1 00:00:51,895 --> 00:00:55,064 Kim Young A sangat sukakan awak. 2 00:00:55,065 --> 00:00:56,094 Itu bukan urusan awak. 3 00:00:56,834 --> 00:00:58,034 Adakah anda menyertai kemnya? 4 00:00:58,664 --> 00:01:01,075 - Kenapa awak ingin tahu? - Seo Yun akan kembali tidak lama lagi. 5 00:01:04,704 --> 00:01:06,545 - Boleh saya jumpa dia? - Sudah tentu. 6 00:01:08,115 --> 00:01:09,815 Tapi kita kena jadi keluarga dulu. 7 00:01:11,685 --> 00:01:12,715 Marilah kita 8 00:01:15,085 --> 00:01:16,154 kahwin lagi. 9 00:01:23,064 --> 00:01:25,124 "Partai Hanjoo" 10 00:01:28,534 --> 00:01:31,034 - Awak gila? - Ingat apa yang saya katakan? 11 00:01:31,734 --> 00:01:33,774 Anda akan sentiasa menjadi yang pertama dalam segala-galanya. 12 00:01:33,775 --> 00:01:35,504 Jadilah yang pertama lagi. 13 00:01:36,344 --> 00:01:38,304 Saya juga benci menjadi wanita terakhir untuk awak. 14 00:01:38,904 --> 00:01:40,344 Kemudian, fikirkan sahaja tentang Seo Yun. 15 00:01:41,144 --> 00:01:43,643 Bayangkan betapa Seo Yun sangat ingin tinggal bersama ibunya. 16 00:01:43,644 --> 00:01:46,915 Awak tak tanya saya demi dia. Ini kerana Puan Kim Young A. 17 00:01:47,484 --> 00:01:48,514 Apa yang buruk tentang itu? 18 00:01:50,154 --> 00:01:51,854 Fikirkan sahaja bagaimana untuk mendapatkan dia di pihak kita 19 00:01:51,855 --> 00:01:53,854 dan membina Bandar Chayul. 20 00:01:53,855 --> 00:01:55,794 Kehidupan Seo Yun akan sangat berbeza. 21 00:01:55,795 --> 00:01:59,124 Kehidupannya akan lebih selesa. 22 00:01:59,534 --> 00:02:01,534 Tiada apa yang boleh menghalangnya. 23 00:02:01,594 --> 00:02:03,533 Berhenti menggunakan dia untuk mendapatkan apa yang anda mahu. 24 00:02:03,534 --> 00:02:05,064 Kesedihan yang baik. Awak buat saya gila. 25 00:02:05,234 --> 00:02:07,534 Kenapa awak marah tentang ini? 26 00:02:09,034 --> 00:02:10,843 Anda akan gembira kerana anda mempunyai Seo Yun dalam hidup anda. 27 00:02:10,844 --> 00:02:12,403 Saya akan gembira kerana saya mempunyai hubungan dengan Puan Kim Young A. 28 00:02:12,404 --> 00:02:14,013 Kemudian Seo Yun akan gembira mempunyai ibunya dalam hidupnya. 29 00:02:14,014 --> 00:02:16,054 Ini akan menjadi kemenangan besar untuk semua orang. 30 00:02:16,144 --> 00:02:17,314 Tidakkah kamu nampak itu? 31 00:02:17,315 --> 00:02:20,554 Tidak, anda salah. Ini akan menjadi kemenangan besar bagi tikus yang tamak. 32 00:02:27,524 --> 00:02:28,655 Kesedihan yang baik. Ayuh. 33 00:02:37,035 --> 00:02:38,065 Seo Yun. 34 00:02:38,905 --> 00:02:40,674 - Ini ibu. - Hai mak. 35 00:02:41,475 --> 00:02:42,875 Adakah anda mempunyai hari yang baik di sekolah? 36 00:02:43,804 --> 00:02:45,243 Anda akan bercuti dari sekolah tidak lama lagi. 37 00:02:45,244 --> 00:02:47,774 ya. Sebab itu saya akan datang ke Seoul bulan depan. 38 00:02:48,345 --> 00:02:50,885 Apabila saya kembali, adakah saya dapat bertemu dengan Ibu? 39 00:02:51,815 --> 00:02:54,054 Sudah tentu. Kita pasti akan berjumpa. 40 00:02:54,584 --> 00:02:55,914 Saya akan pastikan itu. 41 00:02:55,915 --> 00:02:58,184 Baik. Saya sangat merindui Ibu. 42 00:03:03,065 --> 00:03:05,945 Seo Yoon. Maaf kerana kita berpisah, jadi, akhirnya kamu merindui ibu. 43 00:03:10,065 --> 00:03:11,105 Mama akan telefon kamu lagi. 44 00:03:11,764 --> 00:03:13,975 - Ibu sayang kamu. - Saya sayang ibu juga. 45 00:03:28,514 --> 00:03:30,484 Kesedihan yang baik. Mengarutlah! 46 00:03:30,984 --> 00:03:32,684 Hei, ini tidak masuk akal! 47 00:03:33,355 --> 00:03:35,953 Sa Ra. Patut ke saya keluar belikan awak anak patung? 48 00:03:35,954 --> 00:03:38,764 Kita boleh letak di sini dan tusuk dengan jarum buluh. ya? 49 00:03:49,905 --> 00:03:51,065 Ada apa dengan rupa awak itu? 50 00:03:52,475 --> 00:03:54,035 Jangan beritahu saya anda sedang mempertimbangkannya. 51 00:03:54,345 --> 00:03:55,714 Tidak, bukan? 52 00:04:01,614 --> 00:04:03,625 Adakah kerana anak anda? 53 00:04:08,894 --> 00:04:10,195 Ayuh, Sa Ra. 54 00:04:17,065 --> 00:04:18,635 Setiap kali saya memikirkan Seo Yun, 55 00:04:21,535 --> 00:04:24,405 Saya rasa seperti ibu yang jahat yang hanya mementingkan dirinya sendiri. 56 00:04:29,614 --> 00:04:31,383 Kemudian saya berasa seperti wanita gila 57 00:04:31,384 --> 00:04:33,155 sebab dia tergoda dengan tawaran macam ni. 58 00:04:35,484 --> 00:04:37,085 Serius. Saya sangat kacau. 59 00:04:41,554 --> 00:04:43,064 Hey. 60 00:04:51,265 --> 00:04:53,234 "Episod Sembilan" 61 00:05:02,145 --> 00:05:04,845 Baiklah. Suruh dia jangan terlambat. 62 00:05:06,915 --> 00:05:07,915 Ibu, saya akan pergi ke mesyuarat. 63 00:05:10,054 --> 00:05:12,225 Ini bukan tarikh biasa. Ini tarikh buta untuk kahwin? 64 00:05:12,455 --> 00:05:14,655 Tidakkah anda terlalu muda untuk berfikir tentang perkahwinan? 65 00:05:17,795 --> 00:05:20,564 Ibu saya terus mengganggu saya tentang tarikh ini. 66 00:05:23,434 --> 00:05:24,434 Aku iri kepadamu 67 00:05:25,965 --> 00:05:27,485 kerana anda mempunyai ibu yang menjengkelkan. 68 00:05:28,535 --> 00:05:29,535 Siapa Kim Sa Ra? 69 00:05:30,244 --> 00:05:31,303 Daripada. 70 00:05:31,304 --> 00:05:34,145 Pak, biar kuambil. Akan kuberikan kepadanya. 71 00:05:34,614 --> 00:05:35,614 Baik. 72 00:05:35,915 --> 00:05:37,715 - Terima kasih. - Semoga hari anda indah. 73 00:05:41,215 --> 00:05:42,854 Adakah terdapat acara istimewa? 74 00:05:42,855 --> 00:05:45,725 Tidak. Tetapi walaupun ada acara istimewa, 75 00:05:46,085 --> 00:05:47,965 siapa yang akan menghantar saya sesuatu seperti itu? 76 00:05:48,855 --> 00:05:49,895 Apa itu? 77 00:06:00,775 --> 00:06:01,804 Cantik sekali. 78 00:06:08,674 --> 00:06:09,845 "Dari Noh Yul Seong" 79 00:06:15,054 --> 00:06:17,183 Kesedihan yang baik. Jadi tiba-tiba. 80 00:06:17,184 --> 00:06:20,395 Tunggu. Adakah sesuatu berlaku antara anda dan Encik Noh Yul Seong? 81 00:06:21,025 --> 00:06:22,054 Tidak. 