1 00:01:01,383 --> 00:01:04,693 "Hospital Besar Seongwoong" 2 00:02:09,952 --> 00:02:10,993 Kesedihan yang baik. 3 00:02:25,132 --> 00:02:26,173 Adakah anda sedar? 4 00:02:27,203 --> 00:02:28,203 Adakah awak tidak apa-apa? 5 00:02:29,472 --> 00:02:32,042 Bagaimana mungkin? 6 00:02:32,043 --> 00:02:34,181 Astaga, selesanya bantal di sini. 7 00:02:34,182 --> 00:02:36,282 Saya dapati awak pengsan di rumah saya. 8 00:02:37,113 --> 00:02:38,152 Begitu rupanya. 9 00:02:41,282 --> 00:02:43,023 - Kesedihan yang baik. Tunggu. - Apa itu? 10 00:02:43,622 --> 00:02:44,652 Apa itu? 11 00:02:49,062 --> 00:02:50,962 - Pendakwa Park Jin Woo? - Ya. 12 00:02:53,203 --> 00:02:54,763 Kedua-dua rumah kami telah digeledah. 13 00:02:54,833 --> 00:02:56,702 Saya pasti ia ada kaitan dengan memulihkan data daripada telefon 14 00:02:56,703 --> 00:02:58,273 atau video Pastor Cheonji. 15 00:03:00,043 --> 00:03:01,773 Prosecutor Park tidak akan menjawab panggilan anda. 16 00:03:03,113 --> 00:03:04,143 Apa? 17 00:03:34,603 --> 00:03:37,342 Pendakwa Park mendapat pekerjaan di Chayul Law Firm. 18 00:03:39,412 --> 00:03:40,412 Apa? 19 00:03:42,743 --> 00:03:44,711 Noh Yul Seong pasti telah menyerbu rumah kami 20 00:03:44,712 --> 00:03:46,272 sekiranya kita mempunyai salinan data. 21 00:03:51,993 --> 00:03:53,023 Begitu rupanya. 22 00:03:54,092 --> 00:03:56,863 Maafkan saya. Saya terlalu mempercayai kawan saya. 23 00:04:00,263 --> 00:04:02,983 Lihat apa yang berlaku kepada saya. Saya di sini kerana saya percaya pada suami saya. 24 00:04:05,632 --> 00:04:06,643 Kesedihan yang baik. 25 00:04:07,543 --> 00:04:09,942 Saya terperangkap dalam penjara kepercayaan. 26 00:04:14,083 --> 00:04:16,652 Ini adalah dahsyat. Tangan kanan awak cedera. 27 00:04:24,653 --> 00:04:26,822 Saya mahu menonton filem aksi. 28 00:04:29,863 --> 00:04:31,093 "Laga" 29 00:04:31,692 --> 00:04:33,803 Tunggu. Saya mahu menonton filem komedi. 30 00:04:38,973 --> 00:04:41,903 percintaan. Percintaan kedengaran bagus. 31 00:04:46,882 --> 00:04:47,882 "Ro" 32 00:04:48,713 --> 00:04:50,673 Adakah anda pasti anda tidak boleh menggunakan tangan kanan anda? 33 00:04:57,353 --> 00:04:58,423 Biar saya. 34 00:05:09,033 --> 00:05:10,602 Betul. Apakah tajuk filem itu? 35 00:05:10,603 --> 00:05:14,701 Dalam filem itu, Jesse dan Celine bertemu di Paris. 36 00:05:14,702 --> 00:05:15,942 Kami menonton filem itu bersama-sama. 37 00:05:17,442 --> 00:05:18,512 maksud awak 38 00:05:19,983 --> 00:05:21,011 "Sebelum matahari terbenam"? 39 00:05:21,012 --> 00:05:23,113 ya. Itu dia. 40 00:05:23,553 --> 00:05:25,681 Mereka juga bertemu selepas sembilan tahun. Betul betul? 41 00:05:25,682 --> 00:05:26,802 Saya mahu menonton filem itu. 42 00:05:30,153 --> 00:05:32,113 Tontonlah drama ini saja. Orang bilang ini bagus. 43 00:05:32,153 --> 00:05:33,892 - Saya pergi sekarang. - Tunggu. 44 00:05:34,293 --> 00:05:36,413 Apa yang perlu saya lakukan apabila saya menamatkan drama? 45 00:05:39,163 --> 00:05:42,032 Tutup laptop macam ni. 46 00:05:42,033 --> 00:05:44,202 Jadi, saya menutup komputer riba seperti ini. 47 00:05:47,343 --> 00:05:48,372 Jom keluar. 48 00:05:49,772 --> 00:05:51,271 Lupakan sahaja. Saya boleh pergi sendiri. 49 00:05:51,272 --> 00:05:53,213 Tidak. Saya ingin mendapatkan udara segar. 50 00:05:57,283 --> 00:05:58,682 Bolehkah anda mendapatkan kasut saya? 51 00:05:59,182 --> 00:06:00,923 "Episod Delapan" 52 00:06:01,682 --> 00:06:05,122 Kita tidak akan dapat menyiasat Profesor Seo lagi, bukan? 53 00:06:06,622 --> 00:06:07,963 Saya akan mulakan dari awal. 54 00:06:08,322 --> 00:06:10,863 Saya akan mencari bukti bahawa kematian Na Yu Mi adalah pembunuhan, 55 00:06:11,062 --> 00:06:12,132 bukan bunuh diri. 56 00:06:12,332 --> 00:06:15,172 - Bagaimana jika anda menjumpainya? - Saya akan menuntut siasatan semula. 57 00:06:15,663 --> 00:06:17,902 Saya boleh menggunakan kes Na Yu Mi untuk menyiasat Noh Yul Seong. 58 00:06:17,903 --> 00:06:20,303 Itu mungkin akan membawa saya kepada kes Profesor Seo juga. 59 00:06:21,442 --> 00:06:24,012 Betul. Sebelum berbuat demikian, 60 00:06:25,642 --> 00:06:26,882 Saya kena tengok wayang dulu. 61 00:06:29,243 --> 00:06:30,563 - Kembalilah ke dalam. - Baiklah. 62 00:06:36,892 --> 00:06:37,892 Itu benar. 63 00:06:42,262 --> 00:06:43,863 Awak patut tidur di hotel malam ini. 64 00:06:44,132 --> 00:06:45,852 - Apa? - Saya ragu anda boleh tidur di rumah. 65 00:06:46,293 --> 00:06:47,332 Anda mudah takut. 66 00:06:49,872 --> 00:06:51,432 Siapa kata saya mudah takut? 67 00:06:53,872 --> 00:06:55,902 Itu yang awak cakap. Anda mudah takut. 68 00:06:55,903 --> 00:06:57,423 Jangan berpura-pura tidak mudah takut. 69 00:07:18,733 --> 00:07:20,002 "Park Jin Woo" 70 00:08:39,983 --> 00:08:41,042 Anda membuangnya? 71 00:08:42,083 --> 00:08:43,883 Awak malas nak buang ni kan? 72 00:09:07,002 --> 00:09:08,002 Saya tidak menemui apa-apa 73 00:09:08,003 --> 00:09:09,763 dalam rakaman kamera pengawasan dari kedua-dua rumah. 74 00:09:10,042 --> 00:09:12,742 Polis penyiasat turut menggugurkan kes tersebut. 75 00:09:12,743 --> 00:09:15,463 Baik. Saya fikir awak hebat. Kenapa sebelum ini tidak boleh jadi begini? 76 00:09:15,782 --> 00:09:17,813 - Fokus pada Kim Young A. Apakah ini? - Baiklah tuan. 77 00:09:21,382 --> 00:09:22,422 Kamu boleh pergi sekarang. 78 00:09:28,723 --> 00:09:29,823 Apakah ini? 79 00:09:30,433 --> 00:09:33,962 Kesedihan yang baik. Pimpinan terus bercakap 80 00:09:33,963 --> 00:09:36,702 bagaimana anda harus menjadi wakil parti seterusnya 81 00:09:36,703 --> 00:09:38,472 apa sahaja yang berlaku. Dia sangat menyokong awak. 82 00:09:38,473 --> 00:09:40,501 Saya berterima kasih atas sokongan anda. 83 00:09:40,502 --> 00:09:43,203 Sebab itu saya sediakan untuk awak. 84 00:09:47,683 --> 00:09:49,911 Paderi ini dikenali sebagai mentor Kim Young A. 85 00:09:49,912 --> 00:09:52,312 Adakah ini benar? 86 00:09:52,313 --> 00:09:54,553 Bolehkah anda melihat foto seterusnya? Ini semakin menarik. 87 00:09:56,853 --> 00:09:59,751 Lelaki ini, Pastor Cheonji, adalah ketua kultus. 88 00:09:59,752 --> 00:10:02,422 Dia berkata dia menyembuhkan orang yang mempunyai kuasa besar. 89 00:10:04,662 --> 00:10:05,733 Kesedihan yang baik. 90 00:10:06,733 --> 00:10:09,531 Apa Kim Young A penganut kultus ini? 91 00:10:09,532 --> 00:10:11,372 Walaupun tidak, saya meraguinya 92 00:10:11,733 --> 00:10:13,813 dia tidak boleh menerima atau menafikan hubungan itu. 93 00:10:13,843 --> 00:10:16,442 Suaminya adalah penganut kultus ini. 94 00:10:16,443 --> 00:10:18,313 "Cheonji Dongsan" 95 00:10:34,292 --> 00:10:37,733 Kesedihan yang baik. Awak tahu, saya ada perasaan tentang awak sejak kebelakangan ini. 96 00:10:38,463 --> 00:10:39,823 Awak pergi blind date kan? 97 00:10:42,162 --> 00:10:43,933 Jadi, anda tidak buta hari ini. 98 00:10:46,433 --> 00:10:48,402 - Apa? - Kamu tahu, 99 00:10:48,703 --> 00:10:50,943 anda harus membincangkan perkara sedemikian dengan pakar di sini. 100 00:10:53,882 --> 00:10:55,541 Saya akan pergi mengambil kopi. Ais Americano, bukan? 101 00:10:55,542 --> 00:10:57,881 Tidak. Saya mahu chamomile. 102 00:10:57,882 --> 00:11:00,382 Seseorang membuat jantung saya berdegup. 103 00:11:04,323 --> 00:11:06,391 Pernahkah anda membaca artikel berita Kim Young A? 104 00:11:06,392 --> 00:11:07,392 Apa? 105 00:11:09,162 --> 00:11:10,392 "Kim Young A" 106 00:11:12,693 --> 00:11:14,493 "'Pastor Cheonji Memang Mentor Kim Young A?'" 107 00:11:14,863 --> 00:11:19,002 Malah terdapat kontroversi mengenai kepercayaan Kim Young A terhadap kultus. 108 00:11:24,343 --> 00:11:26,542 Adakah anda membocorkan foto itu? 109 00:11:27,943 --> 00:11:29,063 Kenapa saya buat begitu? 110 00:11:29,483 --> 00:11:33,012 Saya tidak tahu dia adalah ketua kultus semasa saya mengambil gambarnya. 111 00:11:33,113 --> 00:11:34,453 Semua ini berjaya. 112 00:11:35,022 --> 00:11:36,822 Awak patut umumkan perceraian awak sekarang. 113 00:11:36,892 --> 00:11:38,222 Selagi kita bercerai, 114 00:11:38,223 --> 00:11:40,063 tiada siapa akan peduli sama ada saya seorang yang beriman 115 00:11:41,063 --> 00:11:42,162 agamanya atau tidak. 