1 00:01:02,246 --> 00:01:04,045 Kamu sungguh tidak tahu 2 00:01:05,416 --> 00:01:06,816 Mengapa saya menyertai SOLUSI? 3 00:01:15,296 --> 00:01:18,195 Jangan lengah, Sa Ra. 4 00:01:25,165 --> 00:01:26,176 Baik. 5 00:01:28,576 --> 00:01:30,305 Jika ya, jangan lalai juga. 6 00:01:51,895 --> 00:01:52,936 Mari kita pergi. 7 00:01:57,335 --> 00:01:59,605 "Pakar Perceraian SOLUTION" 8 00:02:10,786 --> 00:02:11,816 awak 9 00:02:12,656 --> 00:02:13,885 manfaatkan saya dahulu. 10 00:02:15,985 --> 00:02:18,186 Apa yang anda ingin tunjukkan kepada Noh Yul Seong? 11 00:02:19,996 --> 00:02:21,356 Saya perlu membuat dia lebih cemas 12 00:02:22,966 --> 00:02:26,336 kalau nak tahu kenapa dia ganggu kita. 13 00:02:32,536 --> 00:02:33,876 Saya tidak pernah mengambil kesempatan daripada awak. 14 00:02:49,885 --> 00:02:51,656 Anda mempunyai banyak pilihan pekerjaan. 15 00:02:52,695 --> 00:02:54,724 Tetapi saya ingin tahu mengapa anda memilih tempat ini. 16 00:02:54,725 --> 00:02:55,755 Betul. 17 00:02:56,725 --> 00:02:58,996 Walaupun begitu, saya memilih untuk menyertai SOLUSI. 18 00:02:59,836 --> 00:03:01,796 - Sebab di sebalik keputusan saya... - Saya tidak tahu 19 00:03:04,005 --> 00:03:06,135 sebab itu ialah Noh Yul Seong. 20 00:03:08,876 --> 00:03:10,882 Anda tahu tentang komuniti lima ahli apabila anda bekerja di sini. 21 00:03:10,906 --> 00:03:12,746 Jadi, kerja di sini membuahkan hasil, bukan? 22 00:03:13,876 --> 00:03:14,975 Kim Sa Ra. 23 00:03:16,586 --> 00:03:17,646 Itu sahajakah? 24 00:03:18,286 --> 00:03:21,216 nilai saya di mata awak? 25 00:03:24,086 --> 00:03:25,755 Saya mahu anda berehat dari pasukan. 26 00:03:27,526 --> 00:03:29,646 Saya akhirnya faham mengapa anda mahu saya memberi anda 27 00:03:32,765 --> 00:03:33,866 tiga bulan. 28 00:04:31,086 --> 00:04:32,086 Kim Sa Ra! 29 00:04:34,896 --> 00:04:36,325 Hei, bangun. 30 00:04:36,326 --> 00:04:38,695 Biar kuberi tahu sesuatu. Bedebah itu benar-benar gila. 31 00:04:38,696 --> 00:04:40,765 Ingat kes apabila seorang profesor melompat? Dia menggunakan awak 32 00:04:40,766 --> 00:04:43,126 untuk mencari bukti untuk mengelakkan tanggungjawab. 33 00:04:46,475 --> 00:04:47,805 Apa salahnya digunakan? 34 00:04:49,136 --> 00:04:50,906 Saya tidak kisah diambil kesempatan olehnya. 35 00:05:00,456 --> 00:05:01,716 Apa khabar Bandar Chayul? 36 00:05:02,925 --> 00:05:05,526 Saya faham anda ingin tahu tentang sejauh mana pengetahuan kami. 37 00:05:05,725 --> 00:05:06,896 Tetapi jangan terlalu jelas. 38 00:05:07,495 --> 00:05:08,655 Ia membuatkan anda kelihatan kecil. 39 00:05:24,975 --> 00:05:26,255 Saya tidak pernah mengambil kesempatan daripada awak. 40 00:05:45,225 --> 00:05:47,036 "Episod Tujuh" 41 00:05:49,805 --> 00:05:52,164 Kelemahan Noh Yul Seong... 42 00:05:52,165 --> 00:05:53,405 "Noh Yul Seong, Seo Woong Jin" 43 00:05:53,406 --> 00:05:54,636 Profesor Seo. 44 00:05:56,206 --> 00:05:57,206 Masuklah. 45 00:05:58,805 --> 00:06:00,414 Ia mengenai undang-undang yang berkaitan dengan sekolah undang-undang. 46 00:06:00,415 --> 00:06:02,175 Jawatankuasa Perundangan dan Kehakiman meluluskannya. 47 00:06:03,615 --> 00:06:05,244 Mungkin mereka merasuah jawatankuasa? 48 00:06:05,245 --> 00:06:06,605 Hanya sidang pleno yang tinggal sekarang. 49 00:06:06,716 --> 00:06:09,155 - Apakah peluang untuk lulus? - Pendapat ahli majlis berbelah bahagi. 50 00:06:09,156 --> 00:06:11,255 Itulah sebabnya Noh Yul Seong berusaha keras untuk merasuah 51 00:06:11,256 --> 00:06:12,526 Pemimpin Parti Hanjoo. 52 00:06:12,625 --> 00:06:15,096 Jadi, dia akan menggunakan undi parti majoriti? 53 00:06:17,596 --> 00:06:19,396 Kim Young A, wakil parti Parti Hanjoo? 54 00:06:20,196 --> 00:06:22,156 Bukankah anda mengatakan keahlian spa anda adalah sama? 55 00:06:23,165 --> 00:06:24,836 Betul. Kenapa awak tanya? 56 00:06:27,076 --> 00:06:30,506 Saya perlu menghalang Noh Yul Seong daripada bertukar menjadi dinosaur. 57 00:06:32,406 --> 00:06:35,206 Saya masih tidak dapat berjumpa dengan anak saya walaupun dia hanya seekor gajah sekarang. 58 00:06:35,516 --> 00:06:37,476 Perlukah saya mengetahui apabila dia datang ke spa? 59 00:06:37,716 --> 00:06:39,555 Hanya anggota yang boleh masuk, bukan? 60 00:06:39,756 --> 00:06:43,656 Pertama, saya perlu berjumpa dengannya sekurang-kurangnya sekali. 61 00:06:44,925 --> 00:06:48,326 Mari betulkan solekan anda supaya anda kelihatan lebih tua sedikit. 62 00:06:48,995 --> 00:06:51,065 Berpura-puralah menjadi aku, dan masuklah. Ini. 63 00:06:51,665 --> 00:06:52,826 Terima kasih. 64 00:06:54,165 --> 00:06:55,235 Ini adalah kad VIP. 65 00:07:03,506 --> 00:07:04,576 Halo. 66 00:07:05,646 --> 00:07:07,115 Saya peminat awak. 67 00:07:07,375 --> 00:07:08,446 Terima kasih. 68 00:07:12,386 --> 00:07:14,484 Tolong calonkan diri sebagai presiden di pemilihan berikutnya. 69 00:07:14,485 --> 00:07:15,485 Kesedihan yang baik. 70 00:07:16,456 --> 00:07:18,625 - Sudah tentu. - By the way, 71 00:07:20,396 --> 00:07:21,695 bukankah anda telah bercerai... 72 00:07:21,696 --> 00:07:24,725 Lelaki, satu penghormatan. Awak tahu siapa saya. 73 00:07:24,966 --> 00:07:26,025 Namaku Kim Sa Ra. 74 00:07:26,026 --> 00:07:28,794 Anda menghancurkan Calon Noh Yul Seong hingga berkeping-keping. 75 00:07:28,795 --> 00:07:29,835 Sudah tentu saya ingat awak. 76 00:07:29,836 --> 00:07:31,905 Saya sentiasa mahu bertemu dengan awak suatu hari nanti. 77 00:07:31,906 --> 00:07:33,276 Saya rasa hasrat saya telah menjadi kenyataan. 78 00:07:33,836 --> 00:07:35,716 Saya akan biarkan awak berehat sekarang. 79 00:07:36,346 --> 00:07:39,045 Saya ada satu soalan. Adakah anda juga membantu orang 80 00:07:41,216 --> 00:07:42,576 dalam mencegah perceraian? 81 00:07:47,315 --> 00:07:49,924 Sang Hee. Adakah kempen anda untuk presiden kelas berjalan lancar? 82 00:07:49,925 --> 00:07:50,985 Daripada. 83 00:07:51,326 --> 00:07:52,862 Kenapa tak sentuh pun tauhu tu? 84 00:07:52,886 --> 00:07:54,695 Dia mengaktifkan matanya di belakang kepalanya lagi. 85 00:07:54,696 --> 00:07:56,564 Saya tahu awak sedang cuba menurunkan berat badan. 86 00:07:56,565 --> 00:07:58,025 Tetapi jika anda tidak mengambil protein yang mencukupi, 87 00:07:58,026 --> 00:07:59,295 tulangmu akan patah. Ini. 88 00:08:00,196 --> 00:08:02,716 Jika saya teruskan mengambil protein seperti ini, saya akan menjadi babi otot. 89 00:08:10,506 --> 00:08:12,646 Sang Hoon. Selamat hari raya di sekolah. 90 00:08:12,875 --> 00:08:14,575 - Selamat Hari Ibu. - Terima kasih. 91 00:08:14,576 --> 00:08:15,675 Hey. 92 00:08:17,086 --> 00:08:18,885 - Saya perlukan satu minit. - Saya sudah lewat. 93 00:08:18,886 --> 00:08:19,956 Tunggu sebentar. 94 00:08:23,725 --> 00:08:24,785 "Perjanjian Perceraian Tanpa Perlawanan" 95 00:08:24,786 --> 00:08:27,794 Sekiranya anda melakukan ini sekarang kerana mengetahui pagi saya sibuk? 96 00:08:27,795 --> 00:08:29,896 Berapa kali saya perlu mengatakannya? 97 00:08:30,065 --> 00:08:31,994 Saya diberitahu bahawa keluarga dan politik kami tidak serasi. 98 00:08:31,995 --> 00:08:33,294 Itu akan membawa banjir kemalangan. 99 00:08:33,295 --> 00:08:34,536 sayang. Beraninya awak... 100 00:08:34,766 --> 00:08:37,406 Anda melakukan ini kerana anda benar-benar percaya itu? 101 00:08:37,906 --> 00:08:39,165 Apa salahnya mengambil nasihat? 102 00:08:39,976 --> 00:08:41,475 Serius. Mengapa anda tidak dapat melihatnya? 103 00:08:41,476 --> 00:08:42,635 Sedarlah. 104 00:08:42,636 --> 00:08:43,704 Jika itu sebabnya, 105 00:08:43,705 --> 00:08:45,986 itu satu lagi sebab saya tidak boleh bersetuju dengan penceraian ini. 106 00:08:46,575 --> 00:08:47,575 Sayang. 107 00:08:47,945 --> 00:08:49,215 Itulah keadaan saya sekarang. 108 00:08:49,345 --> 00:08:52,685 Saya ingin mengatur pertemuan dengan awak. 109 00:08:52,945 --> 00:08:54,385 Saya fikir telepati boleh jadi nyata. 110 00:08:54,386 --> 00:08:56,214 "Parti Hanjoo yang mengubah generasi negara ini" 111 00:08:56,215 --> 00:08:57,256 Terima kasih. 112 00:09:00,896 --> 00:09:01,896 Mari kita dengar. 113 00:09:02,526 --> 00:09:04,325 Beritahu saya mengapa anda bertemu saya di spa. 114 00:09:06,026 --> 00:09:09,396 Di manakah anda berdiri untuk menambah bilangan sekolah undang-undang? 115 00:09:10,366 --> 00:09:13,435 Anda sangat benci Pak Noh Yul Seong, bukan? 116 00:09:15,636 --> 00:09:17,606 Lagipun saya boleh bagi awak bonus kan? 117 00:09:18,575 --> 00:09:19,915 ya. Sudah tentu. 118 00:09:21,516 --> 00:09:22,715 Biar saya katakan sekali lagi. 119 00:09:23,715 --> 00:09:25,886 Suami saya meminta saya untuk bercerai. 