82 00:06:23,595 --> 00:06:25,494 - Berikan ini kembali. - Baiklah puan. 83 00:06:27,564 --> 00:06:29,234 Tidak. Biar saya. 84 00:07:02,934 --> 00:07:05,605 "Ibu" 85 00:07:15,244 --> 00:07:16,244 Halo? 86 00:07:17,384 --> 00:07:18,915 Siapa ini? 87 00:07:20,314 --> 00:07:22,355 Begitulah rupanya. Maafkan saya. 88 00:07:25,655 --> 00:07:27,455 Itu benar. Boleh call dulu. 89 00:07:28,155 --> 00:07:29,624 Tidak. Lagipun saya tak boleh. 90 00:07:30,725 --> 00:07:31,824 Saya telefon ibu. 91 00:07:32,665 --> 00:07:33,733 Begitu rupanya. 92 00:07:33,734 --> 00:07:35,835 Mesin selalu mengatakan nombor itu tidak wujud. 93 00:07:36,194 --> 00:07:37,794 Tetapi seseorang sudah mengambil nombornya. 94 00:07:38,665 --> 00:07:41,573 Dahulu saya juga sering menelefon ibu bapa saya 95 00:07:41,574 --> 00:07:42,975 apabila ibu bapa saya meninggal dunia. 96 00:07:47,114 --> 00:07:48,814 Adakah awak tidak apa-apa? 97 00:07:50,415 --> 00:07:51,444 Daripada. 98 00:08:00,455 --> 00:08:01,455 Apa itu? 99 00:08:03,424 --> 00:08:05,295 Tak apa asalkan awak okay. 100 00:08:12,465 --> 00:08:15,174 Anda tahu, bunga ini... 101 00:08:15,975 --> 00:08:17,545 Apakah maksudnya? 102 00:08:27,715 --> 00:08:28,754 macam ni... 103 00:08:33,455 --> 00:08:35,054 Ini mesti ralat penghantaran. 104 00:08:38,824 --> 00:08:41,135 Begitulah rupanya. Baik. Semoga hari anda indah. 105 00:08:41,495 --> 00:08:42,495 Terima kasih. 106 00:08:54,275 --> 00:08:55,314 Mama nak jumpa saya? 107 00:08:58,485 --> 00:09:00,953 Anda fikir langkah seperti ini akan berkesan padanya? 108 00:09:00,954 --> 00:09:03,674 "Tolong beritahu anak anda untuk tidak menghantar bunga kotornya kepada saya" 109 00:09:09,724 --> 00:09:13,494 Tolong beritahu anak anda untuk tidak menghantar bunga kotornya kepada saya. 110 00:09:13,495 --> 00:09:14,535 Dari Kim Sa Ra. 111 00:09:16,165 --> 00:09:17,734 Kesedihan yang baik. Ini memalukan. 112 00:09:17,735 --> 00:09:20,405 Adakah anda naif atau bodoh? 113 00:09:20,775 --> 00:09:23,504 Kamu mangsa sempurna untuk penyihir lancang itu. 114 00:09:23,505 --> 00:09:24,545 Ibu. 115 00:09:27,115 --> 00:09:28,943 Apa ada yang lebih penting bagi kita daripada mengesahkan 116 00:09:28,944 --> 00:09:30,624 sekolah undang-undang untuk membina Bandar Chayul? 117 00:09:37,054 --> 00:09:39,174 "Strategi Kejayaan untuk Sekolah Undang-undang dan Bandar Chayul" 118 00:09:39,885 --> 00:09:41,395 "Status semasa" 119 00:09:43,365 --> 00:09:45,165 "Anggaran undian dengan sokongan daripada Kim Young A" 120 00:09:45,324 --> 00:09:47,764 Orang yang paling dipercayai dan dikehendaki oleh Kim Young A ialah 121 00:09:47,765 --> 00:09:48,795 Kim Sa Ra. 122 00:09:49,295 --> 00:09:51,463 Mengapa anda mahu menggunakan Kim Sa Ra untuk mendapatkan sokongan Kim Young A? 123 00:09:51,464 --> 00:09:53,780 Anda perlu memujuknya dengan mencari perkara buruknya untuk ditindas. 124 00:09:53,804 --> 00:09:55,833 Saya cuba mengambil laluan itu, tetapi ia tidak berjaya. 125 00:09:55,834 --> 00:09:57,274 Dalam kes itu, saya perlu mengambil jalan lain. 126 00:09:57,275 --> 00:09:58,745 Dan jalan itu adalah Kim Sa Ra? 127 00:10:00,375 --> 00:10:03,136 Kamu tahu? Jangan cuba buat apa-apa. Mama akan uruskan. 128 00:10:04,184 --> 00:10:06,690 Ibu fikir saya buat ini hanya untuk mendapatkan sokongannya? 129 00:10:06,714 --> 00:10:08,714 Kim Sa Ra dan Dong Gi Jun. Mereka berdua 130 00:10:08,814 --> 00:10:11,125 mula menyiasat kes Na Yu Mi sekali lagi. 131 00:10:19,365 --> 00:10:20,395 itu bagus. 132 00:10:20,735 --> 00:10:24,635 Selain itu, anda tiada kaitan dengan kes Na Yu Mi. 133 00:10:25,665 --> 00:10:26,704 Ini baik? 134 00:10:29,604 --> 00:10:30,944 Ibu bersungguh-sungguh? 135 00:10:32,944 --> 00:10:34,045 Apa maksud awak? 136 00:10:36,474 --> 00:10:39,443 Lagipun, saya yang memulakan projek Chayul City. 137 00:10:39,444 --> 00:10:40,785 Jadi, saya akan uruskan. 138 00:10:41,814 --> 00:10:42,854 Biar saya uruskan. 139 00:10:53,834 --> 00:10:55,794 Hei, untuk perkara yang saya minta awak sediakan hari ini, 140 00:10:55,795 --> 00:10:56,963 bawakan yang paling mewah dan mahal. 141 00:10:56,964 --> 00:10:58,204 Itu sepatutnya menarik perhatiannya. 142 00:10:58,635 --> 00:10:59,704 Baik, Pak. 143 00:11:08,474 --> 00:11:11,115 Bom! Apakah ini? 144 00:11:11,545 --> 00:11:13,885 Ini adalah untuk upacara peringatan pertama untuk ibu Miss Kim. 145 00:11:14,285 --> 00:11:15,765 Dia kata dia akan buat sendiri. 146 00:11:16,985 --> 00:11:19,324 Tunggu. Anda akan meletakkannya di dalam kereta, bukan? 147 00:11:22,755 --> 00:11:24,694 Kesedihan yang baik. Peguam Dong. 148 00:11:27,064 --> 00:11:28,964 - Kenapa awak ada di sini? - Saya akan masuk. 149 00:11:31,765 --> 00:11:33,325 Di manakah saya harus meletakkan kotak ini? 150 00:11:33,434 --> 00:11:35,704 kotak itu? Letakkan di atas kerusi. 151 00:11:36,775 --> 00:11:37,775 Terima kasih. 152 00:11:40,674 --> 00:11:43,785 Peguam Dong berkata dia mengadakan upacara peringatan selama 15 tahun. 153 00:11:47,684 --> 00:11:50,014 Itu benar. Itulah jalan yang akan dilalui ibunya. 154 00:11:50,015 --> 00:11:51,461 Kita perlu membiarkan pintu terbuka. 155 00:11:51,485 --> 00:11:52,765 Saya ragu dia tahu kod akses. 156 00:11:53,495 --> 00:11:54,525 Begitu rupanya. 157 00:11:59,765 --> 00:12:00,795 Pertama sekali... 158 00:12:01,665 --> 00:12:03,611 Makanan merah di sebelah timur, dan makanan putih di sebelah barat. 159 00:12:03,635 --> 00:12:05,463 Bagaimana pula dengan susunan kurma, buah berangan, pear, dan kesemak? 160 00:12:05,464 --> 00:12:06,910 "Penetapan meja untuk upacara peringatan" 161 00:12:06,934 --> 00:12:08,734 Apa? Perintah itu? 162 00:12:08,735 --> 00:12:10,145 Apakah pesanan? 163 00:12:10,304 --> 00:12:12,375 Adakah anda mengambil peperiksaan dengan susunan meja? 164 00:12:14,515 --> 00:12:17,844 Apabila saya melakukan sesuatu, saya cenderung melakukan yang terbaik. 165 00:12:18,285 --> 00:12:19,443 Untuk penempatan makanan 166 00:12:19,444 --> 00:12:20,583 dan urutan kacang dan buah, 167 00:12:20,584 --> 00:12:21,813 ia tidak pun direkodkan dalam dokumen. 