116 00:11:43,162 --> 00:11:44,242 Bagaimana dengan anak-anak? 117 00:11:45,093 --> 00:11:47,363 Lagipun, mereka milik saya. Mereka bukan urusan anda. 118 00:11:59,573 --> 00:12:01,093 Awak kena beritahu perkara sebenar. 119 00:12:02,042 --> 00:12:04,252 "Bukan saya yang percaya, tetapi suami saya." 120 00:12:04,782 --> 00:12:06,212 "Dia minta saya cerai." 121 00:12:06,213 --> 00:12:07,898 "Tetapi saya akan melakukan yang terbaik untuk mengatasinya." 122 00:12:07,922 --> 00:12:10,042 Bagaimanakah anak-anak saya akan menghadapi akibatnya? 123 00:12:11,223 --> 00:12:12,692 Mereka sudah tahu, bukan? 124 00:12:12,693 --> 00:12:15,173 Tetapi mendedahkan ini kepada dunia akan menjadi cerita yang berbeza. 125 00:12:15,422 --> 00:12:17,942 Saya akan mengelakkan apa-apa yang boleh menjejaskan anak-anak saya. 126 00:12:18,493 --> 00:12:21,563 Bolehkah anda sekurang-kurangnya menyelesaikan masalah penceraian ini? 127 00:12:42,752 --> 00:12:44,093 Hei, Cik Lee. Apa itu? 128 00:12:44,453 --> 00:12:47,593 Cik Kim. Maksud saya, Peguam Kim. saya... 129 00:12:49,463 --> 00:12:51,161 Beraninya awak berkomunikasi dengan dia tanpa pengetahuan saya. 130 00:12:51,162 --> 00:12:53,162 Kenapa awak mahukan cucu saya yang berharga? 131 00:12:53,802 --> 00:12:55,832 Dia tak buat salah pun. saya tanya dia... 132 00:12:55,833 --> 00:12:56,902 Ayuh Seo Yun. 133 00:13:00,343 --> 00:13:02,042 - Dengar saya, Seo Yun. - Seo Yun. 134 00:13:02,902 --> 00:13:04,912 Adakah anda tahu mengapa ibu bapa anda bercerai? 135 00:13:05,473 --> 00:13:09,343 Ibu kamu tinggalkan kamu kerana dia bersama lelaki lain. 136 00:13:09,943 --> 00:13:11,012 Bu Cha! 137 00:13:11,113 --> 00:13:12,453 Ingat perkataanku. 138 00:13:12,983 --> 00:13:14,552 Anda akan faham apabila anda dewasa. 139 00:13:16,022 --> 00:13:18,291 Seo Yun. Itu tidak benar. 140 00:13:18,292 --> 00:13:19,522 Ibu. 141 00:13:20,292 --> 00:13:22,593 Ibu. 142 00:13:26,132 --> 00:13:27,333 Kenapa kamu menangis? 143 00:13:28,233 --> 00:13:29,302 Bawa dia bersama kamu. 144 00:13:29,703 --> 00:13:30,872 Adakah awak faham sekarang? 145 00:13:31,603 --> 00:13:34,802 Lebih banyak awak menghalang kami, lebih banyak saya akan memprovokasi Seo Yun. 146 00:13:35,203 --> 00:13:36,272 Ini peringatanku. 147 00:13:47,583 --> 00:13:48,622 "Hanya untuk pelanggan" 148 00:14:06,733 --> 00:14:08,172 "Ibu" 149 00:14:09,573 --> 00:14:12,372 Nombor yang anda dail tidak didaftarkan. 150 00:14:12,473 --> 00:14:15,313 Tolong periksa dan hubungi lagi. 151 00:14:18,953 --> 00:14:19,953 Ibu. 152 00:14:21,422 --> 00:14:22,953 Bagaimanakah saya akan melindungi Seo Yun? 153 00:15:05,693 --> 00:15:06,762 "Bangsal Umum A" 154 00:15:09,863 --> 00:15:12,032 Saya rasa saya akan mati kelaparan sementara menunggu awak. 155 00:15:14,042 --> 00:15:15,042 Terima kasih. 156 00:15:17,343 --> 00:15:19,843 - Kesedihan yang baik. Awak mesti isteri dia! - Apa? 157 00:15:20,213 --> 00:15:22,743 Anda tidak kelihatan begitu muda. 158 00:15:23,483 --> 00:15:25,051 Korang patut cepat buat baby. 159 00:15:25,052 --> 00:15:26,612 ya. Saya sedang mencuba. 160 00:15:26,613 --> 00:15:28,082 Itu tidak akan cukup. 161 00:15:28,083 --> 00:15:29,822 - Anda perlu berusaha lebih keras. - Lebih keras. 162 00:15:29,823 --> 00:15:31,252 - Ya. - Ya. 163 00:15:36,723 --> 00:15:37,803 apa yang baru berlaku? 164 00:15:38,933 --> 00:15:42,462 Dia terus berkata saya perlu mengambil dia sebagai jururawat saya. 165 00:15:42,463 --> 00:15:44,802 Saya memberitahu dia bahawa isteri saya menjaga saya. 166 00:15:49,542 --> 00:15:50,613 Kenapa saya? 167 00:15:52,512 --> 00:15:54,232 Saya tidak pernah menyebut siapa isteri saya. 168 00:15:54,943 --> 00:15:56,463 Adakah kami kelihatan seperti suami isteri? 169 00:16:00,083 --> 00:16:02,752 - Saya lapar. - Kesedihan yang baik. 170 00:16:03,583 --> 00:16:04,593 Baik. 171 00:16:08,622 --> 00:16:10,223 Sekurang-kurangnya saya buat awak ketawa kan? 172 00:16:11,392 --> 00:16:12,392 Apa? 173 00:16:14,002 --> 00:16:17,132 Ia tertulis di muka anda. "Saya dalam masalah." 174 00:16:23,372 --> 00:16:24,612 Sedangkan untuk Bu Kim Young A, 175 00:16:25,142 --> 00:16:27,683 dia tidak bergerak kerana tidak mahu mencederakan anak-anaknya. 176 00:16:30,042 --> 00:16:31,442 Saya pasti anda berdua bersetuju. 177 00:16:33,882 --> 00:16:35,682 Itu pasti sebab di sebalik masalah anda. 178 00:16:35,683 --> 00:16:37,552 Apa lagi selain kanak-kanak? 179 00:16:40,493 --> 00:16:44,463 Mari teruskan usaha mencari penyelesaian yang sempurna untuk Puan Kim. 180 00:16:44,933 --> 00:16:47,502 Kita harus berusaha lebih keras. 181 00:16:58,372 --> 00:17:00,142 "Panggilan masuk" 182 00:17:07,922 --> 00:17:11,322 - Hello. - Ini mengenai Pastor Cheonji. 183 00:17:12,552 --> 00:17:13,692 Bercakap dengan setiausaha saya. 184 00:17:13,693 --> 00:17:16,193 Tunggu. Saya tahu suami awak seorang yang beriman di sana. 185 00:17:16,993 --> 00:17:19,061 Kerana usahawan yang berjaya adalah seorang yang beriman, 186 00:17:19,062 --> 00:17:20,462 isteri saya mempercayai imam dan pergi ke sana. 187 00:17:20,463 --> 00:17:22,602 Tetapi ia benar-benar kultus. 188 00:17:22,802 --> 00:17:25,733 Dia mengabaikan penatu dan anak-anak kami. 189 00:17:26,673 --> 00:17:27,703 Siapa ini? 190 00:17:28,502 --> 00:17:29,943 "Penatu" 191 00:17:34,743 --> 00:17:36,082 - Adakah itu tempatnya? - Ya. 192 00:17:42,483 --> 00:17:44,552 "Penatu" 193 00:17:46,953 --> 00:17:48,722 Kembalikan isteri saya! 194 00:17:48,723 --> 00:17:49,923 Sayang! 195 00:17:56,933 --> 00:17:59,832 "Kami pakar dalam pembaikan pakaian" 196 00:18:11,552 --> 00:18:13,183 Mereka memaksa saya keluar. 197 00:18:13,383 --> 00:18:16,082 Mereka menggunakan kekerasan fizikal untuk membuang saya. 198 00:18:17,552 --> 00:18:19,993 "Partai Hanjoo" 199 00:18:22,062 --> 00:18:23,261 "Perwakilan Partai Kim Young A" 200 00:18:23,262 --> 00:18:24,632 "Ahli Mahkamah Agung, Ha Hyun Ho" 201 00:18:24,633 --> 00:18:25,791 Teruskan. 202 00:18:25,792 --> 00:18:27,862 "Ahli Mahkamah Agung, Ha Hyun Ho" 203 00:18:28,032 --> 00:18:29,102 macam ni... 204 00:18:29,633 --> 00:18:33,102 Suami wakil Kim juga pergi ke gereja. 205 00:18:35,272 --> 00:18:36,572 Ia adalah kultus. 206 00:18:38,542 --> 00:18:41,582 Saya kehilangan semua wang saya dan isteri saya kerana gereja itu. 207 00:18:41,683 --> 00:18:43,983 Keluarga saya musnah. 208 00:18:44,383 --> 00:18:47,952 Ini sangat tidak adil. Ini adalah salah. 209 00:18:47,953 --> 00:18:49,182 Apakah ini? 210 00:18:49,183 --> 00:18:51,022 Itu yang saya nak tanya awak. 211 00:18:51,123 --> 00:18:53,153 Apa yang anda lakukan kebelakangan ini? 212 00:18:54,062 --> 00:18:55,122 Berdasarkan peristiwa baru-baru ini, 213 00:18:55,123 --> 00:18:57,862 Bertanggungjawab sebagai wakil parti. 214 00:18:59,633 --> 00:19:00,633 Kongsikan. 215 00:19:01,362 --> 00:19:03,501 - Apakah ini? - Apa? 216 00:19:03,502 --> 00:19:05,102 - Betul. - Apakah ini? 217 00:19:05,173 --> 00:19:07,542 - Kesedihan yang baik. - Saya tidak percaya. 218 00:19:08,002 --> 00:19:10,373 Bertanggungjawab dan bukannya menutup perkara ini dengan wang. 219 00:19:10,542 --> 00:19:13,062 - Bagaimana dengan akibatnya? - Bagaimana dia boleh melakukan ini. 220 00:19:13,243 --> 00:19:14,582 Ini masalah besar. 221 00:19:15,782 --> 00:19:17,182 Bagaimana dia hendak membetulkan perkara ini? 222 00:19:18,552 --> 00:19:21,752 "'Kenapa Kim Young A Memberi Beg Beli-Belah Dia?'" 223 00:19:30,633 --> 00:19:33,433 Suami tukang cuci itu menutup kedai dan hilang. 224 00:19:33,532 --> 00:19:35,433 - Apa? - Kebetulan yang aneh. 225 00:19:43,743 --> 00:19:44,743 Daripada. 226 00:19:44,744 --> 00:19:46,473 Apa yang ada dalam beg membeli-belah? 227 00:19:47,112 --> 00:19:49,483 Dia membeli roti Swiss untuk anak-anaknya. 228 00:19:50,112 --> 00:19:52,012 Biar saya lihat foto itu. 229 00:19:52,282 --> 00:19:53,552 Baik. Bolehkah anda memegangnya? 230 00:19:55,923 --> 00:19:56,953 Anda boleh melihatnya? 231 00:19:58,292 --> 00:19:59,893 Ada yang pelik. 232 00:20:00,092 --> 00:20:02,862 Betul betul? Seolah-olah mereka sedang menunggu untuk mengambil gambar ini. 233 00:20:03,762 --> 00:20:05,693 Saya pasti ada seseorang di sebalik semua ini. 234 00:20:05,792 --> 00:20:07,193 - Kamu dengar itu? - Ya. 235 00:20:07,403 --> 00:20:08,801 Bagaimana keadaan anda? 236 00:20:08,802 --> 00:20:11,502 Saya boleh menggunakan penyepit dengan tangan kiri saya sekarang. 