1 00:00:50,018 --> 00:00:51,847 เศร้าโศก. ขอบคุณที่มีพวกเรา 2 00:00:51,848 --> 00:00:52,957 - สวัสดี. - พ่ออยู่ที่นี่ 3 00:00:52,958 --> 00:00:54,457 มาเร็ว. คุณสามารถยืนเคียงข้างเขาได้ 4 00:00:54,458 --> 00:00:56,658 - เศร้าโศก. ถูกต้อง. - นี่เขาอยู่ 5 00:01:04,028 --> 00:01:05,366 “กรรมดีกรรมชั่วย่อมกลับมาเสมอ” 6 00:01:05,367 --> 00:01:06,537 ไชโย 7 00:01:07,437 --> 00:01:08,437 ขอบคุณ. 8 00:01:19,177 --> 00:01:20,617 เศร้าโศก. คุณจะทำให้ฉันหน้าแดง 9 00:01:25,848 --> 00:01:27,818 โปรด. เศร้าโศก. 10 00:01:28,988 --> 00:01:31,087 - ขอให้โชคดี. - ขอบคุณ. 11 00:01:43,367 --> 00:01:44,367 ขออนุญาต. 12 00:01:46,677 --> 00:01:48,006 - สวัสดี. - สวัสดี. 13 00:01:48,007 --> 00:01:49,306 นี่คืออัยการดงกีจุนจากแผนกคดีอาญาสาม 14 00:01:49,307 --> 00:01:50,947 จากสำนักงานอัยการเขตตะวันตกเฉียงใต้ 15 00:01:53,048 --> 00:01:54,446 ขออนุญาต. ฉันต้องรับสายนี้ 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,287 - นี่เป็นเรื่องงาน - แน่นอน. 17 00:02:01,518 --> 00:02:02,518 ดงกีจุน? 18 00:02:03,358 --> 00:02:04,387 นี่คืออะไร? 19 00:02:04,727 --> 00:02:07,358 ฉันอยากให้คุณมาที่ออฟฟิศ ฉันมีคำถามสำหรับคุณ 20 00:02:07,828 --> 00:02:09,667 เกี่ยวกับการเสียชีวิตของนายูมิ 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,497 อัยการตง. ฉันเดาว่าคุณคงไม่รู้ 22 00:02:14,498 --> 00:02:16,506 ทำไมฉันถึงยุ่งตอนนี้ ให้ฉันบอกคุณว่าฉันทำอะไร 23 00:02:16,507 --> 00:02:18,827 ถ้าคุณไม่ว่าง ฉันสามารถกำหนดเวลาการสัมภาษณ์ใหม่ได้ 24 00:02:20,577 --> 00:02:22,107 รอ. 25 00:02:22,537 --> 00:02:23,546 เกปาลา นา ชาน อิล 26 00:02:23,547 --> 00:02:24,724 อยู่ที่สำนักงานภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้ใช่ไหม? 27 00:02:24,748 --> 00:02:26,178 ฉันจะโทรหาเขา 28 00:02:31,547 --> 00:02:32,587 ยกโทษให้ฉัน. 29 00:02:32,588 --> 00:02:34,757 "คาซุส เดธ นายูมิ" 30 00:02:38,188 --> 00:02:39,796 “นี่คือรายงานการวิจัยเกี่ยวกับการล่มสลายของนายูมิ” 31 00:02:39,797 --> 00:02:41,326 “จากแท็กซี่ เราเก็บ KTP จากศพผู้เสียชีวิต” 32 00:02:41,327 --> 00:02:42,944 “เมื่อเราตรวจสอบลายนิ้วมือ ตัวตนก็ตรงกัน” 33 00:02:42,968 --> 00:02:45,128 “จักซา ดงกีจุน” 34 00:02:47,498 --> 00:02:48,658 - ทุกอย่างเละเทะ - ตกลง. 35 00:02:49,568 --> 00:02:50,568 รีบหน่อย. 36 00:02:53,037 --> 00:02:54,137 ดูเขาสิ 37 00:02:56,207 --> 00:02:58,324 - เศร้าโศก. อย่างจริงจัง. - ฉันบอกให้คุณหยุดเรื่องนั้น 38 00:02:58,348 --> 00:03:00,118 มันจบแล้ว. คุณก็รู้? 39 00:03:04,648 --> 00:03:06,416 ตอนนี้ตัวตลกกำลังทำอะไรอยู่? 40 00:03:06,417 --> 00:03:08,217 - เศร้าโศก. - เศร้าโศก. 41 00:03:08,218 --> 00:03:09,628 เขาพยายามอย่างหนัก 42 00:03:11,787 --> 00:03:12,998 เขากำหมัดของเขา 43 00:03:13,357 --> 00:03:14,597 - นี่เขาอยู่ - เฮ้. 44 00:03:14,598 --> 00:03:16,296 เศร้าโศก. มันเหลือเชื่อมาก 45 00:03:16,297 --> 00:03:18,128 เขาวางรูปถ่ายของเขาไว้ที่นั่น เศร้าโศก. 46 00:03:19,068 --> 00:03:21,398 ตกลง. ดี. มาเร็ว. 47 00:03:25,908 --> 00:03:29,207 - เฮ้. เตะให้สูงขึ้น - แบบนี้. 48 00:03:32,348 --> 00:03:33,417 ถ้าฉันยอมแพ้ 49 00:03:34,577 --> 00:03:35,618 ฉันคือคนที่พ่ายแพ้ 50 00:03:46,628 --> 00:03:48,197 ใช่. นี่คืออัยการดงกีจุน 51 00:03:48,297 --> 00:03:50,867 อัยการเป็นคนจัดการเรื่องนี้เหรอ? 52 00:03:50,868 --> 00:03:53,137 สาวที่ตกจากแท็กซี่เสียชีวิต? 53 00:03:53,637 --> 00:03:55,267 คนนี้เป็นใคร? 54 00:03:55,667 --> 00:03:58,137 เป็นเรื่องเกี่ยวกับหญิงสาวที่ตายแล้ว 55 00:03:58,838 --> 00:03:59,976 เขาไม่ได้ฆ่าตัวตาย 56 00:03:59,977 --> 00:04:02,636 ฉันดูวิดีโอ 57 00:04:02,637 --> 00:04:03,946 รอ. 58 00:04:03,947 --> 00:04:05,047 "บันทึก" 59 00:04:05,678 --> 00:04:07,947 สามารถทำซ้ำได้หรือไม่? คุณดูอะไร? 60 00:04:08,148 --> 00:04:12,717 แต่ลูกสาวของฉันติดคุกเพราะสิ่งที่เธอไม่ได้ทำ 61 00:04:12,718 --> 00:04:15,588 ถ้าฉันบอกคุณเกี่ยวกับวิดีโอคุณจะช่วยลูกสาวของฉันได้ไหม? 62 00:04:16,487 --> 00:04:19,697 ใช่. ถ้าเราคุยกันตรงๆล่ะ? 63 00:04:19,757 --> 00:04:21,157 ฉันจะไปที่ทำงานของคุณ 64 00:04:21,158 --> 00:04:23,696 ฉันสามารถไปที่สำนักงานอัยการเขตตะวันตกเฉียงใต้ได้ใช่ไหม? 65 00:04:23,697 --> 00:04:24,727 ใช่. นั่นคือที่ที่ฉันอยู่ 66 00:04:24,728 --> 00:04:26,798 แต่ก่อนหน้านั้นคุณช่วยบอกเบอร์ฉันหน่อยได้ไหม? 67 00:04:27,337 --> 00:04:28,337 รัศมี? 68 00:04:28,967 --> 00:04:29,967 รัศมี? 69 00:04:34,878 --> 00:04:35,938 อย่างจริงจัง. 70 00:04:36,378 --> 00:04:38,507 เศร้าโศก. นั่นไม่สมเหตุสมผล 71 00:04:38,707 --> 00:04:40,048 "จักซา เกปาลา นา ชาน อิล" 72 00:04:41,147 --> 00:04:42,178 ฟัง. 73 00:04:43,918 --> 00:04:46,488 ตำรวจสรุปแล้วไม่ใช่การฆาตกรรม 74 00:04:46,988 --> 00:04:48,617 ฉันออกแถลงการณ์ว่าเขาสะกดรอยตามฉัน 75 00:04:48,618 --> 00:04:50,428 เขาต้องเชื่อสิ่งที่ฉันพูด 76 00:04:51,858 --> 00:04:54,026 มาเร็ว. เขาและฉันต่างก็ฝึกฝนกฎหมายเพื่อหาเลี้ยงชีพ 77 00:04:54,027 --> 00:04:55,526 เขาไม่มีมารยาทกับคนสาขาเดียวกันเหรอ? 