1 00:00:56,030 --> 00:00:57,930 เอ้ย ซอยุน 2 00:00:58,691 --> 00:00:59,700 รัศมี 3 00:00:59,701 --> 00:01:01,161 - สวัสดี. - เฮ้. 4 00:01:01,631 --> 00:01:03,391 ในกรณีที่สามีของฉันทำอะไรบางอย่าง 5 00:01:03,830 --> 00:01:05,599 บีลีจะอยู่กับเขาเมื่อเขาไปโรงเรียน 6 00:01:05,600 --> 00:01:08,240 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเขา แม่บ้านของฉันดูแลเด็กเก่ง 7 00:01:08,241 --> 00:01:10,171 คุณจะมีเพื่อนเมื่อคุณมาที่บ้านของฉัน 8 00:01:11,041 --> 00:01:12,321 เขาสามารถเล่นกับลูกสาวของฉันได้ 9 00:01:13,940 --> 00:01:17,110 เป็นเด็กดีและฟังเขาเมื่อแม่ไปปฏิบัติหน้าที่ 10 00:01:18,711 --> 00:01:20,056 บอกลาแม่ของคุณ. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,321 แล้วเจอกันนะคุณผู้หญิง 12 00:01:21,580 --> 00:01:22,689 - คุณต้องการของว่างไหม? - ใช่. 13 00:01:22,690 --> 00:01:25,250 ฉันทำขนมอร่อยๆมาให้คุณ มาเร็ว. 14 00:01:25,490 --> 00:01:28,621 มาเร็ว. ฉันอยากรู้ว่าคุณต้องการขนมอะไร 15 00:01:34,461 --> 00:01:36,401 "ตอนเทราคีร์" 16 00:01:55,080 --> 00:01:56,890 คุณบอกว่าเรายังคงเป็นทีม 17 00:01:57,490 --> 00:01:58,550 และฉันจะเชื่อคุณ 18 00:01:59,660 --> 00:02:02,321 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตาม ฉันก็อยากเห็นเขาล้มเช่นกัน 19 00:02:04,860 --> 00:02:05,931 อนึ่ง, 20 00:02:06,660 --> 00:02:08,931 ประธานชาดูเหมือนเขาได้รับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรม 21 00:02:10,101 --> 00:02:11,171 คุณไม่กลัวเหรอ? 22 00:02:11,671 --> 00:02:14,299 ฉันกลัว. ฉันยิ้มกว้างเพื่อไม่ให้ดูกลัว 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,911 กล้ามเนื้อของฉันเป็นตะคริวที่นี่ 24 00:02:18,041 --> 00:02:19,281 แล้วโนยุลซองล่ะ? 25 00:02:20,411 --> 00:02:22,041 ยังไม่ถึงตอนนี้ 26 00:02:22,411 --> 00:02:24,280 สำหรับกรณีของศาสตราจารย์ซอ 27 00:02:24,281 --> 00:02:26,921 เขาเก็บโทรศัพท์มือถือของศาสตราจารย์ซอไป ดังนั้นมันจะไม่ง่ายเลย 28 00:02:27,721 --> 00:02:30,650 ในกรณีของแม่ฉัน มันยังคงเป็นอาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบ 29 00:02:31,321 --> 00:02:33,090 - แล้ว... - ฉันต้องต้อนเขาจนมุม 30 00:02:34,090 --> 00:02:37,590 จนกว่าคุณจะทำผิดพลาดใหญ่ขึ้น พยายามปกปิดข้อผิดพลาดเล็กๆ น้อยๆ 31 00:02:42,870 --> 00:02:43,870 นี้. 32 00:02:45,171 --> 00:02:46,300 มันคือสโมสร 50 ล้านดอลลาร์ 33 00:02:46,701 --> 00:02:49,040 นั่นคือชุมชนสมาชิกห้าคนที่พ่อของคุณพูดถึงใช่ไหม? 34 00:02:49,041 --> 00:02:52,110 ใช่. พวกเขาให้เงินเป็นสินบน 35 00:02:52,270 --> 00:02:54,580 ฉันหวังว่าคุณจะใช้สิ่งนี้เพื่อทำให้เขาจนมุมได้ 36 00:02:55,781 --> 00:02:57,821 "ไฟล์ชุมชนสมาชิกห้าคน สโมสร 50 ล้านดอลลาร์" 37 00:02:59,851 --> 00:03:01,526 “ทีมส่งเสริมเมืองชยอล ปฏิบัติการโดยรวม โน ยูลซอง” 38 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 "ข้อมูลส่วนบุคคลชุมชนสมาชิกห้าคน" 39 00:03:02,551 --> 00:03:03,620 “ซอ อุง จิน” 40 00:03:08,060 --> 00:03:09,190 “ปฏิบัติการโดยรวม โน ยุลซอง” 41 00:03:09,191 --> 00:03:10,230 "การเงิน การก่อสร้าง และการวางแผน..." 42 00:03:10,231 --> 00:03:12,512 มากำจัดคนที่สนับสนุนโนยุลซองกันเถอะ 43 00:03:12,661 --> 00:03:14,130 เพราะเขาติดสินบนผู้คน 44 00:03:14,131 --> 00:03:16,300 เขาต้องมีบัญชีแยกประเภท บัญชีแยกประเภทสำหรับสินบน 45 00:03:16,571 --> 00:03:20,571 หนังสือเล่มใหญ่จะเป็นอาวุธชิ้นสุดท้ายของโนยุลซอง 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,440 อะไร นั่นไม่ใช่จุดอ่อนเหรอ? 47 00:03:22,441 --> 00:03:24,417 ก่อนที่มันจะกลายเป็นจุดอ่อนเขาจะใช้เป็นอาวุธ 48 00:03:24,441 --> 00:03:26,380 เขาอาจจะแบล็กเมล์ผู้คนในบัญชีแยกประเภท 49 00:03:26,381 --> 00:03:28,340 เพื่อให้เขาพ้นจากปัญหา 50 00:03:28,481 --> 00:03:30,781 คุณอยากจะจับมือบัญชีแยกประเภทใช่ไหม? 51 00:03:31,781 --> 00:03:34,580 ใช่. เราต้องแน่ใจว่าเขาจะไม่รอดจากเรื่องนี้ 52 00:03:35,851 --> 00:03:39,261 ไม่จนกว่าฉันจะจับเขาเข้าคุกเพราะฆ่าแม่ของฉัน 53 00:03:39,490 --> 00:03:42,190 เศร้าโศก. หนังสือเล่มใหญ่เล่มนั้น...คุณคิดว่ามันอยู่ที่ไหน? 54 00:03:42,191 --> 00:03:44,130 สำนักงานกฎหมาย? บ้านของเขา? ในห้องนิรภัยของธนาคารเหรอ? 55 00:03:44,131 --> 00:03:45,730 ทั้งหมดนี้คือสถานที่แรกที่ตำรวจจะบุกค้น 56 00:03:45,731 --> 00:03:47,577 โดยมีหมายค้นและยึด 57 00:03:47,601 --> 00:03:50,230 ใครเป็นผู้ดูแลการเงินในชุมชนที่มีสมาชิกห้าคน 58 00:03:50,231 --> 00:03:51,429 “ชุมชนสมาชิกห้าคน ลีแจฮยอก คิมบงจู ปาร์คจองอิล” 59 00:03:51,430 --> 00:03:54,200 นั่นคือเขา ปาร์ค จอง อิล มยองอิลเดลี่รีพอร์ตเตอร์. 60 00:03:54,201 --> 00:03:56,470 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้างไหม? ชอบความอ่อนแอเหรอ? 61 00:03:56,471 --> 00:03:58,070 ดูเหมือนว่าเขามีมากมาย 62 00:03:58,071 --> 00:03:59,709 “พัค จอง อิล” 63 00:03:59,710 --> 00:04:01,310 ชื่อเล่นของมันคือ Article Selling Machine 64 00:04:01,580 --> 00:04:02,981 เขาเขียนบทความเพื่อเงิน 65 00:04:05,150 --> 00:04:06,721 เขาคือจุดอ่อน 66 00:04:07,721 --> 00:04:10,721 นางสาวคิม. ถ้ามีคนติดสินบนคุณ คุณจะเก็บมันไว้ที่ไหน? 67 00:04:12,321 --> 00:04:13,390 แบบนี้, 68 00:04:14,060 --> 00:04:16,180 ฉันไม่เคยรับสินบน ดังนั้นฉันไม่รู้ 69 00:04:17,291 --> 00:04:19,300 - แน่นอนว่าไม่ใช่ธนาคาร - ถูกต้อง. 70 00:04:20,330 --> 00:04:22,259 หากมากกว่า 10,000 ดอลลาร์ 71 00:04:22,260 --> 00:04:23,970 จะถูกรายงานไปยังหน่วยงานกำกับดูแลทางการเงินโดยอัตโนมัติ 72 00:04:23,971 --> 00:04:26,100 - ถูกต้อง. - นั่นเป็นเหตุผลที่คุณต้องการมัน 73 00:04:26,101 --> 00:04:27,841 โกดังลับสำหรับเงินดำ 74 00:04:29,000 --> 00:04:31,171 ห้องนิรภัยกองทุนลับชุมชนสมาชิกห้าคน? 75 00:04:32,981 --> 00:04:34,610 บัญชีแยกประเภทก็ต้องอยู่ที่นั่นด้วย 76 00:04:35,411 --> 00:04:38,510 ก่อนอื่น เรามาติดตามร่องรอยการติดสินบนของพัคจองอิลกันดีกว่า 77 00:04:39,211 --> 00:04:42,379 เส้นทางจะนำเราไปสู่ที่ซึ่งบัญชีแยกประเภทอยู่ 78 00:04:42,380 --> 00:04:43,549 ของ. 79 00:04:43,550 --> 00:04:46,759 ฟังนะ ฉันเคยเป็นอัยการ 80 00:04:46,760 --> 00:04:49,560 แล้วคุณเชื่อใจฉันเรื่องนี้ไหม? 81 00:04:51,391 --> 00:04:53,630 แน่นอน. มาทำกัน. 82 00:05:10,281 --> 00:05:11,681 ฉันสามารถช่วยมินวูได้ 83 00:05:17,021 --> 00:05:19,391 "ร้านอาหารสมัครสมาชิกสตาร์!" 