1 00:00:52,124 --> 00:00:54,423 ชื่อลูกค้าคือพัคนายอน เธอเป็นนักแสดง 2 00:00:54,763 --> 00:00:56,492 สามีของเธอ จองแจมิน ลักพาตัวลูกชายของเขา 3 00:00:56,493 --> 00:00:57,573 ตอนนี้พวกเขาอยู่ที่วิลล่าแล้ว 4 00:00:57,862 --> 00:01:00,362 เขาเรียกร้องเงินจำนวนมากสำหรับข้อตกลงการหย่าร้าง 5 00:01:15,043 --> 00:01:16,183 มีปืนไหม? 6 00:01:16,752 --> 00:01:18,682 ฉันเพิ่งได้ยินมัน มันอยู่ในการศึกษาของสามีของเธอ 7 00:01:18,683 --> 00:01:21,081 เราควรดำเนินตามแผนต่อไปหรือไม่? เรามีเสื้อกันกระสุนมั้ย? 8 00:01:21,082 --> 00:01:23,293 คุณคิดอย่างไร? ลองเปลี่ยนวิธีแก้ปัญหา 9 00:01:23,492 --> 00:01:26,092 ฉันจะล่อสามีของเธอออกไป บอม ตามหาเด็กคนนั้นสิ 10 00:01:26,093 --> 00:01:27,662 แดกิ. คุณจัดทำแผนสำรอง 11 00:01:47,912 --> 00:01:49,013 เริ่มการแก้ปัญหา 12 00:02:27,423 --> 00:02:29,082 สามีของเธอขึ้นไป 13 00:03:30,383 --> 00:03:31,452 คุณคือใคร? 14 00:03:31,453 --> 00:03:33,352 เฮ้. คุณซ่อนลูกชายของคุณไว้ที่ไหน? 15 00:03:33,353 --> 00:03:35,822 เขาไม่ใช่ลูกชายของฉัน เขาเป็นลูกชายของภรรยาฉัน 16 00:03:35,823 --> 00:03:36,892 คนนี้เป็นใคร! 17 00:03:42,763 --> 00:03:44,732 ตกลง. สำหรับคุณ. 18 00:03:44,733 --> 00:03:45,931 อะไร 19 00:03:45,932 --> 00:03:47,633 ตราบเท่าที่คุณมอบเด็กไว้ 20 00:03:49,003 --> 00:03:50,301 บ้านหลังนี้จะเป็นของคุณหลังจากการหย่าร้าง 21 00:03:50,302 --> 00:03:51,802 ฉันต้องการอาคารในชองดัมดง 22 00:03:52,402 --> 00:03:53,602 มันเป็นการแลกเปลี่ยนสำหรับลูกชายของเขา 23 00:03:56,812 --> 00:03:58,389 คุณมีบัญชีธนาคารในนามของเงินกู้ 24 00:03:58,413 --> 00:04:00,688 คุณอยากเห็นเงินทั้งหมดหายไปจากบัญชีนั้นไหม? 25 00:04:00,712 --> 00:04:01,742 อะไร 26 00:04:05,983 --> 00:04:08,121 คุณจะเสียเงิน 10,000 ดอลลาร์ทุก ๆ นาที 27 00:04:08,122 --> 00:04:10,492 คุณแจ้งที่อยู่ของเด็กล่าช้า 28 00:04:10,923 --> 00:04:13,663 เศร้าโศก. ฉันจะไม่ตกหลุมรักคำโกหกไร้สาระของคุณ 29 00:04:14,062 --> 00:04:15,942 หากคุณไม่เชื่อฉันให้ตรวจสอบโทรศัพท์ของคุณ 30 00:04:27,002 --> 00:04:28,441 "แบงค์จุงอัง ยอดรวม: 745,611.53 ดอลลาร์" 31 00:04:28,442 --> 00:04:29,842 "ถอนออก 10,000 ดอลลาร์" 32 00:04:29,843 --> 00:04:30,872 นี่อะไรน่ะ? 33 00:04:31,213 --> 00:04:32,343 เกิดอะไรขึ้น 34 00:04:40,552 --> 00:04:41,992 คุณซ่อนลูกชายของคุณไว้ที่ไหน? 35 00:04:42,223 --> 00:04:43,593 ในห้องทำความร้อนชั้นใต้ดิน 36 00:04:58,072 --> 00:05:00,903 มินวู คุณต้องกลัวแน่ๆ 37 00:05:02,043 --> 00:05:03,173 เศร้าโศก. 38 00:05:03,742 --> 00:05:05,812 - มาพบแม่ของคุณตอนนี้ - ตกลง. 39 00:05:07,213 --> 00:05:08,613 ฉันสามารถช่วยมินวูได้ 40 00:05:12,952 --> 00:05:14,652 มันจบแล้ว. ตอนนี้เขาปลอดภัยแล้ว 41 00:05:14,653 --> 00:05:16,223 ซาราน่าทึ่งมากใช่ไหมล่ะ? 42 00:05:17,393 --> 00:05:18,833 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาทำอย่างนั้น 43 00:05:19,562 --> 00:05:20,662 งานก่อนหน้านี้ของเขาคืออะไร? 44 00:05:20,663 --> 00:05:21,663 ดังนั้น? 45 00:05:22,523 --> 00:05:23,562 ในรา? 46 00:05:25,833 --> 00:05:28,963 ทุกวันนี้ เธอเป็นราชินีแห่งการหย่าร้าง 47 00:05:29,872 --> 00:05:30,932 โชคไม่ดี 48 00:05:34,302 --> 00:05:35,949 ฉันขอให้คุณพิจารณาใหม่ 49 00:05:35,973 --> 00:05:37,312 เขาเคยเป็นทนายความ 50 00:05:40,242 --> 00:05:41,343 และเขาถูกจำคุก 51 00:05:45,952 --> 00:05:49,122 ที่สำคัญเธอคือแม่ที่สูญเสียลูกไป 52 00:05:55,562 --> 00:06:00,262 "สองปีที่แล้ว" 53 00:06:12,913 --> 00:06:15,043 เฮ้. นั่นทนายหม่าไม่ใช่เหรอ? 54 00:06:16,612 --> 00:06:18,812 อะไร เขาซื้อรถใหม่แล้วเหรอ? 55 00:06:20,653 --> 00:06:21,752 เศร้าโศก. 56 00:06:22,752 --> 00:06:24,122 ทนายคิม! 57 00:06:25,353 --> 00:06:27,893 คุณคิดอย่างไร? คุณต้องการแข่งไปที่ออฟฟิศหรือไม่? 58 00:06:28,593 --> 00:06:30,392 ทำไมเขาถึงหมกมุ่นอยู่กับชัยชนะ? 59 00:06:30,393 --> 00:06:32,131 ใช้พลังนั้นเพื่อต่อสู้ได้ดีขึ้นในสนาม 60 00:06:32,132 --> 00:06:33,631 ฉันไม่ได้ยินคุณ เสียงเพลงดังเกินไป 61 00:06:33,632 --> 00:06:34,632 คุณพูดอะไร? 62 00:06:35,202 --> 00:06:36,233 แล้วพบกันใหม่ 63 00:06:47,483 --> 00:06:50,653 เศร้าโศก. มาเร็ว. ดูวิธีจอดทนายหม่า 64 00:06:58,492 --> 00:06:59,492 ออกไป. 65 00:07:35,593 --> 00:07:36,663 มันบ้าไปแล้ว. 66 00:07:37,663 --> 00:07:39,733 ฉันแน่ใจว่านั่นคือสิ่งที่เขาจะพูดในภายหลัง 67 00:07:41,062 --> 00:07:42,533 จริงด้วย. นี่มันกี่โมงแล้ว? 68 00:07:43,302 --> 00:07:44,332 มาเร็ว. 69 00:07:44,333 --> 00:07:46,132 “ตอน สตู” 70 00:07:51,112 --> 00:07:53,632 ตอนนี้ฉันควรจำวันเกิดแม่สามีของเพื่อนได้ไหม? 71 00:07:53,913 --> 00:07:55,718 เขายังเป็นผู้ก่อตั้งสำนักงานกฎหมายที่คุณทำงานอยู่ด้วย 72 00:07:55,742 --> 00:07:56,782 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 73 00:07:56,783 --> 00:07:58,652 การเตรียมความพร้อมของสโมสรสมาชิกพร้อมแล้ว 74 00:07:58,653 --> 00:08:00,759 ขอบคุณ. แต่วันนี้ฉันมาที่นี่ในฐานะลูกเขย 75 00:08:00,783 --> 00:08:01,853 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 76 00:08:02,252 --> 00:08:04,092 ฉันจะขึ้นไปทันทีหลังจากเปลี่ยนเสื้อผ้า 77 00:08:10,793 --> 00:08:11,963 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 78 00:08:17,973 --> 00:08:19,802 “พิมพินันท์ ชาฮีวอน” 79 00:08:26,812 --> 00:08:29,182 วางดอกไม้เพิ่มเติมทางด้านซ้าย 80 00:08:30,182 --> 00:08:31,213 ฮัลโหล นี่.. 81 00:08:36,552 --> 00:08:37,552 “พิมพ์ปินัน ชาฮีวอน CEO โน ยูลซอง” 82 00:08:37,552 --> 00:08:38,552 "โต๊ะครอบครัว" 83 00:08:38,793 --> 00:08:40,438 ทำไมโต๊ะถึงจัดไว้สำหรับสามคน? 84 00:08:40,462 --> 00:08:42,622 ผู้นำบอกว่าเขาแค่ต้องการลูกชายของเขา 85 00:08:42,623 --> 00:08:44,232 และหลานๆ ของเขาอยู่ที่โต๊ะ 86 00:08:45,432 --> 00:08:47,232 “พิมพ์ปินัน ชาฮีวอน CEO โน ยูลซอง” 87 00:08:47,332 --> 00:08:48,502 จัดอีกจานครับ. 88 00:08:48,503 --> 00:08:50,903 - สี่คนจะอยู่ที่โต๊ะ - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 89 00:08:52,942 --> 00:08:55,503 เตรียมสถานที่สำหรับนางคิมที่โต๊ะครอบครัว 90 00:08:55,743 --> 00:08:57,373 "โต๊ะครอบครัว" 91 00:09:00,383 --> 00:09:02,643 เศร้าโศก. ดูนั่นสิ 92 00:09:04,052 --> 00:09:05,481 “คิม ซารา” 93 00:09:05,482 --> 00:09:07,383 เศร้าโศก. อย่าพยายามมากเกินไป 94 00:09:07,653 --> 00:09:10,253 คุณสามารถลองได้มากเท่าที่คุณต้องการ แต่เขาจะไม่มีวันอนุมัติ 95 00:09:10,653 --> 00:09:13,333 ฉันยังคงต้องปฏิบัติหน้าที่ให้สำเร็จในขณะที่พยายามบรรลุเป้าหมาย 96 00:09:13,763 --> 00:09:16,323 ด้วยวิธีนี้ฉันจะกลายเป็นเจ้าของบริษัทที่แท้จริง 97 00:09:16,363 --> 00:09:18,283 ถ้าคุณเป็นเจ้าของคุณจะทำอย่างไร? 98 00:09:19,363 --> 00:09:21,962 มอบชีวิตใหม่ให้กับสำนักงานกฎหมายชยอล? 99 00:09:22,062 --> 00:09:23,902 - เศร้าโศก. - เค้กมาแล้วคุณแหม่ม 100 00:09:23,903 --> 00:09:25,472 เราเสิร์ฟล็อบสเตอร์ที่คุณชื่นชอบ 101 00:09:25,633 --> 00:09:26,979 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณติดอยู่กับมัน 102 00:09:27,003 --> 00:09:28,373 โอเคค่ะคุณผู้หญิง 103 00:09:46,052 --> 00:09:47,722 นี่คือสถานที่ ตกลง. 104 00:09:48,763 --> 00:09:50,533 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 105 00:09:55,903 --> 00:09:58,032 - สวัสดี. - มันดูเป็นยังไงบ้าง? 106 00:09:58,033 --> 00:09:59,942 ดูสงบจากภายนอก 107 00:10:00,243 --> 00:10:02,301 ฉันแน่ใจว่าพวกเขาทั้งหมดกำลังนอนหลับอยู่ข้างใน 108 00:10:02,302 --> 00:10:03,571 เอาล่ะ. โทรหาพวกเขา. 109 00:10:03,572 --> 00:10:05,672 จะต้องมีห้องวีไอพีอยู่สุดชั้นสอง 110 00:10:05,673 --> 00:10:07,473 - ข้ามอันนั้นไป - เป็นเช่นนั้นเอง ตกลง. 111 00:10:08,712 --> 00:10:10,482 - อะไร? - คุณเข้าใจใช่ไหม? 112 00:10:13,923 --> 00:10:14,952 ดีครับท่าน 113 00:10:16,623 --> 00:10:17,653 ตกลง. 114 00:10:23,332 --> 00:10:26,263 เจ้านายของฉันเพิ่งออกคำสั่งให้ฉัน 115 00:10:26,932 --> 00:10:30,071 มีห้อง VIP อยู่สุดชั้น 2 116 00:10:30,072 --> 00:10:31,133 ดีครับท่าน 117 00:10:31,702 --> 00:10:32,773 เศร้าโศก. 118 00:10:35,842 --> 00:10:37,013 มาเริ่มกันเลย 119 00:10:37,673 --> 00:10:39,112 เราไม่ว่าง คุณรู้? 