237 00:20:11,602 --> 00:20:12,602 Saya akan pulang tidak lama lagi. 238 00:20:13,203 --> 00:20:15,643 - Jangan tolak diri sendiri. - Baik. Semoga hari anda indah. 239 00:20:21,612 --> 00:20:22,743 Mengapa begitu tergesa-gesa? 240 00:20:23,383 --> 00:20:25,012 - Apa? - Apa? 241 00:20:25,953 --> 00:20:27,012 Jom cari lelaki ini. 242 00:20:27,453 --> 00:20:30,422 Orang yang membocorkan foto Puan Kim dan Pastor Cheonji. 243 00:20:30,423 --> 00:20:33,852 Dan yang membocorkan foto bersama pemilik dobi. 244 00:20:34,362 --> 00:20:36,723 Saya fikir ia dilakukan oleh orang yang sama. 245 00:20:46,102 --> 00:20:47,102 Saya mahu kafein. 246 00:20:48,403 --> 00:20:50,373 - Buka laci papan pemuka. - Apa? 247 00:20:53,713 --> 00:20:55,833 Awak letak kat sini sebab saya cakap saya suka? 248 00:20:56,883 --> 00:20:57,883 Mustahil. 249 00:21:04,723 --> 00:21:06,763 Lagi sedap sebab awak belikan ni untuk saya. 250 00:21:09,423 --> 00:21:10,832 Dia keluar. 251 00:21:17,133 --> 00:21:18,133 Ayuh. 252 00:21:26,743 --> 00:21:29,263 Ahli majlis penggal pertama Parti Hanjoo menyatakan hari ini 253 00:21:29,512 --> 00:21:32,152 mereka menentang pencalonan Kim Young A sebagai wakil parti. 254 00:21:34,123 --> 00:21:35,123 Kemudian. 255 00:21:52,072 --> 00:21:53,632 Bagaimana dia boleh menemui saya di sini? 256 00:21:55,072 --> 00:21:56,672 Bagaimana awak jumpa saya di sini? 257 00:21:57,042 --> 00:21:58,873 - Apa? Awak terkejutkan saya. - Persetan. 258 00:22:00,413 --> 00:22:03,483 Kamu. Tamat riwayatmu hari ini. 259 00:22:10,582 --> 00:22:13,652 Bedebah. Aku memberimu foto-fotonya. Beraninya menggunakannya begitu. 260 00:22:13,653 --> 00:22:15,862 Foto restoran dan foto promosi. 261 00:22:16,092 --> 00:22:18,232 Benar sekali. Kenapa Anda bilang Kim Young A bukan penganut? 262 00:22:18,233 --> 00:22:20,193 Kenapa awak cakap bukan-bukan, Pak Tua? 263 00:22:21,032 --> 00:22:23,761 - Aku boleh masuk, bukan? - Dasar sampah. 264 00:22:23,762 --> 00:22:26,602 Aduh, sakitnya. malang. 265 00:22:26,703 --> 00:22:27,703 sakit 266 00:22:28,342 --> 00:22:29,502 Bajingan itu. 267 00:22:44,153 --> 00:22:47,092 Bedebah. Aku memberimu foto-fotonya. Beraninya menggunakannya begitu. 268 00:22:47,153 --> 00:22:49,291 Anda menggunakan foto restoran dan foto promosi seperti itu? 269 00:22:49,292 --> 00:22:51,531 Mereka kawan baik, tetapi sekarang mereka bergaduh. 270 00:22:51,532 --> 00:22:54,032 Saya fikir dia akan mengambil kesempatan daripada Kim Young A. 271 00:22:54,403 --> 00:22:55,602 Noh Yul Seong bermain bijak. 272 00:22:56,203 --> 00:22:58,232 menyampah sangat! 273 00:22:58,233 --> 00:23:00,071 Berhenti! sakit. 274 00:23:00,072 --> 00:23:02,342 Tunggu sebentar. Kesedihan yang baik. 275 00:23:13,612 --> 00:23:14,623 Daripada? 276 00:23:14,752 --> 00:23:16,483 Bagaimana keadaan di sana? 277 00:23:17,352 --> 00:23:19,022 Pembangunan? 278 00:23:19,822 --> 00:23:21,861 Bukankah sepatutnya anda ingin tahu tentang saya 279 00:23:21,862 --> 00:23:23,223 yang anda tinggalkan di jalan raya? 280 00:23:24,433 --> 00:23:25,963 Saya faham. Tetapi 281 00:23:26,433 --> 00:23:29,032 Memberi maklumat adalah sebahagian daripada kontrak kami. 282 00:23:34,602 --> 00:23:37,143 faham? Hello? 283 00:23:37,542 --> 00:23:39,443 Ada yang baru nak kongsi? 284 00:23:40,473 --> 00:23:42,782 Tiada yang baru buat masa ini. 285 00:23:43,643 --> 00:23:45,252 Tetapi bolehkah anda percaya 286 00:23:45,983 --> 00:23:48,822 Saya mengekalkan tugas kontrak saya? 287 00:23:51,092 --> 00:23:53,153 Saya mula keliru dengan siapa sebenarnya 288 00:23:54,493 --> 00:23:55,522 di pihak saya. 289 00:24:05,173 --> 00:24:06,173 Kesedihan yang baik. 290 00:24:07,433 --> 00:24:09,142 Kim Young A mesti letak jawatan! 291 00:24:09,143 --> 00:24:11,041 - Berundur! - Berundur! 292 00:24:11,042 --> 00:24:12,841 Kultus adalah omong kosong! 293 00:24:12,842 --> 00:24:14,781 - Mengarut! - Mengarut! 294 00:24:14,782 --> 00:24:16,412 Kim Young A mesti letak jawatan! 295 00:24:16,413 --> 00:24:18,251 - Berundur! - Berundur! 296 00:24:18,252 --> 00:24:19,982 Kultus adalah omong kosong! 297 00:24:19,983 --> 00:24:21,851 - Mengarut! - Mengarut! 298 00:24:21,852 --> 00:24:23,482 Kim Young A mesti letak jawatan! 299 00:24:23,483 --> 00:24:25,321 - Berundur! - Berundur! 300 00:24:25,322 --> 00:24:27,021 Kultus adalah omong kosong! 301 00:24:27,022 --> 00:24:28,922 - Mengarut! - Mengarut! 302 00:24:28,923 --> 00:24:30,761 - Kim Young A mesti berundur! - Cik Kim Sa Ra. 303 00:24:30,762 --> 00:24:32,531 - Berundur! - Berundur! 304 00:24:32,532 --> 00:24:34,561 - Kultus adalah omong kosong! - Mari kita bercakap semasa kita masuk. 305 00:24:34,562 --> 00:24:35,963 - Mengarut! - Mengarut! 306 00:24:37,262 --> 00:24:38,402 "Khusus berjalan" 307 00:24:38,403 --> 00:24:39,933 Kamu tidak boleh seperti ini. 308 00:24:40,072 --> 00:24:42,041 Setelah keputusan keluar... 309 00:24:42,042 --> 00:24:43,372 Saya akan menghantar pesakit pulang! 310 00:24:43,373 --> 00:24:44,373 Memulangkan? 311 00:24:45,413 --> 00:24:47,372 Kami tidak akan memulangkannya. Maafkan aku. 312 00:24:47,373 --> 00:24:49,442 - Apa masalah awak? Keluar dari jalan. - Saya dengar tahi itu berdarah 313 00:24:49,443 --> 00:24:51,311 - dan membawa ambulans ke sini. - Bergerak! 314 00:24:51,312 --> 00:24:53,011 - Kesedihan yang baik. - Ia amat menyakitkan. 315 00:24:53,012 --> 00:24:55,623 - Kesedihan yang baik. - Sakit. 316 00:24:55,953 --> 00:24:58,351 Ayuh, masuk ke katil, Sang Hoon. 317 00:24:58,352 --> 00:25:00,022 Ibu di sini. 318 00:25:00,193 --> 00:25:02,022 Hati-hati. Tunggu sebentar. 319 00:25:02,223 --> 00:25:04,331 Pelan-pelan. Itu dia. 320 00:25:04,332 --> 00:25:05,362 Kesedihan yang baik. 321 00:25:08,703 --> 00:25:09,732 Kenapa awak bertindak begini lagi? 322 00:25:09,733 --> 00:25:11,432 Awak tak makan ubat? 323 00:25:11,433 --> 00:25:13,733 Ayah mengambil pil daripada saya. 324 00:25:14,973 --> 00:25:16,041 Lagi? 325 00:25:16,042 --> 00:25:17,811 Mengapa anda menghalang anak kami yang sakit daripada dirawat? 326 00:25:17,812 --> 00:25:19,942 Pil itu menghalang solat imam. 327 00:25:19,943 --> 00:25:21,041 Itu sebabnya dia tidak membaik. 328 00:25:21,042 --> 00:25:24,112 Sang Hoon tidak boleh sembuh tanpa ubat. 329 00:25:25,312 --> 00:25:27,112 Jangan hanya bercakap kerana ini bukan urusan anda. 330 00:25:28,082 --> 00:25:29,123 Sayang. 331 00:25:31,893 --> 00:25:33,013 Jangan tusukkan itu padanya. 332 00:25:34,123 --> 00:25:36,723 "Pusat Perubatan Kecemasan" 333 00:25:50,703 --> 00:25:52,243 - Hello? - Saya ni. 334 00:25:52,673 --> 00:25:54,442 Dalam undang-undang kebajikan kanak-kanak, 335 00:25:54,443 --> 00:25:57,413 bukankah ada kaitan dengan pegangan agama? 336 00:25:58,552 --> 00:26:01,751 Apakah Perkara 17? 337 00:26:01,752 --> 00:26:04,182 Terdapat satu artikel yang menyatakan bahawa kanak-kanak itu masih di bawah umur 338 00:26:04,183 --> 00:26:06,722 hentikan rawatan kerana pegangan agama, 339 00:26:06,723 --> 00:26:08,821 ia boleh dianggap penderaan kanak-kanak. 340 00:26:08,822 --> 00:26:09,892 Betul. Yang itu. 341 00:26:09,893 --> 00:26:11,893 Adakah CEO Yoo Min Chul bersalah? 342 00:26:12,393 --> 00:26:15,302 Dalam kes itu, walaupun hak ibu bapa dibatalkan adalah mungkin. 343 00:26:15,862 --> 00:26:18,531 Ini bermakna Kim Young A 344 00:26:18,532 --> 00:26:21,403 boleh angkat anak secara sah kan? 345 00:26:34,683 --> 00:26:35,683 Ibu. 346 00:26:36,723 --> 00:26:37,923 ceraikan ayah. 347 00:26:38,993 --> 00:26:40,022 Kalau macam itu, 348 00:26:42,022 --> 00:26:43,762 ibu tidak akan dapat tinggal bersama kamu. 349 00:26:44,562 --> 00:26:46,133 Kamu tahu perkara itu. 350 00:26:47,703 --> 00:26:49,203 Sangat memalukan 351 00:26:51,173 --> 00:26:52,802 bahawa ayah saya adalah orang yang sedemikian. 352 00:26:53,173 --> 00:26:55,373 Anda tidak perlu merasa seperti itu di hadapan ibu. 353 00:26:56,002 --> 00:26:58,572 Bukankah kita satu keluarga? 354 00:26:59,042 --> 00:27:00,643 Adakah anda tidak faham apa yang saya maksudkan? 