --> 00:04:42,138 Baiklah. Terima kasih. 51 00:04:48,607 --> 00:04:49,677 Kesedihan yang baik. 52 00:04:50,278 --> 00:04:52,448 Ia sejuk. Ia pasti sejuk. 53 00:04:56,018 --> 00:04:59,486 Ini menunjukkan mengapa penting untuk berpisah dengan wanita. 54 00:04:59,487 --> 00:05:01,717 Anda sepatutnya membelinya beg mahal, 55 00:05:01,718 --> 00:05:03,056 lepas tu buang. 56 00:05:03,057 --> 00:05:05,333 Atau anda sepatutnya memberinya pengajaran untuk menutup mulutnya. 57 00:05:05,357 --> 00:05:07,556 Jika anda berbuat demikian, ia tidak akan seteruk itu. 58 00:05:07,557 --> 00:05:08,598 Apa? 59 00:05:10,427 --> 00:05:13,698 Kesedihan yang baik. Mengapa mengubah undang-undang begitu menyusahkan? 60 00:05:14,067 --> 00:05:16,437 Apa yang akan kita lakukan dengan undang-undang sekolah undang-undang? 61 00:05:28,247 --> 00:05:30,547 Kita perlu melaksanakan Pelan B. 62 00:05:32,817 --> 00:05:34,257 Bukankah hanya itu pilihan kita? 63 00:05:34,258 --> 00:05:36,888 Begitulah rupanya. kelab 50 juta dolar? 64 00:05:37,057 --> 00:05:39,177 Rancangan untuk memberi lima juta dolar kepada sepuluh orang? 65 00:05:42,627 --> 00:05:43,698 Saya menentangnya. 66 00:05:44,127 --> 00:05:45,726 Fikirkan berapa banyak yang kita boleh dapat 67 00:05:45,727 --> 00:05:47,737 jika kita membahagikan 50 juta dolar antara kita. 68 00:05:48,497 --> 00:05:51,237 Bagaimana jika kita tidak boleh mengubah undang-undang sekolah undang-undang? 69 00:05:52,638 --> 00:05:54,207 Keseluruhan rancangan kami adalah untuk membuat keuntungan seratus kali ganda 70 00:05:54,208 --> 00:05:55,708 akan menjadi tidak bernilai. 71 00:05:58,377 --> 00:06:00,097 Adakah membuat pelaburan sebanyak itu satu pembaziran? 72 00:06:01,247 --> 00:06:02,417 saya tak faham. 73 00:06:04,348 --> 00:06:06,288 "Nota Rundingan Kes Han Ji" 74 00:06:25,038 --> 00:06:27,078 "Adakah Noh Yul Seong mengambil telefon bimbit Seo Woong Jin?" 75 00:06:31,778 --> 00:06:33,617 Maafkan saya. awak buat apa? 76 00:06:35,977 --> 00:06:37,648 Ini adalah fail yang saya berikan semalam. 77 00:06:37,848 --> 00:06:40,448 Saya membuat banyak kesilapan menaip. Biar saya betulkan dan pulangkan. 78 00:06:41,788 --> 00:06:44,288 Baik. Jangan tunduk kepada saya seperti itu. 79 00:06:58,667 --> 00:06:59,708 "Saya milik awak" 80 00:07:01,877 --> 00:07:03,246 "'Cucuku Tidak Bunuh Diri'" 81 00:07:03,247 --> 00:07:04,746 "'Bunuh diri selepas Membeli Tiket Kapal Terbang?'" 82 00:07:04,747 --> 00:07:06,427 "'Wanita Lompat dari Teksi Bergerak'" 83 00:07:11,848 --> 00:07:13,817 Saya tahu nama seorang wanita. 84 00:07:16,958 --> 00:07:18,357 Namanya Is Your Me. 85 00:07:22,227 --> 00:07:23,268 Awak sukakannya? 86 00:07:24,828 --> 00:07:25,908 Macam mana awak kenal dia? 87 00:07:26,867 --> 00:07:28,267 Peguam Dong mengumpulkan mereka. 88 00:07:28,737 --> 00:07:30,138 Gambar awak dan dia bersama. 89 00:07:34,677 --> 00:07:36,357 Apa yang dia lakukan dengan foto itu? 90 00:07:37,948 --> 00:07:40,028 Mereka mungkin akan menggunakannya untuk perceraian. 91 00:07:40,648 --> 00:07:43,247 Jadi, tandatangani fail tersebut sebelum anda kehilangan lebih banyak wang. 92 00:07:47,888 --> 00:07:50,158 Adakah Dong Gi Jun menyiasat kes itu sekali lagi? 93 00:07:50,857 --> 00:07:51,888 Jangan risau, tuan. 94 00:07:52,127 --> 00:07:54,327 Dia meminta keluarganya memberikan telefon bimbit Profesor Seo. 95 00:07:54,497 --> 00:07:55,617 Tetapi mereka berpura-pura bodoh. 96 00:07:58,528 --> 00:07:59,737 Mengapa anda berkata ini sekarang? 97 00:08:02,737 --> 00:08:04,968 Awasi dia baik-baik. 98 00:08:05,607 --> 00:08:06,607 Baik, Pak. 99 00:08:07,307 --> 00:08:09,307 Kemudian, mengenai masalah anda dengan isteri anda... 100 00:08:15,877 --> 00:08:18,017 Dia tidak akan memberitahu saya apa yang berlaku. 101 00:08:18,018 --> 00:08:19,658 - Bercakap dengannya. - Baik. 102 00:08:19,857 --> 00:08:21,457 - Bolehkah anda membantu mereka? - Sudah tentu. 103 00:08:26,357 --> 00:08:27,427 Apa? 104 00:08:28,127 --> 00:08:29,257 Adakah anda telah minum dua botol sahaja? 105 00:08:29,258 --> 00:08:31,127 Hei, ini Peguam Dong! 106 00:08:33,937 --> 00:08:35,968 Tunggu. Saya tak tunggu awak. 107 00:08:37,008 --> 00:08:38,907 Ayuh, Puan Anak. 108 00:08:38,908 --> 00:08:40,207 - Apakah ini? Puan Anak. - Baik. 109 00:08:40,378 --> 00:08:43,008 Baik. Saya faham. 110 00:08:43,947 --> 00:08:45,047 Cakap dengan saya. 111 00:08:45,278 --> 00:08:46,748 - Apa itu? - Dengan saya? 112 00:08:49,248 --> 00:08:52,547 Sesuatu yang luar biasa berlaku kepada saya. 113 00:08:54,417 --> 00:08:55,687 Itu membuatkan saya sangat gembira. 114 00:08:57,057 --> 00:08:58,228 Adakah anda mahu melihat? 115 00:08:59,327 --> 00:09:01,258 Apa itu? Apa... 116 00:09:02,858 --> 00:09:05,443 Jom tandatangan fail esok. Saya akan membayar nafkah. 117 00:09:05,467 --> 00:09:06,467 Apa? 118 00:09:06,468 --> 00:09:07,497 "Noh Yul Seong" 119 00:09:07,498 --> 00:09:08,567 Dia mengalah. 120 00:09:08,868 --> 00:09:11,107 Bukankah kita patut mengadakan makan malam berpasukan untuk meraikan kemenangan ini? 121 00:09:11,108 --> 00:09:12,667 Kenapa awak minum seorang diri? 122 00:09:13,307 --> 00:09:15,507 Saya mahu meraikan secara senyap-senyap 123 00:09:15,508 --> 00:09:17,047 kerana saya sangat gembira. 124 00:09:18,347 --> 00:09:20,187 - Kamu tidak boleh senang soal itu. - Baiklah. 125 00:09:22,978 --> 00:09:25,087 Anda tahu apa yang tidak masuk akal? 126 00:09:28,087 --> 00:09:30,426 Kerana saya minum pada hari-hari bahagia seperti ini, 127 00:09:30,427 --> 00:09:33,128 rasanya manis. Kamu tahu? 128 00:09:34,057 --> 00:09:35,097 Tetapi 129 00:09:37,327 --> 00:09:38,567 rasanya terlalu pahit. 130 00:09:39,597 --> 00:09:41,667 Ini satu pembaziran wang. malang. 131 00:09:49,378 --> 00:09:51,676 Rasanya pahit kerana minum seorang diri. 132 00:09:51,677 --> 00:09:53,757 Ia akan terasa manis jika anda minum dengan seseorang. 133 00:09:56,018 --> 00:09:57,047 ini. 134 00:09:58,347 --> 00:09:59,388 Awak tidur? 135 00:10:27,978 --> 00:10:30,488 "Perjanjian Perceraian Tanpa Perlawanan" 136 00:10:32,687 --> 00:10:35,367 "Noh Yul Seong akan memberikan Han Ji In 600,000 dolar sebagai nafkah" 137 00:10:35,858 --> 00:10:36,888 Saya perlukan pen. 138 00:10:53,807 --> 00:10:55,378 "Noh Yul Seong" 139 00:10:59,978 --> 00:11:01,047 Macam mana boleh jadi 140 00:11:01,978 --> 00:11:03,747 Awak ke sini tanpa pasangan awak? 141 00:11:03,748 --> 00:11:05,468 Adakah anda fikir dia mahu melihat anda lagi? 142 00:11:11,028 --> 00:11:12,957 Jika anda cuba menyakiti Kim Sa Ra lagi, 143 00:11:15,597 --> 00:11:16,757 Saya tidak akan biarkan ia berlaku. 144 00:11:19,697 --> 00:11:21,038 Apa hak awak untuk berkata begitu? 145 00:11:21,138 --> 00:11:22,768 Sebagai kekasih Kim Sa Ra. 146 00:11:32,577 --> 00:11:33,937 Saya akan menjadi kekasihnya tidak lama lagi 147 00:11:35,018 --> 00:11:38,547 sebab aku tak nak lepaskan tangan dia lagi. 148 00:11:48,628 --> 00:11:50,167 Dasar bedebah arogan. 149 00:11:51,128 --> 00:11:53,437 Ia adalah satu perjalanan yang sukar. gembira. 150 00:11:54,437 --> 00:11:56,937 Apa ini patut diberi selamat? 151 00:11:58,437 --> 00:12:00,337 Awak kata awak akan kekal dengannya. 152 00:12:01,077 --> 00:12:04,278 Orang ramai melakukan itu apabila purata umur 60 tahun. 153 00:12:04,847 --> 00:12:07,648 Terdapat polisi insurans yang menawarkan perlindungan sehingga 120 tahun sekarang. 154 00:12:08,248 --> 00:12:11,317 Jadi, jika orang berkahwin pada usia 30 tahun, 155 00:12:12,347 --> 00:12:14,788 mereka akan tinggal bersama seorang pasangan selama satu abad. 156 00:12:15,717 --> 00:12:19,427 Itulah sebabnya perceraian pada usia anda bukanlah masalah besar. 157 00:12:20,128 --> 00:12:22,826 Perceraian awak indah. Jadi, beritahu rakan anda untuk mengucapkan tahniah kepada anda. 158 00:12:22,827 --> 00:12:23,927 Terima kasih. 