120 00:09:26,685 --> 00:09:27,785 "Partai Hanjoo" 121 00:09:27,786 --> 00:09:29,115 Anda tidak mahu bercerai, 122 00:09:29,116 --> 00:09:31,025 kerana dipilih semula 123 00:09:31,026 --> 00:09:33,795 sebagai wakil parti pasti lebih susah kan? 124 00:09:35,425 --> 00:09:37,766 Tidak. Ini kerana anak-anak saya. 125 00:09:37,925 --> 00:09:39,126 Sang Hee dan Sang Hoon. 126 00:09:39,766 --> 00:09:41,835 Mereka dari perkahwinan suami saya sebelum ini. 127 00:09:42,736 --> 00:09:43,736 Begitu rupanya. 128 00:09:43,737 --> 00:09:46,265 Mereka mungkin bukan anak kandung saya, tetapi saya boleh berbangga untuk mengatakannya 129 00:09:46,266 --> 00:09:47,906 bahawa saya adalah ibu mereka. 130 00:09:48,506 --> 00:09:51,746 Dalam penceraian, memang sukar untuk saya mendapatkan hak penjagaan kan? 131 00:09:52,305 --> 00:09:53,616 Secara sah, ya. 132 00:09:53,976 --> 00:09:54,976 Itu sebabnya 133 00:09:59,345 --> 00:10:00,685 Saya tak boleh ceraikan dia. 134 00:10:07,856 --> 00:10:09,576 Anda semua telah membaca mesej itu, bukan? 135 00:10:09,866 --> 00:10:12,525 Bukankah ini kes pertama apabila kita terpaksa menghentikan perceraian? 136 00:10:12,526 --> 00:10:14,265 Saya nak uruskan kes macam ni. 137 00:10:14,266 --> 00:10:16,194 Kami hanya melakukan kerja yang baik. 138 00:10:16,195 --> 00:10:18,805 Itu tidak bermakna tugas kita adalah untuk membunuh setiap perceraian. 139 00:10:19,305 --> 00:10:21,674 Mari kumpulkan semua bahan dan berbincang di meja mesyuarat. 140 00:10:21,675 --> 00:10:22,736 - Baiklah. - Baiklah. 141 00:10:26,276 --> 00:10:28,414 Hello. Awak di sini. Jom mulakan taklimat. 142 00:10:28,415 --> 00:10:30,116 Dia tidak akan datang kali ini. 143 00:10:30,315 --> 00:10:32,145 Apa? Kenapa? 144 00:10:32,146 --> 00:10:33,285 Ada apa-apa masalah? 145 00:10:33,286 --> 00:10:35,756 - Tengok... - Dia juga ada banyak kes. 146 00:10:35,886 --> 00:10:37,206 Mari kita lakukan ini tanpa dia. 147 00:10:38,585 --> 00:10:41,332 Tetapi saya masih perlu diberitahu garis besar keseluruhan. 148 00:10:41,356 --> 00:10:42,596 Saya akan menghadiri taklimat tersebut. 149 00:10:45,695 --> 00:10:47,695 Kim Young A, wakil parti dari Parti Hanjoo. 150 00:10:48,295 --> 00:10:49,365 Sebagai pakar IT, 151 00:10:49,366 --> 00:10:51,165 dia seorang CEO enjin carian dalam usia 30-an. 152 00:10:51,665 --> 00:10:53,304 Tujuh tahun lalu, dia berkahwin 153 00:10:53,305 --> 00:10:55,905 Ketua Pegawai Eksekutif Yerim Distribution, Yoo Min Chul, pada usia tua. 154 00:10:55,906 --> 00:10:57,044 Konflik mereka menjadi serius baru-baru ini 155 00:10:57,045 --> 00:10:58,246 mengenai kerjaya politiknya. 156 00:10:58,445 --> 00:10:59,844 Kerana syarikat suaminya akan didaftarkan, 157 00:10:59,845 --> 00:11:01,314 dia mendesak untuk bercerai sekarang. 158 00:11:01,315 --> 00:11:03,444 Jika dia bercerai selepas syarikat itu didaftarkan, 159 00:11:03,445 --> 00:11:05,584 akan ada lebih banyak aset untuk dibahagikan semasa perceraian. 160 00:11:05,585 --> 00:11:07,184 Jadi, dia pasti mahu menyelesaikannya sebelum itu. 161 00:11:07,185 --> 00:11:09,655 Apabila mereka berkahwin, jika dia mengambil anak-anaknya, 162 00:11:09,656 --> 00:11:12,054 itulah asas untuk menuntut hak penjagaan anak. Dia buat begitu? 163 00:11:12,055 --> 00:11:13,055 Dia pasti merinduinya. 164 00:11:13,756 --> 00:11:16,356 Jadi mereka akan menjadi muhrim jika diproses perceraian. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,996 Mari kita temui suaminya dahulu. 166 00:11:19,366 --> 00:11:21,166 - Keselamatan adalah keutamaan kami. - Baiklah puan. 167 00:11:33,575 --> 00:11:35,815 Adakah kaki anda sihat? 168 00:11:40,756 --> 00:11:43,156 Kamu menyeberangi gurun. 169 00:11:43,455 --> 00:11:45,256 Tetapi tidak ada air dalam nasib anda. 170 00:11:45,425 --> 00:11:48,856 Jadi, apa pendapat anda? Tapak kaki mesti terbakar. 171 00:11:49,126 --> 00:11:51,896 Hidupmu pasti berat. 172 00:11:53,165 --> 00:11:56,365 Jika anda mengumpul tenaga alam semesta, 173 00:11:56,366 --> 00:11:59,565 gurun mungkin berubah menjadi padang rumput. 174 00:12:00,075 --> 00:12:01,075 Haleluya. 175 00:12:02,335 --> 00:12:05,405 Anak mata anda dan putih mata anda jelas. Jadi, awak ceria. 176 00:12:05,406 --> 00:12:08,214 Hidungmu lurus seperti tebing sungai tempat air mengalir. 177 00:12:08,215 --> 00:12:12,345 Tetapi philtrum anda mendalam. Jadi, anda akan minum semua air. 178 00:12:13,016 --> 00:12:15,386 Anda dan tenaga alam semesta 179 00:12:15,685 --> 00:12:20,856 pasti akan berlaku konflik secara semula jadi. 180 00:12:21,226 --> 00:12:23,694 Haleluya. 181 00:12:23,695 --> 00:12:24,726 Amin. 182 00:12:25,366 --> 00:12:28,736 Tuan. Adakah anda meminta cerai 183 00:12:29,536 --> 00:12:31,665 berdasarkan ramalan imam? 184 00:12:32,006 --> 00:12:34,136 Ini bukan ramalan. Ini adalah tenaga alam semesta. 185 00:12:34,236 --> 00:12:35,934 Saya faham mengapa ini kelihatan agak pelik 186 00:12:35,935 --> 00:12:37,075 dari mata makhluk duniawi. 187 00:12:37,345 --> 00:12:38,605 Tapi jangan kurang ajar dengan dia. 188 00:12:38,606 --> 00:12:40,275 Maafkan saya. Kami baru berjumpa, 189 00:12:40,276 --> 00:12:42,074 tetapi menilai dia berdasarkan raut wajahnya juga tidak sopan. 190 00:12:42,075 --> 00:12:44,444 Mengapa anda tidak menunjukkan psikokinesis anda? 191 00:12:44,445 --> 00:12:47,955 Mereka juga memerlukan alasan untuk menarik diri daripada kes ini. 192 00:12:52,626 --> 00:12:53,626 Dia punya. 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,725 Syiling ini diukir dengan 12 haiwan zodiak. 194 00:12:56,726 --> 00:12:57,726 Pilih satu. 195 00:12:57,727 --> 00:13:01,835 Kemudian imam akan membuat syiling pilihan anda terbang ke udara. 196 00:13:02,465 --> 00:13:04,866 Anda perlu mengalami kuasa besarnya untuk mempercayainya. 197 00:13:06,036 --> 00:13:07,736 Mengapa saya perlu mengalaminya? 198 00:13:09,406 --> 00:13:10,475 Ia tertulis di seluruh muka anda. 199 00:13:10,476 --> 00:13:12,805 "Bagaimana anda boleh meminta cerai berdasarkan apa yang dia katakan?" 200 00:13:14,116 --> 00:13:15,174 Jom singgah di sini. 201 00:13:15,175 --> 00:13:17,315 Ada orang yang meragui kebenaran alam semesta. 202 00:13:18,886 --> 00:13:22,886 Mohon ampunkan dosa mereka. Haleluya. 203 00:13:22,955 --> 00:13:23,986 Amin. 204 00:13:28,496 --> 00:13:31,866 By the way, Puan Kim tidak akan bersetuju untuk bercerai 205 00:13:32,195 --> 00:13:34,065 melainkan anda memberinya hak penjagaan anak. 206 00:13:37,205 --> 00:13:38,435 Saya akan ceraikan dia. 207 00:13:38,636 --> 00:13:41,305 Suruh dia menandatangani fail sebelum ini menjadi masalah besar. 208 00:13:42,805 --> 00:13:43,845 Haleluya. 209 00:13:48,246 --> 00:13:49,715 Adakah ini dinamakan Agama Magnet? 210 00:13:50,116 --> 00:13:51,956 Bagaimana dia boleh jatuh cinta dengan pemujaan seperti itu? 211 00:13:52,545 --> 00:13:55,915 Ia akan menjadi lebih sukar bagi Puan Kim untuk mempercayakan anak-anak kepadanya. 212 00:13:56,116 --> 00:13:58,055 Rasanya kita ada dua sasaran dengan kes ini. 213 00:13:58,356 --> 00:14:00,425 Suami dan paderinya mempengaruhinya. 214 00:14:01,526 --> 00:14:02,856 Mari kita siasat imam 215 00:14:04,065 --> 00:14:05,595 dan ketahui jenis lelaki apakah dia. 216 00:14:28,986 --> 00:14:30,356 Tak lama lagi dah nak cuti. 217 00:14:31,455 --> 00:14:32,955 Bertahanlah, Bu. 218 00:14:46,606 --> 00:14:48,651 Awak tak dapat balik telefon dari Chayul Law Firm kan? 219 00:14:48,675 --> 00:14:49,776 Tidak. Belum lagi. 220 00:14:53,075 --> 00:14:55,276 Anda tahu Chayul Law Firm memilikinya. 221 00:14:57,815 --> 00:14:59,146 Profesor SEO 222 00:15:00,315 --> 00:15:04,356 menyertai komuniti lima anggota yang ditubuhkan oleh Noh Yul Seong. 223 00:15:05,386 --> 00:15:06,454 Apa itu? 224 00:15:06,455 --> 00:15:08,855 Pada zahirnya, mereka berusaha untuk menubuhkan sekolah undang-undang. 225 00:15:08,925 --> 00:15:10,094 Tetapi mereka adalah kumpulan peribadi, 226 00:15:10,095 --> 00:15:12,575 mencari keuntungan masa depan daripada pembangunan hartanah. 227 00:15:12,795 --> 00:15:14,095 Menurut saya, 228 00:15:14,636 --> 00:15:17,116 komuniti lima orang ada kaitan dengan sebab dia melompat. 229 00:15:19,636 --> 00:15:21,675 Tak cukup ke awak buat macam ni? 230 00:15:22,276 --> 00:15:24,345 Awak nak tuduh dia penjenayah sekarang? 231 00:15:24,845 --> 00:15:26,175 Sila pergi. 232 00:15:31,146 --> 00:15:32,185 Baik. 233 00:15:43,126 --> 00:15:44,126 Baik. 234 00:15:46,165 --> 00:15:47,735 Anda boleh mengutuk saya dan memanggil saya pendakwa 235 00:15:47,736 --> 00:15:49,295 yang hanya mengambil berat tentang kes saya. 236 00:15:52,165 --> 00:15:55,776 Kadang-kadang, saya terfikir adakah saya begitu. 