78 00:04:55,527 --> 00:04:57,026 - คุณรู้? - เศร้าโศก. ใจเย็น ๆ. 79 00:04:57,027 --> 00:04:58,127 เศร้าโศก. พังค์นั่น 80 00:04:58,128 --> 00:05:00,568 ฉันจะดูแลเรื่องนี้ เข้าใจ? 81 00:05:00,868 --> 00:05:03,108 ฉันหมายถึงเขาเป็นอัยการ 82 00:05:03,507 --> 00:05:05,667 เหตุใดเขาจึงปล่อยให้จินตนาการของเขาโลดแล่นเพื่อจับผู้กระทำผิด? 83 00:05:05,668 --> 00:05:07,577 ตอนนี้เราอาศัยอยู่ในประเทศแบบไหน? 84 00:05:08,108 --> 00:05:09,337 มาเร็ว. ตอบผมหน่อยนะครับเจ้านาย 85 00:05:10,308 --> 00:05:11,548 เศร้าโศก. 86 00:05:11,748 --> 00:05:12,847 เศร้าโศก. 87 00:05:15,447 --> 00:05:16,488 คุณรู้? 88 00:05:17,118 --> 00:05:19,038 คุณควรทำงานที่สำนักงานกฎหมายชยอลทันที 89 00:05:19,288 --> 00:05:20,756 อย่าเปลืองแรงกับขยะแบบนี้ 90 00:05:20,757 --> 00:05:24,188 เศร้าโศก. ฉันรู้ว่าคุณยุ่ง คุณไม่จำเป็นต้องมาที่นี่ 91 00:05:24,657 --> 00:05:27,357 คราวหน้าโทรหาฉันหน่อยได้ไหม? 92 00:05:27,358 --> 00:05:28,657 เศร้าโศก. แต่ยังคง. 93 00:05:29,228 --> 00:05:31,298 ดีใจที่ได้เห็นหน้าสักครั้ง 94 00:05:32,697 --> 00:05:33,798 คุณกินอะไรหรือยัง 95 00:05:50,248 --> 00:05:53,618 สำนักงานอัยการภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้ ดงกีจุน 96 00:05:53,788 --> 00:05:56,688 - คุณโทรหาเขาได้ไหม? - ใช่. โปรดรอ. 97 00:06:00,657 --> 00:06:02,497 กรุณาเชื่อมต่อกับสำนักงานอัยการดงกีจุน 98 00:06:03,998 --> 00:06:04,998 ของ. 99 00:06:07,097 --> 00:06:08,097 ตกลง. 100 00:06:08,098 --> 00:06:10,567 “เมนันตู” 101 00:06:10,568 --> 00:06:12,308 "สำนักงานอัยการดงกีจุน" 102 00:06:23,077 --> 00:06:24,318 ฉันเอง. 103 00:06:26,918 --> 00:06:28,118 ดูชั้นสองสิ.. 104 00:06:28,988 --> 00:06:29,988 รัศมี 105 00:06:29,989 --> 00:06:32,357 ใช่? ชั้นสองอยู่ไหน? 106 00:06:32,358 --> 00:06:33,928 ด้านบน. ด้านซ้ายของคุณ 107 00:06:41,837 --> 00:06:43,308 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 108 00:06:44,538 --> 00:06:45,808 แบบนี้... 109 00:06:47,207 --> 00:06:50,277 ฉันต้องการพบอัยการที่ดูแลคดีซาระ 110 00:06:51,207 --> 00:06:52,678 แล้วพบกันใหม่ 111 00:06:53,418 --> 00:06:55,147 ข้อมูล Are You Me? 112 00:06:56,048 --> 00:06:58,217 ฉันจะพาเขาไปที่ห้องของฉัน ใช่. 113 00:07:27,217 --> 00:07:29,147 - บ. 114 00:07:29,918 --> 00:07:31,716 อัยการจะลงมาเร็วๆ นี้ 115 00:07:31,717 --> 00:07:33,858 - โปรดรอ. - เอาล่ะ. ขอบคุณ 116 00:07:34,618 --> 00:07:37,256 ขออนุญาต. คุณมาพบอัยการดงกีจุนเหรอ? 117 00:07:37,257 --> 00:07:39,526 - ใช่. - โปรดติดตามฉันด้วย 118 00:07:39,527 --> 00:07:41,027 - เป็นอย่างนั้นเหรอ? - ใช่. 119 00:07:45,697 --> 00:07:47,738 “สำนักงานสอบสวนคดีพิเศษ” 120 00:07:49,767 --> 00:07:51,706 ฉันอัยการดงกีจุน 121 00:07:51,707 --> 00:07:53,406 ฉันแน่ใจว่ามีผู้หญิงมาพบฉัน 122 00:07:53,407 --> 00:07:54,837 อะไร เขาไปไหน? 123 00:07:55,507 --> 00:07:57,447 เธออยู่ที่นี่กับผู้ชายคนหนึ่ง 124 00:07:58,048 --> 00:07:59,207 - ผู้ชาย? - ใช่. 125 00:08:01,978 --> 00:08:03,117 ตกลง. 126 00:08:03,118 --> 00:08:05,118 “เราจะปฏิบัติความยุติธรรมและความซื่อสัตย์ก่อน” 127 00:08:14,928 --> 00:08:15,928 โน ยูลซอง? 128 00:08:17,597 --> 00:08:20,667 ขออนุญาต. มันเกี่ยวกับผู้ชายที่เธออยู่ด้วย 129 00:08:20,668 --> 00:08:23,667 เขาสูงพอๆ กับฉันและใส่สูทเหรอ? นั่นฟังดูเหมือนเขาเหรอ? 130 00:08:23,668 --> 00:08:25,808 เขาเตี้ยกว่าคุณ 131 00:08:26,007 --> 00:08:27,207 เขาไม่ได้สวมชุดสูท 132 00:08:29,178 --> 00:08:30,338 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น ขอบคุณ 133 00:08:34,347 --> 00:08:36,147 "เราจะได้รับความไว้วางใจจากคุณ" 134 00:08:46,227 --> 00:08:48,997 คุณช่วยย้อนกลับไปแสดงภาพก่อนหน้านี้ให้ฉันดูได้ไหม 135 00:08:54,837 --> 00:08:55,938 ใช่นั่นคือเขา 136 00:08:58,837 --> 00:09:00,977 เธอมากับผู้ชายคนนั้นเหรอ? 137 00:09:01,308 --> 00:09:02,508 ใครจะรู้. 138 00:09:23,028 --> 00:09:24,028 รัศมี 139 00:09:26,837 --> 00:09:28,597 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 140 00:09:29,298 --> 00:09:30,808 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันอยู่ที่นี่? 141 00:09:32,808 --> 00:09:34,637 คุณอยากลองทำอะไรสนุกๆกับฉันไหม? 142 00:09:34,638 --> 00:09:37,877 ด้วยเบี้ยเลี้ยงของฉันและทักษะของคุณ นี่คือความร่วมมือ 143 00:09:38,048 --> 00:09:39,048 คุณคิดอย่างไร? 144 00:09:39,049 --> 00:09:41,649 "อิสรภาพมาพร้อมกับความรับผิดชอบที่เรือนจำสตรีอิลซิน" 145 00:09:43,178 --> 00:09:44,217 นั่นอะไร? 146 00:09:44,447 --> 00:09:47,418 มาช่วยคนอย่างฉันด้วยบริการแบบครบวงจร 147 00:09:47,558 --> 00:09:50,558 พวกเขาต้องไปขอความช่วยเหลือจากสำนักงานกฎหมาย 148 00:09:50,727 --> 00:09:53,488 ฉันไม่สามารถปฏิบัติตามกฎหมายได้เป็นเวลาห้าปีแม้จะได้รับการปล่อยตัวก็ตาม 149 00:09:54,197 --> 00:09:55,257 เพราะฉันกำลังเผชิญกับโทษจำคุก 150 00:09:55,258 --> 00:09:58,367 ถูกต้อง. ถูกต้องเลย ฉันไม่ต้องการทนายความ ฉันต้องการผู้จัดงาน 151 00:09:58,827 --> 00:10:00,497 ผู้จัดเตรียมการหย่าร้าง 152 00:10:08,707 --> 00:10:09,707 หน่วยงานกำกับดูแล? 153 00:10:09,938 --> 00:10:12,707 แต่การดำเนินธุรกิจดังกล่าวอย่างถูกกฎหมายเป็นเรื่องยาก 154 00:10:15,117 --> 00:10:17,318 แล้ววันนั้นคุณช่วยฉันในห้องน้ำทำไม? 