159 00:12:26,567 --> 00:12:27,667 Apakah ini? 160 00:12:27,998 --> 00:12:29,538 Anda tidak boleh berada di sini. 161 00:12:32,508 --> 00:12:35,188 awak buat apa? Jika anda ingin menampar seseorang, anda perlu... 162 00:12:44,018 --> 00:12:45,587 Mesti awak fikir saya gila. 163 00:12:46,087 --> 00:12:47,407 Anda kehilangan kawalan sekarang. 164 00:12:49,717 --> 00:12:50,727 Sangat betul. 165 00:12:50,728 --> 00:12:51,826 Apabila orang bertindak seperti ini, 166 00:12:51,827 --> 00:12:54,228 Anda akan fikir mereka gila atau hilang kawalan ke atas diri mereka sendiri. 167 00:12:55,297 --> 00:12:56,817 Jadi kenapa awak berkelakuan begini? 168 00:12:58,868 --> 00:13:02,038 Anda mahu bekerja sama dengan wanita rendahan seperti dia? 169 00:13:02,467 --> 00:13:03,868 awak buat apa? 170 00:13:05,408 --> 00:13:06,437 Saya minta maaf. 171 00:13:08,707 --> 00:13:09,947 Awak kena buat. 172 00:13:10,207 --> 00:13:12,108 Terdapat kamera pengawasan di sini. 173 00:13:12,207 --> 00:13:14,978 Saya minta maaf? Baik. saya akan buat. 174 00:13:15,447 --> 00:13:17,388 Tetapi saya akan membuat anda menderita. 175 00:13:17,717 --> 00:13:19,837 Anda akan menyesali perkara gila yang telah anda lakukan. 176 00:13:20,417 --> 00:13:21,957 Ingat kata-kata saya. 177 00:13:27,957 --> 00:13:28,957 Adakah awak tidak apa-apa? 178 00:13:31,697 --> 00:13:32,797 Adakah awak tidak apa-apa? 179 00:13:35,768 --> 00:13:37,238 - Nona Han. - Ya. 180 00:13:38,008 --> 00:13:40,238 Saya tidak pernah ditampar seumur hidup saya. 181 00:13:40,508 --> 00:13:41,948 Ini juga akan menjadi kali terakhir. 182 00:13:42,278 --> 00:13:44,447 Berapa peluang bertemu ibu mertua seperti dia lagi? 183 00:13:48,547 --> 00:13:50,817 ibu. Tolong jangan masuk campur urusan saya. 184 00:13:51,118 --> 00:13:53,358 Anda mengharapkan ibu menjadi bodoh seperti anda? 185 00:13:53,917 --> 00:13:56,063 Seperti orang bodoh yang dipermainkan dan perlu membayar nafkah? 186 00:13:56,087 --> 00:13:59,027 Perkara pertama yang perlu kita lakukan ialah memisahkan peguam 187 00:13:59,028 --> 00:14:00,898 daripada Kim Sa Ra. 188 00:14:02,457 --> 00:14:05,097 Adakah anda masih suka dia? 189 00:14:07,167 --> 00:14:08,697 Peguamnya ialah Dong Gi Jun. 190 00:14:08,967 --> 00:14:10,567 Pendakwa raya yang mengendalikan kes Profesor Seo. 191 00:14:11,268 --> 00:14:12,307 Orang yang melompat. 192 00:14:13,707 --> 00:14:17,248 Jadi apa? Kenapa mereka berdua tidak boleh bekerja... 193 00:14:22,417 --> 00:14:23,888 Anda adalah sebabnya. 194 00:14:28,087 --> 00:14:29,417 Kesedihan yang baik. Ayuh. 195 00:14:32,258 --> 00:14:33,258 Saya tahu, ibu 196 00:14:35,128 --> 00:14:38,127 Saya bercerai dan berkahwin semula mengikut perintah Ibu. 197 00:14:38,128 --> 00:14:40,567 Tetapi lihat saya sekarang. 198 00:14:41,638 --> 00:14:44,508 Tengok keadaan saya sekarang. Apa yang kucar-kacir. 199 00:14:50,278 --> 00:14:52,347 Saya akan melakukannya dengan cara saya mulai sekarang. 200 00:14:54,947 --> 00:14:56,518 Maksudnya salah ibu? 201 00:15:04,687 --> 00:15:07,128 Suami saya jatuh dari kerusi rodanya semula. 202 00:15:07,557 --> 00:15:08,826 Dia cuba bergerak sendiri 203 00:15:08,827 --> 00:15:10,667 sebab awak tak nak bebankan saya. 204 00:15:11,528 --> 00:15:14,097 Sayang, lain kali awak patut telefon saya. Faham? 205 00:15:14,538 --> 00:15:15,768 Baik. saya akan buat. 206 00:15:15,868 --> 00:15:17,014 Bagaimana rupa saya hari ini? 207 00:15:17,038 --> 00:15:18,038 Awak nampak cantik. 208 00:15:18,807 --> 00:15:21,638 Kes ini melibatkan pasangan Kang Chul dan Choi La Hee. 209 00:15:22,108 --> 00:15:24,546 Suaminya memasuki Universiti Harvard di Amerika. 210 00:15:24,547 --> 00:15:26,407 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah dalam kemalangan kereta. 211 00:15:26,408 --> 00:15:27,647 Tetapi dia mengasaskan perniagaannya dengan penuh tekad 212 00:15:27,648 --> 00:15:28,947 dan menjadi usahawan yang berjaya. 213 00:15:29,148 --> 00:15:32,087 Isterinya adalah seorang penstrim. 214 00:15:32,587 --> 00:15:34,216 Dia memuat naik video kehidupan seharian mereka. 215 00:15:34,217 --> 00:15:36,937 Dia sering memuat naik video bagaimana dia menjaga suaminya. 216 00:15:37,427 --> 00:15:40,057 Mereka bertemu dalam rancangan temu janji realiti. 217 00:15:40,327 --> 00:15:42,597 Mereka tertarik antara satu sama lain dari pertemuan pertama. 218 00:15:42,697 --> 00:15:44,528 Mereka berkahwin dalam tempoh empat bulan. 219 00:15:45,128 --> 00:15:47,837 Tetapi kenapa dia mahu bercerai? Adakah perkahwinan itu hanya palsu? 220 00:15:48,837 --> 00:15:50,367 Sejurus selepas mereka berkahwin, 221 00:15:50,368 --> 00:15:51,783 istrinya menjadi korban delusi cemburunya. 222 00:15:51,807 --> 00:15:54,607 Suaminya berasa difitnah dan tidak mahu bercerai. 223 00:15:54,608 --> 00:15:58,408 Kesedihan yang baik. Maaf saya lambat. 224 00:16:02,447 --> 00:16:03,748 "Kang Chul, Choi La Hee" 225 00:16:04,917 --> 00:16:07,287 Adakah pelanggan suami atau isteri? 226 00:16:07,288 --> 00:16:09,488 - Isteri dia. - Adakah kita akan mengendalikan kes ini? 227 00:16:09,817 --> 00:16:12,358 Saya bercadang untuk berjumpa dengannya. kenapa? 228 00:16:14,327 --> 00:16:15,758 Halo. 229 00:16:26,268 --> 00:16:28,707 Hello, Peguam Dong. 230 00:16:30,278 --> 00:16:31,778 Halo. 231 00:16:32,077 --> 00:16:35,148 Hello. Saya ketua pasukan SOLUTION. Nama saya Kim Sa Ra. 232 00:17:01,437 --> 00:17:04,047 Bagaimanakah suami anda biasanya mengesyaki anda menderhaka? 233 00:17:06,408 --> 00:17:09,978 Dia memerhati setiap gerak geri aku dengan mata terbeliak. 234 00:17:14,488 --> 00:17:15,557 Anda tidak pernah 235 00:17:17,688 --> 00:17:18,968 mengalaminya sebelum ini, bukan? 236 00:17:20,897 --> 00:17:23,658 Anda tidak tahu bagaimana rasanya melainkan anda telah menjadi mangsa. 237 00:17:38,077 --> 00:17:40,248 Adakah anda memasang ini sendiri? 238 00:17:45,688 --> 00:17:46,688 Apa itu? 239 00:17:48,518 --> 00:17:49,857 Ia adalah penjejak lokasi. 240 00:17:51,827 --> 00:17:54,198 Kesedihan yang baik. Kenapa ini dalam kereta saya? 241 00:17:54,698 --> 00:17:56,228 Tanya suami anda. 242 00:17:56,827 --> 00:17:58,867 Dia sangat tidak selamat walaupun memberi saya wang saku 243 00:17:59,597 --> 00:18:01,997 kerana saya takut saya akan menghabiskannya untuk menipu dia. 244 00:18:02,367 --> 00:18:05,307 Boleh saya tanya berapa duit poket awak? 245 00:18:05,407 --> 00:18:07,738 Tanpa kos sara hidup, dia memberi saya 5,000 dolar. 246 00:18:09,107 --> 00:18:10,107 Bukankah itu teruk? 247 00:18:11,377 --> 00:18:15,218 Dia tidak faham bahawa saya memerlukan wang untuk menjaga penampilan. 248 00:18:15,448 --> 00:18:17,368 Bukankah ini boleh menjadi alasan untuk bercerai? 249 00:18:19,418 --> 00:18:20,458 Tidak. 250 00:18:22,258 --> 00:18:23,857 Kemudian apa lagi? 251 00:18:24,657 --> 00:18:28,326 Betul. Kadang-kadang, dia memeriksa stokin saya di dalam bakul pakaian. 252 00:18:28,327 --> 00:18:30,028 Kenapa dia periksa stokin awak? 253 00:18:31,428 --> 00:18:33,997 Jika saya meletakkannya semula selepas menanggalkannya semasa saya keluar, 254 00:18:33,998 --> 00:18:34,998 dia akan tahu. 255 00:18:36,367 --> 00:18:37,487 Kerana kasut tumit tingginya. 256 00:18:38,268 --> 00:18:39,337 Bolehkah anda memberitahu? 257 00:18:39,738 --> 00:18:40,738 Adakah benar? 258 00:18:43,107 --> 00:18:44,667 Begitulah rupanya. Ia meninggalkan jejak. 259 00:18:46,847 --> 00:18:48,847 Saya rasa 5,000 dolar tidak mencukupi untuk seseorang. 260 00:18:49,718 --> 00:18:51,248 Beg itu sahaja berharga 40,000 dolar. 261 00:18:51,347 --> 00:18:52,347 Mustahil. 262 00:18:53,317 --> 00:18:55,477 Sungguh mengagumkan anda tahu harganya hanya dengan melihatnya. 263 00:18:58,228 --> 00:19:00,157 Jadi, bila suami anda mula mengesyaki anda? 264 00:19:04,668 --> 00:19:05,968 Ini kerana awak, Peguam Dong. 265 00:19:07,137 --> 00:19:08,137 Peguam Dong... 266 00:19:09,097 --> 00:19:10,097 Aku? 267 00:19:12,738 --> 00:19:15,107 Adakah anda mengenali satu sama lain? 268 00:19:15,438 --> 00:19:18,377 Begitulah rupanya. Awak tidak tahu. 269 00:19:19,377 --> 00:19:21,347 Hubungan kami serius sebelum ini. 270 00:19:21,518 --> 00:19:24,247 Kesedihan yang baik. Ia bukan hubungan yang serius. 