237 00:15:56,305 --> 00:15:57,646 Terlintas di fikiran saya. 238 00:15:58,006 --> 00:16:00,646 Tetapi biar saya periksa telefon Profesor Seo. 239 00:16:02,746 --> 00:16:05,386 Saya akan mengetahui sebab sebenar di sebalik keputusannya untuk melompat. 240 00:16:17,825 --> 00:16:19,465 Awak sudah cukup lama menakutkan saya. 241 00:16:19,965 --> 00:16:22,434 Saya dah lama minta jumpa awak. 242 00:16:22,435 --> 00:16:25,705 Tetapi pertemuan kami terus ditangguhkan. 243 00:16:26,065 --> 00:16:27,835 Sebaik sahaja undang-undang mengenai sekolah undang-undang diubah, 244 00:16:28,276 --> 00:16:30,345 akan ada tiga sekolah undang-undang baharu. 245 00:16:30,705 --> 00:16:32,146 Saya mendengar tentang firma guaman anda 246 00:16:32,876 --> 00:16:34,875 memainkan peranan yang besar apabila dibentangkan kepada LJC. 247 00:16:34,876 --> 00:16:36,214 "Partai Hanjoo" 248 00:16:36,215 --> 00:16:39,184 Anda mahu terus ke intinya. Begitulah rupanya. 249 00:16:39,185 --> 00:16:40,185 Ini baik. 250 00:16:42,085 --> 00:16:44,185 Jika anda membantu meluluskan undang-undang dalam sidang pleno, 251 00:16:44,886 --> 00:16:46,486 Saya akan bayar sendiri 252 00:16:46,555 --> 00:16:48,626 untuk membina sebuah bandar untuk sekolah undang-undang. 253 00:16:50,496 --> 00:16:52,094 Jika sekolah undang-undang ini boleh bekerja 254 00:16:52,095 --> 00:16:54,635 sebagai alat dalam memulihkan ekonomi wilayah, 255 00:16:54,636 --> 00:16:56,194 Anda akan menerima semua pujian. 256 00:16:56,195 --> 00:16:58,866 Sudah tentu anda boleh bergantung pada itu. 257 00:16:59,705 --> 00:17:02,506 Jadi masuk akal bahawa Chayul Law Firm mengambil 258 00:17:03,075 --> 00:17:04,705 salah satu sekolah undang-undang baru. 259 00:17:06,406 --> 00:17:08,746 Sayang sekali. Begini, 260 00:17:10,385 --> 00:17:12,516 Saya tidak bekerja dengan orang jahat 261 00:17:14,085 --> 00:17:15,456 kepada pasangan mereka. 262 00:17:29,135 --> 00:17:32,466 Ngomong-ngomong, ada sesuatu antara Cik Kim dan Peguam Dong. 263 00:17:34,405 --> 00:17:35,635 Apa? Ia sangat tidak dijangka. 264 00:17:36,006 --> 00:17:39,375 Gosh awak tidak tahu apa-apa. Ini adalah sebab anda tidak boleh mempunyai teman lelaki. 265 00:17:40,916 --> 00:17:43,716 Peguam Dong tidak pernah berniat untuk melewatkan ini. 266 00:17:44,315 --> 00:17:46,956 Tetapi Miss Kim sengaja menolaknya keluar. 267 00:17:47,716 --> 00:17:48,815 Saya pasti dia menjual dengan banyak wang. 268 00:17:50,256 --> 00:17:53,136 Anda fikir terdapat sambungan ringkas jika dua orang bertentang mata. 269 00:17:53,385 --> 00:17:54,594 Anda fikir kami semua seperti anda. 270 00:17:54,595 --> 00:17:56,625 Firasat saya terbukti secara saintifik. 271 00:17:57,026 --> 00:18:00,496 Tengok? Mata kami sentiasa bertemu, tetapi saya tidak pernah keliru. 272 00:18:00,966 --> 00:18:02,466 - Begitukah? - Ya. 273 00:18:11,845 --> 00:18:12,845 Apa? 274 00:18:14,246 --> 00:18:15,246 Apa itu? 275 00:18:16,315 --> 00:18:20,815 Kesedihan yang baik. Saya tidak tahu sama ada Peguam Dong memerlukan bantuan daripada lelaki lain. 276 00:18:21,315 --> 00:18:22,355 Dia keluar. 277 00:18:44,246 --> 00:18:48,845 "Cheonji Dongsan" 278 00:18:59,885 --> 00:19:00,895 Mereka semua pengikutnya? 279 00:19:01,395 --> 00:19:02,894 Pasti dia telah memeras wang yang banyak 280 00:19:02,895 --> 00:19:04,535 untuk dapat membina gereja sebesar ini. 281 00:19:05,966 --> 00:19:07,766 Apakah ini? Penipuan Cheonji Dongsan? 282 00:19:11,835 --> 00:19:12,835 Ayuh. 283 00:19:15,176 --> 00:19:17,074 "Cheonji Dongsan" 284 00:19:17,075 --> 00:19:19,544 Para pengikutnya datang ke sini setiap pekan untuk diberkati 285 00:19:19,545 --> 00:19:20,875 oleh pastor. 286 00:19:21,676 --> 00:19:22,676 Diberkati? 287 00:19:22,677 --> 00:19:23,685 "Cheonji Dongsan, Pastor Cheonji, Cheon Ji San" 288 00:19:23,686 --> 00:19:24,686 "Keyakinan Cheonji" 289 00:19:24,687 --> 00:19:25,915 Dia dikenali sebagai imam 290 00:19:25,916 --> 00:19:28,156 yang meramalkan masa depan dan menyembuhkan orang sakit. 291 00:19:28,355 --> 00:19:30,486 Jadi, orang percaya itu? 292 00:19:31,125 --> 00:19:32,654 "Video kesaksian CEO Yoo Min Chul" 293 00:19:32,655 --> 00:19:35,125 Bapa. 294 00:19:38,996 --> 00:19:40,895 Anda tahu, dia mempunyai kuasa psikik. 295 00:19:41,166 --> 00:19:42,695 Kuasa psikik yang hampir kita lihat secara langsung pada hari itu. 296 00:19:42,696 --> 00:19:44,364 Selain itu, dia terkenal kerana membuat ramalan yang tepat 297 00:19:44,365 --> 00:19:45,505 berkenaan pelaburan. 298 00:19:45,506 --> 00:19:47,304 Pada masa itu, syarikat Yoo sedang bergelut kerana kekurangan dana. 299 00:19:47,305 --> 00:19:48,634 Tetapi apabila dia membeli saham dalam syarikat yang dilantik oleh imam, 300 00:19:48,635 --> 00:19:49,975 dia mendapat banyak wang. 301 00:19:49,976 --> 00:19:52,604 Dia berkata insomnianya bertambah baik berkat terapi psikologi. 302 00:19:52,605 --> 00:19:53,976 Begitulah dia terjerat. 303 00:19:56,216 --> 00:19:58,384 - Apa yang kita akan makan hari ini? - Mari kita lihat. 304 00:19:58,385 --> 00:20:00,186 - Anda sudah pulang, Peguam Dong. - Hey. 305 00:20:08,155 --> 00:20:10,666 Bagaimana jika anda datang dan makan bersama kami? 306 00:20:10,766 --> 00:20:12,266 - Sudah tentu. - Baik. 307 00:20:13,526 --> 00:20:15,595 "Restoran daging lembu panggang" 308 00:20:24,875 --> 00:20:26,795 Saya dah cakap, kan? Restoran ini sangat lazat. 309 00:20:27,476 --> 00:20:29,216 Nona Kim. Makanlah ini. Sudah matang. 310 00:20:37,385 --> 00:20:38,785 Hey, memang sedap. 311 00:20:38,786 --> 00:20:39,926 - Adakah benar? - Ya. 312 00:20:41,456 --> 00:20:42,456 ini. 313 00:20:43,655 --> 00:20:46,965 Adakah sesiapa yang mempunyai kuasa metafizik seperti dia di Korea? 314 00:20:46,966 --> 00:20:49,235 Suaminya tidak dapat berfikir secara waras kerana Mr. Psychic Power berkata begitu 315 00:20:49,236 --> 00:20:50,876 dia akan mendapat masalah tanpa bercerai. 316 00:20:51,236 --> 00:20:54,805 Saya juga boleh membuat semuanya terapung di udara. 317 00:20:55,375 --> 00:20:56,605 - Apa? - Apa? 318 00:21:26,206 --> 00:21:28,835 - Baiklah. - Apa? 319 00:21:30,335 --> 00:21:31,375 Bola di udara! 320 00:21:34,315 --> 00:21:35,315 ini. 321 00:21:36,815 --> 00:21:39,114 - Cik Kim. Hulurkan tangan anda. - Apa? 322 00:21:39,115 --> 00:21:40,186 Cepat. 323 00:21:44,355 --> 00:21:45,385 ini. 324 00:21:54,936 --> 00:21:55,936 Luar biasa. 325 00:21:56,466 --> 00:21:58,266 - Bagaimana anda melakukannya? - Saya pening. 326 00:21:59,036 --> 00:22:01,675 Ini adalah silap mata. Saya tidak boleh memberitahu anda rahsianya. 327 00:22:01,676 --> 00:22:04,176 Kesedihan yang baik. Apa? Bagaimana anda melakukannya? 328 00:22:07,645 --> 00:22:08,645 Adakah anda ingin tahu? 329 00:22:09,716 --> 00:22:11,591 - Jika anda ingin tahu... - Anda akan meminta 50 sen? 330 00:22:11,615 --> 00:22:13,286 - Ya. - Jangan. 331 00:22:18,555 --> 00:22:20,755 Jadi bagaimanakah imam itu merawat insomnianya? 332 00:22:20,756 --> 00:22:22,395 Mungkin ia adalah kesan plasebo. 333 00:22:23,125 --> 00:22:25,526 Betul. Ia bertambah baik apabila imannya bertambah. 334 00:22:33,506 --> 00:22:35,135 Awak masih marah saya, 335 00:22:35,506 --> 00:22:37,026 Tetapi silap mata pasti menyeronokkan. 336 00:22:38,976 --> 00:22:40,815 Saya rasa awak lebih kecewa daripada saya. 337 00:22:44,085 --> 00:22:45,786 Awak tak berminat pun nak dengar cakap saya. 338 00:22:52,555 --> 00:22:54,275 Minum teh di rumah saya sebelum awak pergi. 339 00:22:55,756 --> 00:22:56,756 Di mana? 340 00:22:57,295 --> 00:23:01,095 Bukan ramyeon. Hanya teh. 341 00:23:02,895 --> 00:23:04,895 Awak patut beri saya peluang untuk menjelaskan. 342 00:23:05,266 --> 00:23:06,786 Walaupun awak akan buang saya selepas itu. 343 00:23:30,355 --> 00:23:31,395 Anda membuangnya? 344 00:23:33,996 --> 00:23:35,796 Awak malas nak buang ni kan? 345 00:23:38,206 --> 00:23:39,266 ini. 346 00:23:42,006 --> 00:23:43,075 Terima kasih. 347 00:23:43,905 --> 00:23:44,985 Ada sesuatu yang saya ingin tunjukkan. 348 00:23:47,845 --> 00:23:48,845 ini. 349 00:23:51,746 --> 00:23:54,385 "Insiden Kejatuhan Maut Seo Woong Jin" 350 00:23:58,355 --> 00:24:02,196 Profesor Seo ialah pemanggil terakhir dalam kes kematian pembantu. 351 00:24:02,655 --> 00:24:04,996 Pembantu itu ialah Na Yu Mi? 352 00:24:05,295 --> 00:24:06,295 Daripada. 353 00:24:07,696 --> 00:24:09,776 Tetapi adakah Na Yu Mi dan Noh Yul Seong mengenali antara satu sama lain? 354 00:24:10,536 --> 00:24:12,496 Saya fikir ia lebih daripada sekadar mengenali antara satu sama lain. 355 00:24:13,905 --> 00:24:14,905 Dia kekasihnya? 356 00:24:17,345 --> 00:24:18,405 Sejak bila? 357 00:24:18,946 --> 00:24:20,006 Siapa tahu. 358 00:24:20,946 --> 00:24:23,844 By the way, aku nampak dia kat hotel 359 00:24:23,845 --> 00:24:25,525 di majlis perkahwinan semula Noh Yul Seong. 