120 00:10:39,113 --> 00:10:40,842 - ดีครับท่าน - ดีครับท่าน 121 00:10:44,452 --> 00:10:46,423 ตกลง. เรามาจากสำนักงานอัยการ 122 00:10:47,582 --> 00:10:51,091 เราจะดำเนินการสอบสวนการละเมิด 123 00:10:51,092 --> 00:10:52,821 - กฎหมายควบคุมยาเสพติด. - นั่งลง. 124 00:10:52,822 --> 00:10:54,899 - กรุณาใจเย็นๆ. - คุณไม่สามารถขึ้นไปที่นี่ได้ 125 00:10:54,923 --> 00:10:56,863 - ไปกันเถอะ. - อย่าหยุดเรา 126 00:10:57,332 --> 00:10:58,332 เศร้าโศก. 127 00:11:02,763 --> 00:11:04,102 คุณสบายดีหรือเปล่า? 128 00:11:04,972 --> 00:11:06,132 คุณไม่สามารถเข้าได้ 129 00:11:06,133 --> 00:11:08,372 ฉันมาจาก...เดี๋ยวก่อน มันจะไปไหน? 130 00:11:08,373 --> 00:11:09,373 แล้ว. 131 00:11:10,243 --> 00:11:11,742 ฉันอัยการดงกีจุน 132 00:11:11,743 --> 00:11:13,383 จากสำนักงานอัยการเขตตะวันตกเฉียงใต้ 133 00:11:17,753 --> 00:11:22,152 เศร้าโศก. นั่นคือประธานลีซองจุนแห่ง Geoyoung Group ใช่ไหม? 134 00:11:22,153 --> 00:11:23,422 ใช่. เขาอยู่ที่นั่น 135 00:11:23,423 --> 00:11:25,852 แล้ว... เรามาถ่ายรูปกันดีไหม? 136 00:11:26,253 --> 00:11:28,762 - มาถ่ายรูปเขากันดีกว่า - แน่นอน. 137 00:11:28,763 --> 00:11:30,563 - ทำให้ใบหน้าของเธอดูเพรียวบาง - ตกลง. 138 00:11:36,832 --> 00:11:40,173 “อัยการสูงสุดแผนกคดีอาญาที่ 3 นาชานอิล” 139 00:11:42,802 --> 00:11:46,442 "เหล่านั้น" 140 00:12:04,462 --> 00:12:07,003 ฉันบอกให้คุณบันทึกเบอร์ของฉันไว้ใต้ชื่อเมีย 141 00:12:08,702 --> 00:12:10,602 ทำไมคุณถึงพูดเรื่องไร้สาระเช่นนี้? 142 00:12:10,873 --> 00:12:12,593 ถ้าเป็นเช่นนั้นคุณไม่สามารถมีได้ 143 00:12:12,903 --> 00:12:14,403 ตกลง. มานี่สิ. 144 00:12:16,543 --> 00:12:20,743 ฟัง. คุณคือผู้หญิงที่ทำให้หัวใจฉันเต้นเร็ว 145 00:12:21,283 --> 00:12:24,812 ทำไมฉันถึงบันทึกหมายเลขของคุณเป็นชื่อที่ฉันไม่ชอบ? 146 00:12:26,383 --> 00:12:28,122 ฉันจะตอบมันเร็ว ๆ นี้ รอสักครู่. 147 00:12:28,123 --> 00:12:29,123 อย่าพูดออกมา. 148 00:12:35,163 --> 00:12:36,222 รัศมี 149 00:12:36,322 --> 00:12:37,961 ทำไมคุณยังไม่มา? คุณอยู่ที่ไหน 150 00:12:37,962 --> 00:12:39,802 ฉันจะไปที่นั่นตอนนี้ 151 00:12:40,462 --> 00:12:42,562 ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. ตกลง. 152 00:12:53,342 --> 00:12:54,513 คุณรำคาญไหม? 153 00:12:56,753 --> 00:12:58,513 เศร้าโศก. ฉันจะอาบน้ำก่อน 154 00:13:29,212 --> 00:13:30,712 ทุกอย่างพร้อมแล้วแม่ 155 00:13:30,812 --> 00:13:33,482 อย่าเรียกฉันว่าแม่ เรียกฉันว่าลีดเดอร์ 156 00:13:34,982 --> 00:13:36,422 สำหรับแขกคนสำคัญก็มี 157 00:13:36,423 --> 00:13:37,851 ประธานคณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการ 158 00:13:37,852 --> 00:13:39,091 รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงยุติธรรม 159 00:13:39,092 --> 00:13:40,321 หัวหน้าสำนักงานอัยการภาคตะวันตกเฉียงใต้ 160 00:13:40,322 --> 00:13:41,461 และจากมหาวิทยาลัยมินกุก... 161 00:13:41,462 --> 00:13:42,692 แล้วลูกชายของฉันล่ะ? 162 00:13:43,092 --> 00:13:44,163 มาเลยคุณผู้หญิง 163 00:13:45,263 --> 00:13:46,633 อะไร คุณก็อยู่ที่นี่เหมือนกันที่รัก 164 00:13:52,003 --> 00:13:54,173 คุณจะไปพร้อมกับแขก 165 00:13:56,143 --> 00:13:58,063 ฉัน? ฉันคิดว่าคุณจะทำนะที่รัก 166 00:13:58,873 --> 00:14:00,788 ไม่ได้เตรียมมันไว้ตั้งแต่เมื่อวานเหรอ? 167 00:14:00,812 --> 00:14:02,712 นั่นแหละครับ 168 00:14:02,812 --> 00:14:05,582 ให้ความสนใจเป็นพิเศษกับความเป็นผู้นำของ LJC 169 00:14:12,023 --> 00:14:14,992 แม่. ฉันเป็น CEO ของบริษัทกฎหมายชยอล 170 00:14:14,993 --> 00:14:17,274 ฉันจะดูแลแขกอย่างดี ไม่ต้องกังวล. 171 00:14:18,092 --> 00:14:20,202 คุณไม่จริงจังกับมันอีกต่อไป 172 00:14:21,562 --> 00:14:23,302 ตัวเองทำอะไรได้บ้าง? 173 00:14:23,572 --> 00:14:26,571 อย่าลืมว่าเรามีงานใหญ่กำลังจะมาถึง 174 00:14:26,572 --> 00:14:29,572 เราต้องการความช่วยเหลือจากเขาในการก่อตั้งโรงเรียนกฎหมาย 175 00:14:31,273 --> 00:14:33,953 คุณคิดว่าแม่ทำสิ่งนี้เพียงเพื่อฉลองวันเกิดแม่เหรอ? 176 00:14:46,452 --> 00:14:47,691 สวัสดี. 177 00:14:47,692 --> 00:14:50,292 - เศร้าโศก. สวัสดี สุขสันต์วันเกิด. - ขอบคุณ. 178 00:14:50,293 --> 00:14:52,492 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบคุณครับ 179 00:14:52,493 --> 00:14:53,503 แน่นอน. 180 00:14:54,003 --> 00:14:58,072 ฉันได้ยินมาว่าลูกชายของคุณมีไหวพริบและมีความสามารถเพราะเขาดูเหมือนคุณ 181 00:14:58,773 --> 00:14:59,873 ขอบคุณ. 182 00:15:00,173 --> 00:15:01,971 - เขาเป็นหลานชายของฉัน. - เขาคือใคร? 183 00:15:01,972 --> 00:15:03,811 - เศร้าโศก. นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน - สวัสดี. 184 00:15:03,812 --> 00:15:04,812 ช่างน่ารักจริงๆ 185 00:15:06,472 --> 00:15:07,481 รัศมี 186 00:15:07,482 --> 00:15:10,451 โปรดแบ่งปันภูมิปัญญาและความเข้าใจของคุณแก่ลูกชายของฉัน 187 00:15:10,452 --> 00:15:11,613 เศร้าโศก. คุณเป็นคนดีเกินไป 188 00:15:11,812 --> 00:15:12,981 ฉันจะรอคอยที่จะเรียนรู้จากคุณ 189 00:15:12,982 --> 00:15:15,952 - แน่นอน. สุขสันต์วันเกิด. - ขอบคุณ. 190 00:15:18,452 --> 00:15:20,522 - แม่. สุขสันต์วันเกิด. - สวัสดี. 191 00:15:20,523 --> 00:15:21,622 ขอบคุณ. 192 00:15:21,623 --> 00:15:23,663 พวกเขาเพิกเฉยต่อคิมซาราโดยสิ้นเชิง 193 00:15:23,932 --> 00:15:25,662 อย่างน้อยเขาก็เป็นสมาชิกของราชวงศ์ 194 00:15:25,663 --> 00:15:28,103 สิ่งที่เกี่ยวกับเรา? เราเป็นเพียงพนักงานของสำนักงานกฎหมายชยอล 195 00:15:29,202 --> 00:15:30,802 การอยู่ในราชวงศ์มีประโยชน์อะไร? 196 00:15:31,133 --> 00:15:33,033 เขาต้องดูแลเสื้อผ้าสกปรกของสำนักงานกฎหมาย 197 00:15:33,873 --> 00:15:35,902 เขาไม่สามารถเข้าร่วมคณะกรรมการได้ 198 00:15:35,903 --> 00:15:39,242 เศร้าโศก. เขาทำงานหนักโดยไม่มีเหตุผล 199 00:15:39,243 --> 00:15:42,941 จริงมาก ฉันควรทำอะไรอีก? 200 00:15:42,942 --> 00:15:44,182 นอกเหนือจากการทำงานหนักเหรอ? 201 00:15:44,482 --> 00:15:47,051 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 202 00:15:47,052 --> 00:15:51,351 คุณต้องกินอาหารที่หรูหรา ทำไมคุณไม่ให้ฉันคิด? 203 00:15:51,352 --> 00:15:52,753 คุณจำความคิดของฉันได้ 204 00:15:56,763 --> 00:15:59,462 เศร้าโศก. อย่างจริงจัง. คุณช่างใจร้ายจริง. 205 00:16:04,673 --> 00:16:06,742 นาง. เราจะไปตอนนี้. 206 00:16:06,743 --> 00:16:09,801 แน่นอน. คุณควรจะออกไปก่อนหน้านี้ 207 00:16:09,802 --> 00:16:12,113 - แล้วพบกันใหม่ - พบกันใหม่. 208 00:16:45,673 --> 00:16:47,243 มันอร่อย. 209 00:16:50,582 --> 00:16:54,623 แม่จะไม่เสียใจแม้เธอจะตายตอนนี้ก็ตาม 210 00:16:55,653 --> 00:16:58,423 ตอนนี้ลูกสาวแม่เป็นทนายความแล้ว 211 00:16:58,893 --> 00:17:02,123 เขามักจะแต่งงานกับครอบครัวที่มีอิทธิพลมากอยู่เสมอ 212 00:17:05,033 --> 00:17:06,633 พวกเขาก็แค่คนเหมือนเรา 213 00:17:06,732 --> 00:17:09,002 เศร้าโศก. แค่คิดถึงพ่อของคุณ 214 00:17:09,003 --> 00:17:10,832 เขาใช้ชีวิตทั้งชีวิตทำอาหารและขายบะหมี่ 215 00:17:10,833 --> 00:17:12,701 ทันใดนั้นเขาก็อยากจะสร้างโรงงาน 216 00:17:12,702 --> 00:17:15,072 เขาตื่นเต้นเกินไปและถูกพาตัวออกไป 217 00:17:15,073 --> 00:17:16,073 หลังจากนั้น, 218 00:17:17,413 --> 00:17:18,413 เขาเสียชีวิต. 219 00:17:19,712 --> 00:17:23,083 นั่นคือตอนที่ยูลซังปรากฏตัว 220 00:17:23,913 --> 00:17:25,682 เขาซื้อร้านนี้ให้เรา 221 00:17:26,313 --> 00:17:28,252 เขาขอพรจากแม่ที่จะแต่งงานกับคุณ 222 00:17:29,252 --> 00:17:30,252 เศร้าโศก. 223 00:17:33,192 --> 00:17:35,292 ตอนนี้แม่มีความสุขแล้วใช่ไหม? 224 00:17:45,232 --> 00:17:46,633 ทำไมคุณถึงถามอย่างนั้น? 225 00:17:48,002 --> 00:17:49,482 คุณต้องถามตัวเอง 226 00:17:54,282 --> 00:17:55,482 คุณรู้, 227 00:17:56,782 --> 00:17:59,212 แม่มีความสุขเมื่อคุณมีความสุข 228 00:18:00,623 --> 00:18:02,423 ถ้าคุณไม่มีความสุข 229 00:18:04,022 --> 00:18:05,823 แม่ไม่มีความสุขเลย 230 00:18:07,363 --> 00:18:10,191 ดังนั้นอย่ารอช้า 231 00:18:10,192 --> 00:18:12,492 หรือทนกับใครเพื่อเห็นแก่แม่ 232 00:18:12,992 --> 00:18:14,803 คุณไม่จำเป็นต้องทำเช่นนั้น 233 00:19:01,242 --> 00:19:02,682 ฉันอยู่บ้าน. 234 00:19:08,353 --> 00:19:11,153 คุณชอบงานวันเกิดของคุณหรือไม่? 