271 00:19:24,248 --> 00:19:25,248 Biar saya jelaskan. 272 00:19:25,249 --> 00:19:27,657 Suami saya melihat foto lama saya dan Gi Jun bersama. 273 00:19:29,057 --> 00:19:31,688 Saya tidak tahu ia ada pada komputer saya. 274 00:19:33,758 --> 00:19:35,356 Jadi, adakah masalah ini akan selesai? 275 00:19:35,357 --> 00:19:38,168 jika saya memberitahu suami anda bahawa tidak ada apa-apa? 276 00:19:47,738 --> 00:19:50,577 Bolehkah anda bercakap dengan Peguam Dong sebentar? 277 00:19:53,918 --> 00:19:54,918 Sudah tentu. 278 00:20:18,538 --> 00:20:20,438 Sudah berapa lama kita berpisah? 279 00:20:21,337 --> 00:20:23,077 Kira-kira empat tahun? 280 00:20:23,178 --> 00:20:27,117 Anda tahu, masih belum terlambat untuk menarik balik permintaan anda daripada kami. 281 00:20:28,317 --> 00:20:29,557 Mengapa saya perlu berbuat demikian? 282 00:20:31,918 --> 00:20:34,188 Adakah anda datang ke sini dengan sengaja? 283 00:20:38,127 --> 00:20:39,188 Sudah tentu. 284 00:20:41,557 --> 00:20:43,258 Bolehkah anda mengendalikan kes ini? 285 00:20:43,597 --> 00:20:47,067 Saya tidak mahu orang lain tahu kehidupan perkahwinan saya yang sedih. 286 00:20:51,708 --> 00:20:52,806 Tapi masih. ini... 287 00:20:52,807 --> 00:20:53,967 Adakah anda bimbang tentang teman wanita anda? 288 00:20:55,407 --> 00:20:56,507 - WHO? - Jika tidak, 289 00:20:56,508 --> 00:20:58,508 kenapa awak tak boleh uruskan kes saya? Tolonglah. 290 00:20:59,208 --> 00:21:02,418 Tidak. Awak tidak berubah sedikit pun. 291 00:21:02,817 --> 00:21:04,346 Tiada apa yang boleh diramalkan dengan anda. 292 00:21:04,347 --> 00:21:06,227 Bukankah itu pesona yang membuatkan anda jatuh cinta? 293 00:21:35,918 --> 00:21:36,948 "Latheteresa" 294 00:21:39,488 --> 00:21:40,688 "Segala-galanya tentang perpecahan" 295 00:21:46,657 --> 00:21:47,737 Kesedihan yang baik. Awak terkejutkan saya. 296 00:21:49,327 --> 00:21:51,797 Perbualan saya dengan Gi Jun mengambil masa lebih lama daripada yang saya jangkakan. 297 00:21:51,998 --> 00:21:53,867 Boleh aku minum kopi sebelum pergi? 298 00:22:27,738 --> 00:22:30,938 Tapi kamu tahu kenapa Gi Jun datang ke sini, bukan? 299 00:22:33,208 --> 00:22:34,238 Apa Peguam Dong 300 00:22:35,238 --> 00:22:38,577 - katakan sesuatu? - Kesedihan yang baik. Awak tidak tahu. 301 00:22:40,518 --> 00:22:42,778 jangan risau. Saya akan bawa ini bersama saya. 302 00:23:01,637 --> 00:23:03,367 Kami hanya bertemu sebentar. 303 00:23:03,867 --> 00:23:04,968 Kami hanya melepasi satu sama lain. 304 00:23:05,607 --> 00:23:06,668 Betul. 305 00:23:06,837 --> 00:23:08,877 Tidak bermaksud 306 00:23:09,337 --> 00:23:11,577 Saya tidak berjumpa sesiapa sehingga kini. 307 00:23:12,347 --> 00:23:13,427 Adakah saya berkata sesuatu? 308 00:23:17,218 --> 00:23:18,248 Jadi, 309 00:23:19,147 --> 00:23:21,018 La Hee selalunya macam mana? 310 00:23:22,557 --> 00:23:24,627 Saya rasa dia mempunyai daya tarikan yang berani. 311 00:23:26,127 --> 00:23:29,327 Atau patutkah saya katakan dia melakukan sesuka hati? 312 00:23:30,998 --> 00:23:32,827 Sejujurnya, saya tidak ingat. 313 00:23:34,637 --> 00:23:36,737 Berapa ramai gadis yang anda jumpa 314 00:23:36,738 --> 00:23:37,807 sampai tak ingat? 315 00:23:38,738 --> 00:23:40,708 Saya tidak ingat orang lain kecuali Kim Sa Ra. 316 00:23:43,907 --> 00:23:44,907 Kesedihan yang baik. 317 00:23:47,978 --> 00:23:49,018 sepatutnya kita 318 00:23:49,847 --> 00:23:50,918 melepaskan Choi La Hee? 319 00:23:51,918 --> 00:23:53,718 - Itu pasti tidak selesa untuk anda. - Tidak. 320 00:23:53,958 --> 00:23:55,787 Saya tidak kisah dia. 321 00:23:55,788 --> 00:23:57,758 Saya takut anda akan berasa tidak selesa. 322 00:23:58,557 --> 00:24:01,357 Sukar untuk memahami apa yang diharapkan dengan dia sebagai pelanggan kami. 323 00:24:03,998 --> 00:24:07,027 Tetapi dia mahukan bantuan daripada orang yang dia kenali. 324 00:24:07,028 --> 00:24:08,038 Dia minta tolong saya. 325 00:24:10,607 --> 00:24:11,708 Itu benar. 326 00:24:12,407 --> 00:24:15,008 Jika pasangan saya mahu membantu, saya perlu melakukannya. 327 00:24:15,508 --> 00:24:17,477 Jangan risau sangat tentang kita berdua. 328 00:24:17,478 --> 00:24:18,508 Tidak akan pernah. 329 00:24:22,147 --> 00:24:23,518 Saya faham. 330 00:24:26,688 --> 00:24:28,018 Kenapa saya perlu risau? 331 00:24:28,188 --> 00:24:29,857 Betul. Saya faham. 332 00:24:46,738 --> 00:24:47,807 Ia sejuk. 333 00:24:49,107 --> 00:24:50,136 Ia sejuk. 334 00:24:50,137 --> 00:24:52,646 Hari ini, suami saya, CEO Kang 335 00:24:52,647 --> 00:24:54,376 mengalami melecur di tangannya. 336 00:24:54,377 --> 00:24:56,917 Lihat ini. Ini kelihatan menyakitkan, bukan? 337 00:24:56,918 --> 00:24:59,517 Buat masa ini, kami telah menyejukkannya dengan air sejuk. 338 00:24:59,518 --> 00:25:01,457 Sekarang dah melepuh. 339 00:25:01,458 --> 00:25:03,417 - Sakit, bukan? - Ya. Ini agak sakit. 340 00:25:03,418 --> 00:25:05,287 Kami akan menggunakan pembalut ini. 341 00:25:05,288 --> 00:25:07,258 Ini mempunyai kesan penyejukan. 342 00:25:07,698 --> 00:25:10,327 Dia yang nak bercerai kan? 343 00:25:11,668 --> 00:25:14,597 Ada video luka di dahi beberapa hari lepas. 344 00:25:14,897 --> 00:25:16,066 Sekarang terbakar? 345 00:25:16,067 --> 00:25:17,866 Kecederaan berlaku terlalu kerap. 346 00:25:17,867 --> 00:25:20,307 Video rawatan muncul dua kali seminggu. 347 00:25:20,538 --> 00:25:22,538 Dia cedera setiap tiga hingga empat hari? 348 00:25:22,938 --> 00:25:24,447 Ini tidak masuk akal. 349 00:25:24,448 --> 00:25:25,477 Adakah ini kelihatan normal? 350 00:25:25,478 --> 00:25:26,977 - "Saya mahukan isteri seperti dia. - Saya sentiasa menyokong awak" 351 00:25:26,978 --> 00:25:28,698 "- Dia cedera lagi. - Ya ampun. Terbakar?" 352 00:25:30,377 --> 00:25:31,518 "Choi La Hee" 353 00:25:39,087 --> 00:25:40,157 Jawablah. 354 00:25:41,698 --> 00:25:42,698 Baik. 355 00:25:42,699 --> 00:25:43,728 "Jawab Panggilan" 356 00:25:44,528 --> 00:25:45,528 Hey. 357 00:25:45,797 --> 00:25:47,797 Saya tahu awak masih menggunakan nombor ini. 358 00:25:48,137 --> 00:25:49,538 Mahu makan malam bersama malam ini? 359 00:25:50,867 --> 00:25:54,836 Saya akan hubungi kamu kemudian. 360 00:25:54,837 --> 00:25:55,837 "Choi La Hee" 361 00:26:00,248 --> 00:26:03,177 Sila elakkan panggilan peribadi dengan pelanggan. 362 00:26:03,178 --> 00:26:04,887 Sudah tentu. 363 00:26:13,188 --> 00:26:14,896 Halo. 364 00:26:14,897 --> 00:26:16,258 - Duduklah. - Terima kasih. 365 00:26:17,668 --> 00:26:18,698 Kesedihan yang baik. 366 00:26:20,397 --> 00:26:21,636 Kami tidak akan bercerai. 367 00:26:21,637 --> 00:26:24,607 Isteri anda menghubungi kami. 368 00:26:25,468 --> 00:26:28,107 Dia bersikap seperti ini setiap kali marah kepadaku. 369 00:26:28,438 --> 00:26:29,807 Adakah anda menonton rancangan kami semalam? 370 00:26:30,077 --> 00:26:32,208 Adakah kita kelihatan seperti orang yang ingin bercerai? 371 00:26:37,218 --> 00:26:38,546 Maaf, 372 00:26:38,547 --> 00:26:41,988 tetapi adakah anda melihat saya? Atau ia hanya boleh menjadi foto. 373 00:26:42,258 --> 00:26:44,788 Tidak. Pernahkah kita bertemu? 374 00:26:49,057 --> 00:26:51,728 Suami saya melihat foto lama saya dan Gi Jun bersama. 375 00:26:51,867 --> 00:26:53,228 Apa yang anda ingin tahu? 376 00:26:53,867 --> 00:26:56,698 Adakah dia menyebut apa-apa tentang cemburu khayalan? 377 00:26:59,768 --> 00:27:02,008 Isteri saya akan melakukan apa sahaja untuk penonton. 378 00:27:02,938 --> 00:27:06,607 Dia makan bersama penderma terbesar setiap minggu. 379 00:27:06,948 --> 00:27:08,978 Saya curiga. 