360 00:24:25,845 --> 00:24:28,655 Pada malam itu, dia meninggal dunia selepas terjatuh dari teksi yang sedang bergerak. 361 00:24:29,055 --> 00:24:30,256 Ada pemberi maklumat? 362 00:24:30,555 --> 00:24:32,485 Polis menyimpulkan kes itu sebagai bunuh diri. 363 00:24:32,486 --> 00:24:34,686 Tetapi ada pemberi maklumat yang menyatakan ia bukan bunuh diri. 364 00:24:34,895 --> 00:24:36,455 Tetapi mengapa mereka tidak menyiasat semula? 365 00:24:36,456 --> 00:24:38,325 Dia tidak dapat dihubungi selepas dipanggil. 366 00:24:38,865 --> 00:24:40,495 Kedengaran seperti seorang wanita dalam lingkungan 60-an. 367 00:24:40,496 --> 00:24:42,666 Tetapi tidak ada petunjuk yang membawa kepadanya. 368 00:24:43,966 --> 00:24:46,736 Lompatan kematian Seo Woong Jin dan bunuh diri Na Yu Mi. 369 00:24:48,335 --> 00:24:49,804 Dua kes ini nampak pelik. 370 00:24:49,805 --> 00:24:51,776 Tetapi dalam kedua-dua kes, 371 00:24:51,976 --> 00:24:54,746 Noh Yul Seong terlibat. 372 00:24:54,976 --> 00:24:57,615 Sebab itu saya terus menyiasat kes-kes ini. 373 00:24:58,645 --> 00:25:01,085 Tetapi Noh Yul Seong bukan sebab saya datang ke SOLUTION. 374 00:25:04,355 --> 00:25:05,526 Kim Sa Ra maafkan saya. 375 00:25:10,795 --> 00:25:12,995 Kami bertemu selepas sembilan tahun. 376 00:25:12,996 --> 00:25:15,036 "Baguslah. Saya patut ambil kesempatan ke atas bekas saya." 377 00:25:15,766 --> 00:25:17,446 Bolehkah anda berfikir seperti itu? 378 00:25:18,206 --> 00:25:19,236 Daripada. 379 00:25:19,766 --> 00:25:20,834 Apa? 380 00:25:20,835 --> 00:25:22,315 Saya akan melakukannya mulai sekarang. 381 00:25:23,036 --> 00:25:24,104 Buat apa? 382 00:25:24,105 --> 00:25:27,276 Akhirnya saya nampak cara untuk memenjarakan Noh Yul Seong. 383 00:25:29,676 --> 00:25:31,316 Saya mahu mengambil kesempatan daripada anda, Peguam Dong. 384 00:25:32,145 --> 00:25:33,416 Sama-samalah kita manfaatkan. 385 00:25:57,776 --> 00:25:59,545 Cik Kim dan Peguam Dong bergaduh. 386 00:25:59,905 --> 00:26:02,345 Dia agak tegas untuk mengecualikan Peguam Dong daripada kes itu. 387 00:26:03,716 --> 00:26:04,716 Adakah benar? 388 00:26:05,016 --> 00:26:07,096 Nampaknya anda akan menangis jika mereka bersolek. 389 00:26:07,416 --> 00:26:09,985 Apa yang berlaku? Adakah anda masih menyukai bekas isteri anda? 390 00:26:09,986 --> 00:26:12,055 Jangan cepat membuat kesimpulan. 391 00:26:12,486 --> 00:26:13,625 Jangan membawanya ke sana. 392 00:26:15,655 --> 00:26:16,696 Baik. 393 00:26:17,466 --> 00:26:20,835 Jika ya, adakah terlalu banyak untuk bercakap tentang Kim Young A? 394 00:26:22,065 --> 00:26:23,785 Saya akan jika anda berhenti berkerut dahi. 395 00:26:23,895 --> 00:26:25,436 Cepat beritahu saya. 396 00:26:27,736 --> 00:26:29,904 Dia datang ke SOLUTION untuk meminta bantuan menghentikan perceraiannya. 397 00:26:29,905 --> 00:26:30,905 cerai? 398 00:26:33,645 --> 00:26:35,074 Adakah dia bertanggungjawab untuk sesuatu? 399 00:26:35,075 --> 00:26:36,075 Sama sekali tidak. 400 00:26:36,716 --> 00:26:38,845 Masalahnya ialah suaminya. 401 00:26:39,045 --> 00:26:40,716 Hebatnya, itu berkaitan dengan kultus. 402 00:26:48,426 --> 00:26:50,256 - Turunlah. - Apa? 403 00:26:51,095 --> 00:26:52,765 Bukankah anda yang menelefon untuk bertanya banyak perkara? 404 00:26:52,766 --> 00:26:54,165 Anda betul tentang itu. 405 00:26:54,166 --> 00:26:55,696 Turun sekarang. Tunggu saya. 406 00:27:18,756 --> 00:27:20,526 Kenapa langkahnya berat? 407 00:27:22,125 --> 00:27:23,496 Apa? Saya baik. 408 00:27:23,726 --> 00:27:27,365 Adakah kerana saya menyebut tingkat dua supaya tidak mengganggu? 409 00:27:27,736 --> 00:27:29,196 Saya harap ia bukan kerana itu. 410 00:27:29,696 --> 00:27:31,206 Sama sekali tidak. 411 00:27:31,405 --> 00:27:34,065 Ia tiada kaitan dengan awak, Hui Jin. 412 00:27:34,206 --> 00:27:35,776 Saya takut anda salah faham. 413 00:27:44,686 --> 00:27:46,615 Kenapa awak risaukan saya? 414 00:27:47,516 --> 00:27:49,085 Kami satu pasukan. 415 00:28:01,895 --> 00:28:03,536 Adakah anda akan menyingkirkan Kim Young A? 416 00:28:04,036 --> 00:28:05,105 Di sana kacau. 417 00:28:06,605 --> 00:28:08,436 Tiada racun perosak akan berfungsi. 418 00:28:08,536 --> 00:28:10,635 Dalam kes itu, lebih baik memotongnya. 419 00:28:12,506 --> 00:28:13,545 Apa yang akan datang? 420 00:28:13,976 --> 00:28:17,375 Selepas dia, wakil seterusnya ialah Ha Hyun Ho. 421 00:28:20,045 --> 00:28:21,115 Saya perlukan bantuan, ibu. 422 00:28:24,986 --> 00:28:26,706 Awak kata awak akan uruskan semuanya sendiri. 423 00:28:27,355 --> 00:28:30,196 Tetapi anda menyerah selepas hanya seminggu. 424 00:28:35,996 --> 00:28:38,065 Ibu berasa malu. 425 00:28:38,565 --> 00:28:40,165 Racun perosak ibu pasti akan berkesan pada Ha Hyun Ho. 426 00:28:40,166 --> 00:28:41,536 Sekali lagi! 427 00:28:42,905 --> 00:28:44,275 Jika anda salahkan ibu sekali lagi, 428 00:28:44,276 --> 00:28:46,905 Sekeping kertas daripada Chayul pun tidak akan diberikan kepada kamu. 429 00:28:50,016 --> 00:28:51,746 Jika ibu membantu, 430 00:28:52,645 --> 00:28:54,016 Saya akan menjaga Kim Young A. 431 00:29:11,835 --> 00:29:14,236 Hello, Pastor Cheon. 432 00:29:14,936 --> 00:29:17,304 By the way, rumah awak sangat menakjubkan. 433 00:29:17,305 --> 00:29:21,416 Apa perceraian CEO Yoo Min Chul berjalan lancar? 434 00:29:21,946 --> 00:29:23,016 siapa awak 435 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 Aku? 436 00:29:25,545 --> 00:29:28,585 Saya seorang yang memandang ke arah yang sama dengan awak. 437 00:29:31,756 --> 00:29:33,955 Adakah anda mengenali Kim Young A dengan baik? 438 00:29:33,956 --> 00:29:35,195 ya. Dia kerap datang. 439 00:29:35,196 --> 00:29:37,094 Dia datang mewakili parti 440 00:29:37,095 --> 00:29:38,996 dan pilihan raya presiden. 441 00:29:39,365 --> 00:29:41,436 - Adakah anda menontonnya? - Kami sedang menontonnya. 442 00:29:45,436 --> 00:29:46,805 Itu benar. 443 00:29:48,776 --> 00:29:51,044 Adakah anda mengenali Kim Young A dengan baik? 444 00:29:51,045 --> 00:29:52,505 ya. Dia kerap datang. 445 00:29:52,506 --> 00:29:54,445 Dia datang mewakili parti 446 00:29:54,446 --> 00:29:56,314 dan pilihan raya presiden. 447 00:29:56,315 --> 00:29:57,715 Adakah anda mentornya? 448 00:29:57,716 --> 00:29:59,715 Itu dia. Mentor. 449 00:29:59,716 --> 00:30:02,615 Semakin tinggi seseorang pergi, semakin kesepian mereka. 450 00:30:02,885 --> 00:30:05,185 Tanpa diduga, dia tiada sesiapa di sekelilingnya. 451 00:30:05,186 --> 00:30:06,985 Itu sebabnya aku di sini untuk memberinya nasihat. 452 00:30:06,986 --> 00:30:09,255 Pekerja sambilan tempat ini memuat naiknya di internet. 453 00:30:09,256 --> 00:30:11,425 Apabila memeriksa rakaman CCTV, 454 00:30:11,426 --> 00:30:14,026 ceramah nama besar membuatkan pekerja sambilan memuat naiknya. 455 00:30:19,065 --> 00:30:21,575 Ibu anda mahu stik tahun ini? 456 00:30:21,905 --> 00:30:24,875 Ya. Aku dapat tandanya semalam. 457 00:30:26,105 --> 00:30:28,246 - Selamat, Ibu. - Mari makan. 458 00:30:30,875 --> 00:30:32,446 Hanya sayuran masak. 459 00:30:33,416 --> 00:30:36,485 Pemakanan terkawal adalah perkara yang paling penting untuk penyakit anda, Sang Hoon. 460 00:30:36,486 --> 00:30:37,555 Saya tahu. 461 00:30:38,125 --> 00:30:39,725 Apa gunanya menjalani diet terkawal? 462 00:30:39,726 --> 00:30:40,756 Ayah... 463 00:30:41,256 --> 00:30:44,196 Saya tahu ayah awak tidak ingat ulang tahun kematian ibu awak. 464 00:30:44,466 --> 00:30:45,925 Jangan terlalu sedih. 465 00:30:45,926 --> 00:30:47,465 Dia sangat menjengkelkan. 466 00:30:47,466 --> 00:30:48,835 Sang Hee, jangan kurang ajar sekarang. 467 00:30:49,865 --> 00:30:51,065 Kakak anda mungkin belajar daripada anda. 468 00:30:52,565 --> 00:30:54,374 Lihat apa yang dia lakukan selepas mendengar daripada seorang imam 469 00:30:54,375 --> 00:30:55,975 bahawa ia akan membawa nasib malang kepadanya. 470 00:30:56,305 --> 00:30:57,305 Mari makan. 471 00:31:02,045 --> 00:31:03,045 Hey. 472 00:31:04,585 --> 00:31:05,615 Apa? 473 00:31:05,986 --> 00:31:07,645 Itu dia. Mentor. 474 00:31:08,786 --> 00:31:10,554 Paderi ini benar-benar gila. 475 00:31:10,555 --> 00:31:13,554 Ibu sungguh akan bercerai? 476 00:31:13,555 --> 00:31:15,426 Astaga, awak bergurau ke? 477 00:31:15,595 --> 00:31:17,625 Adakah anda fikir ibu boleh hidup tanpa anda berdua? 478 00:31:18,226 --> 00:31:19,226 Sungguh? 479 00:31:26,766 --> 00:31:29,236 Ibu akan bertahan melalui ini. 480 00:31:30,976 --> 00:31:33,805 Jangan risau sangat. Faham? 481 00:31:37,345 --> 00:31:38,716 Ketua Pegawai Eksekutif Yoo! 482 00:31:38,916 --> 00:31:40,685 Apa yang anda fikirkan? 