84 00:05:19,620 --> 00:05:22,391 คุณไม่รู้. ฉันเป็นแฟนตัวยงของส่วนนี้ 85 00:05:23,291 --> 00:05:25,630 ท่านครับ เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้คุณมาที่ร้านของผม 86 00:05:28,130 --> 00:05:31,170 อีกอย่างน้ำจิ้มของร้านนี้อร่อยมากครับ 87 00:05:31,171 --> 00:05:33,439 จานและการนำเสนอดูหรูหรามาก 88 00:05:33,440 --> 00:05:36,171 ฉันแน่ใจว่าทุกอย่างดีสำหรับแขกคนสำคัญ 89 00:05:37,541 --> 00:05:40,481 ร้านอาหารแห่งนี้กลายเป็นร้านประจำของคุณได้อย่างไร? 90 00:05:41,880 --> 00:05:45,880 รสชาติของที่นี่เป็นสิ่งที่คาดไม่ถึงและทำให้คุณประหลาดใจ 91 00:05:46,221 --> 00:05:48,301 ฉันติดรสชาติที่แปลกและน่าสนใจนี้ 92 00:05:57,031 --> 00:05:59,531 “รสชาติแปลกๆ แปลกๆ” 93 00:05:59,961 --> 00:06:01,000 นั่นคือชื่อ 94 00:06:03,331 --> 00:06:04,331 นั่นคือสิ่งที่ชื่อกล่าวว่า 95 00:06:05,130 --> 00:06:07,471 โปรดปรุงอาหารบทความที่ดีสำหรับร้านอาหารของฉัน 96 00:06:07,570 --> 00:06:11,471 เศร้าโศก. ผู้คนเรียกคำสรรเสริญของฉันว่าเป็นผลงานชิ้นเอก 97 00:06:14,281 --> 00:06:17,850 ในกรณีนี้เราจะส่งคนรับใช้ของฉันไปคืนนี้ 98 00:06:17,851 --> 00:06:18,911 ตกลง. 99 00:06:19,921 --> 00:06:21,680 ขอบคุณคุณปาร์ค! 100 00:06:23,750 --> 00:06:25,721 เศร้าโศก. ขยะอะไร คุณมาแล้ว. 101 00:06:27,791 --> 00:06:29,891 นั่นเป็นการสัมภาษณ์ที่แพงใช่ไหม? 102 00:06:30,291 --> 00:06:32,651 ฉันทำให้คุณเสียความสามารถของคุณไปกับเรื่องแบบนี้ 103 00:06:33,260 --> 00:06:35,300 ฉันขอโทษและขอบคุณในเวลาเดียวกัน 104 00:06:35,860 --> 00:06:38,660 ฉันอยากจะตอบแทนคุณเสมอ คุณให้โอกาสฉันทำเช่นนั้น 105 00:06:40,171 --> 00:06:42,370 - ฉันหวังว่าลูกชายของคุณสบายดี - ใช่ขอบคุณคุณ 106 00:06:43,041 --> 00:06:44,916 ฉันหวังว่าคุณจะชนะสิ่งนี้เหมือนที่คุณทำเพื่อฉัน 107 00:06:44,940 --> 00:06:46,780 ใช่ มันจะเป็นแบบนั้น 108 00:06:46,781 --> 00:06:47,810 แบบนี้, 109 00:06:49,110 --> 00:06:50,781 ผู้หญิงสองคนนี้น่าทึ่งมาก 110 00:06:52,950 --> 00:06:53,981 เราจะชนะอย่างแน่นอน 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,250 คุณรู้? 112 00:06:57,521 --> 00:07:00,791 จำสิ่งที่คุณพูดเมื่อวันก่อนได้ไหม? ที่... 113 00:07:02,461 --> 00:07:03,530 มันคืออะไร? 114 00:07:03,531 --> 00:07:05,571 ฉันต้องถ่ายรูปเมื่อเห็นสิ่งสวยงาม 115 00:07:06,231 --> 00:07:07,231 อะไร 116 00:07:08,930 --> 00:07:11,930 จากนี้ไปอย่าพูดถึงแฟนเก่าของคุณ 117 00:07:12,370 --> 00:07:13,530 ฉันหมายถึงแฟนเก่าของคุณ 118 00:07:14,471 --> 00:07:16,271 วันที่เราโค่นโนยุลซอง 119 00:07:16,841 --> 00:07:18,541 จะเป็นวันแรกของความสัมพันธ์ของเรา 120 00:07:19,711 --> 00:07:21,939 จริงหรือ คุณเพิ่งพูดอย่างนั้นเหรอ? มันกะทันหันมาก 121 00:07:21,940 --> 00:07:22,981 มองไปข้างหน้า. 122 00:08:01,281 --> 00:08:02,989 - นี่คือไก่เปรี้ยวหวาน - ขอบคุณ. 123 00:08:02,990 --> 00:08:04,420 - ขอบคุณ. - แน่นอน. สนุก. 124 00:08:04,421 --> 00:08:06,420 ซุปสมองของเขาจะมาเร็วๆ นี้ แน่นอน. 125 00:08:06,421 --> 00:08:07,489 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 126 00:08:07,490 --> 00:08:10,390 เศร้าโศก. นี่คือเหตุผลที่ฉันบอกว่าฉันไม่เห็นด้วยกับวิธีแก้ปัญหานี้ 127 00:08:10,391 --> 00:08:11,590 ฉันยุ่งมาก. 128 00:08:11,591 --> 00:08:13,331 - ฉันจะสั่งเบียร์หนึ่งขวด - แน่นอน. 129 00:08:15,130 --> 00:08:16,500 ฉันไม่เชื่อสิ่งที่เขาพูด 130 00:08:17,000 --> 00:08:19,100 เศร้าโศก. นั่นเป็นตู้จำหน่ายสินค้าอัตโนมัติที่น่าประทับใจ 131 00:08:19,101 --> 00:08:20,600 เขาได้ความก้าวหน้า ได้สัมภาษณ์ 132 00:08:20,601 --> 00:08:23,040 และเขียนบทความภายใน 30 นาที นี่เขาอยู่ 133 00:08:23,041 --> 00:08:26,440 คนที่ใช้ความสามารถของตนเพียงเพื่อผลกำไร 134 00:08:26,610 --> 00:08:28,010 จะต้องทนทุกข์ในนรก 135 00:08:31,810 --> 00:08:32,810 เฮ้. 136 00:08:32,811 --> 00:08:34,450 ถุงเงินก็เคลื่อนไหว 137 00:08:34,781 --> 00:08:35,820 มันมุ่งหน้าไปไหน? 138 00:08:38,491 --> 00:08:40,361 เขากำลังขับรถไปทางดันยอง 139 00:08:40,560 --> 00:08:41,621 ดันยอง? 140 00:08:41,861 --> 00:08:42,930 ดันยอง? 141 00:08:43,361 --> 00:08:45,881 ดันยองในจังหวัดคยองกี? ที่ดินของสำนักงานกฎหมายชยอลอยู่ที่ไหน? 142 00:08:46,131 --> 00:08:47,131 ใช่. นั่นคือสถานที่ 143 00:08:47,861 --> 00:08:50,371 สังเกตให้ดีว่าเขาไปส่วนไหนของดันยอง ใช่. 144 00:08:59,371 --> 00:09:01,381 คุณแน่ใจหรือว่าที่ดินนี้เป็นของชยอล? 145 00:09:01,541 --> 00:09:03,580 ใช่. ที่ดินทั้งหมดแถวนี้เป็นของชยูล 146 00:09:04,151 --> 00:09:07,720 เครื่องติดตามบนถุงเงินหยุดอยู่แถวๆ นี้ 147 00:09:14,021 --> 00:09:15,320 “พิมพินันท์ โนยุลซอง” 148 00:09:19,560 --> 00:09:21,429 "'ร้านอาหารสมัครสมาชิก Star: ไปก่อนที่จะสายเกินไป'" 149 00:09:21,430 --> 00:09:23,790 “พัคนายอนกล่าวว่า 'รู้สึกเหมือนถูกรายล้อมไปด้วยงานศิลปะ'” 150 00:09:24,771 --> 00:09:26,099 "ภาพจากมยองอิลเดลี่" 151 00:09:26,100 --> 00:09:27,940 “นักข่าวพัคจองอิล” 152 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 เฮ้. 153 00:09:38,651 --> 00:09:41,151 คุณเขียนบทความเกี่ยวกับร้านอาหารนี้ใช่ไหม? 154 00:09:41,550 --> 00:09:42,920 คุณไม่ได้ทำข้อตกลงกับพวกเขาใช่ไหม? 155 00:09:42,921 --> 00:09:44,950 โอ้พระเจ้า ตกลงอะไรนะ? 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,360 แต่ทำไมคุณถึงถาม? 157 00:09:46,991 --> 00:09:48,660 เจ้าของร้านอาหารทำงานร่วมกับดงกีจุน 158 00:09:48,661 --> 00:09:50,341 คนที่สอบสวนคดีของศาสตราจารย์ซอ 159 00:09:50,930 --> 00:09:52,531 อย่าเข้าใกล้พวกเขา 160 00:10:01,970 --> 00:10:04,111 ที่ดินนี้เป็นของประธานชา 161 00:10:04,671 --> 00:10:06,711 แต่คนอื่นจัดการพื้นที่เกษตรกรรมนี้ 162 00:10:08,011 --> 00:10:09,080 นั่นก็คือ ปาร์ค จอง อิล 163 00:10:10,350 --> 00:10:11,880 พื้นที่เกษตรกรรมอะไร? 164 00:10:11,881 --> 00:10:14,001 เขาอาจจะจัดการความลับของชุมชนที่มีสมาชิกห้าคน 165 00:10:14,381 --> 00:10:16,819 ว่าแต่โกดังลับที่นี่อยู่ที่ไหนล่ะ? 166 00:10:16,820 --> 00:10:18,660 ฉันเห็นทุ่งกระเทียมที่นี่เท่านั้น 167 00:10:19,720 --> 00:10:22,421 จริง. ฟาร์มกระเทียม. 168 00:10:22,921 --> 00:10:23,959 ถูกต้อง. 169 00:10:23,960 --> 00:10:25,790 ไม่มีกฎหมายที่บอกว่าเป็นแค่กระเทียม 170 00:10:25,791 --> 00:10:27,471 ซึ่งสามารถปลูกได้จากไร่กระเทียม 171 00:10:27,531 --> 00:10:29,559 ถ้าคุณปลูกถั่ว คุณก็จะได้ถั่ว 172 00:10:29,560 --> 00:10:31,600 ถ้าคุณปลูกกระเทียม คุณก็จะได้กระเทียม 173 00:10:32,200 --> 00:10:33,901 ดังนั้น ถ้าพวกเขาปลูกกองเงิน 174 00:10:34,840 --> 00:10:36,370 พวกเขาจะได้เงินสดใช่ไหม? 175 00:10:36,371 --> 00:10:37,771 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 176 00:10:38,310 --> 00:10:42,180 เศร้าโศก. เราจะขุดทั้งทุ่งได้อย่างไร? 177 00:10:46,580 --> 00:10:47,660 มาเริ่มขุดกันก่อน 178 00:10:47,751 --> 00:10:49,151 เอ้ย ทนายดง 179 00:10:50,190 --> 00:10:53,361 - แต่นี่... - โอ้พระเจ้า มาเลยพวก 180 00:10:53,491 --> 00:10:55,611 เราไม่มีเวลาขุดทั้งทุ่ง 181 00:10:55,661 --> 00:10:57,531 เราต้องขุดมันออกมาทันที 182 00:10:58,361 --> 00:10:59,391 ตกลง. 183 00:11:01,960 --> 00:11:03,171 เฮ้เพื่อน! 184 00:11:06,501 --> 00:11:07,700 รถขุดสั่งทำ! 185 00:11:08,070 --> 00:11:09,350 - คุณเห็นไหม? - เศร้าโศก. 186 00:11:38,901 --> 00:11:41,541 เศร้าโศก. ดูนั่นสิ! 187 00:11:50,151 --> 00:11:51,810 โชคไม่ดี ไม่มีบัญชีแยกประเภท 188 00:11:52,310 --> 00:11:54,990 แล้วการใช้งานส่วนตัวของพัค จอง อิล หมายความว่าอย่างไร? 189 00:11:55,781 --> 00:11:58,227 ฉันไม่คิดว่าเราจะพบอะไรเลยแม้ว่าเราจะขุดต่อไปก็ตาม 190 00:11:58,251 --> 00:12:00,097 เว้นแต่พวกเขาจะฝังบัญชีแยกประเภทให้ลึกลงไป 191 00:12:00,121 --> 00:12:01,791 สงสัยฝังไว้ลึกมาก 192 00:12:02,921 --> 00:12:05,321 เพราะอาจต้องตรวจสอบบัญชีแยกประเภทบ่อยๆ 193 00:12:05,730 --> 00:12:07,230 ถ้าไม่อยู่ในทุ่งกระเทียม... 194 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 เศร้าโศก. 195 00:12:29,751 --> 00:12:30,820 รู้สึกมีสุขภาพที่ดี 196 00:12:41,131 --> 00:12:42,929 คุณทำให้ฉันประหลาดใจ นั่นอะไร? 