380 00:27:09,817 --> 00:27:11,316 Tidakkah anda tahu ada khabar angin pelik tentang anda? 381 00:27:11,317 --> 00:27:12,488 Adakah anda percaya semua khabar angin itu? 382 00:27:17,317 --> 00:27:20,728 Jika anda mempercayai saya, semuanya akan baik-baik saja. 383 00:27:20,958 --> 00:27:22,497 Saya tahu itu tidak benar, 384 00:27:22,498 --> 00:27:23,797 dan itulah penghujungnya. 385 00:27:25,998 --> 00:27:28,668 Bagaimana anda terluka? 386 00:27:28,867 --> 00:27:30,137 saya betul-betul minta maaf, 387 00:27:30,567 --> 00:27:32,968 tetapi adakah luka terbakar itu benar? 388 00:27:37,478 --> 00:27:38,478 Kesedihan yang baik. 389 00:27:39,278 --> 00:27:41,076 Empat hari lepas, dahi awak cedera. 390 00:27:41,077 --> 00:27:42,846 Minggu lepas, awak cedera buku lali. 391 00:27:42,847 --> 00:27:44,587 Sebelum tu, jari awak cedera. 392 00:27:45,647 --> 00:27:47,918 Anda sering terluka. 393 00:27:51,188 --> 00:27:53,126 Saya banyak bergerak walaupun sukar bagi saya. 394 00:27:53,127 --> 00:27:54,407 Sebab itu saya sering terluka. 395 00:28:00,698 --> 00:28:03,438 Suami atau isteri. Siapa yang anda fikir berbohong? 396 00:28:03,837 --> 00:28:04,837 Adakah anda fikir Choi La Hee? 397 00:28:05,708 --> 00:28:08,107 Dia berbohong tentang foto itu. 398 00:28:09,208 --> 00:28:10,688 Apa dia punya perasaan lain kepadamu? 399 00:28:13,377 --> 00:28:15,417 Saya rasa apa-apa boleh jadi jika mereka bercerai. 400 00:28:15,418 --> 00:28:16,448 Kesedihan yang baik. 401 00:28:16,617 --> 00:28:19,617 Imaginasi anda terlalu tinggi. 402 00:28:21,688 --> 00:28:23,188 Kenapa kamu berdua di sini? 403 00:28:29,198 --> 00:28:31,627 Awak jumpa suami saya tanpa beritahu saya? 404 00:28:32,768 --> 00:28:35,297 Gi Jun, kamu meragukanku? 405 00:28:35,468 --> 00:28:37,738 Saya cuma nak jelaskan semuanya. 406 00:28:38,837 --> 00:28:39,867 Itulah alasannya. 407 00:28:42,107 --> 00:28:43,107 Ayuh. 408 00:28:43,508 --> 00:28:45,107 Saya ada sesuatu nak cakap dengan awak! 409 00:28:52,948 --> 00:28:56,057 Rileks sahaja. 410 00:28:57,218 --> 00:28:58,488 Saya akan naik teksi. 411 00:29:28,857 --> 00:29:30,617 awak buat apa? 412 00:29:31,288 --> 00:29:33,488 Apa masalah awak? 413 00:29:36,657 --> 00:29:38,968 Ingin menghabiskan masa bersama? 414 00:29:40,127 --> 00:29:41,137 Tidak, terima kasih. 415 00:29:41,397 --> 00:29:44,438 Cik Choi La Hee, awak pelanggan saya. 416 00:29:44,837 --> 00:29:45,938 Jika anda teruskan ini... 417 00:29:46,567 --> 00:29:48,737 Saya cuma bergurau. 418 00:29:48,738 --> 00:29:51,448 Kenapa awak jadi pincang? Saya cuma bergurau. 419 00:29:52,708 --> 00:29:54,577 Balik parking kereta awak. Saya pergi. 420 00:29:55,377 --> 00:29:56,748 Kesedihan yang baik. 421 00:30:15,698 --> 00:30:18,307 Saya memberitahu anda ia tidak akan berkesan pada orang seperti dia. 422 00:30:18,637 --> 00:30:20,877 Kesedihan yang baik. Saya mahu 30 peratus lagi ditambah kepada kontrak. 423 00:30:21,077 --> 00:30:23,807 Kepala saya sakit kerana semua ini, dan saya tidak mahu bercerai! 424 00:30:23,907 --> 00:30:25,478 Adakah saya memberitahu anda untuk bercerai? 425 00:30:25,607 --> 00:30:27,477 Hanya jauhkan mereka dari satu sama lain apabila anda bertemu dengan mereka. 426 00:30:27,478 --> 00:30:28,546 Adakah ia sukar untuk anda? 427 00:30:28,547 --> 00:30:30,447 Astaga, awak takutkan saya. siapa awak 428 00:30:30,448 --> 00:30:32,994 Mari kita bersetuju pada 20 peratus lagi. Itu sahaja yang saya akan tawarkan. 429 00:30:33,018 --> 00:30:34,656 Tetapi anda perlu tidur dengan Dong Gi Jun. 430 00:30:34,657 --> 00:30:35,958 Anda perlu meninggalkan bukti. 431 00:30:38,387 --> 00:30:39,387 Dia sangat kuat. 432 00:30:39,958 --> 00:30:41,958 "Pakar Perceraian SOLUTION" 433 00:30:57,478 --> 00:30:59,047 Kenapa saya peduli? 434 00:31:05,218 --> 00:31:07,447 - Hey. - Hey dengar. 435 00:31:07,448 --> 00:31:09,816 Peguam Dong mendapat panggilan daripada tiga firma guaman lain. 436 00:31:09,817 --> 00:31:12,257 Dia melepaskan semuanya untuk bekerja denganmu. 437 00:31:12,258 --> 00:31:14,656 - Jadi apa? - Ia bermaksud 438 00:31:14,657 --> 00:31:17,027 ada sesuatu yang dia mahukan daripada awak. 439 00:31:17,028 --> 00:31:19,866 Cinta lama saya, wajah awak 440 00:31:19,867 --> 00:31:22,797 Masih di hati saya - Apa yang awak mahu? Saya meletakkan telefon. 441 00:31:25,637 --> 00:31:27,777 Tetapi anda tahu mengapa Gi Jun ada di sini, bukan? 442 00:31:27,778 --> 00:31:29,907 Kesedihan yang baik. Awak tidak tahu. 443 00:31:42,918 --> 00:31:45,087 Saya bukan di sini sebagai pelanggan. 444 00:31:46,188 --> 00:31:47,958 Jadi, jangan terlalu keras kepadaku. 445 00:31:49,127 --> 00:31:50,857 Awak mabuk. Esok kita bincang. 446 00:31:53,067 --> 00:31:54,637 Saya tidak bergurau. 447 00:31:56,198 --> 00:31:57,807 Saya sangat merindui awak. 448 00:32:00,238 --> 00:32:02,538 Kembali ke rumah dengan suami yang menunggu... 449 00:32:03,907 --> 00:32:05,047 Saya tidak boleh berdiri. 450 00:32:07,918 --> 00:32:09,077 Apa patut saya buat? 451 00:32:15,657 --> 00:32:16,958 boleh tak awak 452 00:32:20,728 --> 00:32:23,498 berada di sisi saya malam ini? 453 00:32:38,678 --> 00:32:39,708 Ada yang pelik. 454 00:32:40,877 --> 00:32:41,877 Apa? 455 00:32:41,878 --> 00:32:43,576 Choi La Hee bukanlah seorang yang akan menangis 456 00:32:43,577 --> 00:32:45,293 apabila keadaan tidak mengikut kehendaknya. 457 00:32:45,317 --> 00:32:46,488 Dia akan marah. 458 00:32:51,387 --> 00:32:52,627 Sebab perempuan tu kan? 459 00:32:52,758 --> 00:32:54,357 Apa hubungan awak dengan Cik Kim? 460 00:32:55,857 --> 00:32:57,057 Kenapa awak ada di sini? 461 00:32:59,028 --> 00:33:01,268 Mari kita kembali bersama apabila saya bercerai. 462 00:33:02,067 --> 00:33:03,137 Kesedihan yang baik. 463 00:33:04,038 --> 00:33:05,067 malang. 464 00:33:13,377 --> 00:33:15,647 Lepaskan aku. 465 00:33:19,218 --> 00:33:20,617 Adakah ini yang anda mahukan? 466 00:33:42,708 --> 00:33:45,647 Maaf, tetapi saya tidak mahu. 467 00:33:46,678 --> 00:33:47,678 Jadi, hentikan. 468 00:33:50,218 --> 00:33:53,116 Gi Jun, ini aku, Choi La Hee! 469 00:33:53,117 --> 00:33:56,117 Saya tidak mahu kerana awak Choi La Hee! Faham? 470 00:33:58,157 --> 00:33:59,157 Keluar. 471 00:34:07,728 --> 00:34:09,037 awak buat apa? 472 00:34:09,038 --> 00:34:10,478 Saya akan datang ke sini setiap hari. 473 00:34:10,797 --> 00:34:12,407 Sehingga saya melihat awak berlutut untuk saya. 474 00:34:21,447 --> 00:34:25,446 Nampaknya awak tidak faham. Macam mana saya boleh tidur 475 00:34:25,447 --> 00:34:28,047 dengan lelaki yang tak nak kena mengena dengan perempuan yang kejar dia? 476 00:34:29,818 --> 00:34:33,228 Mengapa anda tidak memberi saya beberapa petua anda, Setiausaha Baek? Kesedihan yang baik. 477 00:34:34,387 --> 00:34:35,398 Setiausaha Baek? 478 00:34:39,367 --> 00:34:40,807 Adakah Chayul menyuruh kamu melakukan ini? 479 00:34:41,938 --> 00:34:44,467 Kesedihan yang baik. Saya mengalami hari yang teruk. 480 00:34:46,068 --> 00:34:47,938 Baiklah. Mari kita akhiri di sini. 481 00:34:51,307 --> 00:34:53,208 - Saya tidak akan bercerai. - Siapa cakap? 482 00:34:53,978 --> 00:34:56,447 Cik Choi La Hee, ini menghalang perniagaan. 483 00:34:56,978 --> 00:34:58,688 Bersedia untuk disaman. 484 00:35:03,217 --> 00:35:04,728 Saya pakar dalam hal ini. 485 00:35:06,688 --> 00:35:09,557 Jika anda mahu lebih, saman saya. 486 00:35:32,447 --> 00:35:33,487 Apakah ini? 487 00:35:35,057 --> 00:35:36,657 Kemarahan Choi La Hee? 488 00:35:38,887 --> 00:35:42,197 Kesedihan yang baik. Dia juga mempunyai cerita yang menarik. 489 00:35:42,298 --> 00:35:43,298 Apa? 490 00:35:48,697 --> 00:35:51,438 Dia bukan manusia yang seburuk itu. 491 00:35:51,538 --> 00:35:53,443 Kita boleh menamatkan perniagaan dengan dia, bukan? 492 00:35:53,467 --> 00:35:55,507 Sudah tentu. Jangan kisah saya. 493 00:36:06,048 --> 00:36:08,887 Saya ada soalan untuk awak. 494 00:36:09,088 --> 00:36:10,088 Daripada? 495 00:36:10,089 --> 00:36:13,427 Adakah sebab lain anda berada di sini? 496 00:36:15,197 --> 00:36:16,427 Sebab lain? 497 00:36:21,498 --> 00:36:22,568 Kim Sa Ra? 498 00:36:25,867 --> 00:36:27,467 Adakah itu jawapan yang betul? 