168 00:12:21,814 --> 00:12:23,454 Apakah makanan kegemaran ibu anda? 169 00:12:24,655 --> 00:12:26,124 Itu kacang hijau jeon. 170 00:12:26,125 --> 00:12:27,165 Kemudian, berikan kepada saya. 171 00:12:31,324 --> 00:12:32,395 ini. 172 00:12:32,865 --> 00:12:34,464 - Baiklah. - Apa lagi? 173 00:12:35,694 --> 00:12:37,204 Selepas itu, 174 00:12:37,964 --> 00:12:40,334 - beri saya sayur-sayuran berperisa. - Sayuran berperisa. 175 00:12:40,875 --> 00:12:42,073 Sayur berperisa. 176 00:12:42,074 --> 00:12:43,474 Letakkan sayur-sayuran di atas pinggan upacara. 177 00:12:48,474 --> 00:12:49,713 Apabila anda boleh membebaskan fikiran anda, 178 00:12:49,714 --> 00:12:50,944 kembali bila-bila masa anda mahu. 179 00:12:51,885 --> 00:12:53,184 Saya akan berada disini. 180 00:12:57,985 --> 00:12:58,985 Baik. 181 00:13:00,424 --> 00:13:01,454 Ia milik Kim. 182 00:13:02,324 --> 00:13:03,395 Jom pergi kerja. 183 00:13:05,194 --> 00:13:07,665 - Apa patut saya buat? - Anda boleh bekerja. 184 00:13:11,365 --> 00:13:12,964 Cepatlah. Ayuh. 185 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 Ayuh. 186 00:13:19,905 --> 00:13:21,145 Kamu membeli yang mahal, bukan? 187 00:13:21,275 --> 00:13:23,195 Baik tuan. Saya membeli yang berkualiti tinggi. 188 00:13:25,285 --> 00:13:26,545 Dae Gi dah pulang ke belum? 189 00:13:27,785 --> 00:13:29,584 Dia mungkin sedang menyiasat kes Na Yu Mi. 190 00:13:30,625 --> 00:13:32,454 ya. Saya meminta pertolongannya. 191 00:13:32,655 --> 00:13:34,323 Saya memintanya untuk memeriksa keberadaan Na Yu Mi 192 00:13:34,324 --> 00:13:36,044 pada hari kematiannya dari awal hingga akhir. 193 00:13:36,724 --> 00:13:38,765 Jika Noh Yul Seong bukan pelakunya, maka siapa? 194 00:13:40,235 --> 00:13:42,735 Kita perlu mencari saksi, tetapi ia tidak akan mudah. 195 00:13:47,405 --> 00:13:48,535 Kesedihan yang baik. Begitu berat. 196 00:13:50,474 --> 00:13:51,474 Saya tidak lewat. 197 00:13:54,115 --> 00:13:56,245 Hari ini adalah ulang tahun kematian ibu anda. 198 00:13:57,444 --> 00:13:59,344 Saya juga membawa sesuatu untuk majlis itu. 199 00:14:00,684 --> 00:14:01,914 awak buat apa? 200 00:14:01,915 --> 00:14:03,183 Tidakkah ia jelas? 201 00:14:03,184 --> 00:14:04,853 Dia nenek Seo Yun. 202 00:14:04,854 --> 00:14:06,660 Siapa yang akan menjaga upacara peringatannya jika bukan saya? 203 00:14:06,684 --> 00:14:09,094 Adakah anda fikir ibu saya akan makan makanan yang anda bawa? 204 00:14:10,765 --> 00:14:12,045 Ambil kembali selagi kamu pergi. 205 00:14:13,495 --> 00:14:14,495 Dalam Ra. 206 00:14:16,035 --> 00:14:17,035 Tidak bolehkah kita 207 00:14:18,905 --> 00:14:20,905 bertindak seperti orang dewasa sekarang? 208 00:14:22,405 --> 00:14:23,974 Kamu tidak mendengar ucapannya? 209 00:14:24,745 --> 00:14:27,145 - Dia suruh awak pergi. - Awak buat apa di sini? 210 00:14:30,684 --> 00:14:32,804 Boleh kamu bantu saya? Saya mahu membuang semuanya. 211 00:14:51,865 --> 00:14:52,934 Ini janggal. 212 00:14:53,934 --> 00:14:54,974 Baik. 213 00:14:56,035 --> 00:14:58,674 Saya akan menjemput Seo Yun lain kali kita berjumpa. 214 00:14:59,005 --> 00:15:01,174 jumpa awak. Saya akan pergi sekarang. 215 00:15:07,615 --> 00:15:08,655 Sampai jumpa. 216 00:15:19,525 --> 00:15:20,594 Sampai jumpa. 217 00:15:27,574 --> 00:15:29,775 Bunga dan makanan untuk upacara peringatan. 218 00:15:30,844 --> 00:15:31,875 Apa maksud awak? 219 00:15:32,045 --> 00:15:34,245 Awak... Saya rasa dia belum beritahu awak lagi. 220 00:15:36,214 --> 00:15:38,814 Naiklah dan dengar darinya. Itu akan menjadi berita menyenangkan. 221 00:15:46,224 --> 00:15:47,495 Ayuh. 222 00:16:04,104 --> 00:16:05,505 saksi... 223 00:16:13,485 --> 00:16:15,790 Apa yang berlaku kepada gadis yang anda nyatakan sebelum ini? 224 00:16:15,814 --> 00:16:17,785 Pada hari kematian Na Yu Mi, 225 00:16:18,224 --> 00:16:20,330 seorang pekerja sambilan berjalan masuk ke dalam bilik. Ingat dia? 226 00:16:20,354 --> 00:16:23,224 Dia. Saya memerhatikan dia. Dia senyap setakat ini. 227 00:16:24,295 --> 00:16:25,963 Dia mungkin tiada kaitan dengannya. 228 00:16:25,964 --> 00:16:28,535 Terus semak. Jadi mereka tidak menangkapnya. 229 00:16:28,795 --> 00:16:29,834 Baik, Pak. 230 00:16:33,564 --> 00:16:35,505 Anda tidak akan memberitahu saya apa yang berlaku? 231 00:16:36,875 --> 00:16:39,804 Dia pasti mahu menggunakan saya untuk berhubung dengan Cik Kim Young A. 232 00:16:40,944 --> 00:16:42,145 Dia tiba-tiba bersikap ramah. 233 00:16:43,115 --> 00:16:45,814 Kesedihan yang baik. Serius. 234 00:16:46,314 --> 00:16:49,453 Saya tertanya-tanya bagaimana rambut muka keluar dari kulitnya, 235 00:16:49,454 --> 00:16:51,053 memandangkan kulitnya tebal seperti besi. 236 00:16:51,054 --> 00:16:52,155 Jangan hiraukan dia. 237 00:16:53,155 --> 00:16:56,524 Aku teringat sup kacang yang biasa dibuat ibumu. 238 00:16:56,525 --> 00:16:58,723 - Itulah yang terbaik. - Itu benar-benar lazat. 239 00:16:58,724 --> 00:17:00,365 Saya hanya mendengar tentangnya. 240 00:17:00,964 --> 00:17:03,204 Saya juga tidak pernah berjumpa dengannya. 241 00:17:05,334 --> 00:17:06,334 Terima kasih. 242 00:17:09,735 --> 00:17:10,804 Ini ibu saya. 243 00:17:11,245 --> 00:17:12,304 Begitu rupanya. 244 00:17:17,485 --> 00:17:21,584 Adakah saya telah berjumpa dengan ibu awak? 245 00:17:22,384 --> 00:17:23,515 Tidak, saya meraguinya. 246 00:17:24,285 --> 00:17:27,894 Tapi kenapa dia nampak familiar? 247 00:17:37,364 --> 00:17:38,505 Tunggu. 248 00:17:41,874 --> 00:17:44,074 Bolehkah anda menonton ini bersama kami, Bom? 249 00:17:47,844 --> 00:17:50,985 Wanita ini. Tidakkah dia kelihatan seperti ibunya? 250 00:17:56,884 --> 00:17:57,925 Ibu! 251 00:17:58,025 --> 00:17:59,984 Bukankah itu ibu saya? 252 00:17:59,985 --> 00:18:01,854 Dia memang kelihatan seperti ibu awak. 253 00:18:03,425 --> 00:18:05,795 Betul. Kemudian, dengarkan ini. 254 00:18:08,995 --> 00:18:11,334 Bolehkah ia diulang? Apa yang anda menonton? 255 00:18:11,535 --> 00:18:14,304 Tetapi anak perempuan saya di penjara 256 00:18:14,574 --> 00:18:16,004 - untuk perkara yang dia tidak lakukan. - Ibu. 257 00:18:16,005 --> 00:18:18,504 Jika saya memberitahu anda tentang video itu, bolehkah anda membantu anak perempuan saya? 258 00:18:18,505 --> 00:18:19,774 Adakah ini suara ibu anda? 259 00:18:19,775 --> 00:18:22,914 ya. Bagaimana jika kita bercakap secara langsung? 