355 00:27:01,112 --> 00:27:03,542 Ibu terpaksa meninggalkan keluarga kami! 356 00:27:12,252 --> 00:27:13,322 Ibu 357 00:27:15,822 --> 00:27:18,163 sentiasa bimbang anda berdua akan terluka. 358 00:27:19,792 --> 00:27:21,672 Tapi awak selalu risaukan ibu, Sang Hee. 359 00:27:28,943 --> 00:27:30,383 Kita tidak boleh meninggalkan satu sama lain. 360 00:27:30,943 --> 00:27:33,842 Kami sentiasa bimbang tentang satu sama lain. Bagaimana itu boleh berlaku? 361 00:27:39,052 --> 00:27:41,052 Ayah dan kami berdua 362 00:27:41,322 --> 00:27:43,183 tidak membantu ibu. 363 00:27:44,923 --> 00:27:48,262 Saya akan menjaga Sang Hoon dengan baik. 364 00:28:04,612 --> 00:28:06,973 "Pusat Perubatan Seoha Hospital Seoul" 365 00:28:18,292 --> 00:28:19,322 Ayah. 366 00:28:21,423 --> 00:28:23,022 Adakah imam lebih penting bagi ayah? 367 00:28:23,923 --> 00:28:25,483 Atau kita lebih pentingkan ayah? 368 00:28:26,663 --> 00:28:28,103 Kami tiada apa-apa jika dibandingkan dengannya. 369 00:28:28,663 --> 00:28:32,032 Pendeta adalah seseorang yang jauh di atas kita. 370 00:28:46,913 --> 00:28:47,983 Teksi! 371 00:28:53,993 --> 00:28:55,522 "Kosong" 372 00:28:58,532 --> 00:29:01,601 Seseorang yang mempunyai cita-cita yang lebih besar daripada kecekapan mereka 373 00:29:01,602 --> 00:29:02,962 "Parti Hanjoo yang mengubah generasi negara ini" 374 00:29:02,963 --> 00:29:04,203 pasti akan menyebabkan masalah. 375 00:29:06,403 --> 00:29:09,442 Sebab itu saya menjauhkan diri daripada Noh Yul Seong. 376 00:29:09,443 --> 00:29:10,923 Tetapi saya menghadapi semua masalah ini. 377 00:29:13,173 --> 00:29:14,312 - Siapa ini. - Bagaimana pula? 378 00:29:16,342 --> 00:29:17,512 Sila lihat ini. 379 00:29:19,512 --> 00:29:21,782 - Saya akan menghantar pesakit pulang! - Menghantar pulang? 380 00:29:22,923 --> 00:29:24,792 Kami tidak akan memulangkannya. Maafkan aku. 381 00:29:24,953 --> 00:29:26,222 Apa masalah awak? 382 00:29:26,223 --> 00:29:27,862 - Bergerak. - Kesedihan yang baik. 383 00:29:29,893 --> 00:29:31,561 Tidak ada tempat bersembunyi lagi. 384 00:29:31,562 --> 00:29:33,233 Anda mesti menyatakan pendirian anda. 385 00:29:35,602 --> 00:29:36,933 Mari kita ubah akhirnya 386 00:29:38,102 --> 00:29:39,373 untuk penyelesaian perceraian anda. 387 00:29:40,572 --> 00:29:41,643 Awak nak saya ceraikan? 388 00:29:41,943 --> 00:29:43,173 Walaupun anda bercerai, 389 00:29:43,802 --> 00:29:47,412 Saya rasa saya boleh memikirkan cara untuk anda hidup bersama anak-anak. 390 00:29:47,413 --> 00:29:48,813 Adakah itu akan menyebabkan anda bercerai? 391 00:29:48,913 --> 00:29:50,383 Jika itu boleh, 392 00:29:50,983 --> 00:29:53,312 Pendapat Sang Hee dan Sang Hoon adalah yang paling penting. 393 00:29:54,822 --> 00:29:57,423 Saya rasa anak-anak sudah membuat keputusan. 394 00:29:58,993 --> 00:30:01,092 "Bersama masyarakat" 395 00:30:05,693 --> 00:30:07,332 - Ibu. - Sang Hee. 396 00:30:13,072 --> 00:30:14,133 Ibu. 397 00:30:15,473 --> 00:30:16,772 Saya tidak boleh melakukannya. 398 00:30:17,173 --> 00:30:18,973 Saya tidak boleh hidup tanpa ibu. 399 00:30:19,643 --> 00:30:21,212 Sudah tentu. 400 00:30:21,213 --> 00:30:23,342 Apakah jenis anak perempuan yang dipisahkan daripada ibunya sendiri? 401 00:30:25,483 --> 00:30:27,082 Sang Hee datang kepada saya. 402 00:30:27,812 --> 00:30:29,351 Jika kamu berdua bercerai, 403 00:30:29,352 --> 00:30:31,952 dia mahu saya membantu mencari jalan untuk hidup bersama ibunya. 404 00:30:32,623 --> 00:30:35,262 - Adakah anda bertemu dengannya? - Sang Hoon juga bersetuju. 405 00:30:35,963 --> 00:30:37,822 Jangan teragak-agak untuk bercerai kerana kita. 406 00:30:38,032 --> 00:30:41,032 Bukan semua keluarga perlu ada ayah dan ibu untuk bahagia. 407 00:30:45,532 --> 00:30:46,532 Betul. 408 00:30:57,953 --> 00:31:00,052 "Cheonji Dongsan" 409 00:31:07,123 --> 00:31:08,591 Adakah Kim Young A ahli di sini bersama suaminya? 410 00:31:08,592 --> 00:31:10,738 Adakah mereka menerima rawatan dengan kuasa ghaib? 411 00:31:10,762 --> 00:31:13,133 Saya akan mendedahkan kebenaran yang mengejutkan. 412 00:31:14,193 --> 00:31:17,032 CEO Chayul datang kepada saya baru-baru ini. 413 00:31:17,903 --> 00:31:20,133 Dia mahu kami mengalahkan Kim Young A. 414 00:31:20,532 --> 00:31:21,601 Mengapa dia mahu berbuat demikian? 415 00:31:21,602 --> 00:31:23,601 Tidakkah anda ingat pencalonan sebelum ini? 416 00:31:23,602 --> 00:31:25,772 Wakil parti tidak menyukainya. 417 00:31:26,312 --> 00:31:27,841 Itu sebabnya dia menyimpan dendam besar terhadapnya. 418 00:31:27,842 --> 00:31:29,802 Tetapi kerana saya tidak membantunya menjatuhkannya, 419 00:31:30,282 --> 00:31:33,251 dia menjadikan Kim Young A anggota kultus 420 00:31:33,252 --> 00:31:35,352 dan cuba menjatuhkan saya juga. 421 00:31:37,582 --> 00:31:39,122 - Tolong ceritakan lebih lanjut! - Tunggu sebentar! 422 00:31:39,123 --> 00:31:40,291 - Beritahu saya lagi! - Tolong! 423 00:31:40,292 --> 00:31:42,322 - Paderi! - Paderi! 424 00:31:46,233 --> 00:31:48,473 Mengapa anda tidak boleh mengemas semuanya dengan kemas? 425 00:31:49,602 --> 00:31:52,031 Terdapat artikel yang disiarkan mengenai maklumat palsu. 426 00:31:52,032 --> 00:31:53,508 Tidak akan ada pengaturan yang menguntungkan. 427 00:31:53,532 --> 00:31:54,532 Ia akan reda tidak lama lagi. 428 00:31:55,743 --> 00:31:57,973 Adakah anda fikir Kim Young A akan berdiam diri? 429 00:31:59,873 --> 00:32:01,743 Apa yang dia boleh buat pada masa ini? 430 00:32:03,643 --> 00:32:05,682 Ahli-ahli yang baru dipilih itu ditentang keras 431 00:32:05,683 --> 00:32:07,482 dia menjadi wakil parti. 432 00:32:07,483 --> 00:32:10,122 Ahli parti mengadakan protes 433 00:32:10,123 --> 00:32:11,443 terhadap keluarga ahli kultus. 434 00:32:13,393 --> 00:32:16,223 Itu langkah bijak 435 00:32:16,493 --> 00:32:17,792 untuk mengeluarkan Ha Hyun Ho. 436 00:32:18,832 --> 00:32:22,032 Jika semua ahli parti membelakangkannya, 437 00:32:22,203 --> 00:32:24,163 dia telah pun menerima hukuman mati politik. 438 00:32:26,373 --> 00:32:28,933 Apa yang boleh dia lakukan sekarang untuk membawa keajaiban? 439 00:32:29,572 --> 00:32:30,572 "Partai Hanjoo" 440 00:32:30,573 --> 00:32:33,713 Calon yang disokong oleh Noh Yul Seong ialah Ha Hyun Ho. 441 00:32:34,782 --> 00:32:37,012 Mari kita beri pengajaran kepada Noh Yul Seong. 442 00:32:38,582 --> 00:32:42,082 Tetapi pertama, mari kita mengajar suami saya. 443 00:32:49,362 --> 00:32:50,762 - Hello. - Hello. 444 00:32:51,532 --> 00:32:53,933 Terima kasih kerana meluangkan masa semasa anda sibuk. 445 00:32:59,133 --> 00:33:02,042 Saya tidak percaya pada agama itu. 446 00:33:03,502 --> 00:33:05,042 Namun, suami saya... 447 00:33:06,342 --> 00:33:09,683 ya. Dia telah jatuh ke dalamnya. 448 00:33:10,582 --> 00:33:12,051 "Sidang Akhbar berdasarkan Spekulasi Agama Palsu" 449 00:33:12,052 --> 00:33:15,282 Lagipun dia minta cerai dengan aku 450 00:33:15,653 --> 00:33:17,022 yang menentang agama itu. 451 00:33:20,693 --> 00:33:22,292 Sementara itu, 452 00:33:22,663 --> 00:33:24,933 Saya telah cuba untuk membawa suami saya keluar dari sana 453 00:33:25,092 --> 00:33:27,893 dan hentikan perceraian. Walau bagaimanapun, 454 00:33:28,633 --> 00:33:29,862 ini tidak cukup. 455 00:33:31,002 --> 00:33:33,072 Itulah sebabnya saya di sini hari ini 456 00:33:34,433 --> 00:33:35,943 untuk mengumumkan keputusan besar. 457 00:33:42,582 --> 00:33:43,982 "Parti Hanjoo yang mengubah generasi negara ini" 458 00:33:43,983 --> 00:33:45,913 Saya di sini untuk mengumumkan keputusan besar. 459 00:33:47,713 --> 00:33:50,683 Saya akan terima permohonan cerai suami saya. 460 00:33:52,752 --> 00:33:55,761 Saya tidak mempunyai hak ibu bapa ke atas anak-anak saya. 461 00:33:55,762 --> 00:33:58,022 Namun, saya tidak dapat menyerahkannya kepada suami saya 462 00:33:58,163 --> 00:33:59,693 yang merupakan ahli kultus besar. 463 00:34:00,362 --> 00:34:04,203 Untuk bertanggungjawab terhadap anak-anak tersayang, 464 00:34:05,373 --> 00:34:07,933 Saya sedang mencari jalan 465 00:34:08,643 --> 00:34:10,173 untuk dapat membesarkan mereka. 466 00:34:12,743 --> 00:34:14,341 "Sidang Akhbar berdasarkan Spekulasi Agama Palsu" 467 00:34:14,342 --> 00:34:15,382 Terima kasih. 