197 00:12:42,930 --> 00:12:46,199 มีแนวทางบางอย่างที่คนทุจริตเหล่านี้ปฏิบัติตาม 198 00:12:46,200 --> 00:12:48,046 พวกเขามักจะซ่อนความลับในสถานที่เช่นนี้ 199 00:12:48,070 --> 00:12:49,070 ย้อนกลับไปสักครู่ 200 00:12:58,180 --> 00:12:59,210 ตรงไหนกันแน่? 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,251 เชื่อฉัน. 202 00:13:08,021 --> 00:13:10,229 เศร้าโศก. ตอนนี้เราต้องมองหารูบนกำแพง 203 00:13:10,230 --> 00:13:12,291 หรือตู้เซฟลับจะปรากฏขึ้น 204 00:13:15,531 --> 00:13:17,001 มันไม่ได้อยู่ที่นั่น 205 00:13:17,401 --> 00:13:19,361 มีเพียงคนโง่เท่านั้นที่ซ่อนมันไว้ที่นั่น 206 00:13:25,070 --> 00:13:28,011 ฉันเดาว่าคนโง่บางคนซ่อนบัญชีแยกประเภทไว้ที่นี่ 207 00:13:30,511 --> 00:13:32,911 อะไร เป็นไปไม่ได้. เป็นไปไม่ได้. 208 00:13:33,680 --> 00:13:34,720 อะไร 209 00:13:37,690 --> 00:13:38,719 “นา ซอง อิล ศาสตราจารย์ด้านกฎหมาย” 210 00:13:38,720 --> 00:13:42,060 เศร้าโศก. บันทึกการทำธุรกรรมทั้งหมดและชื่ออยู่ที่นี่ 211 00:13:42,891 --> 00:13:43,960 ด้วยสิ่งนี้, 212 00:13:44,960 --> 00:13:46,280 เขาจะถูกตั้งข้อหาติดสินบน 213 00:13:47,830 --> 00:13:50,830 ในที่สุดเราก็พบคนที่สนับสนุนโนยุลซอง 214 00:13:55,570 --> 00:13:57,911 อะไร คุณหาเจอไหม? 215 00:13:59,511 --> 00:14:00,511 ดี. 216 00:14:02,810 --> 00:14:05,281 อะไร คุณหมายความว่าอย่างไร? 217 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 ให้ฉันได้รับตรงนี้. 218 00:14:12,190 --> 00:14:14,059 คิมซารามีบัญชีแยกประเภทของเราแล้วเหรอ? 219 00:14:14,060 --> 00:14:16,220 เอ้ย เราควรทำอย่างไรดี? 220 00:14:18,960 --> 00:14:20,631 เขาจะรู้ที่อยู่ของเขาได้อย่างไร? 221 00:14:27,771 --> 00:14:29,141 -เฮ่ย. 222 00:14:30,310 --> 00:14:32,350 มีข้อตกลงกับบทความเกี่ยวกับร้านอาหารนั้นใช่ไหม? 223 00:14:33,070 --> 00:14:35,479 - ถูกต้อง? โดนจับแล้วไม่ใช่เหรอ? - เศร้าโศก. 224 00:14:35,480 --> 00:14:38,411 เลขที่ ให้ฉันอธิบาย. บทความนั้น... 225 00:14:38,550 --> 00:14:41,219 ฉันไม่ได้ทำสิ่งนี้โดยเจตนา 226 00:14:41,220 --> 00:14:42,420 - คุณรู้? - โอ้พระเจ้า ไอ้สารเลว 227 00:14:42,421 --> 00:14:44,420 - ทำไมคุณถึงอวดดีขนาดนี้? - เฮ้. 228 00:14:44,421 --> 00:14:45,689 - หยุดนะ. - กล้าดียังไง. 229 00:14:45,690 --> 00:14:46,860 ฉันบอกแล้วว่าอย่าเสียงดังเกินไป 230 00:14:46,861 --> 00:14:48,660 - ยอมรับข้อตกลงลับ - เฮ้ หยุดนะ 231 00:14:48,661 --> 00:14:50,360 - ฉันไม่เคยชอบเขาเลย - คุณจะฆ่าเขา 232 00:14:50,361 --> 00:14:51,361 - เบเดบาห์นี่ - เอ้ย 233 00:14:51,362 --> 00:14:52,459 คุณไปเที่ยวรอบเมือง - มันน่าทึ่งมาก 234 00:14:52,460 --> 00:14:54,500 - เพื่อเงินเหมือนหมาที่สิ้นหวัง - เขาไม่สามารถตีได้ 235 00:14:54,501 --> 00:14:55,806 - หยุดนะ. - คุณรับเงินจากทุกคน 236 00:14:55,830 --> 00:14:57,699 - แค่ความจริง. - บ้าเอ๊ย เรื่องไร้สาระไร้สาระนี้ 237 00:14:57,700 --> 00:14:58,771 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 238 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 - พรุ่งนี้คุณว่างไหม? - ใช่. ทำไม 239 00:15:02,641 --> 00:15:05,569 - ถ้าพรุ่งนี้คุณว่าง - เฮ้ คุณรู้อะไรไหม 240 00:15:05,570 --> 00:15:07,709 - มาชวนเด็กคนอื่นๆ กันดีกว่า - เพราะเหตุนี้... 241 00:15:07,710 --> 00:15:10,250 - ซอยุน - สวัสดี. 242 00:15:10,251 --> 00:15:11,810 - แน่นอน. - ฉันไม่ต้องการ. 243 00:15:14,881 --> 00:15:16,251 มาทำพรุ่งนี้กันเถอะ 244 00:15:18,820 --> 00:15:20,891 - เฮ้ ลิฟต์เปิดแล้ว - เศร้าโศก. 245 00:15:21,720 --> 00:15:23,861 “ตำรวจเก่งและเป็นที่พึ่งของประชาชนได้” 246 00:15:25,830 --> 00:15:27,800 - มันคืออะไร? - นำบัญชีแยกประเภทมาให้ฉัน 247 00:15:28,501 --> 00:15:30,330 ทุกสิ่งควรกลับคืนสู่ที่ของมัน 248 00:15:30,930 --> 00:15:33,641 บัญชีแยกประเภทนั้นถึงตำรวจ และคุณเข้าคุก 249 00:15:35,141 --> 00:15:37,411 เป็นอย่างนั้นเหรอ? ในกรณีนี้คุณควรกลับไปด้วย 250 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 จนถึงวันที่คุณไม่สามารถพบกับซอยุนได้ 251 00:15:40,511 --> 00:15:41,579 ซอยุน? 252 00:15:41,580 --> 00:15:44,300 เมื่อคุณมอบบัญชีแยกประเภทแล้ว คุณจะไม่เห็นลูกชายของคุณ 253 00:15:44,680 --> 00:15:45,751 อะไร... 254 00:15:47,320 --> 00:15:49,250 มันคืออะไร? มีปัญหาอะไรมั้ย? 255 00:15:49,251 --> 00:15:50,291 “พี่เลี้ยงซอยุน บีลี” 256 00:15:51,850 --> 00:15:54,121 - ใช่ บีลี - ซอ ยุน เมิงกิลาง 257 00:15:54,960 --> 00:15:57,280 พอไม่ออกจากบทเรียนก็เข้าไปตรวจ 258 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 "คอนตัก" 259 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 "ที่รักของฉัน" 260 00:16:05,600 --> 00:16:06,970 มันคืออะไร? 261 00:16:08,470 --> 00:16:09,671 เขาพาซอยุนมา 262 00:16:10,810 --> 00:16:11,840 ฉันควรทำอย่างไรดี? 263 00:16:14,680 --> 00:16:18,250 ถูกต้อง. เราสามารถติดตามโทรศัพท์มือถือของเด็กๆ ได้ 264 00:16:18,251 --> 00:16:19,251 มาเร็ว. 265 00:16:19,781 --> 00:16:20,897 คุณช่วยตามหาซอยุนได้ไหม? 266 00:16:20,921 --> 00:16:22,721 ฉันจะจบเรื่องนี้ด้วยโนห์ยุลซอง 267 00:16:23,950 --> 00:16:25,220 ไม่รอ. 268 00:16:33,761 --> 00:16:35,501 "ตำแหน่งโทรศัพท์แบบเรียลไทม์" 269 00:17:04,131 --> 00:17:07,060 ขยะอะไร คุณจะลักพาตัวลูกชายของคุณเองได้อย่างไร? 270 00:17:07,700 --> 00:17:09,299 ทำไมคุณถึงก้าวข้ามเส้นแบบนี้? 271 00:17:09,300 --> 00:17:10,430 พูดสำหรับตัวเอง. 272 00:17:11,901 --> 00:17:13,581 คุณทำแบบนี้กับสามีคุณได้ยังไง? 273 00:17:16,440 --> 00:17:18,510 - ซอยุนอยู่ไหน? - ของขวัญของฉันอยู่ที่ไหน? 274 00:17:25,250 --> 00:17:26,881 พาซอยุนมาเดี๋ยวนี้ 275 00:17:28,220 --> 00:17:29,220 แล้วถ้าเป็นของปลอมล่ะ? 276 00:17:36,891 --> 00:17:38,229 "ฮันดงจิน: กรรมการ, ชายุนซอบ: หัวหน้าเลขาธิการ" 277 00:17:38,230 --> 00:17:40,070 “คิมยูชิน: ประธาน, โอจองแจ: ผู้กำกับ” 278 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 ให้ผมก่อน. 279 00:17:43,831 --> 00:17:45,371 ฉันจะเชื่อใจคุณได้อย่างไร? 280 00:17:50,341 --> 00:17:52,661 พวกเขามุ่งหน้าไปยังสนามบิน พวกเขาอาจจะไปต่างประเทศ 281 00:17:53,641 --> 00:17:54,881 โทรหาเขาตอนนี้! 282 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 ดีครับท่าน 283 00:18:13,601 --> 00:18:16,601 คุณมีแผนหลบหนีมากมาย 284 00:18:18,030 --> 00:18:20,240 คุณรู้หรือไม่ว่าใครคือบุคคลที่มีอำนาจมากที่สุดในโลก? 285 00:18:21,440 --> 00:18:22,770 คนที่มีความลับ 286 00:18:23,940 --> 00:18:25,341 บุคคลที่ทรงพลังที่สุด 287 00:18:26,671 --> 00:18:28,180 ดังนั้นจงรู้จักตัวเอง 288 00:18:29,480 --> 00:18:30,680 คุณไม่สามารถเอาชนะฉันได้ 289 00:18:30,911 --> 00:18:33,351 ฉันสงสัยว่าคุณสามารถใช้ประโยชน์ได้หรือไม่ 290 00:18:33,950 --> 00:18:36,250 แผนการหลบหนีทั้งหมดที่คุณทำ 291 00:18:50,871 --> 00:18:52,430 เศร้าโศก. อย่างจริงจัง. 292 00:19:03,950 --> 00:19:05,411 แม่! พ่อ! 293 00:19:05,450 --> 00:19:07,250 - ซอยุน! - มาหาพ่อ 294 00:19:08,220 --> 00:19:10,689 พ่อกำลังเล่นกับแม่ของคุณ 295 00:19:10,690 --> 00:19:12,010 คุณควรเข้าร่วมกับเรา 296 00:19:16,161 --> 00:19:17,489 มาเร็ว. วางบัญชีแยกประเภทลง 297 00:19:17,490 --> 00:19:18,690 ส่งซอยุนมาที่นี่ก่อน 298 00:19:18,930 --> 00:19:20,210 คุณไม่เคยดูหนังเหรอ? 