260 00:18:23,114 --> 00:18:24,444 - Itu suaranya. - Saya akan pergi ke pejabat awak. 261 00:18:24,445 --> 00:18:25,684 Saya boleh pergi ke Pejabat Pendakwa 262 00:18:25,685 --> 00:18:27,014 - Wilayah Barat Daya, bukan? - Apakah ini? 263 00:18:27,015 --> 00:18:28,284 Dia pemberi maklumat untuk kes Na Yu Mi. 264 00:18:28,285 --> 00:18:30,285 Tetapi sebelum itu, bolehkah anda memberi saya nombor telefon anda? 265 00:18:32,285 --> 00:18:35,054 Ibu saya adalah pemberi maklumat untuk kes Na Yu Mi? 266 00:18:37,495 --> 00:18:40,664 Kalau macam tu, anak perempuan dia yang masuk penjara... 267 00:18:45,334 --> 00:18:46,334 Tunggu. 268 00:18:47,705 --> 00:18:48,834 Tarikh... 269 00:18:49,475 --> 00:18:51,505 Tepat setahun yang lalu dari hari ini. 270 00:18:56,314 --> 00:18:57,745 Teruslah menonton video ini. 271 00:19:01,654 --> 00:19:02,715 Di sini. 272 00:19:03,485 --> 00:19:05,485 Bolehkah anda mengenali lelaki ini? 273 00:19:08,054 --> 00:19:09,124 Tidak. 274 00:19:11,124 --> 00:19:12,964 Ibu kamu datang ke pejabat pendakwa untuk membuat laporan. 275 00:19:12,965 --> 00:19:13,995 Tiba-tiba, 276 00:19:14,164 --> 00:19:16,035 dia mengekori seorang lelaki yang tidak dikenali. 277 00:19:17,134 --> 00:19:19,134 - Hari itu... - Saya tidak percaya ini. 278 00:19:19,935 --> 00:19:22,834 Maksud saya... Ini tidak masuk akal. 279 00:19:23,705 --> 00:19:25,475 Adakah ini bermakna ibu saya tidak membunuh diri? 280 00:19:25,675 --> 00:19:27,373 Tunggu. Masih terlalu awal untuk berkata demikian. 281 00:19:27,374 --> 00:19:29,044 Kami tidak mempunyai bukti bahawa dia telah dibunuh. 282 00:19:29,045 --> 00:19:30,944 Dia betul. Dia terlalu baik untuk sesiapa 283 00:19:30,945 --> 00:19:32,113 untuk menyimpan dendam terhadapnya. 284 00:19:32,114 --> 00:19:33,844 Tetapi ibu saya melihat sesuatu. 285 00:19:34,114 --> 00:19:36,913 Ibu saya adalah saksi bagi kes Na Yu Mi. 286 00:19:36,914 --> 00:19:39,583 Tidak. Jangan cepat membuat kesimpulan. 287 00:19:39,584 --> 00:19:40,624 Kalau begitu, 288 00:19:41,425 --> 00:19:42,865 anda akan semakin jauh dari kebenaran. 289 00:19:56,435 --> 00:19:57,604 Terima kasih untuk hari ini. 290 00:19:58,874 --> 00:19:59,904 Hati-hati di jalan. 291 00:20:02,215 --> 00:20:03,344 Kekal kuat. 292 00:20:04,685 --> 00:20:06,114 Ini baru permulaan. 293 00:21:20,925 --> 00:21:22,025 Noh Yul Seong. 294 00:21:28,664 --> 00:21:30,164 Lelaki tanpa nama itu. 295 00:21:40,175 --> 00:21:42,715 Mereka berdua ada kaitan 296 00:21:43,945 --> 00:21:44,985 atau tidak? 297 00:21:46,844 --> 00:21:47,884 Adakah benar? 298 00:21:54,025 --> 00:21:55,295 Ini mesti jadi. 299 00:21:56,094 --> 00:21:57,225 Yang ini. 300 00:21:58,695 --> 00:22:03,464 "Tteokbokki terbaik di Seoul!" 301 00:22:03,465 --> 00:22:06,965 "Swalayan Danmuji dan Kimchi" 302 00:22:14,414 --> 00:22:15,715 Akan datang. 303 00:22:16,715 --> 00:22:18,144 Mereka datang. Kami di sini. 304 00:22:18,245 --> 00:22:19,413 ini. 305 00:22:19,414 --> 00:22:21,054 Apa yang anda rancangkan? 306 00:22:22,455 --> 00:22:23,653 Kami memesan satu set di sini. 307 00:22:23,654 --> 00:22:24,824 Baik. 308 00:22:26,884 --> 00:22:28,194 Inilah setnya. 309 00:22:28,195 --> 00:22:29,955 - Ini. - Terima kasih. Ia kelihatan baik. 310 00:22:30,054 --> 00:22:31,094 Ia kelihatan baik. 311 00:22:34,064 --> 00:22:35,434 - Mari makan. - Terima kasih. 312 00:22:35,435 --> 00:22:37,505 - Mari makan. - Tteokbokki terbaik di Seoul! 313 00:22:44,644 --> 00:22:46,445 "Tteokbokki terbaik di Seoul!" 314 00:22:56,685 --> 00:22:58,584 Anak perempuan warden penjara kan? 315 00:22:59,654 --> 00:23:01,255 Ya. Halo. 316 00:23:03,654 --> 00:23:05,465 Ia tidak kelihatan seperti seseorang dari kawasan ini. 317 00:23:06,064 --> 00:23:10,535 Dia kata dia akan melaporkan seseorang? 318 00:23:10,634 --> 00:23:12,005 Tidak. 319 00:23:16,535 --> 00:23:19,445 Bila kali terakhir awak jumpa ibu saya? 320 00:23:20,144 --> 00:23:22,545 Dua hari sebelum dia meninggal. 321 00:23:23,144 --> 00:23:26,715 Saya memarahinya kerana memanggang daging untuk pekerja sambilan. 322 00:23:26,814 --> 00:23:28,313 Saya memberitahunya terlalu berat untuk menjaga pekerja sambilan 323 00:23:28,314 --> 00:23:29,890 akan menjadikan restoran lain kelihatan buruk. 324 00:23:29,914 --> 00:23:31,724 Adakah terdapat pekerja sambilan? 325 00:23:31,725 --> 00:23:35,054 Dia selalu memanggilnya "So Hee" dan menjaganya dengan baik. 326 00:23:35,154 --> 00:23:37,194 Dia berkata gadis itu mengingatkannya kepada anak perempuannya. 327 00:23:37,864 --> 00:23:39,823 Adakah anda mempunyai nombor telefonnya? 328 00:23:39,824 --> 00:23:43,235 Tidak. Saya hanya tahu dia pelajar di sekolah di hadapan. 329 00:23:43,495 --> 00:23:44,505 Itu benar. 330 00:23:47,265 --> 00:23:48,374 Ini dia. 331 00:23:48,975 --> 00:23:51,975 Dia bawak masa kami makan bersama. 332 00:23:53,074 --> 00:23:56,414 Betul. Nama belakangnya ialah Bae. Bae So Hee. 333 00:23:57,245 --> 00:23:59,584 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 334 00:24:03,584 --> 00:24:05,054 Buka, So Hee. 335 00:24:05,554 --> 00:24:07,514 Anda fikir saya tidak tahu anda melihat lelaki lain? 336 00:24:07,755 --> 00:24:09,094 Buka! 337 00:24:09,695 --> 00:24:11,225 Buka, Bae So Hee! 338 00:24:11,894 --> 00:24:12,894 Halo? 339 00:24:18,535 --> 00:24:19,734 Tolong hentikan. 340 00:24:19,735 --> 00:24:21,404 Awak tahu tak betapa saya sayang awak? 341 00:24:21,775 --> 00:24:23,404 Awak semua yang saya ada. 342 00:24:23,874 --> 00:24:26,545 Saya akan hubungi polis. Pergi sekarang. 343 00:24:31,384 --> 00:24:33,914 Satu dua... 344 00:24:34,255 --> 00:24:36,755 malang! Jika anda menghubungi polis sekali lagi, 345 00:24:36,854 --> 00:24:39,224 - bukan hanya tulang rusuk anda. - Saya mahu melaporkan penguntit. 346 00:24:39,225 --> 00:24:40,255 Sedih! 