155 00:10:18,117 --> 00:10:20,857 คุณรู้ไหมว่าสามีของฉันสามารถเลี่ยงการใช้กฎหมายได้ 156 00:10:21,188 --> 00:10:23,528 ชัดเจนว่าฉันจะแพ้ นั่นเป็นเหตุผลที่คุณช่วยฉัน 157 00:10:23,758 --> 00:10:25,158 - ใช่มั้ย? - กรณีของคุณ... 158 00:10:27,928 --> 00:10:29,528 นั่นเป็นกรณีพิเศษ 159 00:10:30,627 --> 00:10:31,697 ฉันไม่เคยเป็น 160 00:10:32,727 --> 00:10:35,287 ประเภทบุคคลที่ฝ่าฝืนกฎหมาย ข้อบังคับ หรือข้ามเขตแดน 161 00:10:35,668 --> 00:10:37,837 นั่นไม่ใช่ฉัน. 162 00:10:38,808 --> 00:10:39,808 ยกโทษให้ฉัน. 163 00:10:42,438 --> 00:10:45,038 "อิสรภาพมาพร้อมกับความรับผิดชอบที่เรือนจำสตรีอิลซิน" 164 00:10:50,947 --> 00:10:52,318 คุณเปลี่ยนทรงผมของคุณหรือไม่? 165 00:10:52,818 --> 00:10:55,717 นี้? ฉันเกิดมาพร้อมกับผมหยิก 166 00:10:56,018 --> 00:10:58,528 เมื่อก่อนฉันตั้งใจยืดผม 167 00:10:59,058 --> 00:11:01,298 ฉันอยากจะดูเหมือนฉันเป็นคนของสำนักงานกฎหมายชยอล 168 00:11:05,697 --> 00:11:09,038 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ หากคุณต้องการข้ามเส้น 169 00:11:10,737 --> 00:11:12,308 อย่าลังเลที่จะโทรหาฉันได้ตลอดเวลา 170 00:11:24,217 --> 00:11:27,787 เศร้าโศก. จะมีวันไหนไม่ดูรูปนั้นมั้ย? 171 00:11:27,788 --> 00:11:31,058 อย่างจริงจัง. คุณสามารถเจาะรูในภาพถ่ายได้ 172 00:11:31,158 --> 00:11:32,428 บ้าน 527. 173 00:11:33,558 --> 00:11:35,897 นักโทษ 527 เตรียมตัวออกเดินทาง 174 00:11:35,898 --> 00:11:36,898 งานศพ? 175 00:11:37,627 --> 00:11:40,028 อะไร เขาจะกลับบ้านไหม? 176 00:11:44,808 --> 00:11:47,438 “ซีอีโอบริษัท หุคำ ชยุล” 177 00:12:15,938 --> 00:12:17,038 แม่... 178 00:12:18,467 --> 00:12:20,207 ยกโทษให้ฉัน. 179 00:12:24,048 --> 00:12:27,377 แม่ของฉันมาทำอะไรที่นี่? 180 00:12:29,778 --> 00:12:32,048 เขาไปที่โรงงานเก่าของพ่อคุณ 181 00:12:33,658 --> 00:12:34,658 และกระโดด 182 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 คุณอยู่ที่นี่. 183 00:13:07,357 --> 00:13:08,487 คุณจะต้องแปลกใจ 184 00:13:09,857 --> 00:13:11,227 คุณมาทำอะไรที่นี่? 185 00:13:12,188 --> 00:13:14,696 ไปให้พ้น. ไปให้พ้น! 186 00:13:14,697 --> 00:13:15,826 นี่เป็นความผิดของคุณ 187 00:13:15,827 --> 00:13:18,168 คุณขังฉันไว้ ดังนั้นแม่ของฉัน... 188 00:13:18,367 --> 00:13:20,667 เพราะเหตุนี้แม่จึงไปที่นั่นและ... 189 00:13:20,668 --> 00:13:22,297 - ใจเย็น ๆ. - มันเป็นความผิดของคุณ 190 00:13:22,298 --> 00:13:23,438 ใจเย็น ๆ. 191 00:13:23,908 --> 00:13:25,508 - คุณโอเคไหม. ถอยไป. 192 00:13:26,038 --> 00:13:28,337 ใจเย็น ๆ. คุณควรทักทายแม่ของคุณก่อน เข้าใจ? 193 00:13:36,418 --> 00:13:39,217 ท่าน. ขอบคุณที่มา. 194 00:13:40,087 --> 00:13:42,117 เศร้าโศก. ขอบคุณที่มา. 195 00:13:42,288 --> 00:13:44,058 คุณอยากดื่มไหม? 196 00:13:44,158 --> 00:13:45,957 ใช่? ให้ฉันรินเครื่องดื่มให้คุณ 197 00:13:46,558 --> 00:13:47,928 เรามักจะพบกันในงานศพ 198 00:13:50,528 --> 00:13:51,528 ถูกต้อง. 199 00:13:52,697 --> 00:13:54,237 คุณบอกว่าภรรยาของคุณป่วย 200 00:13:55,938 --> 00:13:56,938 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 201 00:14:04,877 --> 00:14:07,747 ฉันตรวจสอบรายงานการสอบสวนของตำรวจแล้ว 202 00:14:08,418 --> 00:14:10,946 โดยคำนึงถึงสาเหตุการตาย ระยะเวลาการตายโดยประมาณ 203 00:14:10,947 --> 00:14:12,947 และสถานที่ตั้ง 204 00:14:13,247 --> 00:14:16,058 พวกเขาไม่พบความเป็นไปได้ที่มันจะเป็นการฆาตกรรม 205 00:14:18,727 --> 00:14:20,927 พวกเขาสรุปว่าคดีนี้เป็นคดีฆ่าตัวตาย 206 00:14:24,428 --> 00:14:28,497 ฉันนำของของแม่คุณที่พวกเขาเก็บได้จากที่เกิดเหตุมา 207 00:14:30,867 --> 00:14:33,508 เขาทิ้งข้อความที่อาจเป็นจดหมายลาตายของเขา 208 00:14:34,408 --> 00:14:37,048 ฉันคิดว่าเขาส่งไปที่หมายเลขของคุณ 209 00:14:41,178 --> 00:14:44,117 แม่จะเข้าร่วมกับพ่อของคุณตอนนี้ 210 00:14:44,947 --> 00:14:47,158 แม่รักคุณลูกชาย 211 00:15:07,237 --> 00:15:08,907 แม่ ทำไมคุณทำมัน? 212 00:15:08,908 --> 00:15:12,707 ตอนนี้ฉันจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีแม่? 213 00:15:22,318 --> 00:15:26,028 แม่. ฉันจะอยู่อย่างไรตอนนี้? 214 00:15:26,457 --> 00:15:28,258 มันเพียงพอแล้ว. เข้าใจ? 215 00:15:28,928 --> 00:15:30,798 ผู้คนกำลังรออยู่ข้างนอก 216 00:15:34,597 --> 00:15:35,837 - ฉัน... - โอเค เรียบร้อยแล้ว. 217 00:16:01,028 --> 00:16:02,697 แม่ของฉันจะจากไปตลอดกาล 218 00:16:04,997 --> 00:16:06,997 ให้เขาได้เจอหลานชายเป็นครั้งสุดท้าย 219 00:16:07,798 --> 00:16:10,298 คุณหมายถึงซอยุนเหรอ? เขามาไม่ได้ 220 00:16:13,538 --> 00:16:15,308 เขาเดินทางไปกับแม่ของฉัน 221 00:16:17,377 --> 00:16:19,407 เขาต้องมาจริงเหรอ? 