499 00:36:31,548 --> 00:36:33,847 Terima kasih. Marilah kita pulang. 500 00:36:33,947 --> 00:36:36,277 Tentu. Turunlah. 501 00:36:49,628 --> 00:36:51,966 "Tegas Hukum Chayul" 502 00:36:51,967 --> 00:36:53,567 Kamu tidak boleh masuk seperti ini. 503 00:36:53,568 --> 00:36:55,068 Kami telah membuat temu janji. 504 00:36:58,608 --> 00:37:00,467 Saya boleh tahu hanya dengan melihat ke dalam mata awak. 505 00:37:04,708 --> 00:37:05,748 awak buat apa? 506 00:37:06,407 --> 00:37:08,748 Awak gugup. Kenapa awak gementar? 507 00:37:11,418 --> 00:37:13,288 Hubungi keselamatan. Mengapa anda hanya melihat? 508 00:37:14,117 --> 00:37:15,716 Awak selalu cuba pisahkan kami. 509 00:37:15,717 --> 00:37:18,057 Saya tertanya-tanya sama ada kerana cemburu atau dendam. 510 00:37:19,588 --> 00:37:20,657 Tetapi adakah anda gementar? 511 00:37:20,858 --> 00:37:23,597 Jadi, anda mesti takut dengan bekas isteri anda dan bekas pendakwa raya 512 00:37:24,927 --> 00:37:25,998 bersatu. 513 00:37:29,597 --> 00:37:31,298 - Anda tidak mahu pergi? - Kita akan pergi. 514 00:37:31,867 --> 00:37:33,967 Untuk mengetahui mengapa anda begitu takut. 515 00:37:40,907 --> 00:37:43,378 Ia tidak akan lama. Bersedia. 516 00:37:56,858 --> 00:37:57,858 "Bahan untuk Choi La Hee" 517 00:37:57,859 --> 00:38:00,127 Ke mana kita harus pergi untuk mendapatkan pampasan? 518 00:38:00,128 --> 00:38:01,498 Choi La Hee atau Chayul? 519 00:38:05,538 --> 00:38:06,538 Lihatlah ini. 520 00:38:10,938 --> 00:38:12,677 Ini adalah seorang saintis genius dengan kecacatan. 521 00:38:12,878 --> 00:38:14,846 Selepas perkahwinan keduanya, 522 00:38:14,847 --> 00:38:16,794 dia sering melawat hospital dengan kecederaan yang berbeza. 523 00:38:16,818 --> 00:38:19,947 Setiap kali itu berlaku, isterinya dipuji kerana menjaganya. 524 00:38:20,148 --> 00:38:21,318 Tetapi ada masalah. 525 00:38:21,617 --> 00:38:23,193 "'Kehidupan Berganda Isteri Ahli Sains Genius, Keganasan Tersembunyi'" 526 00:38:23,217 --> 00:38:25,128 Isterinya menghidap sindrom Munchausen. 527 00:38:25,257 --> 00:38:28,026 Dia sengaja menyakiti orang di sekelilingnya atau haiwan peliharaannya 528 00:38:28,027 --> 00:38:30,757 dan berusaha keras merawat mereka untuk mendapat perhatian. 529 00:38:31,298 --> 00:38:34,867 Apa? Jadi, profesor ini mendedahkan semua ini? 530 00:38:35,038 --> 00:38:36,898 Profesor itu bungkam sampai mati. 531 00:38:37,168 --> 00:38:39,568 Orang di sekelilingnya mendedahkannya selepas kematiannya. 532 00:38:40,838 --> 00:38:43,277 Tak boleh jadi macam ni. Saya tidak boleh menyerah sekarang. 533 00:38:43,677 --> 00:38:44,708 Anda maksudkan Choi La Hee? 534 00:38:46,847 --> 00:38:48,617 Mari kita bujuk suaminya untuk bercerai. 535 00:38:49,077 --> 00:38:51,717 Kita pujuk suami walaupun dia tak nak cerai? 536 00:38:51,818 --> 00:38:52,887 Ada apa-apa masalah? 537 00:38:54,188 --> 00:38:56,287 Bukankah perceraian masalah keluarga? 538 00:38:56,288 --> 00:38:58,156 Ia boleh menjadi pencerobohan privasi. 539 00:38:58,157 --> 00:38:59,728 Hanya kerana ini urusan keluarga, 540 00:39:00,788 --> 00:39:02,697 banyak kemalangan yang ditekan. 541 00:39:05,898 --> 00:39:07,068 Adakah anda fikir itu tidak mengapa? 542 00:39:11,438 --> 00:39:13,637 Mari kita mulakan dengan sindrom Munchausen. 543 00:39:14,307 --> 00:39:16,827 Mari kita ketahui sama ada ini adalah masalah sebenar dengan mereka. 544 00:39:23,548 --> 00:39:25,217 Saya hanya tidak mahu bercerai. 545 00:39:25,418 --> 00:39:28,088 "Sahaja"? Adakah perceraian adalah sejenis permainan? 546 00:39:30,157 --> 00:39:32,056 Jika ya, bercerailah. 547 00:39:32,057 --> 00:39:34,727 Mari berbincang. awak nak pergi mana? 548 00:39:34,728 --> 00:39:35,728 Apa yang kamu pegang? 549 00:39:37,257 --> 00:39:40,197 Sedih! Adakah anda tahu berapa kos ini? 550 00:39:40,527 --> 00:39:42,197 Sayangku! 551 00:39:46,538 --> 00:39:47,608 Kami di depan pintu. 552 00:39:47,807 --> 00:39:50,237 ya. Alangkah baiknya jika anda dapat meluangkan sedikit masa. 553 00:39:52,108 --> 00:39:53,108 Apa? 554 00:40:03,818 --> 00:40:05,738 - Adakah awak tidak apa-apa? - Ya. Saya baik. 555 00:40:07,887 --> 00:40:10,628 Maafkan saya. Hari ni cuti setiausaha saya. 556 00:40:15,697 --> 00:40:18,466 Saya membuat kajian cepat. Beg dan gelang itu 557 00:40:18,467 --> 00:40:19,967 bernilai kira-kira 10,000 dolar. 558 00:40:20,438 --> 00:40:24,338 Berapakah pendapatannya dengan rancangan internetnya? 559 00:40:25,507 --> 00:40:27,587 Jauh untuk dia dapat membeli barang-barang itu. 560 00:40:29,077 --> 00:40:32,148 Boleh aku minta bantuan kalian? 561 00:40:33,048 --> 00:40:35,557 Sila sahkan satu perkara dengan kami dahulu. 562 00:40:36,987 --> 00:40:40,487 Adakah isteri anda pernah dengan sengaja menyakiti anda? 563 00:40:42,097 --> 00:40:43,898 atau menggunakan kekerasan terhadap anda? 564 00:40:46,827 --> 00:40:47,898 Itu tidak pernah berlaku. 565 00:40:49,237 --> 00:40:52,866 Itu tidak masuk akal. Dia sudah biasa dengan keganasan. 566 00:40:52,867 --> 00:40:55,378 Dia meninggalkan suaminya di atas lantai. 567 00:40:56,077 --> 00:40:58,237 Ini masalah kerana dia merahsiakan segalanya. 568 00:41:01,248 --> 00:41:04,478 Dan tentang beg mewah itu. 569 00:41:04,878 --> 00:41:07,118 Saya diberitahu ia tidak dijual kepada sesiapa sahaja. 570 00:41:13,527 --> 00:41:18,157 Ia adalah beg yang dijual kepada mereka yang membayar lebih daripada 100,000 dolar. 571 00:41:19,927 --> 00:41:22,097 Ia tidak akan cukup dengan wang yang dia dapat. 572 00:41:22,298 --> 00:41:24,567 Makan bersama penderma terbesar. 573 00:41:24,568 --> 00:41:25,568 Ini masih berterusan. 574 00:41:27,137 --> 00:41:28,137 Penaja? 575 00:41:29,077 --> 00:41:30,837 Ini adalah produk yang digunakan untuk menjaga CEO Kang. 576 00:41:30,838 --> 00:41:33,776 - Terdapat ramai penonton. - Ini adalah produk perubatan! 577 00:41:33,777 --> 00:41:34,977 Ini dia! 578 00:41:34,978 --> 00:41:35,978 Jadi ini... 579 00:41:37,717 --> 00:41:40,687 Anda perlu mengalahkan Supercar98 untuk memenangi makanan. 580 00:41:40,688 --> 00:41:42,788 Terima kasih banyak - banyak! 581 00:41:44,018 --> 00:41:45,228 saya sayang awak! 582 00:41:45,987 --> 00:41:49,427 Anda adalah pesaing terkuat untuk makanan ini! Sedih! 583 00:41:50,458 --> 00:41:52,728 Untuk lebih fokus. 584 00:41:52,927 --> 00:41:53,927 Fokus. 585 00:41:55,038 --> 00:41:56,038 Fokus. 586 00:41:56,538 --> 00:41:58,737 Inilah yang perlu anda fokuskan, Cik Kim. 587 00:41:59,608 --> 00:42:00,967 - Bolehkah anda melihat ini? - Fokus. 588 00:42:01,608 --> 00:42:02,848 - Mari lakukannya. - Baik. 589 00:42:05,907 --> 00:42:09,018 "Profesor. K sudah masuk" 590 00:42:15,358 --> 00:42:17,288 "Kupon Makan Satu Hari bersama Choi La Hee" 591 00:42:43,518 --> 00:42:46,687 "Kupon Makan Satu Hari bersama Choi La Hee" 592 00:42:46,688 --> 00:42:49,358 Terdapat persaingan sengit antara kamu berdua untuk saya. 593 00:42:50,657 --> 00:42:51,887 Semua hanya untuk saya? 594 00:42:53,458 --> 00:42:56,027 Ini adalah produk perubatan! Ini dia! 595 00:42:56,458 --> 00:42:57,858 Sedih! 596 00:43:02,498 --> 00:43:05,307 Sedih! Saya kehabisan peluru. 597 00:43:05,568 --> 00:43:07,338 Hanya Choi La Hee yang gembira di sini. 598 00:43:07,907 --> 00:43:09,878 awak buat apa? Teruskan menembak. 599 00:43:10,137 --> 00:43:12,276 - Ini melebihi bajet kami. - Berapa banyak yang awak perlukan? 600 00:43:12,277 --> 00:43:15,318 Kesedihan yang baik. Kita perlukan rehat. 601 00:43:15,478 --> 00:43:18,318 Ayuh. Tidakkah anda tahu moto saya? 602 00:43:19,887 --> 00:43:20,887 Apa itu? 603 00:43:20,888 --> 00:43:23,128 "Ada banyak, belanja banyak." teruskan. 