235 00:19:17,333 --> 00:19:18,762 คุณไปหาแม่ของคุณเหรอ? 236 00:19:22,403 --> 00:19:23,573 รอสักครู่. 237 00:19:24,932 --> 00:19:26,531 ฉันบอกให้อาบน้ำก่อนลงมา 238 00:19:26,532 --> 00:19:28,143 หลังจากไปเยี่ยมแม่ของคุณ 239 00:19:28,673 --> 00:19:30,313 คุณมีกลิ่นเหมือนอาหาร 240 00:19:30,873 --> 00:19:31,942 แม่ 241 00:19:32,873 --> 00:19:35,282 เรียกฉันว่าลีดเดอร์ ต้องทำซ้ำอีกกี่ครั้ง? 242 00:19:37,883 --> 00:19:39,212 จนถึงตอนนี้ 243 00:19:39,853 --> 00:19:41,281 ฉันอดทนต่อการปฏิบัติต่อฉันของแม่ 244 00:19:41,282 --> 00:19:43,099 เพื่อให้ได้รับความยินยอมจากแม่เพียงเพราะความมุ่งมั่น 245 00:19:43,123 --> 00:19:45,884 ฉันแน่ใจว่าคุณรู้ว่าฉันพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้คุณพอใจ 246 00:19:46,452 --> 00:19:48,462 ทุกคนสามารถทำให้ดีที่สุดได้ 247 00:19:49,163 --> 00:19:52,932 ทำไมไม่รีดกางเกงชั้นในของลูกชายฉันทีหลัง? 248 00:19:57,903 --> 00:19:59,501 เขาเป็นสามีของฉัน ฉันจะดูแลมัน 249 00:19:59,502 --> 00:20:01,572 ผู้หญิงที่เศร้าที่สุดคือ 250 00:20:01,573 --> 00:20:03,302 ที่ต้องการได้รับความเคารพในฐานะภรรยาเศรษฐี 251 00:20:03,303 --> 00:20:05,042 ทั้งที่ดูแลไม่ดีพอ 252 00:20:05,442 --> 00:20:07,843 ทำไมฉันต้องสอนคุณทุกอย่าง? 253 00:20:16,583 --> 00:20:18,123 มันคืออะไร? มีปัญหาอะไรมั้ย? 254 00:20:19,522 --> 00:20:23,063 คุณสามารถบอกแม่ของคุณให้หยุดคุยเรื่องกลิ่นอาหารได้ไหม? 255 00:20:25,262 --> 00:20:27,001 คุณไม่สามารถทำตามที่เขาขอได้หรือไม่? 256 00:20:27,002 --> 00:20:28,403 การอาบน้ำก่อนลงไม่ใช่เรื่องยาก 257 00:20:32,903 --> 00:20:35,002 ที่รัก. คุณไม่เห็นว่าปัญหาคืออะไรใช่ไหม? 258 00:20:37,873 --> 00:20:39,011 ทำไมคุณถึงถามคำถาม 259 00:20:39,012 --> 00:20:42,442 น่ากลัวช้าขนาดนี้เหรอ? 260 00:20:44,482 --> 00:20:45,602 คุณแขวนมันให้ฉันได้ไหม? 261 00:21:13,272 --> 00:21:15,383 คุณไม่จริงจังกับมันอีกต่อไป 262 00:21:15,843 --> 00:21:17,452 ตัวเองทำอะไรได้บ้าง? 263 00:21:56,222 --> 00:21:57,752 แม่สบายดี 264 00:21:58,653 --> 00:22:01,692 แม่มีความสุขตราบเท่าที่เธอมีคุณ ซอยูน 265 00:22:22,712 --> 00:22:24,583 เพิ่มเงินในกระเป๋าของฉัน 266 00:22:24,853 --> 00:22:26,893 ฉันไม่สามารถอยู่รอดได้ด้วยเงิน 200 ดอลลาร์ต่อเดือน 267 00:22:31,492 --> 00:22:33,353 การเพิ่มเงินค่าขนมของภรรยาฉันมีประโยชน์อะไร? 268 00:22:33,653 --> 00:22:36,013 เธอจะตั้งใจออกไปเที่ยวกับผู้ชายที่อายุน้อยกว่าเท่านั้น 269 00:22:40,403 --> 00:22:42,363 หยุดแสดงความคิดเห็นแบบนั้นได้ไหม? 270 00:22:46,772 --> 00:22:49,501 คุณไม่รู้ว่ามีผู้ชายหลายคนไล่ตาม 271 00:22:49,502 --> 00:22:51,143 ผู้หญิงรวยและโง่เหมือนคุณเหรอ? 272 00:22:54,042 --> 00:22:56,712 ถ้าฉันทำเงินได้หลายพันล้านดอลลาร์จากการเป็นศัลยแพทย์ตกแต่ง 273 00:22:57,813 --> 00:22:59,653 ยินดีที่จะสนับสนุนฉันในฐานะภรรยาของฉัน 274 00:23:04,053 --> 00:23:06,021 ฉันจ่ายค่าผักโขมในซุปของคุณ 275 00:23:06,022 --> 00:23:07,462 ฉันจะเอามันกลับมา 276 00:23:09,762 --> 00:23:11,162 ฉันจะหางานพาร์ทไทม์ที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต 277 00:23:11,163 --> 00:23:12,961 ผู้หญิงแบบไหนที่ใช้ชีวิตด้วยเงิน 200 ดอลลาร์ต่อเดือน? 278 00:23:12,962 --> 00:23:14,202 - เฮ้! - เป็นเด็กชั้นประถมศึกษา 279 00:23:14,462 --> 00:23:17,302 - อาจจะได้รับมากกว่านี้ - ฉันจะไม่ปล่อยคุณไป 280 00:23:17,303 --> 00:23:19,932 - มานี่สิ. ตอนนี้! - ที่รัก! 281 00:23:20,603 --> 00:23:23,002 - เศร้าใจ! ที่รัก! - ที่รัก! 282 00:23:23,403 --> 00:23:24,673 ที่รัก! 283 00:23:25,313 --> 00:23:26,343 กลับมาที่นี้! 284 00:23:28,742 --> 00:23:31,412 กล้าดียังไงมาเถียงฉันในขณะที่ฉันกำลังกินข้าวอยู่ 285 00:23:31,413 --> 00:23:34,353 ที่รัก หยุดนะ! ฉันเข้าใจ! 286 00:23:35,083 --> 00:23:37,492 ที่รัก! 287 00:23:38,393 --> 00:23:39,492 นอนลง? 288 00:23:43,563 --> 00:23:44,732 คุณเห็นอะไร? 289 00:23:44,932 --> 00:23:46,492 คุณมีความน่าสงสาร. 290 00:23:47,232 --> 00:23:48,632 มันถึงเวลาแล้วใช่ไหม? 291 00:23:48,633 --> 00:23:49,663 ถูกต้อง. 292 00:23:50,803 --> 00:23:52,333 มาทำกัน. 293 00:23:53,173 --> 00:23:54,242 เฮ้! 294 00:24:01,343 --> 00:24:03,624 คุณต้องการจัดการคดีหย่าร้างของผู้กำกับคิมแทฮยอกหรือไม่? 295 00:24:03,952 --> 00:24:05,053 หากชนะคดี 296 00:24:05,583 --> 00:24:07,582 เรารับทุกเรื่องของผู้อำนวยการคิมได้ 297 00:24:07,583 --> 00:24:09,152 เขาจะมีปัญหา 298 00:24:09,153 --> 00:24:11,892 ความรุนแรงในห้องร้านเสริมสวย, การรบกวนที่นั่งชั้นหนึ่ง, 299 00:24:11,893 --> 00:24:14,253 การใช้อำนาจในทางที่ผิดในผู้ขับขี่และความโกรธเกรี้ยวบนท้องถนน 300 00:24:14,663 --> 00:24:17,163 เขาเป็นคำจำกัดความของความเสี่ยงของเจ้าของ 301 00:24:18,863 --> 00:24:20,863 เราจะไม่มีวันชนะคดีนี้ 302 00:24:25,403 --> 00:24:26,971 นี่คือสำนักงานกฎหมายชยอล 303 00:24:26,972 --> 00:24:29,103 ทำไมคุณถึงยอมแพ้ง่ายๆ? 304 00:24:30,173 --> 00:24:31,773 โปรดส่งมอบสิ่งนี้ให้กับทนายหม่า 305 00:24:32,073 --> 00:24:34,753 ฉันอยากจะรักษาอัตราการชนะให้สูงขึ้นนะหัวหน้า 306 00:24:38,712 --> 00:24:40,951 ผู้กำกับปาร์คจะย้ายไปยงซานในเดือนหน้า 307 00:24:40,952 --> 00:24:42,258 ชนะคดีไม่ว่ายังไงก็ตาม 308 00:24:42,282 --> 00:24:44,153 จากนั้นตำแหน่งกรรมการที่ว่าง 309 00:24:44,823 --> 00:24:46,192 จะเป็นของคุณ 310 00:24:51,292 --> 00:24:52,333 คุณจริงจังไหม? 311 00:24:55,333 --> 00:24:56,333 ในกรณีนั้น, 312 00:24:59,972 --> 00:25:01,403 สัญญากับฉันอีกสิ่งหนึ่ง 313 00:25:03,442 --> 00:25:06,613 ถ้าฉันชนะคดีให้ฉันโทรหาแม่ 314 00:25:07,442 --> 00:25:09,642 ฉันจะจัดการเรื่องนี้ถ้าคุณสัญญาเรื่องนี้ 315 00:25:12,982 --> 00:25:14,352 “ใบรับรองการบาดเจ็บ” 316 00:25:14,353 --> 00:25:17,292 ซึ่งเป็นเอกสารที่ภรรยาเตรียมไว้เพื่อใช้เป็นหลักฐาน 317 00:25:22,623 --> 00:25:24,103 คุณได้รับทั้งหมดนี้ได้อย่างไร? 318 00:25:25,992 --> 00:25:27,802 เตรียมพร้อมสำหรับฉันถ้าคุณย้ายไปที่อื่น 319 00:25:27,803 --> 00:25:29,001 ฉันจะใส่คุณในรายการที่ต้องการ 320 00:25:29,002 --> 00:25:30,602 คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณวิ่งหนี 321 00:25:30,603 --> 00:25:32,403 ฉันจะย้ายไปอยู่กับคุณเสมอ 322 00:25:35,373 --> 00:25:37,042 นี่คือสาระสำคัญของคดีนี้ 323 00:25:37,712 --> 00:25:39,272 สิทธิของผู้ปกครองและการดูแล 324 00:25:39,472 --> 00:25:42,152 เราต้องหาข้อแก้ตัวให้ภรรยาที่รับผิดชอบ 325 00:25:42,782 --> 00:25:44,653 แต่เด็กอายุห้าขวบ 326 00:25:45,053 --> 00:25:47,053 อยู่กับพ่อแบบนั้นมันถูกต้องแล้วเหรอ? 327 00:25:48,653 --> 00:25:50,792 เขาเป็นสามีที่ทารุณกรรม 328 00:25:52,192 --> 00:25:53,491 มันไม่รู้สึกถูกต้อง 329 00:25:53,492 --> 00:25:55,323 เราไม่ตัดสินลูกค้าของเรา 330 00:25:56,762 --> 00:25:58,393 เราแค่มองหาวิธีที่จะชนะ 331 00:26:18,313 --> 00:26:19,681 ช่วย! 332 00:26:19,682 --> 00:26:22,553 นี่คือบันทึกการหลบหนีของโจทก์เมื่อเดือนที่แล้ว 333 00:26:23,452 --> 00:26:25,752 คืนนั้นโจทก์ถูกสามีทุบตี 334 00:26:26,153 --> 00:26:28,462 เขาวิ่งหนีไปโดยไม่สามารถสวมรองเท้าได้ 335 00:26:29,022 --> 00:26:30,092 มันถูกปลอมแปลงโดยฉันเอง 336 00:26:30,093 --> 00:26:31,732 ไม่มีพยาน 337 00:26:32,863 --> 00:26:35,303 เป็นเพราะผู้ช่วยปิดปากไว้ 338 00:26:35,532 --> 00:26:38,603 นอกจากนี้ยังมีกรณีความรุนแรงอีกเจ็ดกรณี 339 00:26:38,803 --> 00:26:40,642 มีหลักฐานภาพถ่าย 32 รายการ 340 00:26:40,643 --> 00:26:41,702 "ภาพถ่าย ลูก้า ซอนจังมี" 341 00:26:41,843 --> 00:26:44,373 เรารับรู้ถึงกรณีความรุนแรงของจำเลย 342 00:26:44,673 --> 00:26:46,972 เจ็ดคดีดูเหมือนจะมาก 343 00:26:47,542 --> 00:26:50,982 แต่จำเลยรู้สึกอย่างไรในคดีทั้ง 7 คดีนี้? 