299 00:19:20,500 --> 00:19:23,459 คุณต้องวางอาวุธของคุณลงก่อน 300 00:19:23,460 --> 00:19:24,530 ไม่เป็นอย่างนั้นเหรอซอยุน? 301 00:19:30,510 --> 00:19:31,550 บอกเขาให้มาที่นี่เดี๋ยวนี้ 302 00:19:32,811 --> 00:19:33,881 ซอยุน มานี่สิ 303 00:19:35,381 --> 00:19:36,440 แม่! 304 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 เล่นกับแม่ของคุณ 305 00:19:44,851 --> 00:19:46,891 - แม่! - ซอยุน. 306 00:19:51,260 --> 00:19:52,290 มาเร็ว. 307 00:20:18,391 --> 00:20:19,391 นี่อะไรน่ะ? 308 00:20:25,061 --> 00:20:26,391 ให้ตายเถอะ คิมซารา 309 00:20:43,010 --> 00:20:45,311 เราไม่สามารถส่งมอบบัญชีแยกประเภทเดิมได้ 310 00:20:48,121 --> 00:20:49,250 โปรดจับตาดูซอยุนให้ดี 311 00:20:54,621 --> 00:20:57,290 ซอยุน แม่บอกอย่าตามใครเลย 312 00:20:57,391 --> 00:20:59,460 เขาบอกว่าแม่กำลังรอฉันอยู่ 313 00:21:00,061 --> 00:21:01,461 นั่นคือสิ่งที่เลขาของพ่อพูด 314 00:21:04,171 --> 00:21:06,871 ซอยูน คุณดูเหมือนแม่ของคุณ 315 00:21:07,401 --> 00:21:08,801 ผู้ชายคนนั้นคือใคร? 316 00:21:10,200 --> 00:21:11,811 เขาเป็นเพื่อนของฉัน. 317 00:21:14,510 --> 00:21:16,940 ซอ ยุน. 318 00:21:17,450 --> 00:21:18,710 รัศมี 319 00:21:19,680 --> 00:21:23,720 ฉันหวังว่าเราจะเข้ากันได้ 320 00:21:24,490 --> 00:21:26,051 เอาล่ะ. โยน. 321 00:21:29,490 --> 00:21:30,530 ความเจ็บปวด. 322 00:21:40,601 --> 00:21:42,170 มีเรื่องอื้อฉาวที่สำคัญเกิดขึ้น 323 00:21:42,171 --> 00:21:43,739 เกี่ยวกับการเปิดเผยบัญชีแยกประเภทการติดสินบนของสำนักงานกฎหมายชยอล 324 00:21:43,740 --> 00:21:45,140 สินบนแต่ละครั้งมีมูลค่าห้าล้านดอลลาร์ 325 00:21:45,141 --> 00:21:46,539 ซึ่งทำรายได้รวม 50 ล้านเหรียญสหรัฐ 326 00:21:46,540 --> 00:21:47,610 เพื่อสร้างเมืองชยอล... 327 00:21:47,611 --> 00:21:50,209 ได้รับการยืนยันแล้วว่า CEO Noh Yul Seong ติดสินบน 328 00:21:50,210 --> 00:21:52,811 ผู้มีอิทธิพลในการสร้างเมืองชยุล 329 00:21:52,950 --> 00:21:55,850 ฉันจะเริ่มการบรรยายสรุปสถานะ เกี่ยวกับการสืบสวน 330 00:21:55,851 --> 00:21:58,350 เหตุการณ์การติดสินบนในพื้นที่พัฒนาขื้นใหม่ 331 00:21:58,351 --> 00:22:00,959 ซอฮาดงหรือที่รู้จักกันในชื่อคดีเมืองชยูลที่น่าสงสัย 332 00:22:00,960 --> 00:22:03,200 "'ประกาศสถานะการสอบสวนคดีสินบนเมืองชยอล'" 333 00:22:05,861 --> 00:22:06,861 นี่คืออะไร? 334 00:22:08,230 --> 00:22:10,401 คุณจะเสียใจถ้าคุณไม่ฟังเรา 335 00:22:11,930 --> 00:22:13,430 กงดึกกูพูด 336 00:22:13,770 --> 00:22:16,440 เขาบอกว่าโนยุลซองและคุณอยู่ในรถ 337 00:22:17,210 --> 00:22:19,970 กับแม่ผู้ล่วงลับของนางสาวคิมในวันที่เธอถูกฆาตกรรม 338 00:22:22,010 --> 00:22:24,750 นั่นเป็นสาเหตุที่อัยการเรียกโนยุลซองมา 339 00:22:26,151 --> 00:22:27,180 อีกหนึ่งสิ่ง. 340 00:22:30,351 --> 00:22:33,321 “ใครเป็นคนผลักพัคจองซอกไปที่โรงงาน” 341 00:22:34,220 --> 00:22:35,290 “เซเครทาริส แบค” 342 00:22:37,430 --> 00:22:39,361 นี่เป็นส่วนหนึ่งของคำกล่าวของโนยุลซอง 343 00:22:42,730 --> 00:22:44,229 “ใครเป็นคนผลักพัคจองซอกไปที่โรงงาน” 344 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 “เซเครทาริส แบค” 345 00:22:48,770 --> 00:22:50,730 อย่าโกหกฉันด้วยของปลอมแบบนี้ 346 00:22:51,210 --> 00:22:53,440 อัยการที่ปฏิบัติหน้าที่เขียนว่านั่นคือเพื่อนของฉัน 347 00:22:53,881 --> 00:22:56,510 คุณสามารถถามเขาได้ว่ามันจริงหรือไม่ 348 00:22:56,911 --> 00:22:59,231 คุณยังคิดว่า Noh Yul Seong คือคนที่คุณพึ่งพาได้หรือไม่? 349 00:23:00,311 --> 00:23:01,450 เรามารับทราบกัน 350 00:23:17,530 --> 00:23:19,699 หากเขาคิดว่านี่เป็นของปลอม 351 00:23:19,700 --> 00:23:21,500 เขาจะแสดงให้โนยุลซองดู 352 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 เขารู้สึกสั่นเล็กน้อยเพราะเหตุนั้น 353 00:23:25,040 --> 00:23:28,910 เอ้ย ทนายตงหยุดฝึกซ้อมบนภูเขาได้แล้ว 354 00:23:28,911 --> 00:23:31,680 คุณรู้วิธีข้ามเส้นและโกหก 355 00:23:32,780 --> 00:23:34,621 ฉันคอรัปชั่นมากใช่ไหม? 356 00:23:34,950 --> 00:23:36,280 ฉันกำลังมีปัญหา. 357 00:23:36,851 --> 00:23:38,190 นี่ไม่เป็นความจริง. 358 00:23:39,551 --> 00:23:40,790 คุณทำได้ดีมาก. 359 00:23:47,601 --> 00:23:49,121 คุณสามารถเข้าทางนั้นได้ เอาล่ะ เร็วเข้า 360 00:23:50,770 --> 00:23:51,831 ย้ายกันเถอะ 361 00:23:57,671 --> 00:23:59,940 นี่คือสำนักงานอัยการ นี่คือการค้นหาและยึด 362 00:24:01,911 --> 00:24:03,751 ฉันคิดว่าพวกเขาจะเข้ามาที่นี่ก่อน 363 00:24:07,250 --> 00:24:09,120 เสร็จแล้วจะโทรหาคุณ 364 00:24:09,121 --> 00:24:11,050 ดังนั้นเราควรอยู่บนเส้นทางเดียวกัน 365 00:24:11,051 --> 00:24:12,051 ถูกต้อง. 366 00:24:12,351 --> 00:24:15,391 ถ้าพวกเขากำลังคุยกับคุณย่าของซอยุน ฉันไม่ได้อยู่ในรถ 367 00:24:16,190 --> 00:24:17,190 อะไร 368 00:24:17,661 --> 00:24:19,689 กงดึกกูขับรถและลง 369 00:24:19,690 --> 00:24:21,930 จากนั้นคุณก็ขับรถไปที่โรงงาน 370 00:24:22,200 --> 00:24:24,469 แค่บอกว่าคุณพาเขาไปที่โรงงาน 371 00:24:24,470 --> 00:24:26,070 มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น 372 00:24:26,071 --> 00:24:27,199 มันเกี่ยวกับการล็อบบี้กองทุน 373 00:24:27,200 --> 00:24:28,940 มันจะไม่จบเพียงแค่นั้น! 374 00:24:32,270 --> 00:24:34,180 ถ้าพวกเขารู้ว่าฉันโกหก... 375 00:24:34,911 --> 00:24:37,071 คุณต้องถูกจับ เราทำอะไรได้อีก? 376 00:24:38,450 --> 00:24:39,510 ฉัน? 377 00:24:40,651 --> 00:24:42,131 ในกรณีนี้ผมควรติดคุกมั้ย? 378 00:24:43,680 --> 00:24:44,750 ชยอลล่ะ? 379 00:24:47,861 --> 00:24:50,660 เฮ้ ไม่ต้องกังวล ทำไมคุณถึงกลัวมาก? 380 00:24:50,661 --> 00:24:53,290 ฉันจะดูแลคุณจนถึงที่สุดแม้ว่ามันจะเกิดขึ้นก็ตาม 381 00:24:53,430 --> 00:24:55,030 คุณเชื่อใจฉันใช่ไหม? 382 00:25:02,500 --> 00:25:04,540 สงสัยล็อบบี้เมืองชยูล 383 00:25:07,040 --> 00:25:09,321 นี่คือหมายค้นและยึดของสิ่งนั้น 384 00:25:13,450 --> 00:25:14,480 เริ่ม. 385 00:25:18,091 --> 00:25:19,591 ระวังเรื่องนี้ด้วยนะนาย 386 00:25:20,760 --> 00:25:23,321 เขาก็ไม่ฟังเลย 387 00:25:23,790 --> 00:25:26,131 “ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง” 388 00:25:28,230 --> 00:25:31,500 สำหรับการคัดเลือกโรงเรียนกฎหมาย สำนักงานกฎหมายชยอลถูกคัดออก! 389 00:25:32,530 --> 00:25:33,601 มันเป็นของคิม! 390 00:25:34,641 --> 00:25:37,870 มันคืออะไร “สิ่งที่คุณหว่าน นั่นคือสิ่งที่คุณเก็บเกี่ยว” 391 00:25:37,871 --> 00:25:39,209 "ความยุติธรรมจะมีชัย" "ทำเอง รับเอง" 392 00:25:39,210 --> 00:25:40,679 "ลองชิมยาของคุณเอง" - แล้วแต่คุณ. 393 00:25:40,680 --> 00:25:43,239 มาใช้คำว่า "ก้าวด้วยเท้าของตัวเอง" 394 00:25:43,240 --> 00:25:44,780 - ถูกต้องแล้วใช่ไหมคุณคิม? - ใช่. 395 00:25:45,450 --> 00:25:48,381 ตอนนี้เราสบายใจและยุติคดีแม่ได้แล้ว 396 00:26:28,421 --> 00:26:30,221 เฮ้. เกิดอะไรขึ้นกับเลขาแบค? 397 00:26:31,361 --> 00:26:32,361 มันเป็นความสำเร็จ 398 00:26:33,460 --> 00:26:34,860 เขาอาสาช่วย 399 00:26:35,030 --> 00:26:36,030 การทำงานที่ดี. 