483 00:31:40,686 --> 00:31:43,956 Saya tidak faham mengapa 484 00:31:44,315 --> 00:31:45,624 Anda telah memberitahu semua pembohongan itu. 485 00:31:45,625 --> 00:31:47,185 Kamu belum pernah dengar penyuntingan jahat? 486 00:31:47,186 --> 00:31:50,354 Ia hanya membuatkan saya kelihatan seperti saya berkata begitu. 487 00:31:50,355 --> 00:31:51,426 Kesedihan yang baik. 488 00:31:52,065 --> 00:31:53,995 Jadi, itu sahaja, bukan? 489 00:31:53,996 --> 00:31:55,135 Kesedihan yang baik. 490 00:31:59,405 --> 00:32:02,676 Apa yang saya dapat daripada melakukan itu? 491 00:32:02,835 --> 00:32:07,006 Status anda akan meningkat sebagai mentor wakil parti. 492 00:32:07,276 --> 00:32:09,544 Walaupun Kim Young A menafikannya, 493 00:32:09,545 --> 00:32:11,446 orang akan bersetuju dengan idea itu. 494 00:32:16,085 --> 00:32:19,055 Dengar. 495 00:32:19,256 --> 00:32:23,025 Kim Young A mengambil tenaga kosmik dalam diri anda. 496 00:32:23,026 --> 00:32:24,795 Berapa kali saya beritahu awak? 497 00:32:25,065 --> 00:32:27,324 Walau bagaimanapun, anda masih menghadapi masalah 498 00:32:27,325 --> 00:32:29,196 bercerai. 499 00:32:34,736 --> 00:32:36,304 - Ketua Pegawai Eksekutif Yoo. - Untuk? 500 00:32:36,305 --> 00:32:39,045 Anda berkelakuan seperti ini untuk mengelakkan tawaran? 501 00:32:40,145 --> 00:32:41,315 Pastor Cheon! 502 00:32:41,815 --> 00:32:45,114 Setelah syarikat kami didaftarkan, ia akan menjadi milik Cheonji Dongsan. 503 00:32:45,115 --> 00:32:46,945 Kami mesti menerima tenaga hebat anda 504 00:32:46,946 --> 00:32:48,815 dan tersebar ke seluruh dunia. 505 00:32:50,115 --> 00:32:52,055 Haleluya. 506 00:32:52,385 --> 00:32:53,385 Halo. 507 00:32:53,625 --> 00:32:55,124 Adakah anda telah melihat video itu? 508 00:32:55,125 --> 00:32:57,555 Tiada satu pun yang benar. Bercakap dengan pejabat setiausaha. 509 00:33:04,236 --> 00:33:06,634 "Ahli Mahkamah Agung, Ha Hyun Ho" 510 00:33:06,635 --> 00:33:08,605 "Partai Hanjoo" 511 00:33:10,506 --> 00:33:12,976 Maaf saya lambat. 512 00:33:13,446 --> 00:33:15,814 Kesedihan yang baik. Anda telah melalui banyak perkara. 513 00:33:15,815 --> 00:33:18,415 Wartawan suka gosip, bukan? 514 00:33:18,416 --> 00:33:20,384 Tetapi mari kita jelas. 515 00:33:20,385 --> 00:33:22,654 Adakah anda pasti anda tiada kaitan dengan semua itu? 516 00:33:22,655 --> 00:33:25,925 - Ahli Majlis Ha. - Jika ia tidak benar, 517 00:33:25,926 --> 00:33:27,685 Anda mesti menafikan ini demi parti. 518 00:33:27,686 --> 00:33:28,825 jangan risau. 519 00:33:29,125 --> 00:33:32,125 Saya bukan ahli kultus itu. 520 00:33:32,795 --> 00:33:35,665 Baik. Jika ya, semuanya baik-baik saja. 521 00:33:35,666 --> 00:33:36,794 Luangkan masa di hujung minggu bersama suami. 522 00:33:36,795 --> 00:33:38,905 Pergi ke gereja besar atau katedral 523 00:33:39,236 --> 00:33:41,976 dan muat naik foto anda sedang berdoa. 524 00:33:42,305 --> 00:33:44,276 Itu akan menyelesaikan masalah dengan segera. 525 00:33:46,746 --> 00:33:49,075 Saya berasa begitu terpegun. 526 00:33:49,145 --> 00:33:50,175 "Parti Hanjoo yang mengubah generasi negara ini" 527 00:33:50,176 --> 00:33:51,315 Suami saya kata 528 00:33:52,385 --> 00:33:53,815 itu penyuntingan jahat. 529 00:33:53,986 --> 00:33:55,515 Semua orang di internet... 530 00:33:55,516 --> 00:33:58,055 paderi doxing Cheonji Dongsan. 531 00:33:59,055 --> 00:34:02,555 Kita boleh katakan ia mengarut dari imam. 532 00:34:02,696 --> 00:34:04,895 Tetapi jika semua orang tahu suami anda adalah ahli, 533 00:34:05,496 --> 00:34:06,696 keadaan akan jauh lebih buruk. 534 00:34:08,065 --> 00:34:09,235 Kami tidak mempunyai masa. 535 00:34:09,236 --> 00:34:10,766 Khabar angin dan penceraian. 536 00:34:11,135 --> 00:34:14,235 Perkara-perkara ini hanya akan selesai apabila suami anda meninggalkan tempat itu. 537 00:34:24,345 --> 00:34:25,945 Tunggu sebentar. 538 00:34:27,485 --> 00:34:28,485 Aku? 539 00:34:29,856 --> 00:34:30,856 Lagi? 540 00:34:31,925 --> 00:34:35,924 Di antara kami, kamu sahaja yang tidak diketahui oleh imam. 541 00:34:35,925 --> 00:34:37,795 Untuk membebaskan suaminya, 542 00:34:37,796 --> 00:34:40,626 Kita perlu memberitahu dia bahawa paderi itu adalah ketua kultus. 543 00:34:43,036 --> 00:34:45,965 Kenapa awak terus jadikan saya orang dalam? 544 00:34:46,905 --> 00:34:48,804 Ini masih tidak betul. 545 00:34:48,805 --> 00:34:50,804 Tak ada jalan lain ke? 546 00:34:50,805 --> 00:34:53,404 Jika kita mahu dia tahu bahawa imam itu penipu, 547 00:34:53,405 --> 00:34:55,145 ini adalah cara terbaik. 548 00:34:55,146 --> 00:34:59,015 Saya mungkin pandai dalam sesuatu yang lain, 549 00:34:59,016 --> 00:35:01,956 tetapi berlakon bukanlah kelebihan saya. 550 00:35:02,555 --> 00:35:04,955 Anda tidak akan menemui pelakon yang lebih teruk daripada saya. 551 00:35:04,956 --> 00:35:06,554 Ini serius. 552 00:35:06,555 --> 00:35:07,995 Jom cari jalan lain. 553 00:35:07,996 --> 00:35:11,094 Peguam Dong. Mempunyai semuanya sebagai peguam adalah satu trend. 554 00:35:11,095 --> 00:35:13,896 Mempunyai segalanya? Saya tidak berminat. 555 00:35:15,836 --> 00:35:18,304 Jika seseorang seperti saya pergi, 556 00:35:18,305 --> 00:35:20,436 semua orang akan tahu. 557 00:35:20,805 --> 00:35:21,805 Dua! 558 00:35:21,806 --> 00:35:24,674 Puan Anak. Saya tidak kelihatan seperti sesiapa 559 00:35:24,675 --> 00:35:25,805 yang masuk kultus, bukan? 560 00:35:26,546 --> 00:35:29,045 Tidak ada wajah khusus untuk menjadi ahli kultus. 561 00:35:29,046 --> 00:35:31,214 Apa itu? Kenapa awak perlukan saya untuk ini? 562 00:35:31,215 --> 00:35:34,654 Cik Anak, awak kata awak bercita-cita nak jadi pelakon, kan? 563 00:35:34,655 --> 00:35:37,884 ya. Wajah dan badan saya sempurna. Malangnya. 564 00:35:37,885 --> 00:35:39,654 - Betul betul? - Ya. Kenapa awak tanya? 565 00:35:39,655 --> 00:35:43,356 Mengapa tidak mengambil peluang ini untuk merealisasikan impian anda? 566 00:35:43,655 --> 00:35:46,296 Dua lebih baik daripada satu, bukan? Ini tampak bagus. 567 00:35:47,496 --> 00:35:48,496 Apa? 568 00:35:48,936 --> 00:35:50,166 Cuma kata tidak. 569 00:35:50,365 --> 00:35:51,404 pasal apa ni? 570 00:35:51,405 --> 00:35:54,734 Fikirkan dengan teliti tentang perkara ini. Adakah ini rancangan terbaik? 571 00:35:54,735 --> 00:35:55,735 - Ya! - Ya! 572 00:35:56,175 --> 00:35:57,376 rancangan apa? 573 00:35:57,575 --> 00:35:58,844 Tolak sahaja. 574 00:35:58,845 --> 00:36:00,174 Tolak? Tidak! 575 00:36:00,175 --> 00:36:01,445 Tetapi apa rancangannya? 576 00:36:01,845 --> 00:36:04,174 "Cheonji Dongsan" 577 00:36:04,175 --> 00:36:06,985 Cheonji mendakwa ini! 578 00:36:08,186 --> 00:36:10,956 Jika anda percaya, 579 00:36:11,626 --> 00:36:15,356 gunung dan laut boleh dialihkan! 580 00:36:15,896 --> 00:36:18,125 Percayalah Cheonji 581 00:36:18,126 --> 00:36:20,025 dan keajaiban akan berlaku! 582 00:36:20,425 --> 00:36:22,896 Ragu Cheonji 583 00:36:23,396 --> 00:36:27,606 dan semua akan jatuh ke neraka! 584 00:36:27,706 --> 00:36:29,804 Haleluya! 585 00:36:29,805 --> 00:36:31,944 - Haleluya! - Haleluya! 586 00:36:31,945 --> 00:36:33,574 - Amin. - Haleluya. 587 00:36:33,575 --> 00:36:35,816 - Amin. - Amin. 588 00:36:36,175 --> 00:36:39,145 Dakwa bahawa saya 589 00:36:39,146 --> 00:36:41,384 mentor politik terkenal 590 00:36:41,385 --> 00:36:44,186 tidak penting sama sekali. 591 00:36:45,456 --> 00:36:46,726 "Kenapa serius sangat?" 592 00:36:49,626 --> 00:36:51,995 Walaupun begitu, terdapat banyak 593 00:36:51,996 --> 00:36:54,024 ahli yang miskin dan menyedihkan 594 00:36:54,025 --> 00:36:57,695 yang datang dari seluruh negeri. 595 00:36:58,066 --> 00:37:03,235 Cheonji akan menyambut anda dengan penuh kasih sayang. 596 00:37:03,635 --> 00:37:04,804 Pendatang baru. 597 00:37:04,805 --> 00:37:07,304 - Sila berdiri, Pendatang Baru. - Pendatang baru. 598 00:37:07,305 --> 00:37:09,615 - Ya. Berdiri. - Tolong berdiri untuk kami. 599 00:37:10,746 --> 00:37:12,346 - Pendatang baru? - Kita pendatang baru. 600 00:37:13,586 --> 00:37:15,186 - Ayuh, berdiri. - Saya tidak nampak. 601 00:37:16,255 --> 00:37:19,755 Siapa yang akan menyambut kami sebagai wakil? 602 00:37:20,155 --> 00:37:22,226 Yang berkaca mata. 603 00:37:22,425 --> 00:37:24,055 Awak satu-satunya lelaki di sini. 604 00:37:24,766 --> 00:37:25,766 Cermin mata? 605 00:37:27,996 --> 00:37:29,166 Itu benar. 606 00:37:30,135 --> 00:37:32,805 - Cuba nampak natural. - Pengalaman. ya. 607 00:37:33,005 --> 00:37:36,336 Saya datang dengan kakak saya 608 00:37:37,575 --> 00:37:39,945 yang kehilangan penglihatannya beberapa tahun lalu 609 00:37:40,905 --> 00:37:42,385 disebabkan penyakit yang tidak diketahui. 610 00:37:45,046 --> 00:37:48,884 Kami datang untuk menerima berkat Pastor Cheonji. 