344 00:26:51,512 --> 00:26:54,981 นั่นเป็นหลักฐานที่น่าอายสำหรับผู้ชายที่จะพูดคุย 345 00:26:54,982 --> 00:26:57,323 หลักฐานนี้ยังไม่ได้รับการเปิดเผย 346 00:26:57,452 --> 00:26:58,792 จะถูกเปิดเผยในขณะนี้ 347 00:27:00,323 --> 00:27:02,392 “รูปลูก้า คิมแทฮยอก” 348 00:27:02,393 --> 00:27:03,462 “รูปลูก้า คิมแทฮยอก” 349 00:27:06,863 --> 00:27:08,432 - คุณต่อสู้เหรอ? - เลขที่. 350 00:27:08,863 --> 00:27:09,863 นั่นอะไร? 351 00:27:11,502 --> 00:27:13,073 เขาเอาชนะตัวเองด้วยเหรอ? 352 00:27:13,373 --> 00:27:14,642 "โจทก์ทนายความ" 353 00:27:14,643 --> 00:27:16,241 ฉันคัดค้านท่านผู้มีเกียรติ 354 00:27:16,242 --> 00:27:18,143 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวข้อเท็จจริงที่สำคัญคือ 355 00:27:18,343 --> 00:27:21,742 ทั้งสองฝ่ายใช้ความรุนแรงเมื่อโกรธ 356 00:27:22,343 --> 00:27:23,813 นี่เป็นเรื่องไร้สาระ! 357 00:27:24,512 --> 00:27:26,182 มันเป็นเรื่องโกหก! 358 00:27:27,752 --> 00:27:29,751 หากจำเลยคิมแทฮยอกถูกควบคุมตัว 359 00:27:29,752 --> 00:27:32,452 ครูสอนพิเศษมืออาชีพจะให้ความรู้แก่เด็ก 360 00:27:33,252 --> 00:27:34,692 ขณะเดียวกันโจทก์ Son Jang Mi 361 00:27:35,363 --> 00:27:36,961 ลูกจะอยู่กับแม่ทั้งวัน 362 00:27:36,962 --> 00:27:38,762 ใครเป็นแม่บ้าน 363 00:27:39,032 --> 00:27:41,102 หากทั้งสองฝ่ายใช้กำลัง 364 00:27:41,103 --> 00:27:42,501 ด้านไหนปลอดภัยกว่าสำหรับเด็ก 365 00:27:42,502 --> 00:27:45,731 และมีโอกาสเกิดความรุนแรงน้อยกว่า? 366 00:27:45,732 --> 00:27:47,002 โปรดพิจารณาด้วยว่า 367 00:27:47,502 --> 00:27:49,742 ฉันจะทุบตีลูกตัวเองทำไม? 368 00:27:50,042 --> 00:27:52,643 ฉันผ่านกระบวนการผสมเทียมที่ยากลำบากในการคลอดบุตร 369 00:27:53,073 --> 00:27:54,843 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? 370 00:28:02,323 --> 00:28:04,552 หลักฐานว่าไม่มีฝ่ายใดเกี่ยวข้อง 371 00:28:04,553 --> 00:28:06,698 ในการใช้ความรุนแรงจะส่งมอบในการพิจารณาคดีครั้งต่อไป 372 00:28:06,722 --> 00:28:09,363 แต่ก่อนอื่น โปรดดูวิดีโอนี้ 373 00:28:17,633 --> 00:28:18,702 แบบนี้, 374 00:28:19,603 --> 00:28:21,442 มันเป็นเรื่องที่น่าเศร้าที่สุดในโลก 375 00:28:22,903 --> 00:28:26,012 ถ่ายรูปสามีนอกใจคุณ 376 00:28:27,012 --> 00:28:29,883 แต่นี่จะไม่ใช่ข้อพิสูจน์ถึงการนอกใจ 377 00:28:31,583 --> 00:28:32,653 ทั้งหมดนี้เหรอ? 378 00:28:33,313 --> 00:28:35,952 ทำไมจะไม่ล่ะ? ดูเขากับผู้หญิงพวกนี้สิ 379 00:28:36,752 --> 00:28:38,452 การสนทนา การบันทึกเสียง และข้อความ 380 00:28:40,452 --> 00:28:42,412 คุณต้องการสิ่งเหล่านี้เพื่อให้มันใช้งานได้ 381 00:28:47,163 --> 00:28:48,163 รอ. 382 00:28:48,932 --> 00:28:49,962 อะไร 383 00:28:51,073 --> 00:28:52,133 มันคืออะไร? 384 00:28:53,202 --> 00:28:54,272 ฉันคิดว่าสิ่งนี้สามารถใช้ได้ 385 00:28:54,702 --> 00:28:55,702 อะไรสามารถทำงานได้? 386 00:28:55,703 --> 00:28:58,913 ผู้ชายคนนี้จะอ่อนไหวต่อข่าวลือ 387 00:29:03,182 --> 00:29:05,083 อะไร นี่อะไรน่ะ? 388 00:29:05,252 --> 00:29:08,153 เรื่องนี้ไม่ได้ถูกจัดเตรียมไว้เลย ฝ่าบาท 389 00:29:09,252 --> 00:29:11,093 ทนายทั้งสองฝ่ายโปรดออกมาข้างหน้า 390 00:29:20,432 --> 00:29:21,461 คุณจะทำเช่นนี้ต่อไปหรือไม่? 391 00:29:21,462 --> 00:29:23,832 ฝ่าบาท นี่เป็นการบุกรุกความเป็นส่วนตัว 392 00:29:23,833 --> 00:29:25,501 และใส่ร้าย 393 00:29:25,502 --> 00:29:28,971 นี่เป็นหลักฐานสำคัญที่สามารถพิสูจน์ได้ 394 00:29:28,972 --> 00:29:30,372 ใครมีความรับผิดชอบมากกว่า 395 00:29:36,143 --> 00:29:37,382 “ฮาคิม” 396 00:29:37,383 --> 00:29:38,663 โดยจะรับไว้เป็นหลักฐาน 397 00:29:38,782 --> 00:29:40,342 กรุณากลับที่นั่งของท่าน 398 00:29:51,462 --> 00:29:53,431 พวกเขาทั้งสองเป็นเพื่อนสนิทกัน 399 00:29:53,432 --> 00:29:55,603 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่สามารถอธิบายทั้งสองคนได้ 400 00:29:55,932 --> 00:29:58,109 ชายและหญิงวัยกลางคนที่รู้กันว่าเป็นเพียงเพื่อนกัน 401 00:29:58,133 --> 00:30:00,502 สัมผัสกันด้วยความรัก 402 00:30:00,702 --> 00:30:03,182 ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้ฉันอยู่ในศาลฮอลลีวูดหรือเปล่า 403 00:30:03,272 --> 00:30:06,512 หากคดีครอบครัวสามารถกลายเป็นการพิจารณาคดีของคณะลูกขุนได้ 404 00:30:06,643 --> 00:30:08,343 อยากจะขอความคิดเห็นด้วยคนครับ 405 00:30:15,522 --> 00:30:16,582 เอ้ย เราควรทำอย่างไรดี? 406 00:30:16,583 --> 00:30:20,122 หากยังเป็นเช่นนี้ต่อไป มันจะเป็นเรื่องอื้อฉาวระหว่างเรากับเขา 407 00:30:20,123 --> 00:30:22,792 จะแพร่กระจายไปทุกที่ 408 00:30:23,893 --> 00:30:27,732 แต่ผู้กำกับคิมอายุน้อยกว่าแม่สิบปี 409 00:30:27,903 --> 00:30:29,262 คุณหมายความว่าอย่างไร? 410 00:30:29,663 --> 00:30:30,833 ผู้กำกับคิม... 411 00:30:34,573 --> 00:30:37,372 แค่ลืมมันไป คุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับภาพที่ไม่ดี 412 00:30:37,373 --> 00:30:39,248 เพียงมองหาหลักฐานเพิ่มเติมที่จะช่วยให้เราชนะ 413 00:30:39,272 --> 00:30:40,643 แล้วถ้ามีข่าวลือแปลกๆล่ะ? 414 00:30:41,613 --> 00:30:43,181 ชนะคดีหย่าก่อน 415 00:30:43,182 --> 00:30:45,452 จะมีวิธีทำให้ทุกอย่างตรงขึ้น 416 00:30:52,222 --> 00:30:53,252 ของ? 417 00:30:55,893 --> 00:30:56,893 อะไร 418 00:31:12,343 --> 00:31:14,342 "คลินิกศัลยกรรมตกแต่งคิมแทฮยอก" 419 00:31:14,343 --> 00:31:15,482 นี่คืออะไร? 420 00:31:49,042 --> 00:31:51,153 คุณเป็นทนายความของคิมแทฮยอกใช่ไหม? 421 00:31:56,282 --> 00:31:57,353 ของ. 422 00:31:59,992 --> 00:32:02,691 มีการละเมิดกฎหมายยาเสพติด 423 00:32:02,692 --> 00:32:05,032 ขึ้นอยู่กับการกระจายและอุปทานของโพรโพโพล 424 00:32:05,292 --> 00:32:07,052 ได้ดำเนินการตรวจค้นและยึดทรัพย์ 425 00:32:07,192 --> 00:32:08,903 ทุกอย่างได้รับการอธิบายแล้ว 426 00:32:09,032 --> 00:32:11,373 โปรดสอบถามรายละเอียดจากผู้อำนวยการคิม 427 00:32:25,782 --> 00:32:28,452 "คลินิกศัลยกรรมตกแต่งคิมแทฮยอก" 428 00:32:34,722 --> 00:32:36,363 “จักซา ดงกีจุน” 429 00:32:49,373 --> 00:32:51,643 ก้าวต่อไปให้เร็วขึ้นอีกหน่อย 430 00:32:54,442 --> 00:32:55,542 นี่คืออะไร? 431 00:33:07,522 --> 00:33:09,461 หากถามสำนักงานกฎหมายชยอล 432 00:33:09,462 --> 00:33:11,363 ฉันรู้จักผู้จัดการบางคนที่นั่น 433 00:33:11,962 --> 00:33:14,632 บอกพวกเขาแค่นี้ 434 00:33:14,633 --> 00:33:16,102 ถ้าพวกเขาช่วยคิมแทฮยอก 435 00:33:16,103 --> 00:33:18,902 จงบอกพวกเขาถึงเรื่องโกหกที่เขาทำ 436 00:33:18,903 --> 00:33:20,103 ที่จะแต่งงาน 437 00:33:20,202 --> 00:33:21,873 ใช่. ฉันเข้าใจ. 438 00:33:25,373 --> 00:33:28,143 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 439 00:33:30,442 --> 00:33:31,553 ทนายคิม. 440 00:33:33,282 --> 00:33:35,782 เขาทำความสะอาดหนังสือของเขาเสร็จแล้ว 441 00:33:35,883 --> 00:33:38,043 สำนักงานอัยการจะไม่สามารถรับอะไรจากเขาได้ 442 00:33:40,153 --> 00:33:43,123 เห็นได้ชัดว่าผู้กำกับคิมแทฮยอกชอบผู้ชาย 443 00:33:45,593 --> 00:33:46,593 อะไร 444 00:33:46,594 --> 00:33:48,731 คดีโพรโปโพลยังเกี่ยวข้องกับบาร์เกย์ด้วย 445 00:33:48,732 --> 00:33:51,132 คำแนะนำจากสถานที่นั้นทำให้ได้ส่วนลดค่าแก้วชอต 446 00:33:53,103 --> 00:33:56,502 นั่นเป็นสาเหตุที่ประธานชาไม่รังเกียจการสัมผัสเหรอ? 447 00:33:57,202 --> 00:33:58,373 แต่นั่นก็แปลก 448 00:33:58,472 --> 00:34:01,142 อัยการที่เกี่ยวข้องกับการค้นหาและยึด 449 00:34:01,143 --> 00:34:02,943 พยายามค้นหาสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับเรื่องนี้ 450 00:34:05,313 --> 00:34:08,252 - อัยการดงกีจุน? - ใช่. 