347 00:24:42,755 --> 00:24:44,295 Hei, bersedia untuk saya. 348 00:25:02,314 --> 00:25:03,414 Nona Bae So Hee. 349 00:25:07,015 --> 00:25:08,354 Adakah Cik Bae So Hee ada di sini? 350 00:25:28,235 --> 00:25:29,235 Nona Bae So Hee? 351 00:25:30,535 --> 00:25:32,475 Tolong buka pintu, Cik Bae So Hee. 352 00:25:36,215 --> 00:25:37,215 Nona Bae So Hee? 353 00:25:43,554 --> 00:25:45,554 Cik Bae So Hee! Tunggu sebentar! 354 00:25:54,265 --> 00:25:55,695 Kenapa awak keluar dari situ? 355 00:26:05,745 --> 00:26:06,775 Tunggu! 356 00:26:17,314 --> 00:26:18,384 Saya minta maaf, tuan. 357 00:26:20,154 --> 00:26:23,255 Adakah anda masih akan mengatakan pekerja sambilan tidak berkaitan? 358 00:26:23,455 --> 00:26:25,063 Awak cakap dia lari sebaik nampak awak. 359 00:26:25,064 --> 00:26:28,564 Mungkin dia lari sebab stalker tu. 360 00:26:32,334 --> 00:26:33,334 Maaf, Pak. 361 00:26:40,304 --> 00:26:41,545 Tetapi jika dia seorang stalker, 362 00:26:43,275 --> 00:26:45,045 dia mesti pakar dalam mencari perempuan. 363 00:26:46,045 --> 00:26:48,255 Daripada. 364 00:26:48,354 --> 00:26:49,354 Panggil lelaki itu. 365 00:26:50,015 --> 00:26:51,775 Kita mesti menggunakan semua yang kita boleh. 366 00:26:52,124 --> 00:26:53,154 Saya faham. 367 00:26:54,624 --> 00:26:58,195 Saya beritahu awak saya terputus hubungan dengan semua bekas saya. 368 00:26:59,295 --> 00:27:01,495 Sebab saya menghubungi kawan kawan bekas saya ialah 369 00:27:01,594 --> 00:27:02,664 disebabkan awak. 370 00:27:04,134 --> 00:27:06,134 Saya pasti akan ada sekurang-kurangnya satu. 371 00:27:06,235 --> 00:27:08,915 Seseorang yang masih berkaitan dengan Bae So Hee yang menghilangkan diri. 372 00:27:28,525 --> 00:27:30,025 Awak ingat saya takkan jumpa awak 373 00:27:30,295 --> 00:27:31,895 jika anda berpindah dan bertukar kerja? 374 00:27:34,535 --> 00:27:35,535 Maafkan saya. 375 00:27:36,435 --> 00:27:37,664 awak buat apa? 376 00:27:39,005 --> 00:27:40,005 Nona Bae So Hee? 377 00:27:42,035 --> 00:27:44,134 Adakah itu awak? Awak peguam gila. 378 00:27:47,445 --> 00:27:48,574 awak buat apa? 379 00:27:49,015 --> 00:27:50,715 - Nona Bae So Hee! - Bae So Hee? 380 00:28:01,795 --> 00:28:02,824 Nona Bae So Hee? 381 00:28:11,535 --> 00:28:14,735 Jadi, anak perempuan warden penjara... 382 00:28:16,304 --> 00:28:18,505 Ya saya. 383 00:28:23,045 --> 00:28:25,515 Tapi kenapa awak lari? 384 00:28:26,045 --> 00:28:27,814 Awak rasa saya siapa? 385 00:28:35,225 --> 00:28:37,594 Adakah anda sedang dikejar? 386 00:28:47,705 --> 00:28:50,975 Maafkan saya. Saya tidak mahu terlibat lagi. 387 00:28:51,804 --> 00:28:52,904 Apa itu? 388 00:28:54,844 --> 00:28:56,414 Apa yang anda tidak mahu terlibat? 389 00:28:57,884 --> 00:28:59,884 Awak tahu apa yang ibu saya lalui 390 00:29:00,584 --> 00:29:01,744 sebelum dia meninggal, bukan? 391 00:29:04,314 --> 00:29:05,354 Nona Bae So Hee! 392 00:29:10,054 --> 00:29:11,195 Nona Bae So Hee! 393 00:29:12,894 --> 00:29:13,965 Nona Bae So Hee! 394 00:29:43,925 --> 00:29:45,064 malang! 395 00:29:47,824 --> 00:29:48,935 Siapakah lelaki itu? 396 00:29:50,235 --> 00:29:51,505 Penguntit Bae So Hee. 397 00:29:52,064 --> 00:29:54,005 Dia menjadi gila walaupun semasa siasatan. 398 00:29:54,775 --> 00:29:56,074 Dia setengah gila. 399 00:29:57,535 --> 00:29:58,745 Dia kelihatan berbahaya. 400 00:29:59,604 --> 00:30:02,874 Dalam kes itu, So Hee harus meminta bantuan kami. 401 00:30:02,975 --> 00:30:04,344 Kenapa? Apa katanya? 402 00:30:05,344 --> 00:30:06,584 Dia tidak mahu terlibat. 403 00:30:08,114 --> 00:30:09,785 Nampaknya dia tahu tentang kes ibu saya. 404 00:30:22,164 --> 00:30:24,664 Bolehkah anda memberi saya telefon anda sebentar? 405 00:30:25,604 --> 00:30:27,304 - Telefon saya? - Ya. 406 00:30:29,005 --> 00:30:30,005 Kenapa? 407 00:30:30,935 --> 00:30:32,205 Baik. 408 00:30:33,045 --> 00:30:35,445 - Apa yang awak buat? - Tunggu sebentar. 409 00:30:45,685 --> 00:30:47,154 Setiap kali anda merindui ibu anda... 410 00:30:47,955 --> 00:30:49,195 Tunggu sebentar. 411 00:30:50,725 --> 00:30:52,265 "Ibu, Anak perempuan" 412 00:30:54,695 --> 00:30:55,834 Ini telefon bimbit baru ibu awak. 413 00:30:57,894 --> 00:31:00,435 Setiap kali anda merindui ibu anda, tekan nombor satu 414 00:31:00,634 --> 00:31:02,175 dan katakan semua yang anda mahu. 415 00:31:04,435 --> 00:31:06,403 Setiap kali anda merasakan wap keluar dari kepala anda, 416 00:31:06,404 --> 00:31:07,874 hubungi ibu anda dan tenangkan diri anda. 417 00:31:09,045 --> 00:31:11,614 Saya akan tunggu kepala Kim Sa Ra sejuk. 418 00:31:34,935 --> 00:31:36,634 "Ibu" 419 00:31:40,374 --> 00:31:41,614 "Busuk" 420 00:31:42,314 --> 00:31:46,044 Panggilan tidak boleh disambungkan. Sila tinggalkan mesej... 421 00:31:46,045 --> 00:31:47,445 Anda akan dikenakan bayaran. 422 00:31:48,515 --> 00:31:49,515 Ibu. 423 00:31:52,654 --> 00:31:54,624 Apa yang berlaku pada hari itu? 424 00:32:02,465 --> 00:32:03,535 Saya pasti akan 425 00:32:04,735 --> 00:32:05,935 mencari tahu. 426 00:32:31,564 --> 00:32:32,624 Terima kasih. 427 00:32:33,225 --> 00:32:35,334 Kepala saya telah sejuk sedikit, terima kasih kepada anda. 428 00:32:51,814 --> 00:32:52,913 Hubungi saya apabila anda berasa sedih. 429 00:32:52,914 --> 00:32:54,143 "Dong Gi Jun" 430 00:32:54,144 --> 00:32:55,464 Saya akan datang kepada anda bila-bila masa. 431 00:33:05,624 --> 00:33:08,794 Teman wanita penguntit itu menjadi semakin curiga. 432 00:33:08,795 --> 00:33:09,964 Ia harus lebih yakin, tidak mencurigakan. 433 00:33:09,965 --> 00:33:11,804 Itu akan menjadikannya lebih liar. 434 00:33:12,664 --> 00:33:13,664 Saya faham. 435 00:33:19,675 --> 00:33:21,044 "Kami tidak akan membenarkan anda terlibat. Sila hubungi kami" 436 00:33:21,045 --> 00:33:23,125 "Stalkers berbahaya. Sila minta bantuan kami" 437 00:33:47,564 --> 00:33:48,975 "Bae So Hee" 438 00:33:51,235 --> 00:33:52,774 "Tolong ibu saya" 439 00:33:52,775 --> 00:33:54,545 Tolonglah ibu saya. 440 00:33:55,874 --> 00:33:56,944 Tolonglah. 