604 00:43:25,387 --> 00:43:29,097 "Kirim" 605 00:43:36,898 --> 00:43:39,006 "Kupon Makan Satu Hari bersama Choi La Hee" 606 00:43:39,007 --> 00:43:41,038 lima, empat, 607 00:43:41,807 --> 00:43:43,878 tiga, dua, 608 00:43:44,378 --> 00:43:45,378 Satu! 609 00:43:45,708 --> 00:43:48,878 Kupon makan pekan ini diberikan kepada Profesor Kwon. 610 00:43:50,318 --> 00:43:52,038 "Kupon Makan Satu Hari bersama Choi La Hee" 611 00:44:16,307 --> 00:44:19,307 Jika anda boleh mendengar saya, angguk. 612 00:44:23,418 --> 00:44:24,418 Tunggu. 613 00:44:25,188 --> 00:44:26,616 Sentiasa kelihatan bijak. 614 00:44:26,617 --> 00:44:28,188 Jadilah bodoh di hadapan wanita. 615 00:44:28,657 --> 00:44:31,188 Awak tahu saya paling teruk dalam kedua-dua perkara. 616 00:44:31,688 --> 00:44:33,228 Jangan goyang kaki semasa duduk. 617 00:44:33,487 --> 00:44:36,358 Bagaimana saya tidak boleh melakukannya sekarang? Kesedihan yang baik. 618 00:44:45,838 --> 00:44:46,867 dua. 619 00:44:51,208 --> 00:44:54,748 Jangan potong stik secara paksa, tetapi cuba potong dengan baik. 620 00:44:57,048 --> 00:44:58,617 Mungkin ada lalat. 621 00:44:59,648 --> 00:45:01,648 jangan senyum. Anda kelihatan seperti orang bodoh. 622 00:45:04,088 --> 00:45:06,387 Tidak, Dae Gi. Awak nampak comel bila senyum. 623 00:45:10,458 --> 00:45:11,498 Walau bagaimanapun, 624 00:45:13,128 --> 00:45:14,728 Pernahkah kita bertemu? 625 00:45:18,668 --> 00:45:22,577 Saya tidak mempunyai muka biasa. 626 00:45:22,938 --> 00:45:24,237 saya rasa kecewa. 627 00:45:24,907 --> 00:45:26,548 Seok Gu yang kecewa. 628 00:45:42,527 --> 00:45:44,927 Bolehkah kita mulakan? 629 00:45:45,157 --> 00:45:46,568 ya? Mulakan apa? 630 00:45:46,967 --> 00:45:48,087 Permainan yang menyeronokkan. 631 00:45:48,898 --> 00:45:51,907 Mari kita panggil ini cek kosong. 632 00:45:52,268 --> 00:45:54,506 Saya tidak tahu bagaimana untuk bermain. 633 00:45:54,507 --> 00:45:56,038 Tulis apa sahaja yang anda mahu. 634 00:45:56,438 --> 00:45:57,737 Jika ya, saya akan 635 00:46:00,177 --> 00:46:01,407 tulis jumlahnya. 636 00:46:02,548 --> 00:46:03,847 "Berkas Audio" 637 00:46:08,418 --> 00:46:09,918 Adakah selama ini begini? 638 00:46:12,628 --> 00:46:14,228 ya. Mengikut kajian kami. 639 00:46:18,697 --> 00:46:21,128 Selepas kemalangan itu, keluarga dan rakan-rakan saya 640 00:46:22,038 --> 00:46:25,137 sentiasa takut saya akan berkecil hati. 641 00:46:27,137 --> 00:46:29,006 Betapa kecewanya mereka jika mereka mengetahui saya mempunyainya 642 00:46:29,007 --> 00:46:30,327 kehidupan berumahtangga yang tidak masuk akal. 643 00:46:30,637 --> 00:46:33,277 Jangan berputus asa dengan hidup anda 644 00:46:33,807 --> 00:46:36,287 hanya untuk mempertimbangkan perspektif dan pendirian orang lain. 645 00:46:36,717 --> 00:46:38,446 Adakah ini akan berlaku 646 00:46:38,447 --> 00:46:40,288 walaupun saya sihat? 647 00:46:42,688 --> 00:46:44,887 Dia akan tetap sama walaupun saya suami dia. 648 00:46:45,728 --> 00:46:47,128 Ini bukan salah awak. 649 00:46:55,338 --> 00:46:56,466 "Foto dan butiran kecederaan" 650 00:46:56,467 --> 00:46:58,038 Kedua-dua sangkaan anda adalah betul. 651 00:46:58,737 --> 00:47:00,907 Dia menyakiti saya untuk merakam video itu. 652 00:47:01,168 --> 00:47:02,978 Dia taksub dengan jumlah penonton. 653 00:47:04,538 --> 00:47:07,018 Jika saya menolak, dia membuat kecoh untuk memfailkan cerai. 654 00:47:08,748 --> 00:47:12,347 Saya nak awak failkan cerai. 655 00:47:13,487 --> 00:47:15,917 Perkara anda memaafkan isteri anda ialah 656 00:47:15,918 --> 00:47:17,657 pilihan anda, 657 00:47:17,858 --> 00:47:19,058 tetapi jangan biarkan keganasan. 658 00:47:20,288 --> 00:47:21,588 Kami tidak boleh membenarkan ini. 659 00:47:23,597 --> 00:47:26,927 Saya akan pastikan anda diberi pampasan atas semua ketidakadilan. 660 00:47:27,097 --> 00:47:28,967 Saya tidak mahu bercerai. 661 00:47:29,938 --> 00:47:32,458 Saya ingin menunjukkan kepada semua orang bahawa hidup saya bahagia. 662 00:47:39,978 --> 00:47:42,217 saya sangat faham 663 00:47:43,347 --> 00:47:44,518 perasaan anda. 664 00:47:46,688 --> 00:47:47,947 Jangan takut. 665 00:47:49,018 --> 00:47:50,588 Bercerai tidak mengapa. 666 00:47:51,117 --> 00:47:54,487 Walaupun anda bercerai, dunia tidak akan runtuh. 667 00:48:16,447 --> 00:48:17,548 Saya mengaku. 668 00:48:18,248 --> 00:48:20,288 Tidak semua masalah keluarga adalah peribadi. 669 00:48:23,458 --> 00:48:24,788 Mengapa anda fikir CEO Kang 670 00:48:25,987 --> 00:48:27,657 bertahan sehingga kini? 671 00:48:29,958 --> 00:48:30,998 Siapa tahu. 672 00:48:31,398 --> 00:48:33,898 Kerjaya, 673 00:48:34,327 --> 00:48:35,798 kekayaan, dan kemasyhuran yang cukup. 674 00:48:40,268 --> 00:48:41,708 Jika anda berdiam diri, 675 00:48:42,277 --> 00:48:44,708 dia boleh menjadi seseorang tanpa sebarang masalah. 676 00:48:58,717 --> 00:49:00,387 Saya juga seperti dia ketika berkahwin. 677 00:49:02,298 --> 00:49:04,298 Saya mahu kelihatan baik dari luar. 678 00:49:08,728 --> 00:49:11,398 Jadi, saya rasa lebih tertarik kepadanya. 679 00:49:11,597 --> 00:49:13,407 Kerana rasa seperti melihat masa lalu saya. 680 00:49:19,608 --> 00:49:23,978 Kesedihan yang baik. Saya tahu segala-galanya tentang awak pada masa lalu. 681 00:49:26,648 --> 00:49:28,448 Mengapa anda tidak tahu banyak tentang La Hee? 682 00:49:31,518 --> 00:49:32,598 Nak makan ramyeon sekarang? 683 00:49:40,768 --> 00:49:42,137 Kenapa lembut sangat? 684 00:49:43,268 --> 00:49:46,208 Esok mata La Hee jadi macam tu kan? 685 00:49:46,338 --> 00:49:47,568 Sangat marah. 686 00:49:48,568 --> 00:49:50,008 Dia mesti dihukum atas perbuatannya. 687 00:49:52,748 --> 00:49:55,108 Dengan cara yang paling serupa dengannya. 688 00:50:00,987 --> 00:50:02,757 "Saya sayang awak" 689 00:50:07,527 --> 00:50:09,557 Selamat. 690 00:50:16,737 --> 00:50:18,136 Selamat 691 00:50:18,137 --> 00:50:19,737 - untuk memperbaharui ikrar anda! - Gembira! 692 00:50:19,907 --> 00:50:22,338 - Kesedihan yang baik. - Luar Biasa. 693 00:50:22,577 --> 00:50:23,777 - Cheers. - Cheers. 694 00:50:27,907 --> 00:50:29,378 Selamat. 695 00:50:30,318 --> 00:50:31,977 Terima kasih. 696 00:50:31,978 --> 00:50:33,048 Lihat suaminya. 697 00:50:33,188 --> 00:50:34,518 Terima kasih kerana datang. 698 00:50:35,048 --> 00:50:37,318 - Gembira! - Terima kasih kerana datang. 699 00:50:38,818 --> 00:50:41,757 Kesedihan yang baik. Bukankah ini pakaian dari Andres Gang? 700 00:50:42,628 --> 00:50:44,257 Ya, inilah pakaiannya. 701 00:50:45,628 --> 00:50:48,567 Suami saya menghantar seseorang ke Paris untuk membelinya untuk saya. 702 00:50:48,568 --> 00:50:50,337 Dia luar biasa. 703 00:50:50,338 --> 00:50:51,597 Cantik sekali. 704 00:50:52,737 --> 00:50:53,768 Kesedihan yang baik. 705 00:51:07,617 --> 00:51:09,688 Bukankah dia memakai edisi terhad? 706 00:51:22,438 --> 00:51:24,198 Di manakah anda mendapatkan beg dan gelang anda? 707 00:51:26,568 --> 00:51:27,568 Balas saya! 708 00:51:28,838 --> 00:51:29,907 Sayang. 709 00:51:31,177 --> 00:51:32,248 Sayang. 710 00:51:33,978 --> 00:51:36,346 Patutkah kita memperbaharui ikrar kita untuk ulang tahun ketiga kita? 711 00:51:36,347 --> 00:51:37,647 Jangan tukar topik. 712 00:51:37,648 --> 00:51:39,716 Biar saya menambah bilangan penonton. 713 00:51:39,717 --> 00:51:40,946 Hasrat saya ialah 714 00:51:40,947 --> 00:51:42,616 mencapai 100,000 tontonan. 715 00:51:42,617 --> 00:51:45,587 - Ramai orang tidak akan melihatnya. - Jom buat pemasaran bising. 716 00:51:45,588 --> 00:51:47,656 Anda mempunyai khabar angin tarikh buta itu. 717 00:51:47,657 --> 00:51:50,727 See, orang kata saya bukan makan sahaja. 718 00:51:50,728 --> 00:51:52,267 Mereka mengatakan kehidupan peribadi saya rumit. 719 00:51:52,268 --> 00:51:55,737 Oleh itu, hari paling gembira dalam hidup saya 720 00:51:56,137 --> 00:51:58,897 bertukar menjadi ujian yang menyedihkan. 721 00:51:58,898 --> 00:52:01,907 Kemudian ia berakhir secara dramatik dan romantis. 722 00:52:04,338 --> 00:52:06,708 Kami akan mencapai 100,000 tontonan. 723 00:52:07,447 --> 00:52:09,148 Apa pendapat kamu? Awak setuju kan? 724 00:52:10,077 --> 00:52:11,878 Memperbaharui janji temu terdengar bagus. 