222 00:16:19,408 --> 00:16:21,447 เราไม่ใช่ครอบครัวอีกต่อไป 223 00:16:24,947 --> 00:16:26,717 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม? 224 00:16:32,028 --> 00:16:36,028 ฉันแค่อยากให้เราได้คู่กัน 225 00:16:37,097 --> 00:16:38,768 และปรารถนาดีต่อกัน 226 00:16:40,597 --> 00:16:42,957 คุณมาที่นี่เพื่อชดเชยฉันเพราะคุณกลัว 227 00:16:43,068 --> 00:16:44,668 ฉันจะทรยศคุณในภายหลัง? 228 00:16:45,268 --> 00:16:47,606 คุณเริ่มไม่เป็นมิตรกับฉันมากขึ้นทุกวัน อย่างจริงจัง. 229 00:16:47,607 --> 00:16:49,938 คุณรู้? นี่คือสิ่งที่ฉันต้องการ 230 00:16:50,038 --> 00:16:53,048 อยากจะเลิกกันด้วยเงื่อนไขดีๆหรืออะไรสักอย่าง 231 00:16:54,077 --> 00:16:58,018 การเลิกราทำได้เฉพาะกับคนดีเท่านั้น 232 00:16:58,117 --> 00:17:00,117 การเลิกราด้วยเงื่อนไขที่ดีไม่สามารถเกิดขึ้นได้ด้วยตัวเอง 233 00:17:00,347 --> 00:17:03,258 คุณสามารถเลิกกันในแบบที่เหมาะกับคุณได้ 234 00:17:04,857 --> 00:17:07,558 การเลิกราที่สกปรกและโหดร้ายที่สุดในโลก 235 00:17:15,268 --> 00:17:17,038 ฉันทำผิดอะไร? 236 00:17:17,308 --> 00:17:19,537 ซารา. พูด. ฉันทำอะไรผิดที่สมควรได้รับสิ่งนี้? 237 00:17:19,538 --> 00:17:21,376 ฉันบอกคุณแล้วแม้ว่าเราจะหย่าร้าง 238 00:17:21,377 --> 00:17:23,208 ฉันจะยังคงสนับสนุนคุณ 239 00:17:24,107 --> 00:17:25,107 จดจำ? 240 00:17:25,978 --> 00:17:27,416 เมื่อฉันหยิบมันขึ้นมา 241 00:17:27,417 --> 00:17:28,817 คุณบ่นว่าเป็นเมียน้อยของฉัน 242 00:17:28,818 --> 00:17:31,617 คุณคือคนที่โกรธและบ่น จดจำ? 243 00:17:32,147 --> 00:17:34,718 ฉันจะบอกคุณว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณติดตามเรื่องนี้ต่อไป 244 00:17:34,818 --> 00:17:36,817 ฉันทนไม่ได้กับพฤติกรรมแบบนี้ 245 00:17:36,818 --> 00:17:38,826 แม้ว่ามันจะมาจากคุณก็ตาม 246 00:17:38,827 --> 00:17:40,458 จะไม่. 247 00:18:08,788 --> 00:18:10,058 พวกเขาทั้งหมดอยู่ที่นี่ 248 00:18:29,038 --> 00:18:32,147 - ขออภัยในความล่าช้าของฉัน - คุณอยู่ที่นี่. 249 00:18:34,347 --> 00:18:37,287 เขาเก็บตัวตนของเขาไว้เป็นความลับตลอดเวลานี้ 250 00:18:37,288 --> 00:18:39,146 สมาชิกคนสุดท้ายของชุมชนสมาชิกทั้งห้าของเรา 251 00:18:39,147 --> 00:18:40,347 นี่คือศาสตราจารย์ซอ อุง จิน 252 00:18:40,617 --> 00:18:41,886 ฉันได้ยินเกี่ยวกับคุณมาก 253 00:18:41,887 --> 00:18:44,728 เศร้าโศก. ฉันคิดว่าเขาจะกลัวได้ง่าย 254 00:18:45,528 --> 00:18:48,096 เศร้าโศก. หยุดนะ. อย่าแกล้งเขาแบบนั้นสิ 255 00:18:48,097 --> 00:18:49,258 มาเร็ว! 256 00:18:53,937 --> 00:18:55,096 - วิญญาณ. - มาเร็ว. 257 00:18:55,097 --> 00:18:56,397 - คุณสามารถ. - ใช่! 258 00:18:56,738 --> 00:18:59,208 - นี่เขา! เตะ! - มาเร็ว! 259 00:18:59,337 --> 00:19:00,538 ดี! 260 00:19:02,008 --> 00:19:03,877 - คุณกล้าท้าทายเขาได้ยังไง - ให้กำลังใจเขา 261 00:19:04,308 --> 00:19:06,007 - มาเร็ว! - ตีเขา! 262 00:19:06,008 --> 00:19:07,347 - ดี! - ใช่! 263 00:19:13,748 --> 00:19:15,356 - ทำลายเขา - มาเร็ว. 264 00:19:15,357 --> 00:19:16,558 - มาเร็ว. - มาเร็ว. 265 00:19:17,357 --> 00:19:18,886 - เฮ้ มาเลย - วิญญาณ. 266 00:19:18,887 --> 00:19:20,757 - ทำต่อไป. ดำเนินการต่อ. - คุณกำลังทำอะไร? 267 00:19:20,758 --> 00:19:22,698 - คุณกำลังทำอะไร? ตีเขา. - มาเร็ว! 268 00:19:38,407 --> 00:19:39,478 กล้าดียังไง. 269 00:19:49,558 --> 00:19:50,887 นายเกปาลาโกรธมาก 270 00:19:51,488 --> 00:19:53,387 เพราะคุณยังคงสืบสวนคดีของนายูมิอยู่ 271 00:19:57,468 --> 00:19:59,626 - เศร้าโศก. ดี. - มาเร็ว. 272 00:19:59,627 --> 00:20:03,498 เศร้าโศก. คราวนี้ใคร? 273 00:20:06,367 --> 00:20:08,937 - ศาสตราจารย์ ซอ อุง จิน - อะไร? 274 00:20:09,877 --> 00:20:12,677 เฮ้ เขาเป็นอาจารย์ที่มีชื่อเสียง 275 00:20:13,278 --> 00:20:14,478 คุณบอกให้เขามาเหรอ? 276 00:20:15,077 --> 00:20:16,317 เศร้าโศก. เขายังคงปฏิเสธคำขอของฉันต่อไป 277 00:20:16,318 --> 00:20:17,547 ดังนั้น เมื่อฉันบอกว่าฉันจะขอหมายจับหากจำเป็น 278 00:20:17,548 --> 00:20:18,847 ในที่สุดเขาก็เริ่มเชื่อฟัง 279 00:20:19,647 --> 00:20:22,617 ศาสตราจารย์ซอเป็นคนสุดท้ายที่คุยกับนายูมิทางโทรศัพท์ 280 00:20:23,218 --> 00:20:24,288 ความสัมพันธ์ของพวกเขาคืออะไร? 281 00:20:24,387 --> 00:20:26,227 เขาเป็นอาจารย์จากหลักสูตรบัณฑิตศึกษา 282 00:20:26,228 --> 00:20:28,058 แต่เขาก็เปลี่ยนเรื่องราวของเขาต่อไป 283 00:20:28,357 --> 00:20:30,357 เขาจะไม่ให้เราดูโทรศัพท์ของเขาด้วย 284 00:20:48,948 --> 00:20:50,646 เศร้าโศก. อย่ารุนแรงกับเขาจนเกินไป หากคุณก้าวผิดขั้นตอน 285 00:20:50,647 --> 00:20:52,318 มันอาจจะเป็นปัญหาสำหรับคุณ 286 00:20:58,288 --> 00:20:59,357 เกิดอะไรขึ้น 287 00:21:16,077 --> 00:21:17,177 นี้ไม่ดี. 288 00:21:18,177 --> 00:21:20,207 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 289 00:21:20,208 --> 00:21:22,047 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 290 00:21:22,048 --> 00:21:24,047 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 291 00:21:24,048 --> 00:21:25,547 หยุดการสอบสวนที่กดขี่! 292 00:21:25,548 --> 00:21:27,247 - หยุดนะ! - หยุดนะ! 293 00:21:27,248 --> 00:21:28,757 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 294 00:21:28,758 --> 00:21:30,416 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 295 00:21:30,417 --> 00:21:32,417 - หยุดการสืบสวนที่กดขี่! - นั่นอัยการดง! 