451 00:34:08,623 --> 00:34:10,322 โปรดช่วยฉันด้วย 452 00:34:10,323 --> 00:34:11,452 แน่นอน. 453 00:34:21,033 --> 00:34:22,062 ตรงนี้. 454 00:34:22,832 --> 00:34:25,272 วันนี้ประชุมคณะกรรมการหรือเปล่า? 455 00:34:25,872 --> 00:34:27,272 ฉันกำลังตรวจสอบมัน. 456 00:34:28,403 --> 00:34:29,403 ใช่. มันเกิดขึ้นวันนี้ 457 00:34:30,703 --> 00:34:32,503 แล้วตำแหน่งว่างของผู้กำกับปาร์คล่ะ? 458 00:34:33,042 --> 00:34:34,042 แบบนี้... 459 00:34:36,513 --> 00:34:38,113 ที่ได้มอบให้ทนายหม่า 460 00:34:55,962 --> 00:34:57,601 คุณสัญญากับฉันในตำแหน่งผู้อำนวยการ 461 00:34:57,602 --> 00:34:59,032 แล้วคำสัญญาของคุณล่ะ? 462 00:34:59,033 --> 00:35:02,441 “พิมพินันท์ ชาฮีวอน” 463 00:35:02,442 --> 00:35:04,042 ลองมองหาโอกาสต่อไป 464 00:35:07,473 --> 00:35:10,042 โอกาสต่อไป? เมื่อไหร่? 465 00:35:11,582 --> 00:35:13,982 คุณยังจะพิจารณามันไหม? 466 00:35:14,453 --> 00:35:17,022 คุณต้องการให้ฉันเรียกคุณว่าแม่ไหม? 467 00:35:19,323 --> 00:35:21,461 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณแต่งงานกับครอบครัวของเราเหรอ? 468 00:35:21,462 --> 00:35:22,492 เหตุใดจึงสำคัญ? 469 00:35:22,493 --> 00:35:23,863 คุณรู้ทุกอย่างแล้วใช่ไหม? 470 00:35:25,062 --> 00:35:27,493 ผู้อำนวยการคิมจะต้องไม่แต่งงาน 471 00:35:34,133 --> 00:35:36,293 คุณรู้มาตลอดว่ามันเป็นการแต่งงานที่หลอกลวง 472 00:35:37,203 --> 00:35:39,243 อย่างไรก็ตามคุณยังบอกให้ฉันชนะคดี 473 00:35:40,142 --> 00:35:42,513 เพียงเพื่อเข้าถึงหัวใจของคุณ 474 00:35:42,613 --> 00:35:45,312 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนเพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการพิจารณาคดี 475 00:35:49,752 --> 00:35:52,792 แล้วไงล่ะ? คุณต้องการอะไร? 476 00:35:56,562 --> 00:35:57,622 จากนี้ไป, 477 00:36:00,133 --> 00:36:03,732 ฉันต้องคิด 478 00:36:15,712 --> 00:36:17,952 คุณยังชอบคิมซาราอยู่ไหม? 479 00:36:17,953 --> 00:36:21,012 ทำไมคุณถึงพูดคุยเรื่องนั้นอีกครั้ง? บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? 480 00:36:21,013 --> 00:36:23,222 มีหมาที่คำรามถ้าไม่กินอาหาร 481 00:36:23,223 --> 00:36:24,383 คุณรู้ไหมว่าทำไม? 482 00:36:24,482 --> 00:36:27,392 พวกเขาคิดว่าพวกเขาเหนือกว่าการตามใจเจ้าของ 483 00:36:27,493 --> 00:36:29,862 เราจะไม่มีสุนัขประพฤติไม่ดีในบ้านของเรา 484 00:36:29,863 --> 00:36:30,962 จำไว้. 485 00:37:16,843 --> 00:37:20,542 ท่านผู้มีเกียรติ เราขอยกเลิกคำขอ 486 00:37:20,743 --> 00:37:22,112 ส่งหลักฐาน 487 00:37:22,113 --> 00:37:23,613 คุณหมายถึงเนื้อหาวิดีโอใช่ไหม? 488 00:37:23,712 --> 00:37:26,513 ใช่. เราได้เรียนรู้สิ่งใหม่เกี่ยวกับจำเลย 489 00:37:27,082 --> 00:37:29,152 จำเลยไม่มีข้อแก้ตัว 490 00:37:29,153 --> 00:37:32,292 ที่จะสัมผัสผู้หญิงอย่างอบอุ่น 491 00:37:35,292 --> 00:37:36,423 อะไร 492 00:37:38,033 --> 00:37:40,493 เขาพูดว่าอะไร? 493 00:37:41,303 --> 00:37:43,403 นี่เป็นเรื่องไร้สาระทั้งหมด 494 00:37:52,812 --> 00:37:56,183 จะดีกว่าถ้าผู้กำกับคิมเปิดเทป 495 00:37:57,013 --> 00:38:00,613 อย่างน้อยเขาก็จะไม่ถูกพบว่าเป็นเกย์ 496 00:38:01,982 --> 00:38:04,482 แน่นอน. ทุกอย่างจะจบลงทันทีที่มันถูกเปิดเผย 497 00:38:06,752 --> 00:38:09,561 เมื่อสิ่งนั้นเกิดขึ้น สิทธิของผู้ปกครอง การดูแล 498 00:38:09,562 --> 00:38:11,122 และการเรียกร้องการแบ่งทรัพย์สิน... 499 00:38:14,292 --> 00:38:16,803 ทุกอย่างจะเป็นประโยชน์ต่อภรรยา 500 00:38:16,903 --> 00:38:17,943 ฉันจะโทรหาคุณอีกครั้ง 501 00:38:21,033 --> 00:38:22,073 ขออนุญาต. 502 00:38:23,372 --> 00:38:25,113 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 503 00:38:25,212 --> 00:38:26,941 มีอะไรผิดปกติกับสามีของฉัน? 504 00:38:26,942 --> 00:38:30,113 ถ้าคุณได้ยินฉันชัดเจน งานของฉันที่นี่เสร็จแล้ว 505 00:38:30,513 --> 00:38:31,513 จนกระทั่งพบว่า. 506 00:38:31,953 --> 00:38:35,953 ทนายคิม. นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 507 00:38:36,553 --> 00:38:39,122 คุณไปถ่ายรูปที่เขานอกใจคุณ 508 00:38:39,622 --> 00:38:41,222 คุณไม่สงสัยอะไรเลยเหรอ? 509 00:38:41,223 --> 00:38:42,863 แต่ฉันไม่เคยคาดหวังกับเขาเลย... 510 00:38:47,162 --> 00:38:49,962 แต่ทำไมคุณถึงบอกฉันทั้งหมดนี้? 511 00:38:50,863 --> 00:38:53,203 คุณมาหาฉันโดยตั้งใจใช่ไหม? 512 00:38:54,002 --> 00:38:55,542 ในโลกของการหย่าร้าง 513 00:38:56,142 --> 00:38:58,772 คนที่ทนทุกข์และถูกเสียสละ 514 00:39:00,113 --> 00:39:02,742 จะต้องทำทุกอย่างให้สำเร็จด้วยการฟาดฟันเพียงครั้งเดียว 515 00:39:02,743 --> 00:39:04,082 นั่นคือความยุติธรรม 516 00:39:06,653 --> 00:39:10,683 ฉันหวังว่าคุณจะปกป้องลูกของคุณได้ 517 00:39:28,642 --> 00:39:31,472 คุณหมายความว่าอย่างไร? มันเป็นเรื่องโกหก 518 00:39:31,473 --> 00:39:33,113 เขาใส่ร้ายฉัน! 519 00:39:33,542 --> 00:39:35,482 ทำอะไรสักอย่าง. 520 00:39:37,482 --> 00:39:41,013 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว คำกล่าวอ้างของพระองค์ไม่ได้รับการพิสูจน์ 521 00:39:43,622 --> 00:39:47,092 ด้วยความสัตย์จริง ฉันคิดว่ามันยาก 522 00:39:47,093 --> 00:39:48,222 สิ่งที่จะเปิดเผยการเรียกร้องนี้ 523 00:39:48,223 --> 00:39:50,562 อย่างไรก็ตามอัตลักษณ์ทางเพศของจำเลย 524 00:39:50,792 --> 00:39:53,763 ปัจจัยสำคัญในการสลายการแต่งงาน 525 00:39:54,093 --> 00:39:57,002 หลักฐานแสดงอคติฝ่ายชายของจำเลย 526 00:39:57,332 --> 00:39:58,601 จะถูกส่งอีกครั้ง 527 00:39:58,602 --> 00:40:00,102 ฉันไม่เชื่อมันหรอก. 528 00:40:00,372 --> 00:40:03,142 การทดลองนี้ไม่ถูกต้อง 529 00:40:03,573 --> 00:40:06,013 นี่เป็นการทดลองประเภทใด? 530 00:40:06,113 --> 00:40:07,842 ทำไมคุณถึงแต่งงานกับฉัน? 531 00:40:07,843 --> 00:40:11,911 เราก็สามารถอยู่เป็นคนแปลกหน้าได้ตามความต้องการของเรา! 532 00:40:11,912 --> 00:40:14,652 - คุณสามารถเลือกเส้นทางของคุณได้! - หุบปาก! 533 00:40:14,653 --> 00:40:17,322 - คุณจะทิ้งฉันไปก็ได้! - กรุณาใจเย็น ๆ. 534 00:40:17,323 --> 00:40:20,251 ทำไมคุณถึงทำเรื่องวุ่นวายแบบนี้? 535 00:40:20,252 --> 00:40:22,263 นี่มันน่าอายมาก 536 00:40:42,442 --> 00:40:45,312 นี่เป็นอาหารจานใหม่ที่พวกเขาทำ ยอดเยี่ยม. 537 00:40:45,513 --> 00:40:46,513 พยายาม. 538 00:40:50,852 --> 00:40:54,961 เสื้อโค้ตทางการแพทย์ที่ผู้กำกับคิมมอบให้เรา 539 00:40:54,962 --> 00:40:58,062 เขาพูดเกินจริงถึงความปรารถนาที่จะออกไปข้างนอกกับเรา 540 00:40:59,392 --> 00:41:01,032 แล้วภาวะผู้นำของคณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการล่ะ? 541 00:41:01,033 --> 00:41:03,803 - สวัสดีท่านประธาน - สวัสดี. มีความสุข. 542 00:41:04,903 --> 00:41:08,203 ฉันไม่รู้ว่าทำไมพวกเขาถึงแน่นอยู่ที่นั่น เศร้าโศก. 543 00:41:09,002 --> 00:41:12,342 ฉันต้องทำแผน 544 00:41:12,343 --> 00:41:14,211 เขาต้องเปลี่ยนกฎหมาย 545 00:41:14,212 --> 00:41:16,452 เพื่อให้มีโรงเรียนกฎหมายเพิ่มมากขึ้น อย่าลืมว่า. 546 00:41:17,042 --> 00:41:18,653 มันจะต้องเกิดขึ้น 547 00:41:20,183 --> 00:41:22,252 เพื่อที่เราจะได้สถาปนาเมืองชยอล 548 00:41:26,953 --> 00:41:29,291 - คนนี้เป็นใคร? - นั่นคือลูกสาวของเขา 549 00:41:29,292 --> 00:41:32,792 นอกจากจะหย่าแล้วเขายังสมบูรณ์แบบอีกด้วย 550 00:41:33,633 --> 00:41:36,203 มีแผนที่ดีกว่าที่จะชนะใจชายผู้มั่นคงคนนั้นหรือไม่? 551 00:41:36,462 --> 00:41:38,272 นี้เหรอ? 552 00:41:38,602 --> 00:41:41,203 คุณทำแบบนั้นแล้วในการแต่งงานครั้งแรกของคุณ 553 00:41:42,502 --> 00:41:44,843 เอาให้ถูกต้องเลยคราวนี้ 554 00:41:47,372 --> 00:41:48,843 แม่อยากให้ฉันแต่งงานเหรอ? 555 00:41:51,343 --> 00:41:53,912 - แล้วซาราล่ะ? - คิดถึงเขาทำไม? 556 00:41:54,683 --> 00:41:58,493 คุณสองคนหย่าร้างกันมานานแล้ว 557 00:42:02,562 --> 00:42:05,493 เขาจะได้เงินขนาดนั้นเลยเหรอ? 