725 00:52:13,148 --> 00:52:16,357 Anda harus menawarkan untuk menyediakannya dari A hingga Z. 726 00:52:16,358 --> 00:52:18,587 Malah dia mahu memilih pelakon yang boleh memainkan watak pengacau. 727 00:52:18,588 --> 00:52:20,187 Ada satu pelanggan yang akhirnya bercerai 728 00:52:20,188 --> 00:52:21,557 kerana dia menajanya. 729 00:52:22,527 --> 00:52:23,597 Begitu rupanya. 730 00:52:25,228 --> 00:52:26,427 Jom ajak isteri dia. 731 00:52:27,628 --> 00:52:30,367 Adakah kita membuat dokumentari, bukan pertunjukan? 732 00:52:30,498 --> 00:52:31,618 Penyelesaian kali ini ialah 733 00:52:33,668 --> 00:52:34,708 TDRS. 734 00:52:35,007 --> 00:52:37,708 Terperangkap dalam rancangannya sendiri. 735 00:52:40,108 --> 00:52:41,148 Kesedihan yang baik. 736 00:52:41,507 --> 00:52:42,777 Oleh mana Choi La Hee? 737 00:52:43,077 --> 00:52:44,148 Apa yang berlaku? 738 00:52:44,577 --> 00:52:46,216 Keluar, penipu! 739 00:52:46,217 --> 00:52:48,318 Bagus. Buat lebih kacau! 740 00:52:49,088 --> 00:52:50,088 Suami saya... 741 00:52:52,458 --> 00:52:55,057 - Sayang, adakah dia salah seorang pelakon? - Keluar! 742 00:52:55,827 --> 00:52:57,998 Ini terasa sangat nyata. 743 00:52:58,458 --> 00:52:59,798 Dia di sana! 744 00:53:03,538 --> 00:53:04,597 Apa? 745 00:53:05,338 --> 00:53:06,407 - Sedih! - Sedih! 746 00:53:10,637 --> 00:53:12,277 - Hey! - Rambut saya! 747 00:53:12,907 --> 00:53:14,906 - Hey! Ia amat menyakitkan! - Sakit! 748 00:53:14,907 --> 00:53:16,248 - Hello! - Hello! 749 00:53:16,447 --> 00:53:18,418 - Buat yang menyedihkan. - Menyedihkan? 750 00:53:20,617 --> 00:53:21,818 - Kesedihan yang baik. - Awak... 751 00:53:24,818 --> 00:53:26,027 - Kesedihan yang baik. - Maafkan saya. 752 00:53:26,188 --> 00:53:27,288 Dia melarikan diri. 753 00:53:27,788 --> 00:53:29,458 Ia amat menyakitkan. 754 00:53:29,597 --> 00:53:32,498 Terasa sangat nyata. 755 00:53:39,038 --> 00:53:40,068 Ayuh. 756 00:53:43,077 --> 00:53:44,137 Berapa ramai penonton? 757 00:53:45,038 --> 00:53:46,118 Ia telah dilihat 80,000 kali. 758 00:53:46,947 --> 00:53:49,317 Baik. Sekarang giliran awak. 759 00:53:49,318 --> 00:53:51,978 Katakan awak selalu bawa saya pergi kencan buta 760 00:53:52,277 --> 00:53:53,717 dan awak sayang saya, ya? 761 00:53:55,248 --> 00:53:56,318 Tunggu apa lagi? 762 00:53:57,157 --> 00:53:58,157 Kesedihan yang baik. 763 00:53:58,358 --> 00:53:59,858 - Dia sihat? - Adakah benar? 764 00:54:02,057 --> 00:54:03,097 tangan. 765 00:54:04,628 --> 00:54:06,367 Kamu semua sangat jahat. 766 00:54:06,597 --> 00:54:08,898 Suami saya bekerja keras untuk hari ini. 767 00:54:12,407 --> 00:54:14,006 Adakah anda merakam ini? 768 00:54:14,007 --> 00:54:15,007 Sayang. 769 00:54:26,918 --> 00:54:30,116 Saya merancang parti ini 770 00:54:30,117 --> 00:54:31,997 kerana ada sesuatu yang ingin saya sampaikan kepada isteri saya. 771 00:54:32,887 --> 00:54:35,688 Bolehkah anda membantu saya? 772 00:54:36,427 --> 00:54:38,128 Saya harap awak tolong saya. 773 00:54:38,228 --> 00:54:39,228 Sudah tentu. 774 00:54:39,898 --> 00:54:43,637 Saya boleh buat apa sahaja. 775 00:54:43,898 --> 00:54:46,438 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. Sangat manis. 776 00:54:48,307 --> 00:54:49,877 - Ceraikan saya. - Ya. 777 00:54:49,878 --> 00:54:51,077 - Bercerai? - Bercerai? 778 00:54:51,438 --> 00:54:53,507 - Tiba-tiba bercerai? - Kenapa? 779 00:54:54,148 --> 00:54:56,148 - Apa yang awak kata? - Ia akan mencapai 100,000 tontonan! 780 00:55:01,188 --> 00:55:03,617 Anda pasti gembira mendapat jumlah tontonan yang tinggi. 781 00:55:06,128 --> 00:55:07,768 - Bilangan tontonan? - Bilangan tontonan? 782 00:55:09,128 --> 00:55:11,197 awak! Kesian awak... 783 00:55:11,728 --> 00:55:13,168 Sedih! 784 00:55:14,827 --> 00:55:15,867 Sedih! 785 00:55:16,838 --> 00:55:17,867 Bunuh saya. 786 00:55:18,668 --> 00:55:20,768 Adakah anda ingin menjadi ayam rebus? 787 00:55:22,407 --> 00:55:23,407 Letakkan! 788 00:55:24,108 --> 00:55:25,677 Awak yang paling teruk! 789 00:55:30,478 --> 00:55:31,918 siapa awak 790 00:55:36,487 --> 00:55:38,617 Apabila saya melihat air mendidih, darah saya mendidih. 791 00:55:39,527 --> 00:55:41,557 Awak perempuan gila! 792 00:55:50,097 --> 00:55:52,807 Anda patut bersyukur kerana anda tidak bertukar menjadi ayam rebus. 793 00:55:53,007 --> 00:55:54,007 awak... 794 00:56:00,978 --> 00:56:02,048 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 795 00:56:02,177 --> 00:56:03,717 - Rakamkannya. - Kesedihan yang baik. 796 00:56:04,847 --> 00:56:06,748 - Ini kerja gila. - Kesedihan yang baik. 797 00:56:15,257 --> 00:56:17,127 Anda telah ditangkap kerana keganasan rumah tangga 798 00:56:17,128 --> 00:56:18,774 dan pelanggaran Akta Kebajikan Orang Kurang Upaya. 799 00:56:18,798 --> 00:56:20,366 Adakah anda merancang semua ini? 800 00:56:20,367 --> 00:56:21,967 Anda mempunyai hak untuk mempunyai seorang peguam yang hadir. 801 00:56:22,367 --> 00:56:24,367 Anda akan mempunyai peluang untuk menjelaskan. 802 00:56:25,137 --> 00:56:27,777 Anda mempunyai hak untuk mempunyai seorang peguam yang hadir dan peluang untuk menjelaskan. 803 00:56:28,438 --> 00:56:30,158 - Kalau begitu, awak boleh... - Saya enggan. 804 00:56:30,277 --> 00:56:32,007 Saya tidak akan membela awak. 805 00:56:33,478 --> 00:56:36,478 sayang! Ini tidak benar! 806 00:56:36,648 --> 00:56:39,318 Sayang, bolehkah awak hidup tanpa saya dengan kaki seperti itu? 807 00:56:44,418 --> 00:56:45,688 Patutkah kita berhenti di sini? 808 00:56:51,898 --> 00:56:54,179 Saya merancang majlis penceraian ini dengan susah payah. 809 00:57:00,168 --> 00:57:03,608 Patutkah kita menikmati pesta itu sekarang? 810 00:57:08,048 --> 00:57:09,077 Kesedihan yang baik. 811 00:57:14,487 --> 00:57:15,487 ini. 812 00:57:22,228 --> 00:57:23,228 Bom itu! 813 00:57:23,927 --> 00:57:25,898 Anda sangat teruja untuk penyelesaian ini. 814 00:57:34,438 --> 00:57:36,108 Apakah luka terbakar? 815 00:57:36,507 --> 00:57:37,907 Saya mendapat parut ini 816 00:57:38,137 --> 00:57:40,978 sambil nak halang ayah nak rebus mak. 817 00:57:42,077 --> 00:57:43,077 Apa? 818 00:57:44,717 --> 00:57:46,987 Sebab saya ikut Miss Kim ialah 819 00:57:47,788 --> 00:57:49,048 singkirkan rakan sekerja yang tidak baik. 820 00:57:51,617 --> 00:57:53,128 Mari kita nikmati pesta itu! 821 00:57:54,327 --> 00:57:55,588 Ya sudah tentu. 822 00:58:07,807 --> 00:58:09,687 Saya ingin mendapatkan sijil kedai bunga. 823 00:58:09,838 --> 00:58:12,947 Saya dengar saya perlukan pengalaman, jadi, saya bekerja sambilan. 824 00:58:14,307 --> 00:58:15,677 Gembira melihat awak gembira. 825 00:58:16,148 --> 00:58:18,348 Mungkin kerana ini kali pertama saya menjana wang sendiri. 826 00:58:19,148 --> 00:58:21,217 Berkat kamu, Sa Ra. 827 00:58:23,717 --> 00:58:27,557 Boleh saya panggil awak Sa Ra? 828 00:58:29,728 --> 00:58:30,827 Boleh. 829 00:58:34,228 --> 00:58:35,298 Sudah tentu. 830 00:58:37,168 --> 00:58:39,068 Untuk meraikan persahabatan kita, 831 00:58:39,268 --> 00:58:41,168 ada sesuatu yang saya ingin berikan kepada anda. 832 00:58:43,307 --> 00:58:44,338 Apa itu? 833 00:58:47,208 --> 00:58:49,478 Ini adalah dokumen tentang suami saya. 834 00:58:49,577 --> 00:58:52,748 Tidak, ia milik bekas suami saya yang disimpan oleh ayah saya. 835 00:58:53,347 --> 00:58:56,157 Mungkin ini boleh membantu 836 00:58:56,557 --> 00:58:57,918 untuk mendapatkan semula Seo Yun. 837 00:58:59,788 --> 00:59:03,157 Ini sangat tidak dijangka. Terima kasih banyak - banyak. 838 00:59:10,737 --> 00:59:13,236 Sikap ahli Jawatankuasa Kehakiman 839 00:59:13,237 --> 00:59:14,607 jelas berubah selepas kita merasuah mereka. 840 00:59:14,608 --> 00:59:17,807 Akta Sekolah Undang-undang akan diluluskan minggu depan. 841 00:59:22,177 --> 00:59:23,177 Anda pasti? 842 00:59:23,178 --> 00:59:24,978 Kita sepatutnya melakukan ini dari awal. 843 00:59:25,447 --> 00:59:27,547 Anda telah melalui banyak kesukaran. 