441 00:33:56,945 --> 00:33:59,144 "Kumohon" 442 00:34:06,955 --> 00:34:09,195 Saya akan jumpa awak dalam satu jam. Hantar alamat anda. 443 00:34:11,795 --> 00:34:13,075 Bae So Hee akan datang kepada kami. 444 00:34:13,564 --> 00:34:14,764 Dia sudah selesai bersembunyi? 445 00:34:15,595 --> 00:34:19,064 "Pakar Perceraian SOLUTION" 446 00:34:30,014 --> 00:34:31,115 ya 447 00:34:32,314 --> 00:34:33,814 sangat baik kepada saya. 448 00:34:36,655 --> 00:34:39,485 Tapi kenapa awak lari hari tu? 449 00:34:41,624 --> 00:34:42,624 Saya takut. 450 00:34:44,025 --> 00:34:45,664 Apakah anda takut? 451 00:34:52,135 --> 00:34:53,135 "Noh Yul Seong dan Han Ji In" 452 00:34:53,136 --> 00:34:54,203 "Raja Kematian Na Yu Mi" 453 00:34:54,204 --> 00:34:56,675 Setelah pulang kerja di kedai tteokbokki, 454 00:34:56,905 --> 00:34:58,825 Saya pergi ke kerja sambilan saya yang seterusnya. 455 00:34:59,144 --> 00:35:00,345 Itulah permulaannya. 456 00:35:01,374 --> 00:35:03,775 Saya pergi menyediakan bilik untuk tetamu. 457 00:35:04,045 --> 00:35:06,715 Itulah ketika saya melihat suite untuk kali pertama. 458 00:35:08,684 --> 00:35:11,084 Aku agak bersemangat. 459 00:35:36,014 --> 00:35:38,614 Seorang ahli keluarga si mati 460 00:35:38,615 --> 00:35:40,044 Puan Na terus meminta siasatan semula melalui protes. 461 00:35:40,045 --> 00:35:42,953 Saya sangat terkejut selepas mendengar berita itu. 462 00:35:42,954 --> 00:35:44,453 Siasatan diteruskan... 463 00:35:44,454 --> 00:35:46,025 Apa itu? 464 00:35:46,925 --> 00:35:47,985 Adakah anda mengenali orang itu? 465 00:35:48,354 --> 00:35:49,394 Wanita yang meninggal dunia 466 00:35:50,095 --> 00:35:52,164 tidak bunuh diri. 467 00:35:55,434 --> 00:35:59,034 Hentikan parti sebelum saya mendedahkan foto ini 468 00:35:59,735 --> 00:36:00,805 kepada tunang awak. 469 00:36:04,204 --> 00:36:05,505 Bilakah anda mengambil ini? 470 00:36:06,144 --> 00:36:09,414 Kesedihan yang baik. Ini adalah foto yang hebat. 471 00:36:09,845 --> 00:36:11,144 Yu Mi. 472 00:36:11,985 --> 00:36:14,885 Perkahwinan saya tidak seperti yang anda fikirkan. 473 00:36:16,684 --> 00:36:18,564 Dan ini tidak akan cukup untuk menghentikannya. 474 00:36:20,555 --> 00:36:21,724 - Begitukah? - Ya. 475 00:36:22,195 --> 00:36:24,825 Kemudian bagaimana dengan cerita anda dan komuniti lima ahli 476 00:36:26,394 --> 00:36:28,595 menawarkan rasuah di mana-mana. 477 00:36:29,965 --> 00:36:31,445 Adakah itu akan menghentikan perkahwinan? 478 00:36:36,405 --> 00:36:37,405 Awak gila? 479 00:36:38,575 --> 00:36:39,575 Hey. 480 00:36:41,474 --> 00:36:43,775 Bahagian penting adalah di belakang. 481 00:36:43,914 --> 00:36:46,684 Ambil semua foto dan rakaman 482 00:36:46,885 --> 00:36:48,014 daripada You Are My. 483 00:36:49,314 --> 00:36:50,914 Kalau dia cakap bukan-bukan, jaga dia. 484 00:36:53,155 --> 00:36:54,655 Sejauh mana saya harus pergi? 485 00:36:59,325 --> 00:37:02,034 Hei, terdapat banyak cara untuk menghilangkannya. 486 00:37:03,865 --> 00:37:05,064 Kenapa awak bertanya begitu? 487 00:37:07,305 --> 00:37:10,704 Jadi, dia datang berjumpa saya selepas itu. 488 00:37:14,604 --> 00:37:16,814 Ibu saya pergi ke pejabat pendakwa raya. 489 00:37:17,215 --> 00:37:18,244 Adakah anda tahu tentang ini? 490 00:37:20,115 --> 00:37:21,183 Daripada. 491 00:37:21,184 --> 00:37:23,715 Dia pergi seorang diri? 492 00:37:26,624 --> 00:37:29,195 Tidak. Dia pergi dengan saya. 493 00:37:34,894 --> 00:37:36,794 Puan Park, saya ke tandas sekejap. 494 00:37:36,795 --> 00:37:37,795 Sudah tentu. 495 00:37:37,796 --> 00:37:40,305 "Hari kematian ibu Sa Ra, kematian Park Jeong Suk" 496 00:37:44,034 --> 00:37:45,945 Selepas pulang dari tandas, 497 00:37:46,644 --> 00:37:47,704 dia tiada di sana. 498 00:37:48,144 --> 00:37:49,445 saya sedang mencarinya, 499 00:37:50,374 --> 00:37:51,714 dan saya melihatnya. 500 00:37:51,715 --> 00:37:53,014 "Perkhidmatan Pendakwaan" 501 00:37:55,215 --> 00:37:56,454 kereta siapa tu? 502 00:37:57,155 --> 00:37:58,184 macam ni... 503 00:38:02,055 --> 00:38:04,494 Itu setiausaha menantunya. 504 00:38:05,825 --> 00:38:08,494 - Betul. - Lelaki di pita hotel. 505 00:38:09,095 --> 00:38:10,164 Noh Yul Seong... 506 00:38:11,195 --> 00:38:14,034 Adakah menantu tiada? 507 00:38:16,775 --> 00:38:18,775 Ada seseorang di sebelahnya. 508 00:38:19,275 --> 00:38:21,275 Tetapi saya tidak dapat melihat wajahnya dengan jelas. 509 00:38:21,405 --> 00:38:25,414 Jadi, rakaman hotel telah dipadamkan, bukan? 510 00:38:27,215 --> 00:38:28,244 Daripada. 511 00:38:35,525 --> 00:38:38,993 Sila beri keterangan kepada polis semua yang anda katakan tadi. 512 00:38:38,994 --> 00:38:41,934 Adakah itu akan membawa perubahan? 513 00:38:42,235 --> 00:38:44,365 Awak satu-satunya harapan saya. 514 00:38:44,965 --> 00:38:48,163 Mula-mula, tinggalkan tempat tinggal anda sekarang 515 00:38:48,164 --> 00:38:49,805 sebelum stalker datang kepada anda lagi. 516 00:38:50,005 --> 00:38:51,203 Betul. Jom buat macam tu. 517 00:38:51,204 --> 00:38:52,945 Kita akan mencari tempat aman. 518 00:39:31,575 --> 00:39:32,644 ini. 519 00:39:34,985 --> 00:39:36,014 Kerja yang bagus. 520 00:39:36,314 --> 00:39:39,985 Saya rasa saya akan mendapat permintaan maaf. Tetapi ini sebaliknya sampul surat. 521 00:39:41,795 --> 00:39:43,425 Saya rasa ini tidak begitu teruk. 522 00:39:45,325 --> 00:39:46,795 Anda boleh berhenti sekarang. 523 00:39:49,135 --> 00:39:51,534 Jadi, ini akhirnya menjadi penamatan kontrak? 524 00:39:53,564 --> 00:39:54,664 Kalau macam itu, 525 00:39:55,474 --> 00:39:57,354 Saya akan memilih hadiah untuk meletakkan jawatan. 526 00:39:58,905 --> 00:40:00,474 Masukkan saya sebagai calon juga. 527 00:40:01,204 --> 00:40:03,345 - Calon untuk apa? - Sebagai menantu. 528 00:40:04,045 --> 00:40:06,083 Saya dengar Pengerusi benar-benar mencari menantu. 529 00:40:06,084 --> 00:40:07,485 Kesedihan yang baik. 530 00:40:08,755 --> 00:40:10,884 Jangan katakan itu di tempat lain. 531 00:40:10,885 --> 00:40:12,424 Seseorang mungkin menganggap itu benar. 532 00:40:12,425 --> 00:40:13,825 Adakah saya terdengar seperti saya bergurau? 