558 00:42:05,892 --> 00:42:08,403 การแบ่งทรัพย์สินให้ภรรยาของผู้กำกับคิมแทฮยอก 559 00:42:08,602 --> 00:42:11,802 ผกก.คิมรวยแล้ว นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงได้ประโยชน์มากมายจากมัน 560 00:42:11,803 --> 00:42:14,732 เศร้าโศก. คุณกล้าหาญซารา 561 00:42:15,042 --> 00:42:17,803 หากผู้นำรู้เรื่องนี้... โอ้พระเจ้า 562 00:42:18,513 --> 00:42:20,012 แม่ของฉันบอกฉันเรื่องนี้ 563 00:42:20,013 --> 00:42:22,013 ถ้าฉันมีความสุขเขาก็มีความสุข 564 00:42:24,113 --> 00:42:27,912 ฉันอยากเป็นลูกสาวที่ดีที่ทำตามที่เธอต้องการ 565 00:42:28,723 --> 00:42:29,752 มันฟังดูดี 566 00:42:30,783 --> 00:42:33,652 เกี่ยวกับตัวตนของผู้กำกับคิม 567 00:42:33,653 --> 00:42:35,093 รู้ล่วงหน้าได้อย่างไร? 568 00:42:36,593 --> 00:42:37,673 มีคนที่ฉันรู้จัก 569 00:42:39,192 --> 00:42:41,152 ผู้ชายคนนี้ทนเห็นคนเลวชนะไม่ได้ 570 00:42:41,292 --> 00:42:44,802 “นักแสดงสาวคิมซารา” 571 00:42:44,803 --> 00:42:45,803 เฮ้เลขาลี 572 00:42:50,743 --> 00:42:52,141 คุณหมายความว่าอย่างไร? 573 00:42:52,142 --> 00:42:53,711 กระทรวงการต่างประเทศสำนักงานอัยการ 574 00:42:53,712 --> 00:42:55,882 ขยายการสอบสวนไปสู่การรับเงินที่ผิดกฎหมาย 575 00:42:55,883 --> 00:42:58,682 ลูกหลานของผู้นำสังคมสู่โรงเรียนนานาชาติ 576 00:42:58,683 --> 00:43:01,412 เพื่อให้เข้าเงื่อนไขที่บิดามารดาคนใดคนหนึ่งเป็นชาวต่างชาติ 577 00:43:01,513 --> 00:43:03,052 มีการฉ้อโกงสัญชาติเกิดขึ้นหรือไม่? 578 00:43:03,053 --> 00:43:04,252 ใช่แล้ว เบนาร์. 579 00:43:04,352 --> 00:43:08,021 ภรรยาของเขาแอบหย่าร้างในเกาหลี 580 00:43:08,022 --> 00:43:10,262 จากนั้นเธอก็แต่งงานกับคนแปลกหน้าจากสถานที่เหล่านั้น 581 00:43:10,263 --> 00:43:11,561 เช่นเอธิโอเปียหรือเอกวาดอร์ 582 00:43:11,562 --> 00:43:13,831 หลังจากรับลูกอย่างผิดกฎหมาย 583 00:43:13,832 --> 00:43:15,001 สามีภรรยากลับมาอยู่ด้วยกัน 584 00:43:15,002 --> 00:43:16,642 เกี่ยวอะไรกับโรงเรียนนานาชาติ? 585 00:43:16,962 --> 00:43:18,802 คุณลงทะเบียนโดยที่ฉันไม่รู้เหรอ? 586 00:43:18,803 --> 00:43:21,472 คุณคาดหวังให้ฉันปล่อยให้หลานชายของฉัน 587 00:43:21,473 --> 00:43:23,102 เรียนกับเด็กต่ำต้อยเหรอ? 588 00:43:26,142 --> 00:43:29,613 นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญ 589 00:43:32,153 --> 00:43:34,582 เราถูกจับเข้าอย่างผิดกฎหมายด้วยหรือไม่? 590 00:43:34,683 --> 00:43:37,052 คุณพาซอยูนเข้ามาในโรงเรียนนั้นได้อย่างไร? 591 00:43:37,053 --> 00:43:38,953 แม่คะ กรณีนั้น... 592 00:43:41,392 --> 00:43:42,593 ดังนั้น... 593 00:43:43,823 --> 00:43:45,823 ฉันบอกคุณแล้วว่าเราต้องระวังเรื่องนี้ 594 00:43:46,332 --> 00:43:47,662 คุณรู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นไหม? 595 00:43:49,803 --> 00:43:51,162 สิ่งนี้สมเหตุสมผลหรือไม่? 596 00:43:53,133 --> 00:43:54,933 สิ่งนี้ไม่สามารถเป็นจริงได้ 597 00:43:57,243 --> 00:44:00,843 คุณบอกว่าคุณจะแก้ไขบางรายการ 598 00:44:01,372 --> 00:44:03,412 และประทับตราส่วนตัวของฉัน 599 00:44:05,283 --> 00:44:07,328 - ไม่เกี่ยวอะไรด้วยเหรอ? - หยุดเสียงรบกวนนี้ 600 00:44:07,352 --> 00:44:09,392 ทำไมทำเหมือนเป็นเรื่องใหญ่ล่ะ? 601 00:44:10,153 --> 00:44:11,423 คุณหมายความว่าอย่างไร? 602 00:44:12,122 --> 00:44:13,522 นี่เป็นเรื่องใหญ่! 603 00:44:15,122 --> 00:44:17,791 ที่รัก นี่หมายความว่าฉันไม่รู้ 604 00:44:17,792 --> 00:44:19,792 อยู่ระหว่างการหย่าร้างปลอม 605 00:44:20,033 --> 00:44:22,062 ฉันกลายเป็นแม่ที่แสร้งทำเป็นยอมรับลูกของฉัน 606 00:44:22,203 --> 00:44:23,633 เพียงแค่เตรียมตัวให้พร้อม 607 00:44:25,232 --> 00:44:26,403 เตรียมตัวเพื่ออะไร? 608 00:44:26,502 --> 00:44:28,903 หากมีปัญหาก็ต้องรับผิดชอบ 609 00:44:29,772 --> 00:44:30,842 ฉัน? 610 00:44:30,843 --> 00:44:33,311 คุณคิดว่าเขาหรือฉันจะติดคุก? 611 00:44:33,312 --> 00:44:34,752 ใครจะเป็นผู้นำบริษัท? 612 00:44:34,872 --> 00:44:36,982 - ลีดเดอร์ชา! - เกี่ยวกับปัญหานี้... 613 00:44:37,783 --> 00:44:40,082 เขาและฉันไม่รู้เรื่องนี้ 614 00:44:40,283 --> 00:44:41,643 คุณทำทุกอย่างคนเดียว 615 00:44:43,823 --> 00:44:46,653 ที่รัก พูดอะไรสักอย่างสิ! 616 00:44:47,723 --> 00:44:49,562 ทำไมคุณถึงแสดงปฏิกิริยามากเกินไป? 617 00:44:49,763 --> 00:44:52,192 นี่คงจะเป็นบทสรุปของการฟ้องร้อง 618 00:45:04,073 --> 00:45:06,613 - นี่คือนักข่าวจาก... - รู้สึกอย่างไรบ้าง? 619 00:45:14,453 --> 00:45:15,923 "สมาคมนักข่าววิดีโอเกาหลี" 620 00:45:16,453 --> 00:45:18,082 "ศาล" 621 00:45:29,363 --> 00:45:32,232 คุณวางแผนเรื่องนี้ตั้งแต่เริ่มต้นหรือไม่? 622 00:45:33,703 --> 00:45:34,983 เราผ่านการหย่าร้างแบบจอมปลอม 623 00:45:36,203 --> 00:45:38,973 จับเขาเข้าคุกและหย่าร้างอย่างแท้จริง 624 00:45:39,142 --> 00:45:40,642 คุณสามารถควบคุมมันได้ 625 00:45:40,843 --> 00:45:42,942 ก่อนหรือหลังงานแต่งงาน? 626 00:45:43,783 --> 00:45:45,683 แม่รู้ว่าหัวใจของคุณเป็นของเธอ 627 00:45:46,082 --> 00:45:48,382 แม้ว่าคุณจะสนุกสนานกับคนอื่นก็ตาม 628 00:45:48,383 --> 00:45:51,122 แต่เขาไม่ใช่คนประเภทที่สามารถควบคุมได้ 629 00:45:51,553 --> 00:45:53,022 ดังนั้นยอมแพ้ 630 00:45:53,453 --> 00:45:54,453 แม่ 631 00:45:55,823 --> 00:45:57,191 เธอเป็นมารดาผู้ให้กำเนิดของซอยูน 632 00:45:57,192 --> 00:45:58,992 คุณจะบรรลุสิ่งสำคัญได้อย่างไร 633 00:45:58,993 --> 00:46:01,113 เมื่อคุณติดอยู่กับความสัมพันธ์เล็กๆ น้อยๆ แบบนั้น? 634 00:46:02,263 --> 00:46:03,263 มีบางสิ่งที่สำคัญเหรอ? 635 00:46:11,473 --> 00:46:13,572 “โล่ประกาศเกียรติคุณเพื่อสังคม” 636 00:46:13,573 --> 00:46:14,772 ถูกแล้ว. 637 00:46:14,942 --> 00:46:16,283 ฉันต้องทำอย่างนั้น 638 00:46:18,783 --> 00:46:19,912 แต่แม่. 639 00:46:21,252 --> 00:46:24,553 คุณเชื่อไหมว่าฉันสามารถบรรลุบางสิ่งที่สำคัญได้? 640 00:46:24,723 --> 00:46:26,752 “นี่คือปัญหาของคุณ” 641 00:46:26,953 --> 00:46:28,422 “คุณไม่สามารถทำมันได้เพราะสิ่งนี้และสิ่งนั้น” 642 00:46:28,423 --> 00:46:31,933 นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยินจากแม่มาตลอดชีวิต 643 00:46:32,993 --> 00:46:34,093 เมื่อกี้นี้ 644 00:46:36,703 --> 00:46:38,823 แม่บอกว่าฉันต้องทำบางสิ่งที่สำคัญให้สำเร็จ 645 00:46:39,832 --> 00:46:41,203 และออกจากซาราไป 646 00:46:44,002 --> 00:46:45,712 ฉันสับสน. 647 00:46:50,843 --> 00:46:53,953 หากคุณจัดการกับการหย่าร้างและการแต่งงานใหม่ได้ดี 648 00:46:55,723 --> 00:46:56,783 แม่จะยอมรับคุณ 649 00:47:13,002 --> 00:47:14,073 ซอยูนอยู่ไหน? 650 00:47:15,602 --> 00:47:17,602 เขาคงจะแปลกใจที่ต้องมาอยู่ในสถานที่เช่นนี้ 651 00:47:36,522 --> 00:47:37,562 แต่ 652 00:47:39,462 --> 00:47:41,862 ทำไมฉันต้องรับผิดชอบทั้งหมดนี้คนเดียว? 653 00:47:44,332 --> 00:47:46,731 นายหน้าได้จัดทำแถลงการณ์ทั้งหมดแล้ว 654 00:47:46,732 --> 00:47:48,502 บอกว่าคุณคือผู้กระทำผิดหลัก 655 00:47:48,903 --> 00:47:50,472 ฉันไม่ได้วางแผนเรื่องนี้เลย 656 00:47:50,473 --> 00:47:52,042 คุณก็รู้! 657 00:47:52,473 --> 00:47:54,242 คณะลูกขุนอาจมีการพิจารณาด้วย 658 00:47:54,243 --> 00:47:55,883 - รอสักครู่. - ที่รัก. 659 00:47:57,482 --> 00:47:59,683 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อปกป้องฉันเหรอ? 660 00:48:03,383 --> 00:48:04,923 อย่าเรียกฉันแบบนั้นอีกนะ 661 00:48:09,593 --> 00:48:10,593 อะไร 662 00:48:11,392 --> 00:48:14,562 เราหย่ากันแล้ว 663 00:48:14,692 --> 00:48:16,062 ขอให้ชัดเจน. 664 00:48:19,602 --> 00:48:21,703 เรามาปฏิบัติตามกฎหมายกันเถอะ 665 00:48:22,173 --> 00:48:25,312 การหย่าร้างพร้อมตราประทับ 666 00:48:25,642 --> 00:48:27,912 ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามกฎหมายเกาหลี 667 00:48:28,812 --> 00:48:30,412 หากคุณก่ออาชญากรรม 668 00:48:31,712 --> 00:48:33,653 การยอมรับการลงโทษเป็นกฎหมาย 669 00:48:36,582 --> 00:48:37,653 แล้วซอยูนล่ะ? 670 00:48:38,553 --> 00:48:40,022 มีการจัดทำเอกสารการดูแล 671 00:48:41,823 --> 00:48:44,021 ของฉันอย่างถูกกฎหมาย 672 00:48:44,022 --> 00:48:46,093 คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง. 673 00:48:49,102 --> 00:48:50,462 อย่าใช้อารมณ์ 674 00:48:51,763 --> 00:48:54,133 ฟังและคิดให้รอบคอบ 675 00:48:54,502 --> 00:48:57,703 ภารกิจตลอดชีวิตของครอบครัวเราคืออะไร? 