611 00:37:48,885 --> 00:37:50,015 Haleluya! 612 00:37:50,016 --> 00:37:52,786 - Haleluya! - Haleluya! 613 00:37:54,226 --> 00:37:56,356 Baik. 614 00:37:56,456 --> 00:37:58,396 Semua itu tidak perlu! 615 00:37:58,695 --> 00:37:59,865 Anda hanya perlukan iman. 616 00:38:00,825 --> 00:38:03,165 - Hanya iman. - Lakonannya lebih buruk. 617 00:38:03,166 --> 00:38:07,605 Dengan kepercayaan kepada Cheonji, abang kepada satu-satunya lelaki ini, 618 00:38:07,606 --> 00:38:10,835 satu keajaiban akan berlaku! 619 00:38:10,836 --> 00:38:13,105 Haleluya! 620 00:38:13,106 --> 00:38:14,344 - Haleluya! - Haleluya! 621 00:38:14,345 --> 00:38:16,275 - Haleluya! - Haleluya! 622 00:38:16,945 --> 00:38:18,015 Amin! 623 00:38:18,016 --> 00:38:19,984 - Amin! - Amin! 624 00:38:19,985 --> 00:38:21,755 Sila duduk. 625 00:38:22,885 --> 00:38:23,916 Daripada. 626 00:38:24,856 --> 00:38:25,856 Betul. 627 00:38:26,956 --> 00:38:29,255 "Cheonji Dongsan" 628 00:38:33,766 --> 00:38:34,836 Pandang kehadapan. 629 00:38:43,275 --> 00:38:44,976 Cheonji! 630 00:38:52,485 --> 00:38:53,945 kepercayaan anda 631 00:38:54,215 --> 00:38:57,685 akan menerima tenaga kosmik! 632 00:38:57,686 --> 00:39:00,125 Melalui Pastor Cheonji. 633 00:39:00,126 --> 00:39:01,384 WHO? 634 00:39:01,385 --> 00:39:03,995 - Pastor Cheonji! - Pastor Cheonji! 635 00:39:03,996 --> 00:39:04,996 Pastor Cheonji! 636 00:39:04,997 --> 00:39:07,525 Melalui Pastor Cheonji, 637 00:39:07,726 --> 00:39:10,634 pesakit kanser yang malang ini 638 00:39:10,635 --> 00:39:14,135 akan menerima tenaga itu! 639 00:39:14,706 --> 00:39:15,804 Adakah anda percaya ini? 640 00:39:15,805 --> 00:39:17,174 - Ya! - Ya! 641 00:39:17,175 --> 00:39:18,804 Adakah anda percaya ini? 642 00:39:18,805 --> 00:39:20,246 - Ya! - Ya! 643 00:39:33,325 --> 00:39:34,786 Kami percaya! 644 00:39:48,166 --> 00:39:51,106 "Cheonji Dongsan" 645 00:40:16,836 --> 00:40:17,836 Diam! 646 00:40:18,036 --> 00:40:20,035 Sekarang kamu semua 647 00:40:20,036 --> 00:40:22,905 boleh menyaksikan bukti keajaiban ini. 648 00:40:29,746 --> 00:40:34,714 Bapa Cheonji ini telah menerima tenaga kosmik 649 00:40:34,715 --> 00:40:37,856 untuk membuang ketulan kanser. 650 00:40:37,956 --> 00:40:42,594 Jadi, keajaiban telah datang kepada orang percaya ini. 651 00:40:42,595 --> 00:40:44,824 - Amin! - Amin! 652 00:40:44,825 --> 00:40:49,595 Sekarang, mari kita berdoa untuk kali terakhir. 653 00:40:50,635 --> 00:40:52,205 Saya ada pengumuman. 654 00:40:52,206 --> 00:40:54,976 Jika anda pendatang baru, sila tampil ke hadapan. 655 00:40:56,336 --> 00:40:58,036 Pendatang baru! 656 00:40:58,135 --> 00:40:59,774 Anda boleh meninggalkan tikar - Teruskan. 657 00:40:59,775 --> 00:41:01,046 - melalui cara ini. - Datang sini. 658 00:41:01,146 --> 00:41:02,175 Tilam... 659 00:41:13,485 --> 00:41:15,855 Itu benar. Di manakah ruang solat? 660 00:41:15,856 --> 00:41:17,295 - Di sebelah sana. - Benar. 661 00:41:17,296 --> 00:41:18,395 Dia tidak dapat melihat. 662 00:41:18,396 --> 00:41:19,424 - Abang saya tak nampak. - Saya tidak nampak. 663 00:41:19,425 --> 00:41:20,694 - Melalui cara ini. - Saya tidak nampak. 664 00:41:20,695 --> 00:41:22,336 - Saya perlu datang ke sini. - Melalui cara ini. 665 00:41:32,376 --> 00:41:34,074 - Jangan nampak terkejut. - Saya tidak nampak. 666 00:41:34,075 --> 00:41:35,075 Awak tak nampak. 667 00:41:38,715 --> 00:41:39,786 Terima kasih. 668 00:41:49,296 --> 00:41:50,296 - Inilah pengakhirannya. - Bagaimana pula? 669 00:41:50,655 --> 00:41:51,996 Awak sepatutnya buta. 670 00:41:52,095 --> 00:41:54,365 Saya hanya akan menutup mata saya. 671 00:41:55,095 --> 00:41:56,895 Buka matamu dan terus awasi. 672 00:41:56,896 --> 00:41:59,505 Baiklah. Di sini agak menakutkan. 673 00:42:10,976 --> 00:42:12,046 Kesedihan yang baik. 674 00:42:18,255 --> 00:42:19,255 Kesedihan yang baik. 675 00:42:23,396 --> 00:42:25,865 "Ruang Penatu" 676 00:42:40,445 --> 00:42:41,505 "Ruang Penatu" 677 00:42:45,715 --> 00:42:47,586 Astaga, sakit pinggang aku berdiri. 678 00:42:49,215 --> 00:42:50,455 Kekal sihat adalah perkara terbaik. 679 00:42:50,715 --> 00:42:54,126 Seseorang hanya melewati saya. Seseorang baru sahaja berlalu! 680 00:43:03,235 --> 00:43:05,965 malang. Saya menyuruh mereka meletakkan kotak kosong. 681 00:43:09,135 --> 00:43:10,305 Jom tengok. 682 00:43:12,845 --> 00:43:14,775 Jom tengok. 683 00:43:18,376 --> 00:43:19,416 Baik. 684 00:43:55,586 --> 00:43:58,255 Pak, ada keributan lagi di lobi. 685 00:43:58,456 --> 00:44:01,425 Kesedihan yang baik. Mengapa mereka tidak boleh menjaganya sendiri? 686 00:44:01,925 --> 00:44:04,126 - Ayuh. - Baik. 687 00:44:04,226 --> 00:44:05,795 - Ayuh. - Di mana? 688 00:44:05,796 --> 00:44:07,142 - Di sana. - Belakang saya sakit. 689 00:44:07,166 --> 00:44:10,066 Pinggang saya sangat sakit. Saya hanya mampu berdiri. 690 00:44:12,166 --> 00:44:13,205 Apa patut saya buat? 691 00:44:13,206 --> 00:44:14,206 Kesedihan yang baik. 692 00:44:21,816 --> 00:44:23,416 Pasti ada sesuatu yang tidak kena dengan punggung saya. 693 00:44:29,485 --> 00:44:30,516 Baik. 694 00:44:30,786 --> 00:44:33,485 Kesedihan yang baik. Apa patut saya buat? 695 00:44:34,126 --> 00:44:35,755 - Awak faham? - Ayuh. 696 00:44:36,195 --> 00:44:37,695 - Mari keluar dari sini. - Baik. 697 00:44:38,796 --> 00:44:39,825 Kita terlalu lama. 698 00:44:40,396 --> 00:44:42,395 Kembalikan isteri saya! 699 00:44:42,396 --> 00:44:44,734 - Anda tidak boleh melakukan ini di sini. - Tenang? 700 00:44:44,735 --> 00:44:45,735 Seret dia keluar. 701 00:44:45,736 --> 00:44:47,435 - Hey! - Datang sini. 702 00:44:47,436 --> 00:44:49,536 Anda tiba-tiba membuat kami bercerai! 703 00:44:49,836 --> 00:44:52,904 Hey! Di manakah imam? 704 00:44:52,905 --> 00:44:55,375 Hey! Ahli kultus! 705 00:44:55,376 --> 00:44:58,214 - Hey! - Tempat ini kucar-kacir. 706 00:44:58,215 --> 00:45:00,485 Kekal fokus. Gunakan tongkat anda. 707 00:45:02,115 --> 00:45:03,516 Kesedihan yang baik. 708 00:45:03,615 --> 00:45:05,384 Mereka mengheretnya keluar. 709 00:45:05,385 --> 00:45:07,086 Anda benar-benar tidak buta sekarang. 710 00:45:08,385 --> 00:45:09,895 Dahsyat betul. 711 00:45:09,896 --> 00:45:12,266 Sentiasa fokus sehingga akhir. 712 00:45:12,365 --> 00:45:13,865 Tunggu sebentar. 713 00:45:15,066 --> 00:45:18,234 Daripada. Haleluya. 714 00:45:18,235 --> 00:45:21,065 - Benar. - Kami akan pergi. 715 00:45:21,066 --> 00:45:24,305 Begitukah? Tunggu sebentar. 716 00:45:26,376 --> 00:45:27,845 awak buat apa? 717 00:45:28,275 --> 00:45:30,174 - Bang! - Sedih! awak buat apa? 718 00:45:30,175 --> 00:45:31,214 - Anda boleh lihat, kan? - Ya saya boleh! 719 00:45:31,215 --> 00:45:33,944 Hey! awak buat apa? Apa maksud awak boleh nampak? 720 00:45:33,945 --> 00:45:37,316 Kenapa kau kurang ajar macam ni? 721 00:45:38,255 --> 00:45:39,286 Marilah kita... 722 00:45:43,755 --> 00:45:44,755 Kesedihan yang baik. 723 00:45:46,425 --> 00:45:48,895 Apa patut saya buat? Sedih! 724 00:45:48,896 --> 00:45:49,896 Hey! Pergi! 725 00:45:49,897 --> 00:45:52,705 - Saya melihat satu keajaiban. - Keluar! 726 00:45:52,706 --> 00:45:55,205 - Pastor, ini satu keajaiban! - Pergi! 727 00:45:55,206 --> 00:45:57,805 Hey! Pergi! 728 00:45:57,936 --> 00:46:00,574 Bawa mereka kepadaku. Mereka penipu. 729 00:46:00,575 --> 00:46:01,875 Lepaskan aku! 730 00:46:01,876 --> 00:46:03,174 - Lepaskan aku! - Tunggu sebentar. 731 00:46:03,175 --> 00:46:04,875 - Tunggu sebentar! - Sedih! 732 00:46:04,876 --> 00:46:06,115 - Tidak! - Maafkan saya! 733 00:46:07,845 --> 00:46:08,856 Serius. 734 00:46:09,856 --> 00:46:11,055 Jahat betul orangnya! 735 00:46:11,615 --> 00:46:13,884 - Pergi! - Kesedihan yang baik. 736 00:46:13,885 --> 00:46:15,925 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 737 00:46:16,296 --> 00:46:18,195 - Hey! - Sedih! 738 00:46:18,595 --> 00:46:20,895 - Hey! - Berhenti. 739 00:46:20,896 --> 00:46:22,835 - Hey! Tidak! - Kesedihan yang baik. 740 00:46:22,836 --> 00:46:24,435 Jahat betul orangnya! 741 00:46:24,436 --> 00:46:26,035 Kejar mereka sekarang. 742 00:46:26,036 --> 00:46:27,566 Serius. 743 00:46:28,106 --> 00:46:30,605 - Hey! - Cepat! 744 00:46:30,606 --> 00:46:32,075 - Bertenang. - Kesedihan yang baik. 745 00:46:32,175 --> 00:46:34,444 - Masuklah. - Jalan! 746 00:46:34,445 --> 00:46:35,875 Sedih! 747 00:46:35,876 --> 00:46:36,876 Serius. 748 00:46:41,715 --> 00:46:42,786 Kesedihan yang baik. 749 00:46:44,885 --> 00:46:46,626 Tetapi anda 750 00:46:47,726 --> 00:46:50,195 lari tanpa saya. 751 00:46:50,896 --> 00:46:53,266 - Adakah awak tidak apa-apa? - Ya, saya sangat seronok. 