400 00:26:39,331 --> 00:26:41,900 แต่ก็น่ากังวลนิดหน่อย 401 00:26:41,901 --> 00:26:44,010 ว่าโนยุลซองถูกต้อนจนมุม 402 00:26:44,970 --> 00:26:46,340 นี่คือเวลาที่เขาจะต่อสู้เพื่อเอาชีวิตรอด 403 00:26:46,341 --> 00:26:49,010 ฉันกลัวว่าเขาจะกำหนดเป้าหมายคุณ 404 00:26:52,010 --> 00:26:53,250 “โน ยูลซอง” 405 00:26:54,680 --> 00:26:55,720 ฉันจะระวัง. 406 00:27:15,141 --> 00:27:16,461 ฉันรู้ว่าคุณจะออกไปเร็วๆ นี้ 407 00:27:16,641 --> 00:27:17,770 คุณมีเงื่อนไขอะไรบ้าง? 408 00:27:19,141 --> 00:27:22,140 คุณต้องการอะไรตอบแทน 409 00:27:22,141 --> 00:27:23,741 บอกฉันว่าแม่ของฉันเสียชีวิตอย่างไร? 410 00:27:24,710 --> 00:27:25,780 ฉันอยากจะถาม 411 00:27:26,750 --> 00:27:28,950 คุณมาที่บ้านของฉันด้วยความตั้งใจบางอย่างเหรอ? 412 00:27:31,921 --> 00:27:33,551 คุณไม่ยุ่งขนาดนั้นแน่นอน 413 00:27:34,260 --> 00:27:36,020 เห็นคุณถามคำถามเช่นนี้ 414 00:27:42,960 --> 00:27:44,671 นี่คือความรู้สึกของการทรยศ 415 00:27:45,671 --> 00:27:49,000 มันคงจะยากสำหรับคุณที่จะทิ้งฉันไว้ตามลำพัง 416 00:27:55,381 --> 00:27:56,710 คุณทำอะไรกับฉัน? 417 00:30:15,720 --> 00:30:18,091 เศร้าโศก. มันต้องเจ็บแน่ๆ 418 00:30:19,290 --> 00:30:20,891 มันรู้สึกไม่สบายใช่ไหม? 419 00:30:32,970 --> 00:30:34,000 คุณสบายดีหรือเปล่า? 420 00:30:35,671 --> 00:30:38,870 ขอร้องฉัน. ขอร้องให้ฉันช่วยคุณ 421 00:30:38,871 --> 00:30:40,509 คุณกล้าที่จะช่วยฉันไหม? 422 00:30:40,510 --> 00:30:41,841 ริมฝีปากของคุณยังมีชีวิตอยู่ 423 00:30:51,490 --> 00:30:53,250 คุณฆ่าแม่ของฉันใช่ไหม? 424 00:30:54,561 --> 00:30:56,161 คุณมีหลักฐานว่าฉันผลักเขาเหรอ? 425 00:31:02,801 --> 00:31:03,960 ดังนั้นคุณผลักดันมัน 426 00:31:05,601 --> 00:31:06,601 ยังไง... 427 00:31:08,101 --> 00:31:09,801 คุณจะทำเช่นนั้นได้อย่างไร? 428 00:31:09,871 --> 00:31:12,371 แม่ของฉันใจดีกับคุณมาก! 429 00:31:12,510 --> 00:31:14,240 เฮ้ เขาสบายดีไหม? 430 00:31:15,780 --> 00:31:16,780 เขาดีกับฉันไหม? 431 00:31:16,881 --> 00:31:19,980 คนดีจะมาหาฉันและข่มขู่ฉันไหม? 432 00:31:20,311 --> 00:31:23,381 สิ่งที่คนดีจะขู่ว่าจะทำอะไรถ้าฉันไม่ทำ 433 00:31:23,921 --> 00:31:25,851 พาลูกสาวของเขาออกจากคุก? 434 00:31:26,391 --> 00:31:28,020 แม่ของฉันมาหาคุณหรือเปล่า? 435 00:31:30,891 --> 00:31:31,960 นี้. 436 00:31:35,361 --> 00:31:39,170 “หนังสือติดสินบนของชยอลเป็นของปลอม และฉันก็ทำมันขึ้นมา” 437 00:31:39,171 --> 00:31:42,341 “ไม่คิดว่าเรื่องจะใหญ่โตขนาดนี้ ฉันขอโทษ” 438 00:31:43,601 --> 00:31:44,940 ทิ้งการบันทึกเสียงไว้ 439 00:31:48,210 --> 00:31:49,841 ให้กำลังใจแม่ยังไงบ้างคะ? 440 00:31:51,510 --> 00:31:53,679 อีกครั้ง. "หนังสือติดสินบนเป็นของปลอม" 441 00:31:53,680 --> 00:31:54,980 เริ่มสารภาพ. 442 00:31:57,581 --> 00:31:58,989 ผลักแม่ฉันทำไม? 443 00:31:58,990 --> 00:32:01,520 คุณหมายถึงอะไรที่ฉันผลักเขา? เศร้าโศก. 444 00:32:02,891 --> 00:32:06,131 เขาเข้าไปในรถ และเขาก็ขึ้นไปที่โรงงาน 445 00:32:06,230 --> 00:32:09,260 เกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น? 446 00:32:10,530 --> 00:32:11,730 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 447 00:32:12,530 --> 00:32:13,730 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 448 00:32:14,401 --> 00:32:15,470 คุณเป็นฆาตกร 449 00:32:19,141 --> 00:32:21,341 ฆาตกร? คุณมันบ้า? 450 00:32:24,851 --> 00:32:25,950 ฉันบอกว่าไม่ใช่ฉัน 451 00:32:26,750 --> 00:32:31,019 หากมีใครพูดอะไรคุณต้องเรียนรู้ที่จะฟัง 452 00:32:31,020 --> 00:32:34,020 ทำไมไม่มีใครรู้วิธีฟังเลย? 453 00:32:45,200 --> 00:32:46,200 เศร้าโศก. 454 00:32:50,500 --> 00:32:52,811 ซาร่า นี่มันอะไรคะ? 455 00:32:53,871 --> 00:32:57,111 คุณได้กลายเป็นผู้เชี่ยวชาญการดักฟัง 456 00:32:57,811 --> 00:32:58,851 คิม ซารา. 457 00:33:08,460 --> 00:33:09,891 “โน ยูลซอง” 458 00:33:11,290 --> 00:33:12,391 ฉันจะระวัง. 459 00:33:18,430 --> 00:33:21,871 แขนขวาและซ้ายของเขาถูกตัดออกพร้อมกับหลังของเขา 460 00:33:22,341 --> 00:33:23,970 ฉันเป็นคนเดียวที่เขาไว้ใจได้ 461 00:33:26,440 --> 00:33:28,680 ถ้าเขาทำให้ฉันเป็นคนเก็บบัญชีแยกประเภท 462 00:33:28,881 --> 00:33:30,710 เขาสามารถหาทางออกได้ 463 00:33:33,051 --> 00:33:34,821 แต่โนยูลซอง 464 00:33:35,921 --> 00:33:37,761 เป็นทางออกเดียวที่เหลือสำหรับฉันด้วย 465 00:33:38,121 --> 00:33:40,790 ไม่มีพยานหรือหลักฐานการฆาตกรรมแม่ของฉัน 466 00:33:42,561 --> 00:33:44,190 ฉันต้องการคำสารภาพของเขา 467 00:33:44,490 --> 00:33:47,631 คุณจะได้มันเองเหรอ? 468 00:33:48,361 --> 00:33:50,201 เขาจะพยายามทำข้อตกลงกับฉัน 469 00:33:51,200 --> 00:33:52,200 นั่นคือโอกาสของฉัน 470 00:33:55,871 --> 00:33:56,901 ตกลง. มาลองดูกัน. 471 00:33:59,940 --> 00:34:01,010 ฉันจะระวัง. 472 00:34:03,141 --> 00:34:04,510 คุณจะอยู่กับฉัน 473 00:34:13,951 --> 00:34:15,689 นั่นไม่ได้ผล เขาคงถูกจับได้แล้ว 474 00:34:15,690 --> 00:34:18,090 เราควรทำอย่างไร? เรายังไม่ได้รับอะไรเลย 475 00:34:20,730 --> 00:34:21,730 เข้ามา. 476 00:35:01,870 --> 00:35:02,870 มันคืออะไร? 477 00:35:04,571 --> 00:35:05,640 ห้ามขยับ. 478 00:35:18,120 --> 00:35:20,019 ดูเหมือนว่าเขาจะเตรียมภาชนะไว้ 479 00:35:20,020 --> 00:35:21,690 ลานคอนเทนเนอร์ท่าเรือยงซอง 480 00:35:24,390 --> 00:35:26,390 ฉันจะพยายามซื้อเวลาให้มากที่สุด 481 00:35:37,600 --> 00:35:40,040 เอ้ย มันน่ารำคาญมาก 482 00:35:45,710 --> 00:35:46,781 เฮ้. 483 00:35:47,410 --> 00:35:50,281 คิดว่าจะหาทางออกได้ถ้ายางเสียหาย? 484 00:35:50,750 --> 00:35:51,790 ออกไป. 485 00:35:59,991 --> 00:36:01,031 ออกไปเดี๋ยวนี้. 486 00:36:15,210 --> 00:36:16,540 เครื่องบันทึกเสียงมาแล้ว! 487 00:36:25,690 --> 00:36:27,321 เราควรทำอย่างไร? 488 00:37:28,221 --> 00:37:29,250 คุณต้องการสิ่งนี้? 489 00:37:30,120 --> 00:37:31,120 คุณดูเย็นชา 490 00:37:33,390 --> 00:37:35,991 ฉันได้ยินมาว่ามันกำลังมุ่งหน้าไปเซเนกัล 491 00:37:36,620 --> 00:37:38,180 คุณไม่สามารถจินตนาการได้ใช่ไหม? 492 00:37:38,560 --> 00:37:40,229 ถ้าปิดแล้วขนขึ้นเรือ 493 00:37:40,230 --> 00:37:43,431 จะใช้เวลาประมาณสองเดือนกว่าจะไปถึงที่นั่น 494 00:37:44,060 --> 00:37:45,170 ไม่ต้องกังวลมากเกินไป 495 00:37:45,171 --> 00:37:48,570 ฉันจะให้พวกเขาฝังคุณไว้ในทุ่งนา 496 00:37:48,571 --> 00:37:50,071 มีแสงแดดส่องถึงมาก 497 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 เย็น. 498 00:38:07,321 --> 00:38:09,091 ฉันรักคุณจริงๆ. 499 00:38:10,091 --> 00:38:11,211 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันแต่งงานกับคุณ 500 00:38:11,491 --> 00:38:12,531 รัก? 501 00:38:13,631 --> 00:38:14,730 อย่างจริงจัง. 502 00:38:15,631 --> 00:38:18,100 การแต่งงานก็เหมือนตู้เสื้อผ้าสำหรับคุณ 503 00:38:18,931 --> 00:38:20,931 คุณเลือกใครสักคนที่จะสวมใส่หรือถอด 504 00:38:21,131 --> 00:38:23,011 ภรรยาของคุณคือเสื้อผ้าที่แขวนอยู่ที่นั่น 505 00:38:23,341 --> 00:38:25,840 ในบรรดาพวกเขา คิมซาราคือคนโปรดของฉัน 506 00:38:25,841 --> 00:38:27,511 คุณคือคนหนึ่งที่ปฏิเสธที่จะเป็นเช่นนั้น 507 00:38:28,741 --> 00:38:29,781 รอ. 508 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 รอ. 509 00:38:34,250 --> 00:38:35,480 สิ่งสำคัญก็คือ 510 00:38:36,750 --> 00:38:38,451 คุณเหลือเวลาอีกห้านาที 511 00:38:39,190 --> 00:38:40,321 มันหมายความว่าอะไร? 