468 00:34:21,753 --> 00:34:23,358 "Sidang Akhbar berdasarkan Spekulasi Agama Palsu" 469 00:34:23,382 --> 00:34:24,651 Bila awak sampai sini? 470 00:34:24,652 --> 00:34:26,723 Ibu sangat terkejut. 471 00:34:27,822 --> 00:34:29,922 - Ibu hebat. - Ibu berasa gementar. 472 00:34:43,802 --> 00:34:45,142 "Han Ji In" 473 00:34:45,143 --> 00:34:48,442 Sa Ra, awak tak tahu nombor Seo Yun, kan? 474 00:34:48,712 --> 00:34:50,712 Cuba hubungi nombor di bawah. 475 00:35:06,592 --> 00:35:07,692 Halo? 476 00:35:08,862 --> 00:35:09,933 Seo Yun. 477 00:35:11,632 --> 00:35:13,532 - Ini ibu. - Ibu! 478 00:35:13,732 --> 00:35:15,402 Kamu sudah besar, Nak. 479 00:35:16,302 --> 00:35:19,313 maafkan ibu. Ibu akan menghubungi kamu lebih kerap sekarang. 480 00:35:20,112 --> 00:35:22,413 Ibu suka lelaki lain? 481 00:35:22,512 --> 00:35:23,512 Apa? 482 00:35:24,683 --> 00:35:26,313 Adakah itu sebab ibu tidak melihat saya? 483 00:35:27,083 --> 00:35:29,222 Mustahil! Itu tidak benar! 484 00:35:29,223 --> 00:35:31,422 Nenek kamu tidak jujur ​​tentang itu. 485 00:35:31,523 --> 00:35:33,223 Benarkah? Ibu jujur, bukan? 486 00:35:33,422 --> 00:35:36,792 Sudah tentu. Awak satu-satunya yang saya ada. 487 00:35:36,793 --> 00:35:39,432 James? 488 00:35:39,433 --> 00:35:42,163 Seo Yun. Mari kita rahsiakan telefon kita 489 00:35:42,262 --> 00:35:44,031 antara kita. faham? 490 00:35:44,032 --> 00:35:45,172 Baik. 491 00:35:46,802 --> 00:35:49,373 - Ibu sayang kamu. - Saya sayang ibu juga. 492 00:35:49,572 --> 00:35:50,743 Saya rindu ibu! 493 00:36:21,842 --> 00:36:23,902 Saya boleh pulang sendirian. 494 00:36:24,543 --> 00:36:25,973 Anda akan menderita sendirian. 495 00:36:26,072 --> 00:36:27,672 Dan awak alami semua ini kerana saya. 496 00:36:28,172 --> 00:36:30,482 Syabas, Cik Kim. Anda telah melakukan kerja yang baik. 497 00:36:32,782 --> 00:36:35,342 Saya sangat cemburu dengan sokongan yang dia dapat daripada anak-anaknya. 498 00:36:36,083 --> 00:36:37,683 Baik. Ayuh. 499 00:36:42,523 --> 00:36:45,032 Mesti seronok balik rumah pengantin baru. 500 00:36:47,262 --> 00:36:48,833 Itu benar. 501 00:36:49,762 --> 00:36:51,732 Ia adalah satu masa yang panjang. 502 00:36:52,873 --> 00:36:54,302 Kami akan pergi. 503 00:36:55,442 --> 00:36:56,873 Jangan lupakan perkataanku. 504 00:36:57,243 --> 00:36:59,711 - Pengantin baru perlukan usaha! - Perniagaan! 505 00:36:59,712 --> 00:37:01,743 Lagipun isteri tak muda. 506 00:37:03,282 --> 00:37:04,742 Apa salahnya dengan umur... 507 00:37:04,743 --> 00:37:06,752 Apa itu? 508 00:37:06,753 --> 00:37:08,853 Jangan hiraukan dia. Masuklah. 509 00:37:09,052 --> 00:37:10,523 Masuklah. Tidak! 510 00:37:11,523 --> 00:37:13,023 Adakah anda masih menginap di hotel? 511 00:37:13,853 --> 00:37:16,023 ya. Saya tidak dapat mencari tempat yang sesuai. 512 00:37:17,362 --> 00:37:18,493 Adakah anda mahu tinggal di rumah saya? 513 00:37:25,072 --> 00:37:26,072 Bagaimana dengan anda? 514 00:37:26,302 --> 00:37:27,503 Saya akan pergi ke tempat lain. 515 00:37:30,342 --> 00:37:32,342 Ia masih menakutkan untuk bersendirian. 516 00:37:33,172 --> 00:37:34,212 Betul. 517 00:37:35,083 --> 00:37:36,882 - Jadi, patutkah kita bersama? - Apa? 518 00:37:41,313 --> 00:37:45,191 Tidak. Saya cuma cakap... Jom! Hanya sehingga anda mendapat tempat. 519 00:37:45,192 --> 00:37:46,592 Awak kata susah nak tinggal di hotel. 520 00:37:50,123 --> 00:37:51,732 Jadi, Peguam Dong dan saya 521 00:37:52,362 --> 00:37:54,832 tinggal di rumah Peguam Dong bersama? 522 00:37:54,833 --> 00:37:57,362 ya. Peguam Dong dan awak berada di tempat yang sama. 523 00:37:59,732 --> 00:38:01,872 Jangan melampaui batas, Peguam Dong. 524 00:38:01,873 --> 00:38:05,042 Ayuh. Anda pakar dalam mengharungi... 525 00:38:05,043 --> 00:38:07,841 Apa? Saya fikir anda mengambil pakaian dari rumah anda. 526 00:38:07,842 --> 00:38:08,842 Pergilah ke tempatmu dahulu. 527 00:38:08,843 --> 00:38:10,941 Tidak. Saya boleh bawa awak dulu. 528 00:38:10,942 --> 00:38:12,583 Tempat itu kucar-kacir. 529 00:38:13,382 --> 00:38:14,453 Saya akan ikut awak. 530 00:38:17,253 --> 00:38:18,253 Ayuh. 531 00:38:29,333 --> 00:38:30,402 Tidak perlu. 532 00:38:31,632 --> 00:38:32,632 Betul. 533 00:39:02,003 --> 00:39:03,762 Awak baru pulang. awak buat apa? 534 00:39:04,402 --> 00:39:06,273 Aku boleh masuk, bukan? 535 00:39:06,473 --> 00:39:08,801 Saya akan bergerak tidak lama lagi. Kenapa perlu bersusah payah? 536 00:39:08,802 --> 00:39:10,922 Anda perlu datang ke sini sendiri sehingga anda berpindah. 537 00:39:11,342 --> 00:39:13,543 Memadamkan kesan akan membuatkan anda berasa lebih baik. 538 00:39:16,043 --> 00:39:17,313 ini. Kasut awak. 539 00:39:47,813 --> 00:39:50,842 Itu benar. Saya fikir anda telah membuang ini. 540 00:39:52,453 --> 00:39:54,093 Aku pun malas nak buang. 541 00:40:01,353 --> 00:40:03,163 Saya tidak menyimpannya kerana saya malas. 542 00:40:08,563 --> 00:40:10,302 - Nah... - Sama dengan awak. 543 00:40:15,103 --> 00:40:16,503 saya tak boleh 544 00:40:17,873 --> 00:40:19,012 singkirkan Kim Sa Ra. 545 00:40:33,192 --> 00:40:35,563 Ibu suka lelaki lain? 546 00:40:36,223 --> 00:40:37,962 Adakah itu sebab ibu tidak melihat saya? 547 00:40:49,873 --> 00:40:53,743 Film yang akan kita tonton lagi. 548 00:40:55,782 --> 00:40:57,282 Ia adalah pengakhiran yang terbuka. 549 00:40:59,112 --> 00:41:01,552 Apa yang anda fikir berlaku kepada mereka berdua 550 00:41:03,083 --> 00:41:04,843 siapa yang kembali bersama selepas sembilan tahun? 551 00:41:08,322 --> 00:41:12,732 Mereka berdua pasti kembali ke tempat masing-masing. 552 00:41:14,962 --> 00:41:18,772 Sembilan tahun lalu, hati mereka terbakar. 553 00:41:18,773 --> 00:41:21,873 Tetapi kini, mereka berada pada usia apabila fikiran mereka berkobar-kobar. 554 00:41:25,572 --> 00:41:26,942 Pada usia yang penuh dengan pemikiran. 555 00:41:29,342 --> 00:41:30,342 Sama seperti kita. 556 00:41:42,862 --> 00:41:45,293 Hati saya bertemu Kim Sa Ra sekali lagi 557 00:41:47,462 --> 00:41:48,532 masih menyala. 558 00:41:50,902 --> 00:41:52,342 Tiada apa yang boleh menghalangnya. 559 00:41:54,732 --> 00:41:56,212 Apabila anda boleh membebaskan fikiran anda, 560 00:41:57,603 --> 00:41:58,803 kembali bila-bila masa anda mahu. 561 00:42:01,112 --> 00:42:02,482 Saya akan berada disini. 562 00:42:30,103 --> 00:42:32,183 Ibu kira tidak akan ada keajaiban untuk Kim Young A. 563 00:42:34,672 --> 00:42:38,413 Nampaknya kita akan mendapat hukuman mati. 564 00:42:50,123 --> 00:42:53,293 Dia gadis yang dicintai isteri Ketua Setiausaha Negara. 565 00:42:53,793 --> 00:42:55,192 "Profil" 566 00:42:59,532 --> 00:43:00,532 Ayuh. 567 00:43:01,473 --> 00:43:03,393 Adakah anda perlu melakukannya? Di tengah-tengah ini? 568 00:43:03,973 --> 00:43:05,242 awak tak dengar ke? 569 00:43:05,243 --> 00:43:07,341 Ahli parti Hanjoo 570 00:43:07,342 --> 00:43:09,462 isteri mesti telefon untuk dianggap rapat. 571 00:43:09,583 --> 00:43:12,453 Ini adalah satu-satunya cara untuk menggegarkan parti. 572 00:43:39,112 --> 00:43:40,473 Bolehkah anda membebaskan fikiran anda? 573 00:43:41,012 --> 00:43:42,012 Apa? 574 00:43:44,313 --> 00:43:45,482 Anda pasti masih memerlukan masa. 575 00:43:46,282 --> 00:43:47,282 Anda mahu mesyuarat. 576 00:43:54,953 --> 00:43:55,961 "Pastor Cheonji, Nama Asli: Cheon Ji San" 577 00:43:55,962 --> 00:43:57,092 Penyelesaian ini 578 00:43:59,333 --> 00:44:02,262 berdasarkan memenangi hak penjagaan dan memusnahkan Cheonji. 579 00:44:04,032 --> 00:44:06,933 Patutkah kita memakai bandana kali ini? 580 00:44:09,743 --> 00:44:10,772 Saya tidak fikir begitu. 581 00:44:10,773 --> 00:44:13,342 Untuk memenangi hak ibu bapa, 582 00:44:13,842 --> 00:44:17,211 kita kena buktikan agama suami dia kultus. 583 00:44:17,212 --> 00:44:18,853 Ada sahaja khabar angin dan dakwaan mengenai perkara ini. 584 00:44:19,353 --> 00:44:21,953 Tidak bolehkah kita menggunakan rakaman yang diberikan oleh Peguam Dong? 585 00:44:22,052 --> 00:44:24,683 Mereka akan menyebutnya penyuntingan jahat lagi. 586 00:44:26,092 --> 00:44:29,362 Itulah sebab kami tidak akan mengedit dan mendedahkan segala-galanya. 