296 00:21:33,258 --> 00:21:34,957 - หยุดการสืบสวนที่กดขี่! - เราขอประณามเสียงดัง! 297 00:21:34,958 --> 00:21:36,557 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 298 00:21:36,558 --> 00:21:38,027 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 299 00:21:38,028 --> 00:21:39,626 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 300 00:21:39,627 --> 00:21:41,297 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 301 00:21:41,298 --> 00:21:42,936 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 302 00:21:42,937 --> 00:21:44,467 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 303 00:21:44,468 --> 00:21:47,107 - เราสาปแช่งดัง! - ศาสตราจารย์ซอ อุง จิน... 304 00:21:47,978 --> 00:21:50,407 ผ่านไปสี่วันแล้วตั้งแต่ศาสตราจารย์ 305 00:21:51,077 --> 00:21:52,377 หมดสติ 306 00:21:54,818 --> 00:21:57,948 ฉันจะอธิษฐานขอให้หายเร็วๆ 307 00:21:59,018 --> 00:22:00,886 อย่างไรก็ตาม, 308 00:22:00,887 --> 00:22:03,007 เราไม่ใช้กลวิธีกำลังในการสืบสวน 309 00:22:03,518 --> 00:22:05,998 ฉันจะเปิดเผยความจริงผ่านการค้นคว้าเพิ่มเติม... 310 00:22:10,968 --> 00:22:12,426 ฉันจะเปิดเผยความจริงผ่านการค้นคว้าเพิ่มเติม 311 00:22:12,427 --> 00:22:14,136 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 312 00:22:14,137 --> 00:22:15,936 - เราสาปแช่งดัง! - เราสาปแช่งดัง! 313 00:22:15,937 --> 00:22:17,136 เราขอประณามการบังคับสอบสวน! 314 00:22:17,137 --> 00:22:19,607 - การสอบสวนของศาสตราจารย์ซอ... - เราขอประณามเสียงดัง! 315 00:22:20,468 --> 00:22:22,376 ท่านอัยการดง 316 00:22:22,377 --> 00:22:24,907 สร้างปัญหาจริงๆ 317 00:22:25,008 --> 00:22:28,646 เศร้าโศก. หัวของฉันเกือบจะระเบิด 318 00:22:28,647 --> 00:22:31,887 แต่คุณไม่รู้จักศาสตราจารย์ซอ อุงจินด้วยเหรอ? 319 00:22:33,948 --> 00:22:35,817 ฉันรู้จักคนค่อนข้างมาก 320 00:22:35,818 --> 00:22:36,857 "จักซา เกปาลา นา ชาน อิล" 321 00:22:38,558 --> 00:22:41,827 ถูกแล้ว. เราน่าจะได้พบกันเร็วๆ นี้ 322 00:22:42,157 --> 00:22:43,728 นั่นอะไร? ถูกต้อง. 323 00:22:44,198 --> 00:22:46,298 ฉันเจอร้านอาหารปลาปักเป้าที่อร่อยมาก 324 00:22:47,738 --> 00:22:48,768 ของ. 325 00:22:49,568 --> 00:22:51,508 เอาล่ะ. จนกระทั่งพบว่า. ใช่. 326 00:22:55,677 --> 00:22:57,237 มันไม่ได้มากเกินไปหรือถูกบังคับ 327 00:22:57,238 --> 00:22:59,007 ทำไมไม่ชี้แจงล่ะ? 328 00:22:59,008 --> 00:23:00,846 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่าทำอย่างนั้นตั้งแต่แรก 329 00:23:00,847 --> 00:23:02,647 ทำไมทำตัวไกลขนาดนี้? 330 00:23:03,177 --> 00:23:04,646 เมื่ออัยการเขตคนใหม่มาถึง 331 00:23:04,647 --> 00:23:06,488 ฉันจะทำให้ทุกอย่างชัดเจนอย่างแน่นอน 332 00:23:06,788 --> 00:23:07,958 แล้ว! 333 00:23:10,488 --> 00:23:11,558 ครับ คุณพัค. 334 00:23:12,228 --> 00:23:13,228 ถูกต้อง. 335 00:23:13,927 --> 00:23:15,527 ตรงตามที่ฉันรายงานให้คุณทราบ 336 00:23:16,558 --> 00:23:19,097 "โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยซอฮัน" 337 00:23:19,198 --> 00:23:20,798 “ซอ อุง จิน” 338 00:23:31,347 --> 00:23:33,076 เราจะออกแถลงการณ์ ย้ายไปที่นั่นกันเถอะ 339 00:23:33,077 --> 00:23:35,048 - จริง. - กรุณายืนตรงนั้น. 340 00:23:35,877 --> 00:23:38,616 นี้. กรุณายืนอยู่ที่นี่ 341 00:23:38,617 --> 00:23:40,317 - นักข่าวย้ายมาที่นี่ได้ - โปรดดูที่นี่! 342 00:23:40,318 --> 00:23:42,318 - รอ. - เรารอมานานพอแล้ว 343 00:23:42,488 --> 00:23:44,058 - รอ. - พูดคุยกับเรา. 344 00:23:44,288 --> 00:23:46,156 - รอ. กรุณาถอยกลับ. - โปรดดูที่นี่ 345 00:23:46,157 --> 00:23:49,627 ตกลง. อัยการเขตของเราจะอธิบายทุกอย่าง 346 00:23:49,728 --> 00:23:53,127 ฉันสัญญาว่าจะปกป้องสิทธิมนุษยชนของผู้ต้องสงสัย 347 00:23:54,367 --> 00:23:57,606 เป็นงานหลักของฉัน 348 00:23:57,607 --> 00:23:59,367 ด้วยคำสัญญานี้ 349 00:24:00,137 --> 00:24:03,376 งานแรกของฉัน ศาสตราจารย์ลี อุง จิน... 350 00:24:03,377 --> 00:24:04,747 ความจริงก็คือศาสตราจารย์ซออุงจิน 351 00:24:04,748 --> 00:24:06,707 ฉันจะไปพบกับศาสตราจารย์ซอ อุงจิน 352 00:24:06,708 --> 00:24:07,947 - และส่งคำขอโทษ - ขออนุญาต. 353 00:24:07,948 --> 00:24:09,217 - ขออนุญาต. - อะไร? 354 00:24:09,218 --> 00:24:10,218 ยกโทษให้ฉัน. 355 00:24:10,219 --> 00:24:11,586 คุณไม่ใช่อัยการดงกีจุนใช่ไหม? 356 00:24:11,587 --> 00:24:12,987 จริงเหรอ? คุณไม่ใช่คนที่พูดกับศาสตราจารย์ซอใช่ไหม? 357 00:24:12,988 --> 00:24:14,517 - ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? - เหตุใดการฆ่าตัวตายจึงเกิดขึ้น? 358 00:24:14,518 --> 00:24:15,616 งานวิจัยของคุณน่าสนใจแค่ไหน? 359 00:24:15,617 --> 00:24:16,788 ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? 360 00:24:18,157 --> 00:24:19,357 อันดับแรกผมเดินมาที่นี่ 361 00:24:19,458 --> 00:24:20,826 เหตุใดการฆ่าตัวตายจึงเกิดขึ้น? 362 00:24:20,827 --> 00:24:23,498 ฉันอยากรู้มากที่สุดเกี่ยวกับคำถามนั้น 363 00:24:23,758 --> 00:24:25,998 การสอบสวนไม่เคย 364 00:24:26,627 --> 00:24:28,027 กระทำอย่างเข้มแข็ง 365 00:24:30,597 --> 00:24:31,607 แต่ฟังฉันหน่อยสิ 366 00:24:33,238 --> 00:24:36,038 มีคนคิดจะใช้สิ่งนี้เพื่อโปรโมต 367 00:24:36,437 --> 00:24:38,708 แม้ว่าเขาจะรู้ว่าการสอบสวนนั้นไม่น่าสนใจก็ตาม 368 00:24:39,907 --> 00:24:41,117 นั่นใครน่ะ? 369 00:24:41,278 --> 00:24:42,917 นั่นคือหัวหน้าอัยการของเรา 370 00:24:44,177 --> 00:24:46,117 เขาดูเหมือนเขาจะอึกางเกงของเขา 371 00:24:46,647 --> 00:24:48,656 เรื่องราวจบลงแล้ว 372 00:24:48,657 --> 00:24:51,527 หากเหตุการณ์นี้ล้มเหลวเพราะฉัน 373 00:24:51,528 --> 00:24:53,856 โปรดดูแลหัวหน้าอัยการของเราให้ดี 374 00:24:53,857 --> 00:24:54,958 ฉันจะไป. 