533 00:40:24,735 --> 00:40:25,833 - Adakah anda mahu pulang ke rumah? - Ya. 534 00:40:25,834 --> 00:40:27,865 - Ayuh. - Hello, Pengerusi Cha. 535 00:40:30,635 --> 00:40:31,635 Siapa ini? 536 00:40:33,675 --> 00:40:35,414 Dia pelanggan. 537 00:40:35,974 --> 00:40:36,974 Sampai jumpa lagi. 538 00:40:37,414 --> 00:40:39,244 Saya berkencan dengan CEO Noh. 539 00:40:42,985 --> 00:40:44,354 Adakah anda Jang Hui Jin? 540 00:40:46,854 --> 00:40:48,425 Ya. Benar. 541 00:40:48,854 --> 00:40:50,134 Asyik berkenalan dengan dia. 542 00:40:50,354 --> 00:40:52,425 Dia boleh dating dengan sesiapa sahaja yang dia mahu. 543 00:41:15,284 --> 00:41:17,484 "Gositel" 544 00:41:17,485 --> 00:41:18,784 "3-da-gil 6, Tongin-ro" 545 00:41:25,564 --> 00:41:27,894 malang. 546 00:41:34,434 --> 00:41:37,635 So Hee membuat keputusan untuk pergi ke balai polis. Ayuh. 547 00:41:40,045 --> 00:41:41,045 Ini sudah cukup. 548 00:41:46,784 --> 00:41:48,314 Jom tangkap Noh Yul Seong sekarang. 549 00:41:59,164 --> 00:42:01,224 Adakah saya hantu? Kenapa awak takut? 550 00:42:01,724 --> 00:42:03,604 Adakah anda menghubungi seseorang yang tidak sepatutnya? 551 00:42:03,735 --> 00:42:05,195 Apa masalah awak? 552 00:42:07,305 --> 00:42:08,334 Anda telah ditangkap. 553 00:42:09,735 --> 00:42:10,805 Peguam. 554 00:42:14,874 --> 00:42:16,715 Saya telefon kerana kerja. 555 00:42:17,914 --> 00:42:19,345 Dia belikan awak ni? 556 00:42:19,744 --> 00:42:21,045 Daripada? 557 00:42:22,784 --> 00:42:23,885 Saya pernah mengalaminya. 558 00:42:24,284 --> 00:42:27,025 Apa yang anda lakukan pada kasut itu? 559 00:42:30,525 --> 00:42:32,164 Kamu berdua gila. 560 00:42:33,295 --> 00:42:35,025 "Pengacara" 561 00:42:37,034 --> 00:42:38,434 Saya akan menerangkan segala-galanya. 562 00:42:38,564 --> 00:42:40,064 Saya akan menerangkan segala-galanya. 563 00:42:40,465 --> 00:42:41,534 Lepaskan aku. 564 00:42:49,115 --> 00:42:51,945 Hei, awak tidur dengan dia? 565 00:42:52,545 --> 00:42:53,684 Lepaskan. 566 00:42:55,084 --> 00:42:57,804 Mereka berkata dia baru sahaja keluar, tetapi dia tidak menjawab telefon. 567 00:42:58,314 --> 00:42:59,425 Ke mana dia pergi? 568 00:43:00,624 --> 00:43:02,024 Saya akan cuba menghubunginya lagi. 569 00:43:18,974 --> 00:43:21,274 Nombor yang anda dail tidak aktif. Tolong pergi 570 00:43:21,275 --> 00:43:22,914 mesej selepas nada berikut. 571 00:43:33,885 --> 00:43:34,954 Kesedihan yang baik. 572 00:43:43,635 --> 00:43:45,064 Hei, So Hee. 573 00:43:50,704 --> 00:43:53,974 "Pengacara" 574 00:44:16,635 --> 00:44:18,195 "Pengacara" 575 00:44:57,735 --> 00:45:00,080 Tidak adakah data lain yang ditinggalkan oleh pekerja sambilan? 576 00:45:00,104 --> 00:45:01,264 Saya telah menyemak segala-galanya. 577 00:45:01,345 --> 00:45:02,474 Baik. Adakah itu jelas. 578 00:45:02,715 --> 00:45:05,345 Tetapi dia memulangkan bunga awak lagi. 579 00:45:07,814 --> 00:45:09,555 Jangan laporkan perkara sebegitu. 580 00:45:09,755 --> 00:45:12,854 Kim Young A telah dipilih sebagai wakil parti semasa. 581 00:45:16,325 --> 00:45:18,494 Kesedihan yang baik. Ini payah. 582 00:45:23,465 --> 00:45:24,635 Hantarkan bunga. 583 00:45:24,834 --> 00:45:25,905 Kepada PENYELESAIANNYA? 584 00:45:26,064 --> 00:45:29,775 Hantar kepada calon presiden untuk pilihan raya akan datang 585 00:45:31,034 --> 00:45:33,505 atas nama saya dan Sa Ra. 586 00:45:33,974 --> 00:45:36,914 Hantar kotak bunga baharu kepada SOLUTION. 587 00:45:37,474 --> 00:45:38,474 Baik. 588 00:45:53,865 --> 00:45:55,635 Jangan fikir apa-apa hari ini 589 00:45:56,795 --> 00:45:57,915 dan hanya tidur lena. 590 00:46:02,334 --> 00:46:03,334 Sampai jumpa. 591 00:47:31,325 --> 00:47:32,365 Hari jadinya? 592 00:47:40,405 --> 00:47:41,434 Nombor telefon? 593 00:48:05,025 --> 00:48:06,064 Dalam Ra! 594 00:48:08,624 --> 00:48:10,865 Dalam Ra! Kim Sa Ra! 595 00:48:11,494 --> 00:48:13,805 Sa Ra, awak okay? 596 00:48:13,905 --> 00:48:16,034 Adakah awak tidak apa-apa. Tenang. 597 00:48:16,204 --> 00:48:18,374 Bernafas. Perlahan-lahan. 598 00:48:25,575 --> 00:48:26,615 Hembus nafas. 599 00:48:28,684 --> 00:48:31,385 Tarik nafas. Adakah awak tidak apa-apa. 600 00:48:48,005 --> 00:48:49,505 Adakah anda sedar? 601 00:48:52,175 --> 00:48:53,474 Bagaimana pernafasan anda? 602 00:48:58,175 --> 00:49:01,414 Seberapa teruk anda menangis sehingga anda mengalami hiperventilasi? 603 00:49:20,135 --> 00:49:22,704 Apa yang akan kita lakukan tanpa Bae So Hee? 604 00:49:24,974 --> 00:49:27,005 Kita kena cari jalan lain. 605 00:49:30,314 --> 00:49:32,215 Ini sangat tidak adil kepada ibu saya. 606 00:49:34,314 --> 00:49:35,715 Kekal kuat. 607 00:49:36,385 --> 00:49:39,014 Untuk membuktikan apakah perkataan So Hee benar, 608 00:49:40,525 --> 00:49:42,125 ini boleh menjadi pergaduhan yang tidak kemas. 609 00:49:47,764 --> 00:49:49,025 Tunggu. 610 00:49:51,534 --> 00:49:52,534 ini. 611 00:49:53,834 --> 00:49:54,905 Terima kasih. 612 00:50:03,414 --> 00:50:06,485 Tapi macam mana nak masuk? 613 00:50:07,345 --> 00:50:08,345 macam ni... 614 00:50:09,755 --> 00:50:12,385 Saya memasuki hari lahir saya, 1214. 615 00:50:16,925 --> 00:50:18,925 Ia adalah sesuatu yang saya pernah pakai. 616 00:50:19,965 --> 00:50:23,294 Ia selamat kerana tiada siapa yang akan tahu. 617 00:50:23,295 --> 00:50:26,434 Ya, hanya seorang yang boleh memikirkannya. 618 00:50:27,135 --> 00:50:28,364 Ia tidak bermakna. 619 00:50:28,365 --> 00:50:29,775 Sudah tentu. 620 00:50:32,775 --> 00:50:34,275 Saya akan jumpa awak. 621 00:50:34,704 --> 00:50:36,545 Kepala saya sangat sakit. 622 00:50:38,345 --> 00:50:42,084 Lupakan sahaja. Saya akan pergi. 623 00:51:01,934 --> 00:51:03,974 Buah catur, yang menjadi kenangan kita, 624 00:51:05,434 --> 00:51:07,754 ia masih di sini kerana terlalu banyak masalah untuk dibuang, 625 00:51:13,985 --> 00:51:16,485 dan hakikat bahawa kod masuk adalah hari lahir saya 626 00:51:17,555 --> 00:51:19,055 tidak bermakna apa-apa pun. 627 00:51:23,695 --> 00:51:25,555 Kami berpegangan tangan di dalam bilik hospital, 628 00:51:26,695 --> 00:51:28,465 tapi awak tak jatuh cinta dengan saya. 629 00:51:29,635 --> 00:51:32,235 Baik. Saya tidak kisah semuanya, 630 00:51:34,135 --> 00:51:35,604 Jadi, saya akan tunggu. 