752 00:46:54,296 --> 00:46:56,094 Siapa kata awak pelakon jahat, Peguam Dong? 753 00:46:56,095 --> 00:46:57,565 Anda perlu menukar kerjaya anda sebagai pelakon jika anda dipecat. 754 00:46:57,566 --> 00:47:00,005 dengar. saya dah beritahu awak 755 00:47:00,336 --> 00:47:01,805 ini bukan idea yang baik. 756 00:47:02,135 --> 00:47:03,536 Mungkin tidak baik, 757 00:47:04,405 --> 00:47:05,476 tapi memang best. 758 00:47:07,546 --> 00:47:08,606 - Adakah benar? - Ya. 759 00:47:11,546 --> 00:47:12,615 sakit 760 00:47:18,055 --> 00:47:20,155 "Pengagihan Yerim" 761 00:47:23,856 --> 00:47:25,801 Ia adalah penipuan yang menyamar sebagai kebolehan psikik. 762 00:47:25,825 --> 00:47:27,465 Pastor Cheonji ialah ketua kultus. 763 00:47:30,635 --> 00:47:31,695 Mari kita hentikannya. 764 00:47:35,336 --> 00:47:36,751 Adakah isteri saya meminta anda melakukan ini? 765 00:47:36,775 --> 00:47:38,336 Untuk memalsukan video itu 766 00:47:39,146 --> 00:47:40,404 dan buat saya berubah hati? 767 00:47:40,405 --> 00:47:42,045 Sekurang-kurangnya kita mendedahkan kebenaran. 768 00:47:42,115 --> 00:47:44,376 Minta Pastor Cheonji mengadakan sidang akhbar. 769 00:47:44,516 --> 00:47:47,984 "Aku bukan mentor Kim Young A." 770 00:47:47,985 --> 00:47:49,085 "CEO Yoo Min Chul" 771 00:47:49,086 --> 00:47:51,367 Dia bukan seseorang yang boleh saya minta untuk melakukan ini atau itu. 772 00:47:51,885 --> 00:47:55,856 Kemudian, mari kita muat naik video ini ke internet 773 00:47:55,956 --> 00:47:57,255 dan tanya orang ramai. 774 00:47:58,965 --> 00:48:01,795 Adakah mereka fikir ini palsu atau tidak. 775 00:48:01,796 --> 00:48:04,594 Kalau macam tu, isteri saya pun kena. 776 00:48:04,595 --> 00:48:07,436 Matlamat kami adalah untuk mengelakkan perceraian, 777 00:48:08,876 --> 00:48:10,435 bukan mempertahankan peringkat persetujuannya. 778 00:48:10,436 --> 00:48:13,404 Saya meragui syarikat yang CEOnya dikhabarkan terpesona dengan kultus 779 00:48:13,405 --> 00:48:15,816 mesti disenaraikan dengan betul di pasaran saham. 780 00:48:18,845 --> 00:48:20,965 Saya akan beri awak masa untuk berfikir sehingga esok. 781 00:48:24,916 --> 00:48:29,324 Awak minta saya tolong Puan Kim Young A? 782 00:48:29,325 --> 00:48:30,495 Benar, bukan? 783 00:48:30,496 --> 00:48:33,396 Anda sepatutnya melihat video itu. 784 00:48:33,626 --> 00:48:35,165 Ia dirakam dengan cara yang mudah disalahertikan. 785 00:48:35,166 --> 00:48:37,734 Kita boleh senyapkan ahli kultus. 786 00:48:37,735 --> 00:48:39,234 Kenapa awak buat kecoh? 787 00:48:39,235 --> 00:48:40,265 "Cheonji Dongsan" 788 00:48:40,266 --> 00:48:42,281 Itu kerana tidak lama lagi kami akan disenaraikan di pasaran saham. 789 00:48:42,305 --> 00:48:44,304 Jika syarikat kami disenaraikan pada harga yang tinggi, 790 00:48:44,305 --> 00:48:46,175 ia juga lebih baik untuk Cheonji Dongsan. 791 00:48:47,376 --> 00:48:49,516 Sila buat pengecualian sekali ini sahaja. 792 00:49:06,666 --> 00:49:08,864 "Profesor Seo itu" 793 00:49:08,865 --> 00:49:10,435 "Hello. Ini Dong Gi Jun. Kalau awak tak percaya" 794 00:49:10,436 --> 00:49:13,116 "Semak akaun bank. Nota kepada komuniti lima ahli..." 795 00:49:14,336 --> 00:49:16,035 Anda perlu membayar yuran hospital pada bulan ini 796 00:49:16,036 --> 00:49:17,805 untuk memanjangkan kemasukan ke hospital. 797 00:49:19,106 --> 00:49:22,075 Keadaan kewangan kami tidak baik kerana dimasukkan ke hospital yang lama. 798 00:49:22,646 --> 00:49:25,885 Sila tunggu sehingga minggu hadapan. 799 00:49:34,525 --> 00:49:37,726 Anda masih belum menerima telefon bimbit Profesor Seo? 800 00:49:44,536 --> 00:49:46,536 Kerana kes yang saya kendalikan baru-baru ini, 801 00:49:47,905 --> 00:49:51,275 Saya terfikir apa itu amanah. 802 00:49:53,546 --> 00:49:55,945 Rasanya penjara paling selamat di dunia. 803 00:49:57,445 --> 00:49:58,945 Anda tidak boleh melarikan diri 804 00:50:00,016 --> 00:50:01,086 sehingga anda menyedarinya. 805 00:50:05,485 --> 00:50:07,126 Apa maksud awak? 806 00:50:08,726 --> 00:50:09,856 Profesor SEO 807 00:50:10,255 --> 00:50:12,194 pasti melabur dalam komuniti lima ahli 808 00:50:12,195 --> 00:50:13,496 yang dibentuk oleh Noh Yul Seong. 809 00:50:14,965 --> 00:50:16,605 Begitulah dia menjadi salah satu anggota. 810 00:50:17,166 --> 00:50:20,666 Jika dia melabur, 811 00:50:22,175 --> 00:50:23,536 Jadi apa? 812 00:50:24,305 --> 00:50:27,146 Anda perlu berfikir dengan teliti mengapa Noh Yul Seong 813 00:50:28,305 --> 00:50:29,715 berdiam diri. 814 00:50:31,175 --> 00:50:33,215 saya akan tunggu 815 00:50:34,786 --> 00:50:36,255 sehingga anda mula ragu-ragu 816 00:50:37,316 --> 00:50:38,456 Firma Guaman Chayul. 817 00:50:51,796 --> 00:50:52,941 Anda melihat apa yang berlaku hari ini dan semalam, bukan? 818 00:50:52,965 --> 00:50:55,734 Permainan sudah berakhir bagi mereka. Tamat! 819 00:50:55,735 --> 00:50:57,275 Bilakah mereka bermula? 820 00:50:57,876 --> 00:51:00,175 Saya perlu memberi anda pelajaran tentang cinta. 821 00:51:00,546 --> 00:51:01,774 Di manakah Kwon Dae Gi? 822 00:51:01,775 --> 00:51:02,944 Ini adalah salah faham. 823 00:51:02,945 --> 00:51:05,444 - Itu bukan namanya juga. - Adakah itu awak? 824 00:51:05,445 --> 00:51:06,585 Kwon Dae Gi? Atau Geon Dae Gi? 825 00:51:06,586 --> 00:51:09,016 - Siapa dia? - Persetan! 826 00:51:11,686 --> 00:51:13,554 Beraninya awak mengusik isteri saya? 827 00:51:13,555 --> 00:51:15,286 - Awak... - Betul, hentikan! 828 00:51:16,296 --> 00:51:18,125 - Siapa awak? - Dia genit, 829 00:51:18,126 --> 00:51:20,246 tetapi tidak akan dating dengan wanita yang sudah berkahwin. 830 00:51:20,595 --> 00:51:22,235 Beritahu dia. 831 00:51:23,036 --> 00:51:24,536 Dia tidak tahu. 832 00:51:24,896 --> 00:51:25,904 Sayang? 833 00:51:25,905 --> 00:51:28,705 sungguh. saya tak tahu. 834 00:51:28,706 --> 00:51:31,375 Saya akan memberi anda pukulan yang baik. sial! 835 00:51:31,376 --> 00:51:32,875 Beraninya awak mengusik isteri saya. 836 00:51:32,876 --> 00:51:34,645 - Ini salah dia! - Tolong! 837 00:51:34,646 --> 00:51:36,145 - Datang sini! - Tuan! 838 00:51:36,146 --> 00:51:38,376 - Sedih! - Sayang, bertenang! 839 00:51:46,155 --> 00:51:47,155 Guna ini. 840 00:52:20,755 --> 00:52:23,425 Ini teh chamomile. Ini akan membuatkan anda lebih tenang. 841 00:52:27,566 --> 00:52:30,496 Ini tidak benar. Dia telah berkahwin. 842 00:52:31,365 --> 00:52:32,566 Terima kasih. 843 00:52:33,465 --> 00:52:35,166 saya terharu 844 00:52:35,936 --> 00:52:37,174 awak percayakan saya. 845 00:52:37,175 --> 00:52:39,675 Saya tidak akan memberitahu sesiapa, jadi jangan risau. 846 00:52:41,505 --> 00:52:43,316 Cinta dengan bebas, 847 00:52:43,575 --> 00:52:45,416 tetapi mari kita berhati-hati. 848 00:52:50,586 --> 00:52:51,586 Apa? 849 00:53:24,286 --> 00:53:27,655 Awak bukan jenis saya! 850 00:53:28,856 --> 00:53:31,194 Kawal diri. 851 00:53:31,195 --> 00:53:33,625 Saya melihat mata pelik awak hari ini. 852 00:53:33,626 --> 00:53:34,725 Setiap kali anda berkencan dengan seseorang, 853 00:53:34,726 --> 00:53:36,595 minta sijil hubungan keluarga. 854 00:53:38,735 --> 00:53:41,336 Atau izinkan saya memberi anda pelajaran tentang cinta. 855 00:53:55,885 --> 00:53:57,015 "CEO Noh Yul Seong" 856 00:53:57,016 --> 00:53:58,055 Kesedihan yang baik. 857 00:54:06,025 --> 00:54:07,465 awak buat apa? 858 00:54:08,126 --> 00:54:10,995 Kim Young A bukan ahli gereja saya. 859 00:54:10,996 --> 00:54:14,266 Video itu palsu. 860 00:54:14,635 --> 00:54:19,504 Saya akan saman orang yang mengedarkan video ini. 861 00:54:19,505 --> 00:54:20,876 Adakah ia tersedia 862 00:54:21,146 --> 00:54:25,015 apa yang salah dengan temuduga saya? 863 00:54:25,016 --> 00:54:27,746 Siapa yang memberi anda kebenaran untuk temuduga sedemikian? 864 00:54:28,715 --> 00:54:29,884 Awak tak bincang pun dengan saya. 865 00:54:29,885 --> 00:54:31,016 Awak fikir awak siapa? 866 00:54:34,025 --> 00:54:36,024 "Awak?" - saya 867 00:54:36,025 --> 00:54:37,995 tidak dapat apa-apa daripada anda. 868 00:54:37,996 --> 00:54:41,465 Mari kita berpisah. faham? 869 00:54:47,066 --> 00:54:48,436 Lihat bedebah ini. 870 00:54:55,206 --> 00:54:56,246 Masuklah. 871 00:55:04,885 --> 00:55:07,785 - Awak kenal Ha Hyun Ho, kan? - Ya. 872 00:55:07,786 --> 00:55:10,155 Buat temujanji. Saya mahu berjumpa dengannya secara peribadi. 873 00:55:10,525 --> 00:55:11,525 Baik. 874 00:55:18,296 --> 00:55:19,576 "Hospital Universiti Seohan" 875 00:55:20,166 --> 00:55:22,675 Saya telah menyemak akaun bank suami saya. 876 00:55:24,606 --> 00:55:28,646 Dia memindahkan satu juta dolar kepada sebuah syarikat bernama Five Members. 