375 00:24:55,097 --> 00:24:57,326 จะโอเคไหมถ้าสื่อประกาศไม่บังคับ? 376 00:24:57,327 --> 00:24:59,608 - เหตุใดการฆ่าตัวตายจึงเกิดขึ้น? - กรุณาบอกเรา. 377 00:25:04,437 --> 00:25:05,508 เฮ้ พังก์! 378 00:25:07,238 --> 00:25:08,307 คุณพูดอะไร? 379 00:25:08,308 --> 00:25:11,978 เศร้าโศก. คุณไม่เคยเปลี่ยนแปลง 380 00:25:12,877 --> 00:25:15,677 ดูคุณแทบจะฉี่กางเกงเลย 381 00:25:15,978 --> 00:25:18,187 เพราะชื่อเสียงของคุณอาจตกเป็นเดิมพันต้องขอบคุณฉัน 382 00:25:21,518 --> 00:25:22,878 คุณนายระเบิดได้จริงๆ 383 00:25:24,058 --> 00:25:25,258 สำหรับการรั้งเขาไว้ 384 00:25:44,708 --> 00:25:45,828 "โรงพยาบาลที่ปลอดภัยที่สุดของประเทศ" 385 00:25:53,887 --> 00:25:55,318 ฉันจะแพ้ถ้าฉันยอมแพ้ 386 00:25:56,288 --> 00:25:58,258 ฉันจะแพ้ถ้าฉันยอมแพ้ 387 00:26:02,998 --> 00:26:04,097 บ้าน 527. 388 00:26:08,798 --> 00:26:10,798 “การพัฒนาคุณธรรม” 389 00:26:17,577 --> 00:26:20,647 “การบังคับใช้กฎหมายและความสงบเรียบร้อย” 390 00:26:40,167 --> 00:26:42,038 “การตระหนักถึงเรือนจำขั้นสูงเพื่ออนาคต” 391 00:26:55,948 --> 00:26:57,377 คุณไม่จำเป็นต้องทำมัน 392 00:26:59,548 --> 00:27:00,617 เหมาะสำหรับคุณ 393 00:27:00,988 --> 00:27:03,788 ฉันตื่นเต้นมากหลังจากได้รับสายจากคุณ 394 00:27:05,127 --> 00:27:06,627 ขอบคุณที่มา. 395 00:27:07,228 --> 00:27:09,657 คุณถูกปล่อยตัวเร็วกว่าที่ฉันคาดไว้ใช่ไหม? 396 00:27:10,698 --> 00:27:12,028 มีหลายสิ่งหลายอย่างเกิดขึ้น 397 00:27:18,768 --> 00:27:21,137 เรื่องแม่คุณ... 398 00:27:23,877 --> 00:27:25,548 ที่ทำให้ฉันเศร้า. 399 00:27:26,177 --> 00:27:27,607 มาก. 400 00:27:39,157 --> 00:27:41,127 นี่คือเต้าหู้และรากบัวทอด 401 00:27:44,228 --> 00:27:46,568 นี่คือความฝันของฉัน. 402 00:27:47,667 --> 00:27:50,337 ทำอาหารให้กับคนที่ฉันรักและออกไปเที่ยวด้วย 403 00:27:55,308 --> 00:27:56,978 ถูกแล้ว. 404 00:27:57,847 --> 00:27:59,208 ข้อเสนอที่คุณทำในขณะนั้น 405 00:27:59,607 --> 00:28:01,478 เศร้าโศก. ฉันรู้สึกประหม่า 406 00:28:02,048 --> 00:28:03,077 แบบนี้... 407 00:28:08,357 --> 00:28:09,417 ฉันจะลองมัน 408 00:28:10,988 --> 00:28:13,258 ในที่สุดคุณก็ตัดสินใจข้ามเส้น? 409 00:28:13,627 --> 00:28:16,127 ความฝันของฉันคือการอบขนม 410 00:28:16,698 --> 00:28:17,698 ปิ้งย่าง? 411 00:28:18,298 --> 00:28:20,268 คุณต้องการจัดการร้านเค้กหรือไม่? 412 00:28:22,038 --> 00:28:24,298 ฉันจะย่างเงิน 413 00:28:26,208 --> 00:28:27,768 หรือปล่อยให้เขาย่างเข้าคุก 414 00:28:33,478 --> 00:28:35,518 เพียงเท่านี้ฉันก็สามารถพาลูกของฉันไปได้ 415 00:28:40,218 --> 00:28:41,218 ซอยุน! 416 00:28:44,558 --> 00:28:45,558 ดี. 417 00:28:45,559 --> 00:28:48,156 มาแก้ปัญหานี้ด้วยกัน 418 00:28:48,157 --> 00:28:49,698 และเราจะทำความฝันนั้นให้เป็นจริง 419 00:28:52,627 --> 00:28:54,837 ถูกแล้ว. เราต้องการชื่อ 420 00:28:55,038 --> 00:28:56,038 คุณคิดอย่างไร? 421 00:28:56,039 --> 00:28:59,568 ทางออกที่ดีที่สุดสำหรับการหย่าร้างของเกาหลี 422 00:28:59,867 --> 00:29:02,177 “ซาราโซลูชั่น” คุณคิดว่าดีไหม? 423 00:29:04,077 --> 00:29:07,947 ถูกแล้ว. คุณรู้ไหมว่าเราต้องหาทนายความใหม่ ใช่ไหม? 424 00:29:07,948 --> 00:29:09,947 ฉันไม่สามารถจัดการกับปัญหาทางกฎหมายได้อีกต่อไป 425 00:29:09,948 --> 00:29:11,416 ถูกต้อง. ไม่ต้องกังวล. 426 00:29:11,417 --> 00:29:16,288 ฉันจะหาทนายความที่เหมาะกับคุณ 427 00:29:16,617 --> 00:29:17,758 ฉันตื่นเต้น. 428 00:29:18,058 --> 00:29:19,727 ต้องการขนมปังปิ้งไหม? 429 00:29:19,728 --> 00:29:21,087 - แน่นอน. - ไชโย! 430 00:29:21,698 --> 00:29:22,698 ขอบคุณ. 431 00:29:23,558 --> 00:29:25,227 มาดื่มกันเถอะ 432 00:29:25,228 --> 00:29:26,367 - ดื่ม? - ใช่. 433 00:29:33,038 --> 00:29:34,068 เฮ้. 434 00:29:34,877 --> 00:29:37,376 โดนคนอย่างหัวหน้าอัยการหม่าไล่ออก 435 00:29:37,377 --> 00:29:38,897 เหมือนทิ้งประวัติอาชญากรรม 436 00:29:39,347 --> 00:29:41,477 แค่ลาพักร้อน 437 00:29:41,478 --> 00:29:42,916 ไม่ใช่แบบนั้น 438 00:29:42,917 --> 00:29:45,117 ฉันอยากจะใช้ชีวิตของฉันตอนนี้ 439 00:29:45,518 --> 00:29:46,518 ส่งมาให้ฉัน 440 00:29:48,758 --> 00:29:50,417 “จักซา ดงกีจุน” 441 00:29:52,728 --> 00:29:54,357 เฮ้! มาเร็ว. 442 00:29:54,998 --> 00:29:57,757 อัยการตง! เธออยากทำอะไรล่ะ? 443 00:29:57,758 --> 00:30:00,366 ขายหนังสือจะได้โซจูหนึ่งขวดให้ฉัน 444 00:30:00,367 --> 00:30:02,038 มันไม่ไร้ค่า 445 00:30:02,667 --> 00:30:03,698 คุณต้องการ? 