676 00:48:58,502 --> 00:49:00,573 ก่อตั้งโรงเรียนกฎหมายขึ้น 677 00:49:01,542 --> 00:49:03,183 และสร้างเมืองชยอล 678 00:49:03,243 --> 00:49:04,641 ถ้าเรื่องนี้ผ่านไปด้วยดี 679 00:49:04,642 --> 00:49:08,211 คุณ ฉัน และซอยูนสามารถอยู่อย่างมีความสุขได้นานหลายปี 680 00:49:08,212 --> 00:49:09,481 คุณรู้ใช่ไหม? 681 00:49:09,482 --> 00:49:11,021 ดังนั้นการหย่าร้างของเรา 682 00:49:11,022 --> 00:49:13,422 ไม่เคยเพื่อประโยชน์ของฉัน 683 00:49:13,423 --> 00:49:15,093 นั่นสำหรับเราสามคน 684 00:49:18,562 --> 00:49:19,593 ดังนั้น, 685 00:49:20,263 --> 00:49:21,832 ทั้งหมดนี้คืออะไร? 686 00:49:22,033 --> 00:49:23,162 สิ่งนี้สมเหตุสมผลสำหรับคุณหรือไม่? 687 00:49:24,232 --> 00:49:27,203 ทำไมการหย่าร้างของเราถึงเกี่ยวข้องกับธุรกิจ? 688 00:49:30,642 --> 00:49:31,703 ฟัง. 689 00:49:34,442 --> 00:49:37,002 ฉันจะเป็นลูกเขยของประธานคณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการ 690 00:49:37,142 --> 00:49:38,142 เข้าใจ? 691 00:49:38,883 --> 00:49:40,883 นี่คือเหตุผลที่ฉันห้ามไม่ให้คุณใช้อารมณ์ 692 00:49:41,212 --> 00:49:43,522 การหย่าร้างของเรา 693 00:49:44,783 --> 00:49:46,851 แค่ตั้งค่า 694 00:49:46,852 --> 00:49:48,652 เราเพิ่งจะกำจัดป้ายชื่อคู่สามีภรรยาออกไป 695 00:49:48,653 --> 00:49:50,362 ฉันจะให้แน่ใจว่าคุณมี 696 00:49:50,363 --> 00:49:52,532 ทุกสิ่งที่คุณมีเมื่อเราแต่งงานกัน 697 00:49:52,533 --> 00:49:55,562 บ้าน รถ และค่าครองชีพ 698 00:49:55,803 --> 00:49:57,762 พูดสิ่งที่คุณต้องการ 699 00:49:57,763 --> 00:49:58,933 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 700 00:50:07,272 --> 00:50:08,312 ดังนั้น, 701 00:50:10,912 --> 00:50:12,112 คุณถามฉันอย่างเปิดเผย 702 00:50:14,613 --> 00:50:16,383 มาเป็นภรรยาคนที่สองของคุณเหรอ? 703 00:50:18,122 --> 00:50:19,192 อะไร ภรรยาคนที่สอง? 704 00:50:21,823 --> 00:50:24,191 ภรรยาคนที่สองคนไหน? 705 00:50:24,192 --> 00:50:25,192 ในรา 706 00:50:25,892 --> 00:50:28,433 คุณเป็นคนแรก 707 00:50:29,933 --> 00:50:32,372 ในชีวิตของฉัน. 708 00:50:34,633 --> 00:50:37,442 หากคุณยอมรับความจริงข้อนี้ 709 00:50:38,042 --> 00:50:41,113 ทุกคนจะสงบลง 710 00:50:41,743 --> 00:50:42,912 ทุกคนจะมีความสุข 711 00:50:43,013 --> 00:50:44,683 ฉันยอมแพ้ได้ทุกอย่าง 712 00:50:46,883 --> 00:50:48,312 แต่ซอยูนไม่ได้ทำ 713 00:50:52,453 --> 00:50:55,191 ทันทีที่ซอยูนปฏิเสธการติดต่อ 714 00:50:55,192 --> 00:50:56,892 มันคือทั้งหมดที่มากกว่า. คุณก็รู้. 715 00:50:58,493 --> 00:51:00,533 คุณล้างสมองเด็กเหรอ? 716 00:51:01,232 --> 00:51:02,601 ทำไมซอยูนถึงปฏิเสธ? 717 00:51:02,602 --> 00:51:04,133 ทำไมฉันถึงไม่เจอเขาล่ะ? 718 00:51:13,743 --> 00:51:14,743 ที่รัก! 719 00:51:19,212 --> 00:51:20,252 โปรด. 720 00:51:21,513 --> 00:51:25,322 หยุดกรีดร้อง! 721 00:51:25,323 --> 00:51:27,192 คุณทำให้ฉันคลั้ง! 722 00:51:29,423 --> 00:51:31,891 นี่คือเหตุผล 723 00:51:31,892 --> 00:51:35,433 ฉันไม่สามารถพาคุณออกไปจากที่นี่ได้ 724 00:51:36,863 --> 00:51:37,962 อย่างจริงจัง. 725 00:51:38,732 --> 00:51:40,332 คุณไม่สามารถพรากซอยูนไปจากฉันได้ 726 00:51:40,602 --> 00:51:43,001 คุณไม่สามารถแย่งซอยูนไปจากฉันได้! ที่รัก! 727 00:51:43,002 --> 00:51:45,243 ที่รัก ฉันปล่อยซอยูนไปไม่ได้ 728 00:51:45,642 --> 00:51:48,042 โปรด. ส่งซอยูนให้ฉัน ที่รัก! 729 00:51:48,412 --> 00:51:50,512 ที่รัก ฉันขาดมันไม่ได้! 730 00:51:50,513 --> 00:51:51,942 ที่รัก! 731 00:51:58,522 --> 00:52:00,692 - นี้. - จับ! 732 00:52:01,493 --> 00:52:03,723 “ไม่กี่เดือนต่อมา” 733 00:52:08,093 --> 00:52:10,533 - เฮ้ ส่งบอล! - นี้! 734 00:52:11,162 --> 00:52:12,173 เฮ้! 735 00:52:12,832 --> 00:52:14,731 - เศร้าโศก. - อย่างจริงจัง. 736 00:52:14,732 --> 00:52:17,042 - เฮ้ รีบหน่อยสิ! - มาเร็ว! 737 00:52:17,243 --> 00:52:19,513 - มาเร็ว! - ใช่! 738 00:52:20,743 --> 00:52:24,383 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 739 00:52:40,962 --> 00:52:42,533 รวมเป็น 6.5 ดอลลาร์ 740 00:52:43,002 --> 00:52:45,232 ใช่ขอบคุณ. สนุก! 741 00:52:55,613 --> 00:52:57,013 ลูกสาวของคุณจะได้รับการปล่อยตัวเมื่อไหร่? 742 00:52:57,843 --> 00:52:58,843 แบบนี้... 743 00:53:00,513 --> 00:53:03,522 หลังจากผ่านไปอีกสามฤดูกาล 744 00:53:08,093 --> 00:53:09,461 นี่คือปาร์ค 745 00:53:09,462 --> 00:53:11,191 ฉันจะไปในสถานที่สุดบ้าในฐานะพนักงานพาร์ทไทม์ 746 00:53:11,192 --> 00:53:12,592 คุณจะทำงานพาร์ทไทม์อีกครั้งไหม? 747 00:53:12,633 --> 00:53:14,192 นี่มันสถานที่บ้าอะไรเนี่ย? 748 00:53:14,363 --> 00:53:15,492 มันเป็นงานปาร์ตี้ 749 00:53:15,493 --> 00:53:17,602 พร้อมด้วยดาราและมหาเศรษฐีทุกท่าน 750 00:53:19,173 --> 00:53:20,903 โอ้พระเจ้า ฉันจะมาสายแล้ว 751 00:53:21,272 --> 00:53:23,642 วันนี้ฉันจะออกก่อนเวลาห้านาที 752 00:53:24,042 --> 00:53:25,142 ทำเยอะๆ. 753 00:53:25,303 --> 00:53:26,911 - ขอบคุณ. - เอาล่ะ. 754 00:53:26,912 --> 00:53:28,982 “ต็อกปกกีอิบู” 755 00:53:38,752 --> 00:53:40,953 “เฟิร์ม ฮูคัม ชยอล” 756 00:53:58,372 --> 00:54:00,512 “กรรมดีกรรมชั่วย่อมกลับมา” 757 00:54:00,513 --> 00:54:02,812 “ถ้าคุณมีความฝัน ก็สามารถเริ่มต้นใหม่ได้” 758 00:54:03,712 --> 00:54:05,912 ขออนุญาต. รอสักครู่. 759 00:54:16,923 --> 00:54:18,792 "ห้องเยี่ยมชม" 760 00:54:20,433 --> 00:54:21,493 ทนายคิม. 761 00:54:28,002 --> 00:54:29,042 คุณสบายดีหรือเปล่า? 762 00:54:30,903 --> 00:54:31,903 ฉันสบายดี. 763 00:54:33,042 --> 00:54:34,673 ฉันกินและนอนหลับสบาย 764 00:54:35,942 --> 00:54:37,222 ทั้งหมดนี้ไม่สำคัญเหรอ? 765 00:54:48,653 --> 00:54:49,823 เกี่ยวกับซอยูน... 766 00:54:53,392 --> 00:54:54,993 ฉันคิดว่ามันจะเป็นเรื่องยาก 767 00:54:58,403 --> 00:55:01,332 เอกสารของคุณที่ส่งมอบการดูแลนั้นสมบูรณ์แบบเกินไป 768 00:55:10,113 --> 00:55:11,243 แล้วการรับประกันล่ะ? 769 00:55:13,513 --> 00:55:15,013 มันไม่ได้ราบรื่น 770 00:55:22,622 --> 00:55:26,792 ทำไมไม่อนุญาตให้ประกันตัว? 771 00:55:39,912 --> 00:55:41,812 โนยูลซองคือผู้บงการเบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้หรือเปล่า? 772 00:55:43,942 --> 00:55:45,243 ยกโทษให้ฉัน. 773 00:55:51,522 --> 00:55:53,093 คุณขอโทษทำไม? 774 00:55:57,923 --> 00:56:00,162 สิ่งนี้เกิดขึ้นกับคุณได้อย่างไร? 775 00:56:00,763 --> 00:56:02,162 นี่มันไร้สาระ 776 00:56:02,562 --> 00:56:05,203 มันไม่สำคัญ ฉันจะไม่มีวันยอมแพ้ 777 00:56:10,843 --> 00:56:12,142 โยนมันที่นี่ 778 00:56:22,723 --> 00:56:25,993 "โนยูลซัง, ฮันจีอิน" 779 00:56:36,102 --> 00:56:40,673 CEO Noh มักจะพูดถึงการล็อบบี้เสมอ 780 00:56:41,073 --> 00:56:42,742 เขาล็อบบี้ขอแต่งงาน 781 00:56:42,743 --> 00:56:43,973 หยุด. 782 00:56:44,142 --> 00:56:46,642 การเป็นผู้นำเป็นสิ่งสำคัญ 783 00:56:46,743 --> 00:56:48,271 ขอแสดงความยินดีกับงานแต่งงานครั้งที่สองของคุณ 784 00:56:48,272 --> 00:56:49,442 ไชโย 785 00:56:50,482 --> 00:56:51,882 - ไชโย - ไชโย! 786 00:56:51,883 --> 00:56:53,912 - ซีอีโอโนห์ - ใช่แล้ว 787 00:56:56,653 --> 00:56:58,283 ฉันคิดว่าเขาอยู่ชั้นล่าง 788 00:57:05,423 --> 00:57:08,093 โรงแรมแบบไหนที่เป็นอุปสรรคต่อลูกค้า? 789 00:57:08,332 --> 00:57:10,562 ยกโทษให้ฉัน. โปรดกลับมา. 790 00:57:10,962 --> 00:57:14,032 ทำไม ตำรวจต้องการตัวฉันเหรอ? 791 00:57:14,033 --> 00:57:15,502 ฉันเข้าไปไม่ได้เหรอ? 792 00:57:15,942 --> 00:57:18,473 โนยูลซัง ออกมา! 