512 00:38:40,721 --> 00:38:43,020 เวลา 22.25 น. 513 00:38:43,091 --> 00:38:44,959 คอนเทนเนอร์จะปิด 514 00:38:44,960 --> 00:38:47,230 และเริ่มโหลดเวลา 22.30 น. 515 00:39:03,241 --> 00:39:05,611 คุณสองคนควรไปที่นั่น 516 00:39:05,781 --> 00:39:07,209 - ฉันจะมาที่นี่. - ตกลง. 517 00:39:07,210 --> 00:39:08,551 - ฉันจะอยู่ที่นั่น. - ตกลง. 518 00:39:12,991 --> 00:39:14,991 “ลิมาเมนิต” 519 00:39:17,991 --> 00:39:19,031 ตกลง. 520 00:39:22,431 --> 00:39:24,151 นี่อะไรน่ะ? ฉันไม่ได้หยุดการบันทึก 521 00:39:28,201 --> 00:39:31,000 มาลองบันทึกเสียงกันอีกครั้งหนึ่ง 522 00:39:31,511 --> 00:39:32,869 คำสารภาพ 523 00:39:32,870 --> 00:39:34,710 ที่คุณประพันธ์หนังสือเล่มนั้น 524 00:39:48,491 --> 00:39:49,491 หนาวใช่มั้ย? 525 00:40:00,600 --> 00:40:03,040 ถูกต้อง. คุณไม่อยากตายใช่ไหม? 526 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 ซารา เราไม่ใช่คนแปลกหน้า 527 00:40:05,671 --> 00:40:06,810 เรามาช่วยเหลือกัน 528 00:40:12,511 --> 00:40:16,120 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงแม้ว่าคุณจะถูกประกาศว่าเป็นผู้บริสุทธิ์ก็ตาม 529 00:40:16,750 --> 00:40:20,151 เลขาแบคไปที่สำนักงานอัยการ 530 00:40:22,991 --> 00:40:24,520 คุณทำอะไรกับมัน? 531 00:40:35,901 --> 00:40:37,039 คุณอยู่ที่ไหน 532 00:40:37,040 --> 00:40:39,241 ขออภัยครับ. 533 00:40:40,410 --> 00:40:43,310 ฉันจะถูกลงโทษเฉพาะการกระทำของฉันเท่านั้น 534 00:40:44,410 --> 00:40:46,281 สวัสดี? เฮ้! 535 00:40:47,511 --> 00:40:49,651 เรื่องโง่ๆนี้ 536 00:40:53,821 --> 00:40:56,059 ซารา คุณไม่สนใจชีวิตของคุณเหรอ? 537 00:40:56,060 --> 00:40:58,119 คุณทิ้งโอกาสที่จะมีชีวิตอยู่ 538 00:40:58,120 --> 00:40:59,931 ทีนี้ ความผิดของคุณต่อแม่ของฉัน 539 00:41:00,560 --> 00:41:01,700 จะถูกเปิดเผยให้โลกเห็น 540 00:41:01,701 --> 00:41:03,700 ท้ายที่สุดเขาเพิ่งกล่าวคำนั้น 541 00:41:03,701 --> 00:41:05,170 นี่คือสิ่งที่สำคัญ 542 00:41:05,171 --> 00:41:06,801 “ลิมาเมนิต” 543 00:41:09,540 --> 00:41:11,000 คอนเทนเนอร์นี้จะปิดเร็วๆ นี้ 544 00:41:29,991 --> 00:41:31,751 ไม่สามารถเป็นเช่นนี้ได้ ฉันควรจะไปดีกว่า 545 00:41:33,660 --> 00:41:36,801 ฉันคิดว่าคุณจะตกลงที่จะทำเช่นนี้ นี้. 546 00:41:38,801 --> 00:41:40,300 พูดคำพูดสุดท้ายของคุณกับซอยุน 547 00:41:40,301 --> 00:41:42,621 ฉันจะให้เขาฟังหลังจากที่เขาโตขึ้น 548 00:41:44,040 --> 00:41:45,971 "ทุกอย่าง" 549 00:41:47,810 --> 00:41:48,841 ซอ ยุน. 550 00:41:49,681 --> 00:41:51,651 คนที่ผลักคุณย่าของคุณคือพ่อของคุณ 551 00:41:51,810 --> 00:41:53,730 ต้องบอกกี่ครั้งว่าฉันไม่ใช่คนร้าย? 552 00:42:06,730 --> 00:42:08,031 ฉันเหลือเวลาอีกเท่าไหร่? 553 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 ตอนนี้คุณอยากรู้เรื่องนี้ไหม? 554 00:42:11,631 --> 00:42:12,631 ตอนนี้รู้สึกกลัวแล้วเหรอ? 555 00:42:14,131 --> 00:42:15,240 “ลิมาเมนิต” 556 00:42:15,241 --> 00:42:16,769 เหลือเวลาไม่ถึงสองนาที 557 00:42:16,770 --> 00:42:19,010 คุณบอกว่ามันจะจบลงเมื่อประตูนั้นปิดลง 558 00:42:19,111 --> 00:42:20,610 บอกฉัน. 559 00:42:20,611 --> 00:42:22,341 บอกฉันว่าแม่ของฉันเสียชีวิตอย่างไร 560 00:42:23,080 --> 00:42:24,241 ก่อนที่ฉันจะตาย 561 00:42:25,451 --> 00:42:26,480 คุณ 562 00:42:27,410 --> 00:42:29,321 พยายามจะฆ่าแม่ฉันตั้งแต่แรกเหรอ? 563 00:42:32,020 --> 00:42:33,020 คุณได้ผลักดันมัน? 564 00:42:34,221 --> 00:42:35,660 “ลิมาเมนิต” 565 00:42:39,761 --> 00:42:41,390 ฉันก็ให้กำลังใจเขา 566 00:42:42,000 --> 00:42:43,230 นั่นฉัน. 567 00:42:44,301 --> 00:42:47,100 ฉันผลักเขาแต่มันไม่ได้ตั้งใจ นั่นเป็นความผิดพลาด 568 00:42:47,931 --> 00:42:48,940 ตอนนี้คุณมีความสุขไหม? 569 00:42:50,471 --> 00:42:53,841 มันเป็นความผิดพลาด ฉันจึงไม่ได้ตั้งใจที่จะฆ่าเขา 570 00:42:55,540 --> 00:42:57,580 งั้นคุณก็ฆ่าแม่ฉันสิ 571 00:43:00,611 --> 00:43:02,421 คุณผลักเขา 572 00:43:04,580 --> 00:43:07,019 คุณทำให้เขาล้มลงแต่ไม่ได้สนใจที่จะมอง 573 00:43:07,020 --> 00:43:08,190 คุณปล่อยให้เขาตาย 574 00:43:10,560 --> 00:43:13,060 คุณเป็นฆาตกรที่ปล่อยให้เขาตายแบบนั้น 575 00:43:14,290 --> 00:43:16,401 ด้วยเหตุนี้ฉันจึงปล่อยให้คุณมีชีวิตอยู่ไม่ได้ 576 00:43:21,330 --> 00:43:22,401 ฉันหวังว่า 577 00:43:23,571 --> 00:43:26,270 ซอยูนไม่ได้กลายเป็นขยะเหมือนคุณ 578 00:43:29,080 --> 00:43:30,240 กรุณาบอกเขาว่า. 579 00:43:31,980 --> 00:43:33,011 ตกลง. 580 00:43:44,421 --> 00:43:45,431 ในรา 581 00:43:47,660 --> 00:43:50,431 ถึงเวลาบอกลาแล้ว 582 00:43:54,870 --> 00:43:55,901 ถูกแล้ว. 583 00:44:06,451 --> 00:44:08,281 นั่นคือของขวัญชิ้นสุดท้ายของฉันที่มอบให้คุณ 584 00:44:08,551 --> 00:44:11,281 ถอดเองก็ไปได้สบายๆ 585 00:45:37,770 --> 00:45:38,841 รอ! 586 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 หยุด! 587 00:45:49,350 --> 00:45:50,381 หยุด! 588 00:45:55,660 --> 00:45:56,721 คิม ซารา! 589 00:47:28,410 --> 00:47:29,451 เราต้องอยู่ด้วยกัน 590 00:47:30,681 --> 00:47:31,781 จนกว่าจะสิ้นสุด. 591 00:47:41,790 --> 00:47:42,861 คิม ซารา. 592 00:47:47,401 --> 00:47:49,401 อินรา ตื่นได้แล้ว 593 00:47:59,310 --> 00:48:02,120 คุณสบายดีหรือเปล่า? คุณเห็นฉันไหม? 594 00:48:07,520 --> 00:48:09,520 ที่นี่. ระวัง. 595 00:48:29,310 --> 00:48:31,281 ฉันกลัวมาก. 596 00:48:33,681 --> 00:48:34,681 อะไร 597 00:48:36,620 --> 00:48:38,890 ฉันคิดว่าคุณจะไม่มาครั้งนี้ 598 00:48:48,591 --> 00:48:51,160 ทำไมเสียงหัวใจคุณดูสิ้นหวังจัง? 599 00:48:52,270 --> 00:48:54,030 คุณทำให้ฉันรู้สึกกังวลและรู้สึกผิด 600 00:49:00,710 --> 00:49:01,810 ผมมีความสุข 601 00:49:03,480 --> 00:49:05,111 คุณกังวล. 602 00:49:49,120 --> 00:49:50,591 คุณกำลังจะไปไหน 603 00:49:51,190 --> 00:49:52,730 คุณต้องมาพบฉัน 604 00:50:40,440 --> 00:50:41,471 รอสักครู่. 605 00:50:43,341 --> 00:50:44,640 มันจบแล้ว. 606 00:50:45,451 --> 00:50:46,480 ยอมรับมัน. 607 00:50:46,580 --> 00:50:49,350 อะไรจบลงและยอมรับอะไร? 608 00:50:49,980 --> 00:50:51,281 ฉันทำผิดอะไร? 609 00:51:10,901 --> 00:51:11,901 ฉันจะทำอย่างไร... 610 00:51:12,870 --> 00:51:13,910 คุณกำลังทำอะไร? 611 00:51:20,210 --> 00:51:22,080 ทำไมคุณไม่ปิดการบันทึกล่ะ? 612 00:51:25,181 --> 00:51:28,190 ฉันผลักเขา 613 00:51:28,451 --> 00:51:31,261 แต่นั่นไม่ได้ตั้งใจ นั่นเป็นความผิดพลาด 614 00:51:32,390 --> 00:51:34,160 นี่คือแก่นแท้ของการสารภาพ 615 00:51:35,060 --> 00:51:36,499 คิม ซารา. คุณจริงๆ... 616 00:51:36,500 --> 00:51:37,560 คุณพูดว่าอะไรจบลง? 