844 00:59:27,548 --> 00:59:30,318 Ini adalah perkara terakhir yang saya boleh beli dengan wang. 845 00:59:30,987 --> 00:59:32,358 Itu mustahil bagi Majlis Kebangsaan. 846 00:59:32,958 --> 00:59:35,358 Jika anda adalah ahli Majlis Kebangsaan, 847 00:59:35,827 --> 00:59:38,998 kita pasti boleh melakukan sesuatu dengan mesyuarat pleno. 848 00:59:39,097 --> 00:59:40,128 Benar, bukan? 849 00:59:40,967 --> 00:59:42,244 Bagaimanapun, terima kasih atas usahamu. 850 00:59:42,268 --> 00:59:46,067 Jom rancang lagi. 851 00:59:46,068 --> 00:59:47,367 - Baik, Pak! - Baiklah. 852 00:59:49,637 --> 00:59:52,237 Saya fikir anda perlu melihat ini. 853 00:59:53,847 --> 00:59:54,977 Jom tengok. 854 00:59:54,978 --> 00:59:57,518 "'Kang Chul dan Choi La Hee Bercerai, Mengakhiri Cinta Mereka'" 855 01:00:02,818 --> 01:00:04,717 Kim Sa Ra dan Dong Gi Jun 856 01:00:06,657 --> 01:00:09,326 akan lebih dekat dengan berita menarik ini. 857 01:00:09,327 --> 01:00:10,487 Betul betul? Itulah maksudnya. 858 01:00:10,998 --> 01:00:12,197 Ya anda betul. 859 01:00:13,327 --> 01:00:14,398 Keluar. 860 01:00:15,298 --> 01:00:16,298 Baik, Pak. 861 01:00:35,217 --> 01:00:37,458 Gi Jun mengambil kesempatan daripada anda. 862 01:00:37,818 --> 01:00:39,926 Mengapa anda fikir dia berada di sebelah anda? 863 01:00:39,927 --> 01:00:41,427 Berhenti cuba memisahkan kita. 864 01:00:43,358 --> 01:00:46,827 Seo Woong Jin... Lupakan. Mari berjumpa. 865 01:00:46,927 --> 01:00:48,866 Saya akan memberitahu anda mengapa dia tidak boleh dipercayai. 866 01:00:48,867 --> 01:00:51,567 Tidak. Minta maaflah dahulu karena salah paham 867 01:00:51,568 --> 01:00:52,807 soal Choi La Hee. 868 01:00:56,407 --> 01:00:57,708 Mengapa dia begitu resah? 869 01:01:00,847 --> 01:01:01,847 Seo Woong Jin? 870 01:01:04,748 --> 01:01:05,777 Profesor Seo? 871 01:01:09,818 --> 01:01:10,857 "Carta Organisasi Bandar Chayul" 872 01:01:10,858 --> 01:01:11,957 "Noh Yul Seong" 873 01:01:11,958 --> 01:01:13,227 "Park Jong Il, Lee Jae Hyuk, Kim Bong Ju" 874 01:01:13,228 --> 01:01:15,468 "Matlamat penubuhan, Pengurusan Bandar Chayul yang cekap" 875 01:01:16,427 --> 01:01:18,997 "Pasukan Promosi Bandar Chayul" 876 01:01:18,998 --> 01:01:21,268 Pasukan Promosi Bandar Chayul? 877 01:01:23,697 --> 01:01:26,097 Jadi, apakah itu Pasukan Promosi Bandar Chayul? 878 01:01:26,467 --> 01:01:29,407 Mereka mempunyai lima ahli. Mereka dipanggil komuniti lima ahli. 879 01:01:29,608 --> 01:01:31,337 Mereka akan mendapat kebenaran untuk membina sekolah undang-undang 880 01:01:31,338 --> 01:01:33,077 melalui lobi yang luas, 881 01:01:33,407 --> 01:01:35,184 maka bangunkan kawasan itu dengan murah 882 01:01:35,208 --> 01:01:37,447 bertopengkan projek pendidikan. 883 01:01:38,248 --> 01:01:40,848 Saya dengar mereka memperoleh satu bilion daripada sepuluh juta dolar. 884 01:01:41,318 --> 01:01:42,963 Mengapa ia dipanggil komuniti lima ahli? 885 01:01:42,987 --> 01:01:44,716 Saya hanya melihat empat orang ahli dalam dokumen itu. 886 01:01:44,717 --> 01:01:46,427 Anda akan merinding di sini. 887 01:01:46,788 --> 01:01:49,088 Ada seorang lagi ahli. 888 01:01:50,327 --> 01:01:52,557 Apa itu Seo Woong Jin? 889 01:01:52,657 --> 01:01:53,697 Betul! 890 01:01:54,097 --> 01:01:56,538 Lelaki yang membunuh diri semasa siasatan Peguam Dong. 891 01:02:16,117 --> 01:02:17,556 "Apa hubungan Noh Yul Seong dengan Seo Woong Jin?" 892 01:02:17,557 --> 01:02:18,986 "Na Yu Mi dan Noh Yul Seong sedang bercinta" 893 01:02:18,987 --> 01:02:21,147 "Sebab perceraian antara Kim Sa Ra dan Noh Yul Seong" 894 01:02:26,527 --> 01:02:28,526 Saya fikir awak sudah pulang. 895 01:02:28,527 --> 01:02:30,097 Mengenai Profesor Seo... 896 01:02:31,268 --> 01:02:34,338 Untuk apa dia disiasat? 897 01:02:34,867 --> 01:02:36,576 Pembantunya meninggal dunia, 898 01:02:36,577 --> 01:02:38,777 tetapi dia yang terakhir menelefon. Kenapa awak tanya? 899 01:02:40,048 --> 01:02:43,847 Pernahkah anda mendengar tentang komuniti lima ahli semasa menyiasat? 900 01:02:44,648 --> 01:02:47,148 Lima ahli komuniti? Apa itu? 901 01:02:49,217 --> 01:02:52,458 Begitulah cara Seo Woong Jin dan Noh Yul Seong mengenali antara satu sama lain. 902 01:02:54,228 --> 01:02:56,327 Adakah anda tahu mereka mengenali antara satu sama lain? 903 01:02:56,958 --> 01:02:58,128 Daripada... 904 01:02:59,128 --> 01:03:00,596 Saya hanya mempunyai petunjuk kerana itu berlaku 905 01:03:00,597 --> 01:03:02,268 yang saya siasat ketika itu. 906 01:03:08,467 --> 01:03:09,467 Kenapa? 907 01:03:12,108 --> 01:03:13,908 "Hukuman dikurangkan untuk pembunuh bersiri" 908 01:03:14,447 --> 01:03:15,647 "Firma Guaman Chayul dan Pasukan Promosi Bandar Chayul" 909 01:03:15,648 --> 01:03:17,053 "Seo Woong Jin adalah orang terakhir yang bercakap dengan Na Yu Mi" 910 01:03:17,077 --> 01:03:18,978 Nampaknya anda sedang memerhatikan kes ini. 911 01:03:21,717 --> 01:03:25,788 "Sebab perceraian antara Kim Sa Ra dan Noh Yul Seong" 912 01:03:28,327 --> 01:03:29,657 Kenapa nama saya ada di sini? 913 01:03:33,197 --> 01:03:35,097 Bukankah anda berkata anda tidak mempunyai sebab lain? 914 01:03:36,668 --> 01:03:37,838 untuk datang ke SOLUTIONS? 915 01:03:40,538 --> 01:03:41,607 Itu... 916 01:03:41,608 --> 01:03:43,307 Itu bukan campur tangan orang lain. 917 01:03:44,608 --> 01:03:46,038 Itu pembohongan awak. 918 01:03:48,248 --> 01:03:50,648 Tunggu! 919 01:03:53,717 --> 01:03:55,048 Kenapa awak datang ke sini? 920 01:03:55,248 --> 01:03:58,688 Kerana lebih mudah untuk anda berada dekat Noh Yul Seong? 921 01:03:59,288 --> 01:04:00,357 Bukan begitu. 922 01:04:00,358 --> 01:04:02,787 Sebab tu awak kata tiga bulan cukup. 923 01:04:02,788 --> 01:04:04,557 Bukan begitu, Kim Sa Ra! 924 01:04:05,327 --> 01:04:08,327 Tanya saya. Saya boleh menjawab apa yang saya tahu. 925 01:04:09,597 --> 01:04:11,477 Dengan cara itu, kita boleh menamatkannya di sini. 926 01:04:19,978 --> 01:04:23,077 Saya tidak memberitahu anda kerana saya berhati-hati. 927 01:04:24,177 --> 01:04:25,217 Dalam Ra! 928 01:04:41,427 --> 01:04:43,197 Kamu sungguh tidak tahu 929 01:04:44,597 --> 01:04:45,997 Mengapa saya menyertai SOLUSI? 930 01:04:54,307 --> 01:04:57,077 Jangan lengah, Sa Ra. 931 01:05:00,717 --> 01:05:01,788 Baik. 932 01:05:08,157 --> 01:05:09,898 Jika ya, jangan lalai juga. 933 01:05:35,688 --> 01:05:37,717 "Ratu Perceraian" 934 01:06:06,117 --> 01:06:08,387 Adakah anda juga menghalang perceraian? 935 01:06:08,487 --> 01:06:10,616 cerai? Adakah Kim Young Hak membuat kesilapan? 936 01:06:10,617 --> 01:06:11,787 Ini dari pihak suami. 937 01:06:11,788 --> 01:06:13,187 Ini tidak lain hanyalah kultus. 938 01:06:13,188 --> 01:06:15,756 Perceraian CEO Yoo dilakukan melalui ramalan... 939 01:06:15,757 --> 01:06:17,798 Itu bukan ramalan. Ia adalah tenaga alam semesta. 940 01:06:17,998 --> 01:06:20,096 kenapa? Apa yang berlaku sehingga awak memanggil saya ke sini? 941 01:06:20,097 --> 01:06:21,526 Adakah anda percaya? 942 01:06:21,527 --> 01:06:23,026 - Ya! - Ya! 943 01:06:23,027 --> 01:06:24,797 - Seperti ini. - Sedih! awak buat apa? 944 01:06:24,798 --> 01:06:26,044 - Anda boleh melihat saya, kan? - Ya, jadi apa? 945 01:06:26,068 --> 01:06:27,767 Apa yang awak nampak? 946 01:06:27,768 --> 01:06:30,478 Adakah kes cerai CEO Yoo berjalan lancar? 947 01:06:30,577 --> 01:06:33,447 Saya seorang yang berfikiran sama seperti awak. 948 01:06:33,648 --> 01:06:35,977 Aku dapat balik dari Chayul. 949 01:06:35,978 --> 01:06:37,877 Pemanggil terakhir ialah Noh Yul Seong. 950 01:06:37,878 --> 01:06:39,548 Ini adalah bukti yang membuktikannya 951 01:06:39,577 --> 01:06:40,986 Noh Yul Seong membuatkan Profesor Seo membunuh diri. 952 01:06:40,987 --> 01:06:42,507 Saya mahu mengambil kesempatan daripada Peguam Dong. 953 01:06:43,117 --> 01:06:45,088 Akhirnya saya dapat melihat 954 01:06:46,088 --> 01:06:47,528 Saya boleh penjarakan Noh Yul Seong.