631 00:51:39,644 --> 00:51:41,805 Tetapi ia terlalu sukar untuk anda 632 00:51:44,514 --> 00:51:45,994 menderita sendirian selama ini. 633 00:53:54,175 --> 00:53:55,204 Awak di sini. 634 00:53:56,244 --> 00:53:57,914 Kenapa awak tidak berehat lagi? 635 00:53:58,445 --> 00:53:59,445 Saya baik. 636 00:54:00,885 --> 00:54:02,545 Terima kasih untuk semalam. 637 00:54:03,284 --> 00:54:04,284 Sudah tentu. 638 00:54:05,255 --> 00:54:07,584 Saya akan berjumpa dengan pemandu teksi Na Yu Mi. 639 00:54:07,684 --> 00:54:08,953 Kita kena selesaikan kes itu 640 00:54:08,954 --> 00:54:10,754 untuk mencari petunjuk mengenai kes ibu anda. 641 00:54:30,644 --> 00:54:31,675 Ia seperti 642 00:54:33,445 --> 00:54:36,514 Saya seorang bintang yang terus rasa bersalah terhadap awak. 643 00:54:38,784 --> 00:54:40,825 Jangan minta maaf kepadaku. 644 00:54:42,124 --> 00:54:43,755 Lepas tu saya kena faham awak semula. 645 00:54:46,264 --> 00:54:47,264 Tunggu. 646 00:54:51,894 --> 00:54:53,465 Semalam saya 647 00:54:55,305 --> 00:54:56,704 terlalu emosi. 648 00:54:59,974 --> 00:55:01,045 Bukankah anda hari ini? 649 00:55:05,445 --> 00:55:07,615 Saya suka awak emosi. 650 00:55:08,115 --> 00:55:10,014 Ya, saya suka. 651 00:55:11,885 --> 00:55:12,925 Saya akan berjumpa dengannya. 652 00:55:20,494 --> 00:55:24,064 Jadi, saya tidak akan rasa bersalah lagi. 653 00:55:38,644 --> 00:55:40,084 Halo. 654 00:55:40,684 --> 00:55:43,385 - Hey. - Antara pemandu, 655 00:55:43,985 --> 00:55:46,724 Adakah sesiapa yang bernama Gong Deukgu? 656 00:55:46,885 --> 00:55:49,953 Encik Gong? Dia sudah lama meletakkan jawatan. 657 00:55:49,954 --> 00:55:52,655 Di mana dia akan bekerja sekarang? 658 00:55:52,764 --> 00:55:56,365 Saya rasa dia diupah sebagai pemandu syarikat. 659 00:55:59,865 --> 00:56:01,465 Terima kasih. 660 00:56:18,215 --> 00:56:19,314 Ada orang di rumah? 661 00:56:24,795 --> 00:56:25,854 Ada sesiapa di sana? 662 00:56:53,624 --> 00:56:54,724 Pak Gong Deukgu. 663 00:57:33,365 --> 00:57:37,294 Pemandu itu memakai kasut berjenama $9,000. 664 00:57:37,295 --> 00:57:38,664 "Gong Deukgu" 665 00:57:56,284 --> 00:57:58,414 Masuklah. Ada sesuatu yang saya ingin katakan kepada awak. 666 00:57:59,724 --> 00:58:02,284 awak buat apa? Pergi ke tempat duduk penumpang. 667 00:58:16,834 --> 00:58:18,504 "Perdana Menteri" 668 00:58:18,505 --> 00:58:20,405 "Tahniah atas pemilihan anda" 669 00:58:20,505 --> 00:58:22,845 Sukar untuk saya berhenti daripada SOLUTION. 670 00:58:23,814 --> 00:58:27,445 Tetapi jika anda boleh melantik saya ke Jawatankuasa Penasihat bebas, 671 00:58:28,244 --> 00:58:30,324 Saya akan melakukan yang terbaik untuk membantu anda. 672 00:58:30,584 --> 00:58:35,223 Anda sangat baik hati untuk tidak menolak tawaran saya dengan begitu keras. 673 00:58:35,224 --> 00:58:38,825 Maaf, saya ada satu syarat. 674 00:58:41,025 --> 00:58:42,095 Betul-betul di hadapan saya? 675 00:58:42,894 --> 00:58:46,365 Jom dengar apa senario kali ini. 676 00:58:46,834 --> 00:58:51,534 Encik Noh menghantar bunga kepada saya dengan nama awak. 677 00:58:52,604 --> 00:58:53,874 "Noh Yul Seong dan Kim Sa Ra" 678 00:58:57,744 --> 00:58:59,075 "Partai Hanjoo" 679 00:59:00,345 --> 00:59:02,514 Saya akan memberitahu anda senario saya. 680 00:59:04,954 --> 00:59:06,885 "Perkhidmatan Mesej" 681 00:59:22,564 --> 00:59:23,934 - Ini. - Ya. 682 00:59:24,034 --> 00:59:25,834 - Semoga hari anda indah. - Terima kasih. 683 00:59:26,545 --> 00:59:28,243 Dia lagi. 684 00:59:28,244 --> 00:59:30,414 Mungkin ia bukan satu kesilapan. 685 00:59:33,414 --> 00:59:34,514 Saya akan uruskan. 686 00:59:34,784 --> 00:59:35,784 Tidak mengapa. 687 00:59:36,485 --> 00:59:38,014 Letakkan di meja. 688 00:59:39,215 --> 00:59:40,925 Seronok ada bunga di pejabat. 689 00:59:42,994 --> 00:59:45,755 Kerana saya agak terganggu dengan ibu saya, 690 00:59:46,155 --> 00:59:49,695 sila pastikan senarai pelanggan diuruskan oleh anda berdua. 691 00:59:51,334 --> 00:59:52,334 Baik. 692 01:00:05,244 --> 01:00:06,275 Apa masalah awak? 693 01:00:09,584 --> 01:00:11,264 Anda tidak akan menghantar bunga itu kembali? 694 01:00:13,255 --> 01:00:14,525 Saya akan terima sahaja. 695 01:00:17,055 --> 01:00:19,325 Noh Yul Seong menghantarnya. 696 01:00:22,894 --> 01:00:24,064 Dia nak kahwin dengan aku lagi. 697 01:00:25,394 --> 01:00:27,934 WHO? Noh Yul Seong? 698 01:00:29,775 --> 01:00:30,775 Jadi? 699 01:00:34,575 --> 01:00:35,644 saya akan 700 01:00:38,374 --> 01:00:39,374 pulang ke rumahnya. 701 01:00:55,965 --> 01:00:58,064 "Ratu Perceraian" 702 01:01:26,465 --> 01:01:28,993 Hentikan sekarang. Jangan macam-macam dengan Sa Ra. 703 01:01:28,994 --> 01:01:30,441 Saya tidak memikirkan perkara yang mustahil. 704 01:01:30,465 --> 01:01:31,810 Saya hanya memikirkan apa yang mungkin. 705 01:01:31,834 --> 01:01:33,433 Apakah kesudahan perkahwinan ini? 706 01:01:33,434 --> 01:01:36,135 Saya mencipta penyelesaian untuk saya kali ini. 707 01:01:36,235 --> 01:01:37,804 Kod penyelesaian ialah Kim Sa Ra. 708 01:01:37,805 --> 01:01:39,433 Awak sangat bodoh. 709 01:01:39,434 --> 01:01:41,574 Saya telah memberitahu anda banyak kali untuk tidak mempercayai sesiapa. 710 01:01:41,575 --> 01:01:42,774 Itulah sebabnya anda gagal. 711 01:01:42,775 --> 01:01:45,014 Jadi mengapa anda mempercayai Gong Deukgu? 712 01:01:45,115 --> 01:01:46,115 Adakah dia orang yang betul? 713 01:01:46,116 --> 01:01:48,084 Apa dia sopir taxi Are You Me? 714 01:01:48,184 --> 01:01:49,283 Adakah dia juga mengambil ibu saya? 715 01:01:49,284 --> 01:01:51,854 Saya rasa saya pernah melihat kasut itu. 716 01:01:52,284 --> 01:01:53,925 Saya simpan rahsia saya sampai sekarang. 717 01:01:54,155 --> 01:01:55,825 Saya sedang mencari lelaki ini. 718 01:01:56,695 --> 01:01:59,965 Bukankah dia Gong Deukgu?