587 00:44:31,422 --> 00:44:33,708 Tidak mengedit dan mendedahkan segala-galanya? Bagaimana untuk? 588 00:44:33,732 --> 00:44:35,563 Mari kita pilih tokoh wanitanya dahulu. 589 00:44:36,063 --> 00:44:38,103 Saya lagi? Apa itu? 590 00:44:38,203 --> 00:44:40,103 Puan Anak, cuba ini. 591 00:44:40,732 --> 00:44:41,732 ini? 592 00:44:45,743 --> 00:44:47,072 Abang sulung saya. 593 00:44:47,172 --> 00:44:48,273 - Lepaskan. - Lepaskan? 594 00:44:49,012 --> 00:44:50,012 Inilah pengakhirannya. 595 00:44:50,643 --> 00:44:51,982 - Pakai lagi. - Lagi? 596 00:44:53,413 --> 00:44:56,052 - Kakak yang tadi. - Lepaskan? 597 00:44:56,123 --> 00:44:57,552 - Apa itu? - Puan Anak. 598 00:44:58,353 --> 00:45:00,051 Jadi, anda maksudkan Pastor Cheonji 599 00:45:00,052 --> 00:45:02,492 tidak akan dapat mengenalinya tanpa cermin mata hitam. 600 00:45:02,493 --> 00:45:03,523 Betul. 601 00:45:03,893 --> 00:45:06,131 Awak nak saya balik ke sana? Saya takut. 602 00:45:06,132 --> 00:45:07,333 Segala-galanya akan baik. 603 00:45:08,333 --> 00:45:09,573 Awak akan ikut saya, bukan? 604 00:45:21,172 --> 00:45:22,212 Semoga berjaya. 605 00:45:24,413 --> 00:45:26,612 saya? Untuk apa? 606 00:45:26,753 --> 00:45:27,882 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 607 00:45:28,052 --> 00:45:30,182 Anda hanya perlu duduk di sebelah Puan Anak. 608 00:45:30,183 --> 00:45:31,782 Duduklah dengan bergaya seperti biasa. 609 00:45:34,023 --> 00:45:36,861 Sekarang, kita perlukan Dae Gi dan Bomb 610 00:45:36,862 --> 00:45:39,893 untuk memilih protagonis lelaki. 611 00:45:40,563 --> 00:45:41,832 Siapakah itu? 612 00:45:41,833 --> 00:45:43,332 Cheers! 613 00:45:43,333 --> 00:45:45,102 - Keluar. - Tolong ketepi. 614 00:45:45,103 --> 00:45:46,872 Keluarlah. 615 00:45:46,873 --> 00:45:48,272 Siapa kamu berdua? 616 00:45:48,273 --> 00:45:49,342 Halo. 617 00:45:50,143 --> 00:45:52,142 Adakah anda fikir bangunan seperti mi? 618 00:45:52,143 --> 00:45:53,711 Anda cuba untuk diam-diam makan segala-galanya. 619 00:45:53,712 --> 00:45:56,281 Itu sebabnya kamu tidak boleh punya wakil. 620 00:45:56,282 --> 00:45:58,853 "Sijil semua hartanah tersenarai: Bangunan" 621 00:46:00,212 --> 00:46:01,552 Pastor hantar awak? 622 00:46:02,953 --> 00:46:05,523 Jika anda ingin mengekalkan bangunan anda, bekerjasama dengan kami. 623 00:46:05,953 --> 00:46:07,852 Jika anda mahu masuk penjara kerana penyelewengan dan penipuan, 624 00:46:07,853 --> 00:46:08,962 menolak tawaran kami. 625 00:46:09,663 --> 00:46:10,703 Mana yang lebih kamu suka? 626 00:46:36,052 --> 00:46:38,822 Begitu dia masuk ke mobil, suruh dia minum minuman vitamin. 627 00:46:39,023 --> 00:46:40,692 Itu rutin imam. 628 00:46:50,262 --> 00:46:51,302 "Vitamin Hwang" 629 00:46:59,342 --> 00:47:01,841 Jika anda tidak mahu membayar untuk penginapan, bangun. 630 00:47:01,842 --> 00:47:03,243 Astaga, kepala saya sakit. 631 00:47:03,813 --> 00:47:05,712 siapa awak 632 00:47:08,012 --> 00:47:09,083 Aku? 633 00:47:11,422 --> 00:47:14,293 Saya Pendakwa Son Jang Mi. 634 00:47:16,192 --> 00:47:18,361 Kenapa saya di sini? 635 00:47:18,362 --> 00:47:19,393 macam ni... 636 00:47:19,933 --> 00:47:22,132 Anda tidak sedarkan diri selepas minum ini. 637 00:47:22,632 --> 00:47:25,672 - Uji bahan-bahan. - Ya. 638 00:47:26,032 --> 00:47:28,473 Saya rasa dia menggunakan narkotik. 639 00:47:28,873 --> 00:47:30,473 - Ya. - Mari kita lihat. 640 00:47:33,373 --> 00:47:35,112 Nama, Cheon Ji San. 641 00:47:35,413 --> 00:47:37,813 Pekerjaan, Pastor Cheonji Dongsan. 642 00:47:38,243 --> 00:47:41,051 Kepakaran anda ialah terapi yang menggunakan kebolehan psikik. 643 00:47:41,052 --> 00:47:44,782 - Kesedihan yang baik. Tuduhan anda ialah... - Pendakwaraya. Nanti. 644 00:47:44,882 --> 00:47:48,421 Kepala saya sangat sakit. 645 00:47:48,422 --> 00:47:49,461 Kesedihan yang baik. 646 00:47:49,462 --> 00:47:50,892 Seseorang telah meninggal. 647 00:47:50,893 --> 00:47:53,292 Sekarang anda segera ditangkap 648 00:47:53,293 --> 00:47:55,032 untuk pembunuhan beramai-ramai. 649 00:47:55,293 --> 00:47:56,332 siapa awak 650 00:47:56,333 --> 00:47:58,163 Dia seorang lelaki yang banyak melakukan ini. 651 00:47:59,273 --> 00:48:00,273 pertama, 652 00:48:01,373 --> 00:48:03,402 - lihat foto ini. - Siapa dia? 653 00:48:03,842 --> 00:48:06,373 Dia meninggal dunia semasa anda cuba membuang pertumbuhan kanser. 654 00:48:07,112 --> 00:48:09,312 Kuasa psikik anda terlalu kuat. 655 00:48:09,313 --> 00:48:11,243 Saya rasa anda tidak boleh mengawalnya. 656 00:48:11,643 --> 00:48:12,853 Jom buat macam tu. 657 00:48:13,253 --> 00:48:14,253 Perkara itu. 658 00:48:14,782 --> 00:48:16,822 ya. soal siasat. 659 00:48:18,223 --> 00:48:20,551 Pendakwa, konfrontasi yang betul. 660 00:48:20,552 --> 00:48:22,623 Ya betul. Konfrontasi. 661 00:48:22,922 --> 00:48:25,322 Jom buat macam tu. Mari kita konfrontasi. 662 00:48:26,563 --> 00:48:27,632 sakit 663 00:48:34,273 --> 00:48:36,003 tangan. 664 00:48:36,473 --> 00:48:38,243 - Penyumbat telinga anda ada, bukan? - Ya. 665 00:48:38,373 --> 00:48:39,542 Adakah anda pandai berlakon? 666 00:48:39,543 --> 00:48:41,941 Bom, bagaimana semuanya? 667 00:48:41,942 --> 00:48:43,889 - Lakukan dengan baik. - Persediaan luar sudah lengkap. 668 00:48:43,913 --> 00:48:45,543 Baik. Ayuh. 669 00:48:48,052 --> 00:48:49,123 Masuklah. 670 00:48:51,953 --> 00:48:52,993 Kesedihan yang baik. 671 00:48:53,652 --> 00:48:55,493 - Duduk. - Kesedihan yang baik. 672 00:49:00,362 --> 00:49:02,562 Kenapa awak ada di sini? 673 00:49:02,563 --> 00:49:06,301 Apakah ahli gereja yang dijaga oleh Pastor Cheonji 674 00:49:06,302 --> 00:49:07,873 mati? 675 00:49:08,973 --> 00:49:11,042 Ya, saya mendengar tentang itu. 676 00:49:11,043 --> 00:49:12,642 Hey! Bila? 677 00:49:12,643 --> 00:49:15,273 Semasa dia mengeluarkan pertumbuhan kanser, 678 00:49:15,813 --> 00:49:16,942 jantungnya terhenti. 679 00:49:18,413 --> 00:49:21,051 Ini tidak pernah berlaku. 680 00:49:21,052 --> 00:49:22,212 Anda bergurau? 681 00:49:22,822 --> 00:49:24,582 Serius, tangan saya sakit sangat! 682 00:49:24,583 --> 00:49:26,152 Anda fikir ini adalah jenaka? 683 00:49:26,552 --> 00:49:28,753 Hentikan penipuan itu. Katakan yang sebenarnya. 684 00:49:29,793 --> 00:49:30,862 Cepat! 685 00:49:31,623 --> 00:49:33,933 Pendakwaraya, mari kita berehat. 686 00:49:34,192 --> 00:49:35,232 Patut kah saya? 687 00:49:35,563 --> 00:49:37,401 Saya akan berehat. 688 00:49:37,402 --> 00:49:38,962 Tekanan darah saya meningkat. 689 00:49:43,172 --> 00:49:44,302 Apa yang berlaku? 690 00:49:44,543 --> 00:49:46,313 Apa maksud awak? 691 00:49:47,143 --> 00:49:49,312 Orang yang menerima penjagaan daripada anda 692 00:49:49,313 --> 00:49:51,083 telah memfailkan aduan kolektif. 693 00:49:51,183 --> 00:49:54,183 Kuasa psikik sangat kuat sehingga tulang rusuk mereka patah, 694 00:49:54,413 --> 00:49:56,753 punggung mereka patah, dan mereka kehilangan penglihatan. 695 00:49:57,083 --> 00:49:58,282 Kesedihan yang baik. 696 00:49:58,953 --> 00:50:03,023 Saya tidak mempunyai kuasa psikik. 697 00:50:03,293 --> 00:50:04,333 Orang lain boleh dengar. 698 00:50:04,822 --> 00:50:07,691 Hanya awak dan saya yang tahu ianya palsu. 699 00:50:07,692 --> 00:50:09,332 Orang lain boleh dengar! 700 00:50:09,333 --> 00:50:12,162 Hanya kita yang tahu ianya palsu! 701 00:50:12,163 --> 00:50:13,801 Jika saya mempunyai kuasa psikik, 702 00:50:13,802 --> 00:50:16,901 ibu saya tidak akan mati kerana kanser. 703 00:50:16,902 --> 00:50:17,942 Lupakan ia. 704 00:50:18,143 --> 00:50:19,571 By the way, pendakwa 705 00:50:19,572 --> 00:50:21,941 lihat video semasa anda membuang pertumbuhan kanser. 706 00:50:21,942 --> 00:50:24,813 Dia benar-benar percaya anda mempunyai kuasa psikik. 707 00:50:28,712 --> 00:50:29,753 Hey! 708 00:50:30,123 --> 00:50:31,352 - Darah daripada haiwan yang disembelih. - Ya. 709 00:50:31,353 --> 00:50:32,452 Di manakah anda meletakkannya? 710 00:50:32,453 --> 00:50:35,761 Mari kita beritahu mereka pertumbuhan kanser datang dari darah itu. 711 00:50:35,762 --> 00:50:37,662 Kemudian, kita boleh pergi dari sini. 712 00:50:37,663 --> 00:50:38,961 Bawa ke sini. 713 00:50:38,962 --> 00:50:41,192 Ya, aku akan menyuruh mereka membawanya. 