793 00:57:19,002 --> 00:57:20,542 โน ยูล ซัง! 794 00:57:24,082 --> 00:57:27,412 ปาร์ตี้ขอแต่งงานโดยผู้ชายมีแฟนแล้ว? 795 00:57:27,982 --> 00:57:29,082 ช่วยกลับ.. 796 00:57:29,183 --> 00:57:30,723 กล้าดียังไงมาแตะต้องฉัน! 797 00:57:35,752 --> 00:57:38,962 โนยูลซองจากสำนักงานกฎหมายชายูลกำลังจะแต่งงานอีกครั้ง 798 00:57:39,593 --> 00:57:41,713 โดยมีบุตรสาวของประธานคณะกรรมการนิติบัญญัติและยุติธรรม 799 00:57:42,162 --> 00:57:45,462 มีข่าวลือแพร่สะพัดว่าค่าตัวเจ้าสาวของเธอคือโรงเรียนกฎหมาย 800 00:57:45,602 --> 00:57:47,332 เขาเพิ่งหย่ากันไม่ใช่เหรอ? 801 00:57:47,433 --> 00:57:50,502 เขาลืมเรื่องนี้ทันทีหลังจากที่อดีตภรรยาของเขากลายเป็นอาชญากร 802 00:57:51,102 --> 00:57:55,243 เขาเก่งในการปรับปรุงตัวเอง เขาคือโนยุลซังจริงๆ 803 00:57:55,573 --> 00:57:57,312 เขาน่าทึ่งมาก 804 00:58:02,053 --> 00:58:04,352 คุณจะจัดการชีวิตแต่งงานเหมือนอาชีพของคุณได้อย่างไร? 805 00:58:04,622 --> 00:58:05,723 เศร้าโศก. 806 00:58:38,252 --> 00:58:40,953 “หลานชายไม่ได้ฆ่าตัวตาย” 807 00:58:46,263 --> 00:58:48,232 "โปรดตรวจสอบรถแท็กซี่จากโรงแรมสกายอีกครั้ง" 808 00:58:48,462 --> 00:58:50,363 คุณหมายถึงเขาไม่ได้ฆ่าตัวตายใช่ไหม? 809 00:58:51,433 --> 00:58:52,803 แน่นอน. 810 00:58:53,232 --> 00:58:56,372 เขาไม่มีวันฆ่าตัวตาย 811 00:58:56,473 --> 00:58:58,042 เชื่อฉัน! 812 00:58:59,142 --> 00:59:02,473 ปาร์ตี้ขอแต่งงานโดยผู้ชายมีแฟนแล้ว? 813 00:59:06,683 --> 00:59:07,683 เข้ามา. 814 00:59:11,022 --> 00:59:14,153 อัยการตง. กรณีที่คุณกล่าวถึง 815 00:59:15,423 --> 00:59:16,892 "คาซุส เดธ นายูมิ" 816 00:59:16,923 --> 00:59:18,392 ฉันนำมันมาให้คุณ 817 00:59:18,823 --> 00:59:20,133 ฉันเดาได้แล้ว 818 00:59:20,363 --> 00:59:22,731 ตำรวจไม่พบหลักฐานการฆาตกรรมใช่ไหม? 819 00:59:22,732 --> 00:59:25,632 ใช่ กรณีนี้เกิดขึ้นเมื่อมีคนพลัดตกจากรถแท็กซี่ขณะขับรถ 820 00:59:25,633 --> 00:59:27,153 พวกเขาบอกว่าไม่มีอะไรพิเศษ 821 00:59:27,403 --> 00:59:30,601 ในวันที่เขาเสียชีวิต โนอาห์เป็นคนสุดท้ายที่เขาพบ 822 00:59:30,602 --> 00:59:33,412 และเขายอมรับว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นคนสะกดรอยตามเขา 823 00:59:39,183 --> 00:59:40,752 เขาไม่ใช่สตอล์กเกอร์ของเธอ 824 00:59:41,453 --> 00:59:42,453 อะไร 825 00:59:43,323 --> 00:59:46,953 เศร้าโศก. เรามาทำการสอบสวนเพิ่มเติมกันดีกว่า 826 00:59:47,053 --> 00:59:48,653 ใช่. เอาล่ะ. 827 00:59:51,093 --> 00:59:53,831 ครอบครัวนางนาขอให้สอบสวนอีกครั้ง 828 00:59:53,832 --> 00:59:55,593 และยังคงประท้วงเดี่ยวของเขาต่อไป 829 00:59:55,692 --> 00:59:57,202 สำนักงานอัยการเขตตะวันตกเฉียงใต้ 830 00:59:57,203 --> 00:59:58,961 ซึ่งเกี่ยวข้องกับการวิจัย 831 00:59:58,962 --> 01:00:00,882 ระบุว่าพวกเขากำลังตรวจสอบความเป็นไปได้ทั้งหมด 832 01:00:04,073 --> 01:00:05,342 ไม่ว่าจะฆ่าตัวตายหรือฆาตกรรม... 833 01:00:05,343 --> 01:00:09,042 ผู้หญิงที่เสียชีวิตไม่ได้ฆ่าตัวตาย 834 01:00:12,142 --> 01:00:13,152 ดูนี่สิ. 835 01:00:13,153 --> 01:00:15,912 เขาไม่มีวันฆ่าตัวตาย 836 01:00:16,252 --> 01:00:17,723 เชื่อฉัน! 837 01:00:18,653 --> 01:00:22,292 ก่อนที่ฉันจะเปิดเผยภาพเหล่านี้ให้ภรรยาใหม่ของคุณ 838 01:00:22,392 --> 01:00:23,462 หยุดปาร์ตี้ 839 01:00:24,892 --> 01:00:27,033 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 840 01:00:27,633 --> 01:00:29,263 ส่วนสำคัญอยู่ที่นี่ 841 01:00:30,462 --> 01:00:33,632 นำภาพถ่ายและบันทึกเสียงมาให้ฉัน 842 01:00:33,633 --> 01:00:34,803 จากคุณคือของฉัน 843 01:00:34,903 --> 01:00:36,943 ดูแลเขาในกรณีที่เขาควบคุมไม่ได้ 844 01:00:37,142 --> 01:00:38,743 ฉันควรจะไปไกลขนาดนั้นเลยเหรอ? 845 01:00:40,613 --> 01:00:44,141 มีหลายวิธีในการใช้ประโยชน์จากกฎหมาย ถามฉัน. 846 01:00:44,142 --> 01:00:45,212 นี่อะไรน่ะ? 847 01:00:46,053 --> 01:00:48,751 นี่หมายความว่า 848 01:00:48,752 --> 01:00:50,182 เขาสั่งให้ฆ่าเขา 849 01:00:50,183 --> 01:00:51,582 ผลลัพธ์จะออกมาเมื่อใด? 850 01:00:51,783 --> 01:00:53,252 กรุณาแสดงความคิดเห็นอีกครั้ง. 851 01:00:53,553 --> 01:00:54,822 โปรดแสดงความคิดเห็น! 852 01:00:54,823 --> 01:00:56,161 คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับข้อสงสัยเรื่องการฆาตกรรม? 853 01:00:56,162 --> 01:00:58,722 เป็นการยากที่จะยืนยันว่านายูมิเป็นเช่นนั้นหรือไม่ 854 01:00:58,723 --> 01:01:00,763 การฆ่าตัวตายหรือการฆาตกรรม 855 01:01:02,662 --> 01:01:05,731 เศร้าโศก. ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นคนแบบนี้ 856 01:01:05,732 --> 01:01:08,232 เศร้าโศก. 857 01:01:08,332 --> 01:01:10,142 สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร? 858 01:01:10,243 --> 01:01:12,343 คุณรา. กับแอสต้า. 859 01:01:21,812 --> 01:01:22,852 รัศมี 860 01:01:41,403 --> 01:01:44,573 ฉันไม่คิดว่าคุณโอเค ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 861 01:01:45,973 --> 01:01:47,473 ฉันหวังว่าคุณคงสบายดี. 862 01:01:49,482 --> 01:01:53,082 ชีวิตของฉันสวยงามหลังจากการหย่าร้าง 863 01:01:54,453 --> 01:01:56,582 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 864 01:02:00,823 --> 01:02:02,823 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันอยู่ที่นี่? 865 01:02:06,593 --> 01:02:09,461 “บริการดำเนินคดี” 866 01:02:09,462 --> 01:02:10,633 รัศมี 867 01:02:11,102 --> 01:02:15,673 สาวพลัดตกจากแท็กซี่... 868 01:02:16,142 --> 01:02:19,973 ฉันอยากเจอคนจัดการคดี 869 01:02:20,243 --> 01:02:21,243 WHO? 870 01:02:21,772 --> 01:02:23,343 ขอโทษ. โปรดรอ. 871 01:02:25,383 --> 01:02:28,882 สำนักงานอัยการภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้ ดง กี จุน 872 01:02:28,883 --> 01:02:31,282 คุณโทรหาเขาได้ไหม? 873 01:02:31,283 --> 01:02:33,323 - ใช่. โปรดรอ. - เอาล่ะ. 874 01:02:40,763 --> 01:02:43,002 กรุณาเชื่อมต่อกับสำนักงานอัยการดงกีจุน 875 01:03:01,183 --> 01:03:05,653 “เมนันตู” 876 01:03:08,752 --> 01:03:09,823 อย่างจริงจัง. 877 01:03:33,153 --> 01:03:34,153 ของ? 878 01:03:34,852 --> 01:03:36,482 ข้อมูล Are You Me? 879 01:03:43,962 --> 01:03:45,122 รัศมี? 880 01:03:45,723 --> 01:03:47,162 ฉันเอง. 881 01:03:47,533 --> 01:03:50,162 ทำไมคุณถึงโทรหาฉัน? 882 01:03:52,363 --> 01:03:53,803 ดูชั้นสองสิ.. 883 01:03:54,633 --> 01:03:57,403 ใช่? ชั้นสองอยู่ไหน? 884 01:03:57,502 --> 01:03:59,142 ด้านบน. ด้านซ้ายของคุณ 885 01:04:04,442 --> 01:04:05,762 ฉันจะพาเขาไปที่ห้องของฉัน 886 01:04:06,883 --> 01:04:07,883 ของ. 887 01:04:28,933 --> 01:04:31,073 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 888 01:04:59,303 --> 01:05:01,272 คุณไม่อยากสนุกกับฉันเหรอ? 889 01:05:01,533 --> 01:05:04,743 โซลูชั่นโดยผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้างที่ดีที่สุดในเกาหลีใต้ 890 01:05:05,002 --> 01:05:06,202 โซลูซี ซา รา. 891 01:05:06,203 --> 01:05:08,542 คุณต้องร่วมเป็นสักขีพยานด้วย 892 01:05:08,642 --> 01:05:10,542 นี่เป็นกรณีการเสียชีวิตของนายูมิ 893 01:05:10,642 --> 01:05:12,641 เป้าหมายของฉันคือ "ศูนย์" 894 01:05:12,642 --> 01:05:15,153 ทำให้ทรัพย์สินหรือรายได้ของ Yul Sung เป็นศูนย์ 895 01:05:15,752 --> 01:05:16,982 ขังเขาไว้โดยไม่อดทน 896 01:05:17,252 --> 01:05:19,383 คิมซาราอยู่ที่นี่เหรอ? 897 01:05:19,582 --> 01:05:21,691 ภรรยาไม่ใช่ทุกคนจะฟ้องหย่า 898 01:05:21,692 --> 01:05:23,762 เมื่อสามีของพวกเขามีส่วนร่วมในขบวนการ MeToo ใช่ไหม? 899 01:05:23,763 --> 01:05:26,161 นอกจากนี้ สามีของฉันก็แพ้ในการพิจารณาคดีด้วย 900 01:05:26,162 --> 01:05:28,232 สามีทำงานที่สำนักงานกฎหมายแห่งใด 901 01:05:28,433 --> 01:05:29,932 สำนักงานกฎหมายชยอล. 902 01:05:29,933 --> 01:05:31,302 ฉันไม่ตกลงที่จะรับเรื่องนี้ 903 01:05:31,303 --> 01:05:33,473 - ฉันไม่เห็นด้วยเช่นกัน - มาทำกันเถอะ. 904 01:05:33,573 --> 01:05:34,633 อีกฝ่ายหนึ่งก็คือ 905 01:05:36,743 --> 01:05:37,772 สำนักงานกฎหมายชยอล.