877 00:55:30,175 --> 00:55:32,615 Awak tidak tahu. 878 00:55:39,115 --> 00:55:41,456 Saya mendapat semula ini daripada Chayul Law Firm. 879 00:55:45,655 --> 00:55:47,496 "Riwayat panggilan" 880 00:55:49,396 --> 00:55:51,066 Sudah melalui tetapan semula kilang. 881 00:55:51,465 --> 00:55:53,234 Mereka berkata ia adalah satu kesilapan 882 00:55:53,235 --> 00:55:54,606 apabila cuba membukanya. 883 00:55:56,735 --> 00:55:59,206 Nampak tak silap sekarang. 884 00:56:02,405 --> 00:56:05,246 Memadam dan memulihkan data adalah satu pertempuran kemahiran. 885 00:56:05,345 --> 00:56:07,522 Jika saya lebih mahir daripada orang yang mengeluarkannya, 886 00:56:07,546 --> 00:56:08,666 Saya boleh memulihkan data. 887 00:56:09,356 --> 00:56:10,356 Adakah begitu? 888 00:56:10,816 --> 00:56:12,856 Anda memulihkannya? 889 00:56:18,155 --> 00:56:19,195 Kesedihan yang baik. 890 00:56:20,365 --> 00:56:22,395 - Dae Gi. - Astag. 891 00:56:22,396 --> 00:56:24,795 Terima kasih banyak, Dae Gi. 892 00:56:24,796 --> 00:56:27,535 Saya akan berikan anda gaji bonus saya. 893 00:56:27,536 --> 00:56:28,665 Terima kasih. 894 00:56:28,666 --> 00:56:30,505 Santai saja tengok data. 895 00:56:30,635 --> 00:56:33,606 Saya akan pergi sambil memikirkan tentang bonus. 896 00:56:33,746 --> 00:56:34,786 - Baiklah. - Terima kasih. 897 00:56:34,876 --> 00:56:36,715 - Terima kasih, Dae Gi. - Sudah tentu. 898 00:56:39,146 --> 00:56:40,186 Kesedihan yang baik. 899 00:56:40,816 --> 00:56:43,956 awak betul. Orang terakhir yang memanggilnya ialah Noh Yul Seong. 900 00:56:44,086 --> 00:56:45,366 Nombor yang berakhir dengan 2711. 901 00:56:45,755 --> 00:56:46,755 Tunggu. 902 00:56:48,356 --> 00:56:50,195 10 November, 4.00. 903 00:56:51,055 --> 00:56:52,215 Tepat sebelum dia bunuh diri. 904 00:57:23,195 --> 00:57:26,325 CEO Noh, tolong pulangkan satu juta dolar yang saya laburkan. 905 00:57:26,425 --> 00:57:27,694 Ini adalah mendesak. 906 00:57:27,695 --> 00:57:29,025 "CEO Noh" 907 00:57:33,735 --> 00:57:36,336 "CEO Noh" 908 00:57:38,005 --> 00:57:40,904 Saya tidak boleh telefon. Saya memerlukannya dengan segera. 909 00:57:40,905 --> 00:57:42,425 Saya akan menghantar nombor akaun saya kepada anda. 910 00:57:51,385 --> 00:57:53,885 Profesor Seo sedang disiasat oleh pihak pendakwa. 911 00:57:54,586 --> 00:57:56,055 Apa termasuk Are You Me? 912 00:57:56,456 --> 00:57:57,626 Dia saksi. 913 00:58:05,296 --> 00:58:06,405 awak kat mana? 914 00:58:08,965 --> 00:58:10,005 Di kampus saya. 915 00:58:13,075 --> 00:58:14,075 Jawab telefon saya. 916 00:58:23,186 --> 00:58:24,856 "CEO Noh" 917 00:58:27,626 --> 00:58:31,595 Rakaman automatik pada telefonnya telah dipulihkan. 918 00:58:34,226 --> 00:58:36,665 "Rakam panggilan, CEO Noh" 919 00:58:36,666 --> 00:58:37,666 Halo. 920 00:58:37,667 --> 00:58:40,404 Adakah anda cuba mengaku di hadapan pendakwa raya 921 00:58:40,405 --> 00:58:41,766 selepas mengeluarkan pelaburan anda? 922 00:58:43,106 --> 00:58:45,105 Anda adalah saksi. 923 00:58:45,106 --> 00:58:47,246 Kenapa awak takut? 924 00:58:48,405 --> 00:58:51,376 Pendakwa raya meminta waran geledah dan rampasan. 925 00:58:51,416 --> 00:58:52,885 Ia akan siap dalam masa sejam. 926 00:58:53,845 --> 00:58:55,345 Saya mempunyai rakaman pada telefon saya. 927 00:58:55,816 --> 00:58:58,856 Mengenai perubahan matlamat dan rasuah. 928 00:59:00,686 --> 00:59:01,786 Kamu gila. 929 00:59:04,825 --> 00:59:05,825 "Profesor Seo" 930 00:59:05,826 --> 00:59:07,365 Keluarkan saya daripada sini. 931 00:59:08,166 --> 00:59:11,365 Keluarkan sahaja wang saya. 932 00:59:12,595 --> 00:59:14,235 saya bukan macam awak. 933 00:59:14,436 --> 00:59:16,235 Itulah keseluruhan simpanan saya. 934 00:59:17,075 --> 00:59:19,275 Apa maksudnya? 935 00:59:19,646 --> 00:59:23,876 Profesor Seo mahu bersih. Apa yang patut kita buat? 936 00:59:23,976 --> 00:59:24,976 Kepada siapa? 937 00:59:25,575 --> 00:59:27,286 - Kepada pendakwa raya. - Apa? 938 00:59:27,715 --> 00:59:30,016 Awak gila. Adakah awak gila? 939 00:59:32,956 --> 00:59:35,436 Siapa yang menentang penyingkiran Profesor Seo daripada kumpulan kami? 940 00:59:48,606 --> 00:59:50,435 Di antara kita, pengkhianatan bermakna kematian. 941 00:59:50,436 --> 00:59:52,076 Mulai sekarang, awak akan mati seorang diri. 942 00:59:52,505 --> 00:59:53,575 Ketua Pegawai Eksekutif Noh. 943 01:00:04,586 --> 01:00:07,186 "CEO Noh" 944 01:00:13,896 --> 01:00:16,165 Dalam 30 minit, isteri, anak perempuan, 945 01:00:16,166 --> 01:00:17,965 dan ibu anda akan melihat video ini. 946 01:00:18,735 --> 01:00:20,566 Jadi, kaburlah 947 01:00:20,666 --> 01:00:22,606 atau mati. Pilih satu. 948 01:01:14,825 --> 01:01:16,726 "Rakam panggilan, CEO Noh" 949 01:01:19,126 --> 01:01:22,025 "SMS Riwayat" 950 01:01:24,965 --> 01:01:26,305 Dia dalam mod pendikit penuh. 951 01:01:30,376 --> 01:01:32,296 Aku tidak mengira dia akan bertindak sejauh itu. 952 01:01:37,075 --> 01:01:38,075 Mari pergi bersama. 953 01:01:39,175 --> 01:01:40,816 Kita perlu mengepam brek untuknya. 954 01:01:49,726 --> 01:01:50,795 Kenapa awak ada di sini? 955 01:01:50,796 --> 01:01:53,364 Saya rindu awak. 956 01:01:53,365 --> 01:01:54,365 Apa maksud awak? 957 01:02:01,635 --> 01:02:02,635 ini. 958 01:02:03,305 --> 01:02:05,775 Ini telefon bimbit Profesor Seo dan fail forensik. 959 01:02:06,905 --> 01:02:08,805 Daripada. 960 01:02:09,546 --> 01:02:11,316 Ini adalah bukti untuk dibuktikan 961 01:02:12,175 --> 01:02:14,062 bahawa Noh Yul Seong membuatkan Seo Woong Jin membunuh diri. 962 01:02:14,086 --> 01:02:15,766 CEO Noh melakukan itu kepada Profesor Seo? 963 01:02:17,016 --> 01:02:19,155 Tidak banyak dalam fail kes Na Yu Mi. 964 01:02:19,786 --> 01:02:22,626 Jadi, saya korek dulu penglibatannya dalam kes bunuh diri Profesor Seo. 965 01:02:22,825 --> 01:02:25,325 Itu satu langkah yang baik. 966 01:02:27,695 --> 01:02:29,566 Jin Woo. Teruskan Park. 967 01:02:32,296 --> 01:02:34,805 Tolong penjarakan Noh Yul Seong 968 01:02:36,066 --> 01:02:37,376 dan melepaskan kemarahan saya. 969 01:02:38,135 --> 01:02:39,475 - Baiklah. - Baiklah. 970 01:02:39,476 --> 01:02:40,476 - Jumpa awak. - Pengikut keadilan, 971 01:02:40,477 --> 01:02:41,505 - Taman Pendakwa. - Ya. 972 01:03:11,206 --> 01:03:14,075 "Fail forensik Seo Woong Jin" 973 01:03:21,485 --> 01:03:22,615 Telefon bimbitnya juga. 974 01:03:36,465 --> 01:03:40,505 Jangan risau tentang rekod log masuk kasino. 975 01:03:43,436 --> 01:03:44,905 Kami akan menutupnya untuk anda. 976 01:03:57,356 --> 01:03:58,456 dah selesai. 977 01:03:58,786 --> 01:03:59,825 Baik. 978 01:04:01,286 --> 01:04:03,206 Pastikan anda membersihkan syarikat forensik, 979 01:04:03,626 --> 01:04:05,496 pejabat mereka, 980 01:04:05,996 --> 01:04:07,496 dan rumah mereka 981 01:04:07,896 --> 01:04:09,465 supaya tidak ada salinan. 982 01:04:12,436 --> 01:04:13,465 Baik. 983 01:04:45,735 --> 01:04:47,206 "Kim Sa Ra" 984 01:04:56,976 --> 01:04:58,575 Kesedihan yang baik. 985 01:05:01,746 --> 01:05:05,055 Bom, awak tahu alamat rumah Sa Ra? 986 01:05:05,255 --> 01:05:06,525 Tolong hantarkan kepada saya. 987 01:05:06,786 --> 01:05:07,856 Semuanya baik-baik sahaja? 988 01:05:07,956 --> 01:05:09,795 Saya perlu menyemak sesuatu. Cepat. 989 01:05:09,796 --> 01:05:10,796 Baik. 990 01:05:21,166 --> 01:05:23,404 Nombor yang anda dail tidak aktif. 991 01:05:23,405 --> 01:05:25,505 Sila tinggalkan mesej selepas nada berikut. 992 01:05:25,606 --> 01:05:27,845 Anda akan dikenakan bayaran. 993 01:05:41,555 --> 01:05:42,626 Kim Sa Ra. 994 01:05:49,025 --> 01:05:50,095 Kim Sa Ra. 995 01:06:50,925 --> 01:06:53,865 Peguam Dong. Buka mata anda. Peguam Dong! 996 01:06:59,066 --> 01:07:00,066 Gi Jun! 997 01:07:11,675 --> 01:07:13,816 "Ratu Perceraian" 998 01:07:42,345 --> 01:07:44,944 Jom cari penyelesaian terbaik untuk Cik Kim. 999 01:07:44,945 --> 01:07:48,016 Noh Yul Seong menyokong Ahli Majlis Ha Hyun Ho. 1000 01:07:48,286 --> 01:07:50,085 Apa yang boleh Kim Young A lakukan sekarang? 1001 01:07:50,086 --> 01:07:52,126 Ia seperti mendapat hukuman mati dalam politik. 1002 01:07:52,586 --> 01:07:54,555 Saya membuat keputusan yang sukar. 1003 01:07:54,655 --> 01:07:57,695 Saya terima permintaan suami saya untuk menceraikan saya. 1004 01:07:58,095 --> 01:08:01,695 Penyelesaian untuk pusingan ini adalah pertempuran hak penjagaan. 1005 01:08:02,095 --> 01:08:03,195 Memusnahkan Cheonji. 1006 01:08:03,436 --> 01:08:04,436 Jadi, kita akan 1007 01:08:06,066 --> 01:08:07,206 sangat terperinci. 1008 01:08:09,365 --> 01:08:10,574 Saya membuat kesilapan yang layak untuk mati. 1009 01:08:10,575 --> 01:08:13,774 Mengapa anda melakukannya apabila anda tidak boleh mati? 1010 01:08:13,775 --> 01:08:17,246 Bukan saya sahaja. Sa Ra, awak okay? 1011 01:08:20,115 --> 01:08:21,385 Tidak.