446 00:30:05,137 --> 00:30:06,166 ก็แค่โยนมันทิ้งไป 447 00:30:06,167 --> 00:30:07,567 “จักซา ดงกีจุน” 448 00:30:07,568 --> 00:30:09,288 "สำนักงานอัยการภูมิภาคตะวันตกเฉียงใต้ของกรุงโซล" 449 00:30:12,808 --> 00:30:15,248 “อัยการที่ยุติธรรมและซื่อสัตย์ ภาคตะวันตกเฉียงใต้ของกรุงโซล” 450 00:30:27,758 --> 00:30:31,157 "มันคือแป้ง" 451 00:30:33,198 --> 00:30:34,737 “ยุติความทุกข์ โซลูชั่นบริการหย่าร้าง” 452 00:30:34,738 --> 00:30:36,038 “โซลูชั่นบริการหย่าร้าง” 453 00:30:44,038 --> 00:30:46,147 - สวัสดี. - สวัสดีตอนเช้า. 454 00:30:49,548 --> 00:30:50,647 สวัสดี หัวหน้าทีมคิม 455 00:30:56,318 --> 00:30:57,518 เอาน่า นางคิม! 456 00:31:00,028 --> 00:31:02,797 รหัสโกงของหัวหน้าทีมของเราคือความแข็งแกร่งทางจิตใจของเขา 457 00:31:02,798 --> 00:31:04,034 หรือฉันควรจะพูดว่า "Steel Mentality"? 458 00:31:04,058 --> 00:31:05,898 - รหัสโกงของฉันคือ... - เครือข่ายกว้างของคุณเหรอ? 459 00:31:05,968 --> 00:31:07,866 มุ่งแต่อดีต, อดีต, 460 00:31:07,867 --> 00:31:10,637 และเพื่อนผู้หญิง? 461 00:31:10,968 --> 00:31:12,407 คุณรู้ทุกอย่าง. 462 00:31:12,508 --> 00:31:14,166 คุณเป็นนักสืบที่เก่งมาก 463 00:31:14,167 --> 00:31:16,607 อยากรู้ว่าทำไมตำรวจถึงไล่คนเก่งอย่างคุณออก 464 00:31:16,738 --> 00:31:18,576 - เศร้าโศก. - เขาเป็นคนดีมาก. 465 00:31:18,577 --> 00:31:20,176 เขาเล่นกับคุณ 466 00:31:20,177 --> 00:31:22,416 เลขที่ เขาแค่ทรมานฉัน 467 00:31:22,417 --> 00:31:23,447 ต้องการเดิมพัน? 468 00:31:23,448 --> 00:31:25,694 ถ้าฉันชนะก็พูดให้น้อยลง ถ้าชนะก็ทรมานน้อยลง 469 00:31:25,718 --> 00:31:27,616 - ฉันเห็นด้วย. - ระเบิดฟังดูเหมือนเป็นผู้ชนะ 470 00:31:27,617 --> 00:31:29,758 นางคิม ซารา อยู่ที่นี่ไหม? 471 00:31:31,018 --> 00:31:32,058 ใช่. นั่นฉัน. 472 00:31:35,597 --> 00:31:38,028 คุณคือนักเขียน Lee Joo Won ใช่ไหม? 473 00:31:38,827 --> 00:31:39,867 เชิญทางนี้ครับ. 474 00:31:48,937 --> 00:31:50,008 ลีจูวอน? 475 00:31:51,208 --> 00:31:53,107 เธอเป็นภรรยาของผู้ประกาศข่าวจางแจกุก 476 00:31:53,308 --> 00:31:54,377 จางแจกุ๊ก? 477 00:31:54,577 --> 00:31:56,278 คุณก็ควรลองดูข่าว 478 00:31:56,518 --> 00:31:58,718 เขาเป็นผู้ประกาศข่าวที่ได้รับความไว้วางใจจากสาธารณชนสูงสุด 479 00:31:58,748 --> 00:32:00,047 สวัสดี - ใช่. 480 00:32:00,048 --> 00:32:01,356 - สวัสดี. - เฮ้. 481 00:32:01,357 --> 00:32:03,018 สวัสดี - ใช่. 482 00:32:04,458 --> 00:32:06,856 ข่าวแรกเกี่ยวกับการฆ่าตัวตายของพนักงานบริการแพ็คเกจจิ้ง 483 00:32:06,857 --> 00:32:09,297 ดี. นี้สามารถ. เป็นเรื่องเกี่ยวกับผู้ที่อ่อนแอต่อสังคม 484 00:32:10,827 --> 00:32:13,028 เอาล่ะ. มาดูกัน. 485 00:32:15,538 --> 00:32:16,567 ที่นี่. 486 00:32:16,568 --> 00:32:18,567 "เอสบีซี ไพร์ม นิวส์" 487 00:32:18,568 --> 00:32:20,937 ฉันเป็นผู้ประกาศข่าวคนใหม่ของคุณ บยอง คัง อิล 488 00:32:21,407 --> 00:32:23,277 - เราจะกลับมาเร็ว ๆ นี้ - คัง อิล. 489 00:32:23,278 --> 00:32:25,247 นี่เป็นงานแรกของเขาใน SBC 490 00:32:25,248 --> 00:32:26,724 พวกเขาจะทำงานเพื่อมันใช่ไหม? 491 00:32:26,748 --> 00:32:29,147 คนทั้งโลกรู้ว่าฉันผลักเขาออกไป 492 00:32:29,318 --> 00:32:30,377 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเขา 493 00:32:31,218 --> 00:32:32,886 กิจกรรมจะเริ่มใน 15 วินาที 494 00:32:32,887 --> 00:32:34,147 โฆษณาตัวสุดท้ายได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 495 00:32:41,597 --> 00:32:43,028 สวัสดี นี่จางแจกุก 496 00:32:43,728 --> 00:32:46,397 การแสดงของเราเริ่มต้นด้วยข่าวเกี่ยวกับพนักงานบริการพัสดุ 497 00:32:46,968 --> 00:32:49,288 มีผู้เสียชีวิตหลายรายในหมู่คนงาน 498 00:32:49,437 --> 00:32:50,498 โดยการทำงานล่วงเวลา... 499 00:32:51,198 --> 00:32:52,607 พนักงานบริการแพ็คเกจ 500 00:32:53,238 --> 00:32:55,083 ซึ่งมีหน้าที่ขับรถพ่วงพบศพแล้ว 501 00:32:55,107 --> 00:32:56,808 การสอบสวนของตำรวจได้เริ่มขึ้นแล้ว 502 00:33:00,708 --> 00:33:03,048 “ซอ อินฮี เปนาตา กายา” 503 00:33:05,718 --> 00:33:06,747 “นักข่าวจางแจกุกคุกคามสไตลิสต์ส่วนตัวที่กำลังสัมภาษณ์” 504 00:33:06,748 --> 00:33:08,817 จึงเป็นวันสัมภาษณ์ 505 00:33:08,818 --> 00:33:11,657 มาเป็นสไตลิสต์ส่วนตัวของ Reporter Jang Jae Gook เหรอ? 506 00:33:12,288 --> 00:33:15,827 ใช่. เขาเสนองานให้ฉัน 507 00:33:17,228 --> 00:33:19,867 เราไปร่วมรับประทานอาหารค่ำร่วมกับสมาชิกคนอื่นๆ 508 00:33:21,097 --> 00:33:23,068 และเราทั้งสองก็ถูกทิ้งให้อยู่ด้วยกัน 509 00:33:24,637 --> 00:33:27,208 ถูกต้อง. คุณดูเหมือนหดหู่ 510 00:33:27,538 --> 00:33:30,007 ท่านผู้ชม นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิด 511 00:33:30,008 --> 00:33:32,577 จากเหตุการณ์นั้น 512 00:33:34,407 --> 00:33:36,478 ดูเหมือนช่วงเวลาหลังจากเหตุการณ์นั้น 513 00:33:37,248 --> 00:33:40,248 เขาพยายามอย่างหนักที่จะหนีออกจากห้อง 514 00:33:45,958 --> 00:33:49,228 เขาไม่มีเวลาแม้แต่จะซ่อมเสื้อผ้า 515 00:33:49,327 --> 00:33:51,487 เราเห็นได้เลยว่าเขาสิ้นหวังแค่ไหนที่จะหลบหนี 516 00:33:52,167 --> 00:33:53,367 นี่คืออะไร? 517 00:33:54,627 --> 00:33:57,238 แจกุ๊ก! 518 00:33:58,407 --> 00:34:01,508 นั่นไม่ใช่ฉัน ไม่ใช่ฉันนะ พังค์ 519 00:34:01,607 --> 00:34:03,707 เศร้าโศก. ครับท่าน? 520 00:34:03,708 --> 00:34:06,146 เฮ้ สมอชั่วคราวมาแล้วใช่ไหม? 521 00:34:06,147 --> 00:34:08,318 คลิปต่อไปจะนำเสนอครับ 522 00:34:08,417 --> 00:34:10,518 เปลี่ยนผู้รายงานในขณะนั้น เข้าใจ? 523 00:34:18,428 --> 00:34:21,798 แจกุก ลงมาเดี๋ยวนี้ ไม่อยากให้เกิดอุบัติเหตุ! 