617 00:51:39,201 --> 00:51:43,071 คุณเช่นเดียวกับเท้าของนักกีฬาไม่สามารถหลบหนีได้ 618 00:51:43,201 --> 00:51:46,510 คุณได้รับการลงโทษสำหรับบาปของคุณ 619 00:51:46,511 --> 00:51:47,831 ก่อนอื่นคุณต้องขอโทษ 620 00:51:50,140 --> 00:51:51,681 ถึงแม่ของฉันจนคุณตาย 621 00:51:53,051 --> 00:51:55,451 รักษาสุขภาพให้แข็งแรงในขณะที่คุณอยู่ในคุกเป็นเวลานาน 622 00:51:55,951 --> 00:51:59,491 สุดท้ายแล้ว แม้แต่คนอย่างคุณก็ตาม 623 00:52:00,321 --> 00:52:02,091 จะสามารถดำรงชีวิตได้เหมือนมนุษย์ 624 00:52:04,261 --> 00:52:05,960 ฉันหวังว่าคุณจะทำได้ 625 00:52:10,631 --> 00:52:12,230 มานี่สิ ไอ้สารเลว เฮ้. 626 00:52:12,701 --> 00:52:14,769 ปล่อยฉันไป. มีบางอย่างที่ฉันอยากจะพูด 627 00:52:14,770 --> 00:52:16,540 คุณคิดว่ามันจบแล้วเหรอ? 628 00:52:16,671 --> 00:52:18,741 ฉันจะฆ่าพวกคุณทุกคน! 629 00:52:19,140 --> 00:52:20,210 ปล่อยฉันไป! 630 00:52:20,910 --> 00:52:22,681 ฉันจะเดินคนเดียว! ไปกันเถอะ! 631 00:52:32,620 --> 00:52:33,660 ขอบคุณสำหรับความพยายามของคุณ. 632 00:52:36,421 --> 00:52:39,460 คุณคิม ลูกเตะของคุณน่าทึ่งมาก 633 00:52:40,660 --> 00:52:43,559 ฉันไม่ได้เตะมันอย่างถูกต้องเพราะฉันรู้สึกไม่สบาย 634 00:52:43,560 --> 00:52:46,370 คุณหมายความว่าอย่างไร? มันเหลือเชื่อมาก คุณเก่งที่สุด! 635 00:53:06,151 --> 00:53:07,820 “เหมินเดียง ปาร์ค จองซอก” 636 00:53:07,821 --> 00:53:09,389 คุณจำคุณยายของคุณได้ไหม? 637 00:53:09,390 --> 00:53:12,390 ใช่ เขาบอกว่าฉันเป็นคนดี และนั่นคือเหตุผลว่าทำไมเขาถึงชอบฉัน 638 00:53:12,560 --> 00:53:13,840 เขาบอกว่าฉันดูเหมือนแม่ 639 00:53:18,031 --> 00:53:22,031 แม่คะ มีคนบอกว่าซอยุนคือตัวเลียนแบบของฉัน 640 00:53:24,940 --> 00:53:27,910 โปรดดูแลลูกชายของฉันจากที่นั่น 641 00:53:28,841 --> 00:53:30,539 "เกิด : 11 ตุลาคม 2502 เสียชีวิต : 31 ตุลาคม 2565" 642 00:53:30,540 --> 00:53:33,181 โปรดดูแลเจ้าหญิง 643 00:53:33,810 --> 00:53:35,881 และลูกหลานของคุณด้วยกัน 644 00:53:36,020 --> 00:53:38,519 สวัสดี คุณเป็นเพื่อนแม่ของฉัน 645 00:53:38,520 --> 00:53:39,890 โอ้ เบนาร์ 646 00:53:40,890 --> 00:53:43,560 ซอ ยุน เป็นยังไงบ้าง? 647 00:53:44,190 --> 00:53:45,261 เหล่านั้น. 648 00:53:47,031 --> 00:53:49,229 “เหมินเดียง ปาร์ค จองซอก” 649 00:53:49,230 --> 00:53:51,430 "เกิด : 11 ตุลาคม 2502 เสียชีวิต : 31 ตุลาคม 2565" 650 00:53:51,431 --> 00:53:53,701 ฉันเป็นอัยการที่คุณมา 651 00:53:54,431 --> 00:53:55,991 เพื่อพบคุณพร้อมกับบันทึกช่วยจำ 652 00:53:57,000 --> 00:53:58,440 นี่คือสิ่งที่ฉันดูเหมือน 653 00:54:00,810 --> 00:54:02,310 ยกโทษให้ฉัน 654 00:54:02,881 --> 00:54:05,511 ที่จำคุณสายเกินไปและมาพบคุณ 655 00:54:07,080 --> 00:54:08,150 สายเกินไป. 656 00:54:08,151 --> 00:54:10,281 “เหมินเดียง ปาร์ค จองซอก” 657 00:54:10,721 --> 00:54:15,250 ฉันจะชำระหนี้ให้ลูกสาวและหลานสาวของคุณสองเท่า 658 00:54:16,821 --> 00:54:18,421 คุณจะจ่ายเงินเพื่อมันอย่างไร? 659 00:54:20,431 --> 00:54:21,460 ซอ ยุน. 660 00:54:27,870 --> 00:54:28,870 มาเร็ว. 661 00:54:39,511 --> 00:54:40,551 อาจจะเป็นแบบนี้? 662 00:54:54,230 --> 00:54:58,761 “ไม่กี่เดือนต่อมา” 663 00:55:05,770 --> 00:55:08,040 ชั้นสองว่างเปล่ามานานเกินไป 664 00:55:09,681 --> 00:55:11,440 ฉันควรกลับไปที่นั่นไหม? 665 00:55:11,540 --> 00:55:13,127 แล้วสำนักงานกฎหมายปัจจุบันของคุณล่ะ? 666 00:55:13,151 --> 00:55:14,680 คุณเพิ่งเข้าร่วมกับพวกเขา 667 00:55:14,681 --> 00:55:17,451 สัญญาของฉันจะสิ้นสุดในหนึ่งปี 668 00:55:18,750 --> 00:55:20,510 ฉันจะรอจนถึงตอนนั้นได้อย่างไร? 669 00:55:22,921 --> 00:55:24,921 ฉันเข้าใจความรู้สึกของคุณจริงๆ 670 00:55:25,591 --> 00:55:27,931 ฉันรู้ว่ามันยากแค่ไหน 671 00:55:28,531 --> 00:55:30,301 รออย่างไม่มีที่สิ้นสุด 672 00:55:34,931 --> 00:55:36,440 แล้วอันนี้ละ? 673 00:55:37,301 --> 00:55:38,301 เลขที่ 674 00:55:39,370 --> 00:55:40,370 เลขที่? 675 00:55:41,071 --> 00:55:43,781 รอ. ถ้าเป็นเช่นนั้นจะเป็นอย่างไร? 676 00:55:45,281 --> 00:55:46,551 ไม่เชิง. 677 00:55:48,281 --> 00:55:49,281 แล้วเรื่องนั้นล่ะ? 678 00:55:50,480 --> 00:55:51,920 นั่นเป็นสิ่งที่สวยงาม 679 00:55:51,921 --> 00:55:52,991 - ใช่มั้ย? - ใช่. 680 00:55:53,390 --> 00:55:54,620 เราจะเห็นมันได้ไหม? 681 00:55:58,060 --> 00:55:59,091 มันดูเป็นยังไงบ้าง? 682 00:55:59,560 --> 00:56:01,090 นั่นเป็นสิ่งที่สวยงาม คุณชอบมันไหม? 683 00:56:01,091 --> 00:56:02,230 มาก. 684 00:56:02,330 --> 00:56:03,330 ตกลง. 685 00:56:04,060 --> 00:56:05,801 เราจะซื้ออันนี้ 686 00:56:10,341 --> 00:56:12,340 ซอยูน วันนี้เป็นวันสำคัญ 687 00:56:12,341 --> 00:56:14,470 คุณสามารถบันทึกพวกเขาตามที่สัญญาไว้ได้หรือไม่? 688 00:56:14,471 --> 00:56:16,340 แน่นอนฉันทำได้! 689 00:56:16,341 --> 00:56:17,540 ขอบคุณลูกชาย 690 00:56:17,710 --> 00:56:19,849 ขอให้มีวันดีๆ ที่โรงเรียน แล้วพบกันใหม่ 691 00:56:19,850 --> 00:56:21,580 แล้วพบกันใหม่ 692 00:56:22,651 --> 00:56:24,451 ซอยุน! 693 00:56:27,491 --> 00:56:28,789 แม่รักคุณลูกชาย 694 00:56:28,790 --> 00:56:30,421 ฉันก็รักแม่เหมือนกัน 695 00:56:30,460 --> 00:56:31,721 แล้วพบกันใหม่ 696 00:56:33,431 --> 00:56:35,560 - สวัสดี. - ซอยูน มานี่เร็ว! 697 00:56:38,931 --> 00:56:41,671 คุณคิม จองแต่งหน้าเวลา 12.00 น. 698 00:56:46,671 --> 00:56:47,970 “ปาร์ค นายอน” 699 00:56:47,971 --> 00:56:49,340 “ลี จูวอน” 700 00:56:49,341 --> 00:56:50,780 “ฮันจีอิน” 701 00:56:50,781 --> 00:56:52,241 “คิมยองเอ” 702 00:57:03,460 --> 00:57:05,020 เศร้าโศก. 703 00:57:07,390 --> 00:57:08,830 นี่เป็นเรื่องยาก 704 00:57:10,500 --> 00:57:12,701 คุณผู้หญิงรวย คุณสุดยอดมาก! 705 00:57:15,671 --> 00:57:16,701 นี่มันมากเกินไปหรือเปล่า? 706 00:57:16,971 --> 00:57:18,841 ยิ่งอ้วนยิ่งดี 707 00:57:18,940 --> 00:57:20,269 โดยเฉพาะซองเงิน 708 00:57:20,270 --> 00:57:21,841 - คุณถูก. - ใช่. 709 00:57:22,071 --> 00:57:24,311 ฉันผิดอะไรที่ต้องหย่าร้างและได้เงินมากมาย? 710 00:57:24,480 --> 00:57:25,611 เขาแค่โชคดี 711 00:57:26,181 --> 00:57:27,610 - นั่นเป็นสิ่งที่ดีสำหรับเขา - ยอดเยี่ยม. 712 00:57:27,611 --> 00:57:29,781 - เขาจะหมดสติไปจากความสุข - หมดแล้วหมดเลยแน่นอน 713 00:57:30,281 --> 00:57:31,421 ฉันต้องไปด้านนั้น 714 00:57:32,890 --> 00:57:34,090 "เจ้าสาว" 715 00:57:34,091 --> 00:57:35,991 "เงินรางวัล" 716 00:57:41,390 --> 00:57:45,000 เขาหวานมาก เธอดูเหมือนแม่ของเธอ 717 00:57:57,210 --> 00:57:59,511 เจ้าบ่าว ควอนแดกี 718 00:57:59,951 --> 00:58:01,651 และเจ้าสาวคังบอม 719 00:58:02,350 --> 00:58:04,980 จะต้องได้รับการปรบมือต้อนรับ 720 00:58:24,040 --> 00:58:25,201 ฉันเชิญพวกเขา 721 00:58:25,401 --> 00:58:26,940 อะไร ทำไม 722 00:58:27,040 --> 00:58:28,310 เพราะตอนนี้คุณเป็นของฉันแล้ว 723 00:58:28,910 --> 00:58:31,111 ฉันจะพูดอะไรต่อหน้าแฟนเก่าของคุณอย่างแน่นอน 724 00:58:40,091 --> 00:58:43,261 ต่อไปเราจะถามคิมซาราซึ่งเป็นรุ่นพี่ 725 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 และซีอีโอของเจ้าสาวและเจ้าบ่าว 726 00:58:46,491 --> 00:58:48,460 เพื่อเริ่มการแนะนำ 727 00:58:57,540 --> 00:58:58,571 ฉัน 728 00:58:59,940 --> 00:59:03,181 แต่งงานสองครั้งและหย่าสองครั้ง 729 00:59:04,040 --> 00:59:06,551 ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง 730 00:59:08,881 --> 00:59:11,479 ฉันจึงรู้สึกเขินอาย 731 00:59:11,480 --> 00:59:13,951 เพื่อนำไปสู่. 