714 00:50:45,462 --> 00:50:47,172 Awak gila. 715 00:50:47,402 --> 00:50:51,043 Tiada kuasa psikik di dunia ini. 716 00:50:56,212 --> 00:50:57,342 Apa yang awak kata? 717 00:50:58,083 --> 00:50:59,683 awak... 718 00:51:00,012 --> 00:51:02,583 Itu tidak penting. 719 00:51:04,152 --> 00:51:05,753 Apa yang awak kata? 720 00:51:05,953 --> 00:51:07,652 macam ni... 721 00:51:08,552 --> 00:51:10,893 Tak kisahlah apa yang saya cakap. 722 00:51:13,793 --> 00:51:15,132 Mengapa ia tidak penting? 723 00:51:17,532 --> 00:51:18,563 Itu sangat penting. 724 00:51:51,503 --> 00:51:52,703 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 725 00:51:53,032 --> 00:51:54,103 - Apa... - Ya Tuhanku. 726 00:51:54,933 --> 00:51:58,442 - Mengapa ada mesyuarat kebangkitan? - Kesedihan yang baik. 727 00:51:59,773 --> 00:52:00,973 Semuanya! 728 00:52:02,313 --> 00:52:03,683 Apa patut saya buat? 729 00:52:04,043 --> 00:52:07,453 Anjurkan mesyuarat kebangkitan untuk menjemput semua ahli di Korea. 730 00:52:07,913 --> 00:52:08,982 Jangan beritahu imam. 731 00:52:09,422 --> 00:52:12,623 Jika ia tidak berjalan lancar, bangunan anda akan hilang. 732 00:52:14,192 --> 00:52:16,163 Mesyuarat kebangkitan. Baik. 733 00:52:21,192 --> 00:52:22,802 Anda fikir ini adalah mesyuarat kebangkitan? 734 00:52:23,103 --> 00:52:25,203 Pastor Cheonji adalah seorang penipu. 735 00:52:25,663 --> 00:52:28,532 Bukankah itu adegan pengakuan anda? 736 00:52:29,072 --> 00:52:31,002 Awak gila. 737 00:52:31,003 --> 00:52:34,672 Tiada kuasa psikik di dunia ini. 738 00:52:41,853 --> 00:52:44,853 Korang patut tahu ni. Polis mungkin akan berada di sini sekarang. 739 00:52:45,023 --> 00:52:46,922 Mustahil. 740 00:52:49,192 --> 00:52:51,092 Anda penipu! 741 00:52:51,393 --> 00:52:54,032 Beraninya awak cuba tipu saya. 742 00:52:54,433 --> 00:52:55,493 - Sedih! - Sedih! 743 00:52:57,433 --> 00:52:58,902 - Sedih! - Sedih! 744 00:52:59,902 --> 00:53:02,571 - Lepaskan! Lepaskan aku! - Hei! 745 00:53:02,572 --> 00:53:04,342 - Sedih! - Sedih! 746 00:53:05,603 --> 00:53:07,671 - Sakit! - Awak nak pergi mana? 747 00:53:07,672 --> 00:53:09,683 - Saya tidak akan pergi ke mana-mana. - Sayang awak... 748 00:53:09,982 --> 00:53:11,102 - Jangan buat begini! - Hey! 749 00:53:11,382 --> 00:53:13,882 Bukankah kita patut menolong mereka? 750 00:53:14,413 --> 00:53:15,453 biarkan sahaja. 751 00:53:27,393 --> 00:53:29,802 Kesedihan yang baik. 752 00:53:42,942 --> 00:53:45,482 "Cheonji Dongsan" 753 00:53:46,353 --> 00:53:47,651 Kesedihan yang baik. 754 00:53:47,652 --> 00:53:48,812 - Cepat. Ayuh. - Kesedihan yang baik. 755 00:53:48,813 --> 00:53:50,152 - Datang sini. - Melalui cara ini. 756 00:53:51,083 --> 00:53:53,293 Kesedihan yang baik. Apa yang patut kita buat? 757 00:53:55,223 --> 00:53:57,362 Berapa ramai ahli yang telah menarik diri? 758 00:53:57,862 --> 00:53:59,592 Mungkin sekitar 30 peratus. 759 00:54:01,462 --> 00:54:04,362 Suaminya masih salah seorang daripada 70 peratus. 760 00:54:05,703 --> 00:54:08,902 Lebih mudah bagi Kim Young A untuk memenangi hak penjagaan. 761 00:54:16,743 --> 00:54:18,863 Keluarga adalah sesuatu yang anda dilahirkan. 762 00:54:19,652 --> 00:54:20,753 Ia mengenai pertalian darah. 763 00:54:22,282 --> 00:54:23,583 Itulah apa yang saya fikir. 764 00:54:24,753 --> 00:54:26,993 Tetapi itu bukan selepas melihat kes Kim Young A, bukan? 765 00:54:28,692 --> 00:54:31,453 Ia adalah sesuatu yang anda boleh cipta walaupun anda tidak dilahirkan di dalamnya. 766 00:54:33,092 --> 00:54:35,592 Memulakan keluarga adalah lebih mudah daripada yang saya fikirkan. 767 00:54:37,603 --> 00:54:38,632 Ini baik. 768 00:54:49,782 --> 00:54:52,413 - Kesedihan yang baik. Saya menjatuhkannya. - Kenapa? 769 00:54:52,782 --> 00:54:53,853 - Kesedihan yang baik. - Kesedihan yang baik. 770 00:55:01,223 --> 00:55:02,223 Apa itu? 771 00:55:03,293 --> 00:55:04,691 Apabila kita memandu, 772 00:55:04,692 --> 00:55:07,333 di manakah cawan kopi jatuh? Depan atau belakang? 773 00:55:07,592 --> 00:55:08,632 Itu jatuh ke belakang. 774 00:55:08,692 --> 00:55:10,332 Ia terbang ke sini. 775 00:55:10,333 --> 00:55:11,462 Tidak. 776 00:55:12,032 --> 00:55:15,132 Sesuatu yang jatuh dari kereta yang sedang bergerak tidak boleh bergerak ke belakang. 777 00:55:15,703 --> 00:55:16,743 Hukum gerakan Newton. 778 00:55:17,402 --> 00:55:21,012 Sesuatu yang bergerak ke hadapan mengekalkan pergerakan itu. 779 00:55:21,373 --> 00:55:22,812 Kereta itu bergerak laju. 780 00:55:22,813 --> 00:55:24,682 Jadi, kami percaya ia jatuh ke belakang, tetapi tidak. 781 00:55:24,683 --> 00:55:25,743 Betul. 782 00:55:25,942 --> 00:55:28,582 Jadi, memang betul untuk jatuh di hadapan 783 00:55:28,583 --> 00:55:30,263 dari bonggol laju di mana saya menjatuhkannya. 784 00:55:30,623 --> 00:55:31,652 Tapi kenapa? 785 00:55:32,253 --> 00:55:33,893 Tetapi ketika kejadian, 786 00:55:34,152 --> 00:55:36,921 kata mereka Na Yu Mi membuka pintu teksi semasa memandu 787 00:55:36,922 --> 00:55:38,922 dan pemandu itu segera menekan brek. 788 00:55:42,862 --> 00:55:44,861 Menurut keterangan pemandu teksi itu, 789 00:55:44,862 --> 00:55:48,273 Na Yu Mi sepatutnya ditemui di hadapan tempat dia membrek. 790 00:55:49,543 --> 00:55:51,441 Tetapi sebenarnya, 791 00:55:51,442 --> 00:55:54,612 dia ditemui kira-kira enam meter di belakang tempat dia telah membrek. 792 00:55:55,942 --> 00:55:57,183 Itu tidak masuk akal. 793 00:55:57,413 --> 00:55:58,482 Kedudukan badan agak pelik 794 00:55:59,183 --> 00:56:01,353 untuk menyebut itu bunuh diri. 795 00:56:05,023 --> 00:56:06,343 Jika ya, apakah itu pembunuhan? 796 00:56:07,223 --> 00:56:08,223 WHO? 797 00:56:08,552 --> 00:56:09,793 Polis kena ambil tahu. 798 00:56:09,993 --> 00:56:11,023 Penyiasatan semula. 799 00:56:17,032 --> 00:56:19,231 Tanda brek bermula di sini, 800 00:56:19,232 --> 00:56:21,203 jadi, Na Yu Mi tidak sepatutnya jatuh di sini, 801 00:56:21,732 --> 00:56:24,373 tapi di sini. 802 00:56:24,503 --> 00:56:26,711 Fizik buat saya pening. 803 00:56:26,712 --> 00:56:27,841 Tetapi ini masuk akal. 804 00:56:27,842 --> 00:56:29,981 Betul betul? Mari kita siasat semula. 805 00:56:29,982 --> 00:56:32,659 - Pertama, hubungi pemandu teksi. - Pergi selepas mendaftarkan kes itu. 806 00:56:32,683 --> 00:56:33,881 Saya akan menghubungi anda selepas menyemaknya. 807 00:56:33,882 --> 00:56:35,212 Pangkalan... 808 00:56:35,353 --> 00:56:37,381 Bila? 809 00:56:37,382 --> 00:56:39,152 Saya akan menghubungi anda apabila tiba masanya. 810 00:56:49,462 --> 00:56:51,462 Bolehkah anda bertemu dengan mereka? 811 00:56:54,632 --> 00:56:57,743 Misteri kematian CEO perempuan simpanan Chayul Law Firm. 812 00:56:58,572 --> 00:57:00,012 Para wartawan tertarik. 813 00:57:00,973 --> 00:57:02,072 Ya, kemudian? 814 00:57:02,172 --> 00:57:06,253 Mereka tidak boleh menulis jika tidak ada bukti bahawa dia menipunya. 815 00:57:09,583 --> 00:57:11,853 Ada bukti. 816 00:57:11,953 --> 00:57:12,953 Apa? 817 00:57:24,232 --> 00:57:25,503 "Foto" 818 00:57:30,342 --> 00:57:32,543 Saya tidak mahu anda melihat ini. 819 00:57:33,273 --> 00:57:34,273 Maafkan saya. 820 00:57:38,842 --> 00:57:40,712 Mereka akan dapat menulis artikel tidak lama lagi. 821 00:57:43,083 --> 00:57:44,651 Setelah artikel itu ditulis, 822 00:57:44,652 --> 00:57:47,453 polis akan dipaksa untuk menyiasat semula. 823 00:57:47,993 --> 00:57:49,023 Ia harus. 824 00:57:50,523 --> 00:57:53,163 Saya harap penyiasatan semula berlaku. 825 00:57:58,632 --> 00:58:00,873 Ini adalah sesuatu untuk diraikan. 826 00:58:03,643 --> 00:58:04,643 - Ini. - Kesedihan yang baik. 827 00:58:05,302 --> 00:58:07,212 Kamu hanya minum di sini alih-alih bekerja? 828 00:58:07,572 --> 00:58:08,892 Mengapa terdapat begitu banyak alkohol? 829 00:58:10,712 --> 00:58:13,582 Saya simpan untuk hari-hari seperti hari ini. 830 00:58:13,583 --> 00:58:14,813 Saya bangga dengan diri saya sendiri. 831 00:58:29,862 --> 00:58:30,862 ini. 832 00:58:31,433 --> 00:58:34,802 gembira. Akhirnya, penyiasatan semula akan berlaku. 833 00:58:34,902 --> 00:58:38,572 Noh Yul Seong semakin hampir dengan penjara. 