732 00:59:14,690 --> 00:59:17,689 แต่ฉันไม่รู้ดีกว่าเหรอ? 733 00:59:17,690 --> 00:59:20,131 กว่าคนที่ไม่เคยแต่งงาน? 734 00:59:23,431 --> 00:59:24,830 อย่างแน่นอน. 735 00:59:26,330 --> 00:59:29,131 การแต่งงานคือความมุ่งมั่น 736 00:59:29,471 --> 00:59:32,640 ที่จะกินมากกว่า 30,000 ครั้งกับคู่ครอง 737 00:59:33,571 --> 00:59:37,841 คุณสองคนอยากแบ่งปันอาหาร 30,000 มื้อด้วยกันไหม? 738 00:59:39,710 --> 00:59:41,680 ฉันอยากจะกินข้าวสามล้านกับเขา! 739 00:59:41,681 --> 00:59:42,681 ฉันด้วย! 740 00:59:44,281 --> 00:59:45,281 ดี. 741 00:59:45,721 --> 00:59:48,550 การแต่งงานจะจบลงเมื่อพวกคุณ 742 00:59:48,551 --> 00:59:49,620 ตำหนิซึ่งกันและกัน 743 00:59:49,890 --> 00:59:51,389 แน่ใจเหรอว่าไม่ได้ร้องไห้? 744 00:59:51,390 --> 00:59:52,591 - ใช่แล้ว - เย้! 745 00:59:53,460 --> 00:59:55,361 "ครับ" - เทราคีร์ 746 00:59:55,861 --> 00:59:56,861 คุณสองคนเป็นอะไร 747 00:59:58,131 --> 01:00:00,031 พร้อมที่จะเลิกกันหรือยัง? 748 01:00:00,471 --> 01:00:01,471 - อะไร? - อะไร? 749 01:00:03,870 --> 01:00:07,741 การออกเดทไม่ใช่ภาระหากไม่ใช่เพื่อการดำรงชีวิตเท่านั้น 750 01:00:08,270 --> 01:00:09,870 คิดเช่นเดียวกันสำหรับงานแต่งงาน 751 01:00:10,480 --> 01:00:13,381 คุณสามารถสิ้นสุดเมื่อใดก็ได้ และสามารถสิ้นสุดเมื่อใดก็ได้ 752 01:00:13,910 --> 01:00:15,451 ไม่เป็นไรถ้าคุณเลิกกัน 753 01:00:16,421 --> 01:00:17,551 มันไม่ใช่จุดสิ้นสุดของโลก 754 01:00:19,221 --> 01:00:22,091 นั่นคือวิธีที่คุณรักษาความตึงเครียดในชีวิตแต่งงานของคุณ 755 01:00:22,591 --> 01:00:26,361 และให้อภัยกันมากขึ้น 756 01:00:26,631 --> 01:00:28,031 - เย้! - ใช่แล้ว 757 01:00:34,201 --> 01:00:36,671 ต่อไปเราจะทำการแลกเปลี่ยน 758 01:00:37,100 --> 01:00:39,100 แหวนระหว่างเจ้าสาวและเจ้าบ่าว 759 01:01:10,071 --> 01:01:11,270 วันนี้งานดี. 760 01:01:13,710 --> 01:01:15,640 ฉันกังวลมาก 761 01:01:15,741 --> 01:01:17,011 ฉันสามารถเห็นมัน 762 01:01:20,710 --> 01:01:21,781 คุณน่ารักจัง. 763 01:01:26,491 --> 01:01:27,491 แบบนี้... 764 01:01:28,290 --> 01:01:29,560 อนึ่ง, 765 01:01:30,361 --> 01:01:33,361 ฉันต้องรอนานแค่ไหน? 766 01:01:51,140 --> 01:01:54,681 ทนอะไรสักสามครั้งก็หมดแรงในยุคนี้ 767 01:01:55,480 --> 01:01:57,580 คุณจะทำอย่างไรถ้าฉันเหนื่อย? 768 01:01:59,321 --> 01:02:03,591 คิมซาราไปต่อได้ 769 01:02:04,020 --> 01:02:05,160 สู่เส้นทางของเขา 770 01:02:06,861 --> 01:02:10,261 ฉันจะติดตามคุณไปในทิศทางเดียวกัน 771 01:02:23,281 --> 01:02:24,341 เลขที่ 772 01:02:27,381 --> 01:02:28,381 อะไร 773 01:02:28,910 --> 01:02:30,381 ฉันไม่อยากแต่งงานอีกครั้ง 774 01:02:36,921 --> 01:02:37,921 แล้วไงล่ะ? 775 01:02:38,890 --> 01:02:39,960 เลิกกันเถอะ 776 01:02:41,190 --> 01:02:42,190 อะไร 777 01:02:43,431 --> 01:02:45,671 เลิกกันหลังจากอยู่ด้วยกันมาห้าปี 778 01:02:47,270 --> 01:02:49,990 ถ้าเป็นการแต่งงานที่มีวันหมดอายุก็ไม่ว่าอะไร 779 01:02:51,571 --> 01:02:52,701 คือการแต่งงาน 780 01:02:54,270 --> 01:02:56,281 - อาหารกระป๋อง? - นั่นคือสิ่งที่ฉันหมายถึง 781 01:02:56,741 --> 01:03:00,051 อาหารกระป๋องหมดอายุได้ แต่งานวิวาห์ไม่ได้เหรอ? 782 01:03:02,710 --> 01:03:03,781 ฉันมีคำถาม. 783 01:03:05,421 --> 01:03:07,061 ถ้าฉันอยากอยู่กับคุณล่ะ? 784 01:03:09,591 --> 01:03:10,591 ถ้า 785 01:03:13,261 --> 01:03:15,330 ปาฏิหาริย์ก็เกิดขึ้น 786 01:03:19,160 --> 01:03:21,431 เราจะได้แต่งงานกันอีกครั้ง 787 01:03:22,201 --> 01:03:24,701 วันหมดอายุอยู่ห่างออกไปห้าปี 788 01:03:26,270 --> 01:03:28,471 รอให้ฉันคิดเกี่ยวกับมัน 789 01:03:33,051 --> 01:03:34,951 ตกลง. 790 01:03:36,921 --> 01:03:39,790 ฉันมีเป้าหมาย เริ่มตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป 791 01:03:41,520 --> 01:03:44,221 ฉันจะซื้อแหวนสิบวง 792 01:03:45,520 --> 01:03:46,560 สำหรับคุณ. 793 01:04:16,491 --> 01:04:18,460 เรามาเป็นเพื่อนกันหลังจากนี้เถอะ 794 01:04:18,921 --> 01:04:19,960 พันธมิตรทางธุรกิจ. 795 01:04:22,390 --> 01:04:24,861 ไม่ใช่อย่างนั้น แต่เป็นคู่ชีวิต 796 01:04:25,761 --> 01:04:26,801 ฉันโกหกคุณ. 797 01:04:32,100 --> 01:04:33,140 แค่ลืมมันไป 798 01:04:37,011 --> 01:04:38,011 ฉันโกหกคุณ. 799 01:05:12,440 --> 01:05:14,350 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 800 01:05:38,401 --> 01:05:40,840 รู้สึกถูกทรยศโดยไม่คาดคิด 801 01:05:40,841 --> 01:05:42,209 ทำอะไรสักอย่าง! 802 01:05:42,210 --> 01:05:45,139 คุณเป็นเหมือนหนามในลำคอของฉันไปตลอดชีวิต 803 01:05:45,140 --> 01:05:47,079 มันจบลงแล้วจริงๆสำหรับคุณ 804 01:05:47,080 --> 01:05:48,409 คุณทำลายครอบครัวเหรอ? 805 01:05:48,410 --> 01:05:50,979 คุณหลอกผู้หญิงไร้เดียงสา ทำไมคุณถึงล้อเล่นล่ะ? 806 01:05:50,980 --> 01:05:52,051 นำเบี้ยเลี้ยงมาด้วย 807 01:05:52,151 --> 01:05:53,619 สารภาพบาปของคุณด้วย 808 01:05:53,620 --> 01:05:56,221 หากนั่นคือคำขอของคุณ ฉันสามารถทำทุกอย่างได้ 809 01:05:56,790 --> 01:05:57,790 กรุณาหย่ากับฉัน 810 01:05:57,791 --> 01:06:00,059 คุณทำสิ่งนี้โดยตั้งใจเพื่อหลีกเลี่ยงการจ่ายเงินหรือไม่? 811 01:06:00,060 --> 01:06:02,590 หากบริษัทของเราออกสู่สาธารณะ บริษัทก็จะเป็นของชอนจี ดงซาน 812 01:06:02,591 --> 01:06:03,829 ฉันมีความมั่นใจมากกว่าคนอื่นๆ 813 01:06:03,830 --> 01:06:05,360 ว่าฉันเป็นแม่ของเด็กเหล่านั้น 814 01:06:05,361 --> 01:06:07,430 หญิงผู้เสียชีวิตไม่ได้ฆ่าตัวตาย 815 01:06:07,431 --> 01:06:10,439 แม่มีความสุขถ้าคุณมีความสุข 816 01:06:10,440 --> 01:06:11,970 ฉันก็รักแม่เหมือนกัน 817 01:06:11,971 --> 01:06:14,840 เราจะครอบคลุมบันทึกการเข้าสู่ระบบของคุณไปยังคาสิโน 818 01:06:14,841 --> 01:06:16,010 ฉันกำลังจัดการคดีนี้ 819 01:06:16,011 --> 01:06:18,680 ฉันสอบสวนเหตุการณ์การล่มสลายของศาสตราจารย์ซออีกครั้ง 820 01:06:18,681 --> 01:06:20,510 ฉันได้ยินมาว่าคุณไปนัดบอดบ่อยๆ 821 01:06:20,511 --> 01:06:21,909 ฝากผมไว้ในรายการด้วย 822 01:06:21,910 --> 01:06:23,920 โกรธทุกครั้งที่เห็นน้ำเดือด 823 01:06:23,921 --> 01:06:26,519 ฉันดูไม่ปกติเลย 824 01:06:26,520 --> 01:06:28,789 ฉันรำคาญ. รำคาญเหมือนหมาเลย 825 01:06:28,790 --> 01:06:31,390 ฉันมีความภาคภูมิใจและมีเงิน ฉันรวยพอที่จะจ่ายสิ่งนี้ 826 01:06:31,421 --> 01:06:33,289 อย่าลืมว่ามีพ่อแม่ 827 01:06:33,290 --> 01:06:35,229 ซึ่งกินลูกของตัวเองด้วยซ้ำ 828 01:06:35,230 --> 01:06:38,159 ฉันกัดใครก็ได้ 829 01:06:38,160 --> 01:06:39,200 แสดงฟันของพวกเขา 830 01:06:39,201 --> 01:06:40,570 จะเกิดอะไรขึ้นหากคุณเคลื่อนไหวโดยไม่จำเป็น? 831 01:06:40,571 --> 01:06:42,300 คุณต้องตื่นตัวอยู่เสมอ 832 01:06:42,301 --> 01:06:45,099 เรามีรายการเซอร์ไพรส์ที่จะทำให้คุณมาหาเรา 833 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 ด้วยความประหลาดใจ 834 01:06:46,101 --> 01:06:47,610 มีความล้มเหลวในการแต่งงานหรือไม่? 835 01:06:47,611 --> 01:06:49,309 ไม่ โซลูชันของเรายังไม่สิ้นสุด 836 01:06:49,310 --> 01:06:50,817 ต้องการดูว่าใครจะชนะในครั้งนี้? 837 01:06:50,841 --> 01:06:52,180 เอาล่ะ. 838 01:06:52,181 --> 01:06:53,349 วิธีแก้ปัญหาในครั้งนี้คือ... 839 01:06:53,350 --> 01:06:55,310 "ขอบคุณที่ชม Queen of Divorce"