834 00:58:40,313 --> 00:58:42,143 Saya harap suhu kepala awak menjadi 835 00:58:43,512 --> 00:58:45,112 sekurang-kurangnya satu darjah lebih rendah. 836 00:58:59,692 --> 00:59:01,862 Saya akan pergi. Ambil teksi ini ke rumah anda. 837 00:59:02,393 --> 00:59:03,802 Saya rasa saya tidak boleh. 838 00:59:13,473 --> 00:59:15,842 Aku dah cakap jangan dekat Sa Ra. 839 00:59:15,942 --> 00:59:19,382 Anda meragui saya dan melaporkan saya kepada polis. 840 00:59:19,882 --> 00:59:23,123 Bilakah anda akan menghentikan perkara karut ini? 841 00:59:26,953 --> 00:59:27,993 Tengok. 842 00:59:40,203 --> 00:59:41,203 Halo. 843 00:59:41,204 --> 00:59:42,602 "25 September 2022, setiap hari Na Yu Mi" 844 00:59:42,603 --> 00:59:43,642 Hello. Awak datang. 845 00:59:43,643 --> 00:59:45,703 - Selamat. - Selamat. 846 00:59:46,243 --> 00:59:48,142 - Hello. - Hello. 847 00:59:48,143 --> 00:59:51,012 - Gembira. - Terima kasih. 848 00:59:51,342 --> 00:59:53,753 - Kamu amat cantik. - Terima kasih. 849 00:59:54,012 --> 00:59:56,651 Na Yu Mi mengalami kemalangan. Dia membunuh diri dalam teksi. 850 00:59:56,652 --> 00:59:58,352 - Makanannya juga sedap. - Adakah benar? 851 00:59:58,353 --> 00:59:59,422 Terima kasih. 852 00:59:59,552 --> 01:00:00,632 - Tunggu sebentar. - Sudah tentu. 853 01:00:04,422 --> 01:00:05,523 Apa dia bunuh diri? 854 01:00:06,762 --> 01:00:07,793 Dalam teksi? 855 01:00:08,862 --> 01:00:11,102 Saya mendengar dia melompat keluar dari teksi ketika ia sedang memandu. 856 01:00:18,103 --> 01:00:19,103 Anda pasti? 857 01:00:19,712 --> 01:00:20,712 Daripada. 858 01:00:21,773 --> 01:00:22,773 Di mana? 859 01:00:22,942 --> 01:00:23,942 "Dalam perjalanan pulang. Dia bunuh diri" 860 01:00:23,942 --> 01:00:24,942 "Saya menyiasat lebih lanjut" 861 01:00:24,942 --> 01:00:25,942 "Pastikan saya disiarkan" 862 01:00:37,922 --> 01:00:39,793 Sekarang anda faham keadaannya, bukan? 863 01:00:40,632 --> 01:00:43,833 Siapa yang akan menghantar mesej seperti itu jika saya tahu dia sudah mati? 864 01:00:47,473 --> 01:00:49,153 Saya juga bukan yang bersalah di mata awak, bukan? 865 01:00:53,143 --> 01:00:57,043 Jika khabar angin tersebar, dan seseorang menulis artikel mengenainya, 866 01:00:58,282 --> 01:01:00,753 adakah anda tahu berapa banyak yang anda perlu bayar untuk pampasan? 867 01:01:01,712 --> 01:01:04,482 Ia mungkin mesej palsu untuk alibi. 868 01:01:05,822 --> 01:01:07,222 Baik. Jika ya, itu sahaja. 869 01:01:07,393 --> 01:01:10,393 Membayar pampasan dengan wang untuk tujuan itu. 870 01:01:10,762 --> 01:01:13,861 Saya menuntut pampasan daripada anda 871 01:01:13,862 --> 01:01:16,663 cukup untuk memusnahkan anda. Faham? 872 01:01:30,982 --> 01:01:32,683 Noh Yul Seong tidak berbohong. 873 01:01:33,012 --> 01:01:34,353 Noh Yul Seong tidak berkaitan 874 01:01:35,813 --> 01:01:37,882 dengan kematian Na Yu Mi? 875 01:01:48,192 --> 01:01:50,203 "Suspek utama" 876 01:02:03,683 --> 01:02:04,923 "Siapa yang membunuh Na Yu Mi?" 877 01:02:18,862 --> 01:02:21,531 Surat cerai akan siap minggu depan. 878 01:02:21,532 --> 01:02:23,232 Ini semua terima kasih kepada pasukan SOLUTION. 879 01:02:24,532 --> 01:02:27,973 Saya mempunyai keinginan peribadi untuk seseorang seperti awak 880 01:02:28,302 --> 01:02:29,373 kejayaan. 881 01:02:31,043 --> 01:02:34,043 Adakah anda ingin mengembangkan keinginan peribadi anda? 882 01:02:36,942 --> 01:02:38,612 Adakah anda akan bekerja dengan saya? 883 01:02:39,413 --> 01:02:40,452 Untuk kempen? 884 01:02:40,453 --> 01:02:42,552 Jika ada tiga orang seperti kamu, 885 01:02:42,882 --> 01:02:44,552 Saya tidak perlukan kempen untuk menang. 886 01:02:46,123 --> 01:02:47,893 Bekerja dengan saya. 887 01:02:50,092 --> 01:02:52,723 Saya tidak pernah memikirkannya. 888 01:02:54,563 --> 01:02:56,933 Pertimbangkan. Kita boleh bercakap mengenainya lagi. 889 01:03:00,302 --> 01:03:02,432 Ketua Pegawai Eksekutif Noh Yul Seong menunggu. 890 01:03:02,433 --> 01:03:03,503 Biarkan dia masuk. 891 01:03:06,672 --> 01:03:08,912 Dia sering menghubungi saya supaya dapat berjumpa saya secara peribadi. 892 01:03:08,913 --> 01:03:10,612 Sengaja aku ajak dia datang masa ni. 893 01:03:10,712 --> 01:03:13,552 Saya nak balas jasa awak. 894 01:03:20,152 --> 01:03:23,523 "Bersama masyarakat" 895 01:03:27,192 --> 01:03:29,632 Apa ada yang perlu kita bahas? 896 01:03:29,902 --> 01:03:33,031 Saya tidak tahu anda mempunyai tetamu. 897 01:03:33,032 --> 01:03:36,643 Tidak mengapa. Dia cukup dekat dengan saya untuk berada di sini. 898 01:03:43,712 --> 01:03:45,352 Anda boleh pergi jika anda berasa tidak selesa. 899 01:03:56,723 --> 01:03:57,793 Maafkan saya. 900 01:04:00,262 --> 01:04:01,639 Saya membuat kesilapan yang layak untuk mati. 901 01:04:01,663 --> 01:04:05,333 Mengapa anda melakukannya sedangkan anda tidak boleh mati? 902 01:04:07,833 --> 01:04:10,143 Tolong beri saya peluang. 903 01:04:10,243 --> 01:04:14,973 Jika anda memberi saya peluang untuk membantu kempen anda 904 01:04:15,072 --> 01:04:17,841 Dalam pilihan raya ini, saya akan menyokong anda dari semua sudut. 905 01:04:17,842 --> 01:04:19,043 Anda lewat. 906 01:04:20,652 --> 01:04:22,912 Saya meminta bantuan Sa Ra 907 01:04:22,913 --> 01:04:24,723 untuk menyertai kempen kami. 908 01:04:25,753 --> 01:04:27,023 Jika dia bersetuju, 909 01:04:28,623 --> 01:04:30,792 Saya akan melantik beliau sebagai Pengerusi Jawatankuasa Pilihan Raya. 910 01:04:30,793 --> 01:04:32,023 Itu promosi yang bagus. 911 01:04:35,232 --> 01:04:36,462 Bukan saya sahaja. 912 01:04:37,632 --> 01:04:39,302 Saya risaukan awak berdua. 913 01:04:40,572 --> 01:04:43,342 Sa Ra, awak okay? 914 01:04:53,212 --> 01:04:57,282 "Partai Hanjoo" 915 01:05:05,192 --> 01:05:06,592 Tidak. 916 01:05:15,802 --> 01:05:23,043 "Parti Hanjoo yang mengubah generasi negara ini" 917 01:05:30,982 --> 01:05:31,982 Daripada. 918 01:05:32,052 --> 01:05:33,452 Kosongkan jadual anda hujung minggu ini. 919 01:05:33,692 --> 01:05:36,453 Ibu ada janji dengan wanita yang ibu ceritakan tadi. 920 01:05:37,422 --> 01:05:39,421 Ibu, tolong batalkan. 921 01:05:39,422 --> 01:05:41,762 Adakah anda tahu betapa sukarnya ibu untuk mendapatkan temu janji ini? 922 01:05:43,503 --> 01:05:47,732 Saya mempunyai idea yang bernas. 923 01:05:50,203 --> 01:05:53,643 "Partai Hanjoo" 924 01:06:00,212 --> 01:06:01,253 Awak menghalang saya. 925 01:06:04,052 --> 01:06:06,893 Kim Young A sangat sukakan awak. 926 01:06:06,993 --> 01:06:08,752 - Itu bukan urusan awak. - Anda menyertainya? 927 01:06:08,753 --> 01:06:09,852 Mengapa anda ingin tahu? 928 01:06:09,853 --> 01:06:11,422 Seo Yun akan kembali tidak lama lagi. 929 01:06:16,362 --> 01:06:17,562 Boleh saya jumpa dia? 930 01:06:17,632 --> 01:06:18,632 Sudah tentu. 931 01:06:19,532 --> 01:06:21,273 Tapi kita kena jadi keluarga dulu. 932 01:06:22,833 --> 01:06:23,902 Marilah kita 933 01:06:27,373 --> 01:06:28,442 kahwin lagi. 934 01:06:42,493 --> 01:06:44,592 "Ratu Perceraian" 935 01:07:12,882 --> 01:07:15,192 Apakah maksud di sebalik bunga ini? 936 01:07:15,353 --> 01:07:17,461 Mengapa anda menggunakan Kim Sa Ra untuk mendekati Kim Young A? 937 01:07:17,462 --> 01:07:19,622 Anda memerlukan seseorang untuk menyekatnya. 938 01:07:19,623 --> 01:07:21,631 Saya tidak melakukan ini hanya untuk Kim Young A. 939 01:07:21,632 --> 01:07:23,432 Kim Sa Ra dan Dong Gi Jun 940 01:07:23,433 --> 01:07:25,532 siasat kes Na Yu Mi sekali lagi. 941 01:07:26,003 --> 01:07:27,703 Ibunya melihat sesuatu! 942 01:07:27,973 --> 01:07:30,901 Dear saksi casus I Am You. 943 01:07:30,902 --> 01:07:33,973 Lagi pula, kamu tidak berkaitan dengan kasus Na Yu Mi. 944 01:07:34,172 --> 01:07:35,473 Adakah anda benar-benar berfikir begitu? 945 01:07:35,712 --> 01:07:37,152 Adakah pekerja sambilan di sini? 946 01:07:37,183 --> 01:07:38,982 Kami jumpa orang kunci. 947 01:07:39,512 --> 01:07:41,152 Jom tangkap dia sekarang. Noh Yul Seong. 948 01:07:41,413 --> 01:07:44,382 Anda masih mengatakan pekerja sambilan tidak berkaitan? 949 01:07:44,482 --> 01:07:45,551 Apakah ini? 950 01:07:45,552 --> 01:07:47,032 Anda tidak mahu terlibat dengan ini. 951 01:07:47,523 --> 01:07:49,563 Kejadian yang diketahui ibunya semasa dia masih hidup. 952 01:07:51,023 --> 01:07:52,023 Awak tahu kan?