524 00:34:22,258 --> 00:34:24,798 เร็ว! หน้าจอจะเปลี่ยนไป 525 00:34:29,968 --> 00:34:31,437 ฉันรู้สึกเปลือยเปล่า 526 00:34:32,807 --> 00:34:35,278 ตรงกลางทางแยก. 527 00:34:36,578 --> 00:34:38,778 ฉันอยากจะหายตัวไปในหลุมใต้ดิน 528 00:34:39,008 --> 00:34:42,078 มีเหตุผลพิเศษที่คุณต้องการหย่าร้างหรือไม่? 529 00:34:42,948 --> 00:34:44,718 ในช่วงกลางของทั้งหมดนี้เหรอ? 530 00:34:45,118 --> 00:34:46,618 ฉันไม่สามารถรับมันได้อีกต่อไป 531 00:34:47,318 --> 00:34:48,417 สามีของคุณพูดอะไร? 532 00:34:49,017 --> 00:34:51,258 เขาไม่อยากให้ฉันคุยเรื่องการหย่าร้างเลย 533 00:34:51,787 --> 00:34:53,626 เขาคิดว่าเขาคือคลินตัน 534 00:34:53,627 --> 00:34:56,127 เขาถามว่าทำไมฉันถึงเข้าข้างเขาไม่ได้เหมือนฮิลลารี 535 00:34:59,897 --> 00:35:03,868 ถ้าสามีของคุณทำแบบนั้น คุณจะรู้สึกอย่างไร? 536 00:35:05,267 --> 00:35:06,908 ฉันอยากจะฆ่าเขาอย่างแน่นอน 537 00:35:16,048 --> 00:35:17,048 ถูกต้อง. 538 00:35:20,448 --> 00:35:21,448 ของ? 539 00:35:27,528 --> 00:35:29,956 ซอมินฮีฟ้องเขาฐานล่วงละเมิดทางเพศ 540 00:35:29,957 --> 00:35:32,996 นักข่าวจางกล่าวว่าพวกเขาทั้งคู่ทำผิดพลาดเพราะแอลกอฮอล์ 541 00:35:32,997 --> 00:35:34,277 เขาบอกว่าไม่ได้บังคับ.. 542 00:35:34,897 --> 00:35:36,537 การทดลองครั้งแรกจะเริ่มในเดือนหน้า 543 00:35:37,238 --> 00:35:40,008 นอกจากนี้สามีของฉันจะแพ้ 544 00:35:43,408 --> 00:35:45,107 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้อย่างไร? 545 00:35:50,517 --> 00:35:54,348 ฉันแค่รู้สึกว่าเขาจะสูญเสีย 546 00:35:56,158 --> 00:35:57,618 ท้ายที่สุดฉันเป็นภรรยาของเขา 547 00:36:09,537 --> 00:36:10,867 ดังที่สามีของคุณกล่าวว่า 548 00:36:10,868 --> 00:36:14,008 จะดีกว่าไหมที่จะหย่าร้างหลังการพิจารณาคดี? 549 00:36:14,568 --> 00:36:16,778 ฉันได้ยินมาว่าการพิจารณาคดีกินเวลาประมาณสองปี 550 00:36:16,877 --> 00:36:19,607 ฉันไม่สามารถทำให้ลูกสาวต้องทนทุกข์ทรมานอีกต่อไป 551 00:36:25,948 --> 00:36:28,016 “ล่วงละเมิดทางเพศ? จางแจกุกออกมาแล้ว!” 552 00:36:28,017 --> 00:36:29,916 “ฉันอายที่ต้องอยู่เมืองเดียวกับเธอ!” 553 00:36:29,917 --> 00:36:31,877 “ผู้ล่วงละเมิดทางเพศจางแจกุก ออกไป!” 554 00:36:33,158 --> 00:36:34,757 “ล่วงละเมิดทางเพศ? จางแจกุกออกมาแล้ว!” 555 00:36:34,758 --> 00:36:35,828 “จางแจกุกโคเตอร์!” 556 00:36:42,698 --> 00:36:43,868 เอาล่ะซูจี 557 00:36:46,138 --> 00:36:47,667 ฉันก็จัดการมันไม่ได้เช่นกัน 558 00:36:48,707 --> 00:36:50,638 ถ้าคุณไม่หย่าตอนนี้ 559 00:36:53,508 --> 00:36:55,647 ฉันรู้สึกเหมือนจะหายใจไม่ออกและตาย 560 00:36:57,017 --> 00:37:00,587 เมื่อทุกอย่างเรียบร้อย ฉันจะออกจากเกาหลีพร้อมลูกสาว 561 00:37:03,287 --> 00:37:04,318 รอสักครู่. 562 00:37:09,057 --> 00:37:10,996 เฮ้. ทำไมคุณโทรหาแม่ช้าขนาดนี้? 563 00:37:10,997 --> 00:37:13,528 แม่ยกโทษให้ฉันด้วย 564 00:37:15,397 --> 00:37:16,537 ฉันรักแม่. 565 00:37:19,008 --> 00:37:21,408 มีอะไรเหรอซูจี? คุณอยู่ที่โรงเรียนหรือเปล่า? 566 00:37:22,178 --> 00:37:23,207 ซูจี? 567 00:37:38,557 --> 00:37:40,586 ที่นี่! 568 00:37:40,587 --> 00:37:41,857 รับมัน! 569 00:37:42,557 --> 00:37:43,557 ปฏิบัติการ! 570 00:37:43,798 --> 00:37:45,527 - คุณกำลังทำอะไร? - เห้ย! ทำไรอยู่วะ? 571 00:37:45,528 --> 00:37:47,198 ดูนั่นสิ นั่นใครน่ะ? 572 00:37:48,198 --> 00:37:49,496 - มีใครอยู่ไหม. - อะไร? 573 00:37:49,497 --> 00:37:51,237 - อะไร? - เกิดอะไรขึ้น? 574 00:37:51,238 --> 00:37:52,267 มีใครอยู่มั้ย. 575 00:37:53,638 --> 00:37:55,078 เกิดอะไรขึ้น 576 00:37:55,578 --> 00:37:56,778 สิ่งนี้ไม่ยุติธรรมมาก 577 00:37:57,738 --> 00:37:59,807 ความผิดพลาดของพ่อเกี่ยวอะไรกับฉัน? 578 00:38:00,048 --> 00:38:02,178 ทำไมคุณถึงตำหนิฉันในสิ่งที่เขาทำ? 579 00:38:04,477 --> 00:38:06,488 เขายืนอยู่ตรงนั้น! 580 00:38:06,587 --> 00:38:07,686 หยุด! 581 00:38:07,687 --> 00:38:08,887 กลับ! นั่นมันอันตราย! 582 00:38:08,888 --> 00:38:09,917 มาเร็ว! 583 00:38:10,658 --> 00:38:12,158 มาเร็ว! 584 00:38:12,488 --> 00:38:13,957 ระเบิด เตรียมพร้อม. 585 00:38:14,057 --> 00:38:15,057 ดี. 586 00:38:18,928 --> 00:38:21,897 ซูจี แม่มาแล้ว! 587 00:38:28,778 --> 00:38:30,977 "พื้นที่ตระลารัง" 588 00:38:56,368 --> 00:38:59,267 อย่าเข้ามาใกล้ ฉันจะกระโดดถ้าคุณเข้ามาใกล้กว่านี้ 589 00:39:00,008 --> 00:39:01,008 คนนี้เป็นใคร! 590 00:39:01,667 --> 00:39:03,876 - อะไร? - เศร้าใจ! 591 00:39:03,877 --> 00:39:05,477 - เศร้าใจ! - ดู! 592 00:39:06,377 --> 00:39:07,448 เศร้าโศก. 593 00:39:07,548 --> 00:39:09,447 ฉันบอกว่าอย่ามา! 594 00:39:09,448 --> 00:39:11,047 ฉันจะไม่มาหาคุณ 595 00:39:11,048 --> 00:39:12,517 เขากำลังทำอะไร? 596 00:39:14,787 --> 00:39:16,357 รั้วนี้เป็นของคุณหรือเปล่า? 597 00:39:40,477 --> 00:39:41,747 แม่ของฉันก็ทำแบบเดียวกัน 598 00:39:42,917 --> 00:39:46,687 เขาขึ้นไปบนยอดอาคารแล้วกระโดด 599 00:39:48,488 --> 00:39:50,487 - เขากำลังทำอะไร? - อะไร? 600 00:39:50,488 --> 00:39:51,957 เกิดอะไรขึ้น 601 00:39:53,227 --> 00:39:55,467 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นเพราะฉันอยู่ห่างไกลจากเขา 602 00:39:58,428 --> 00:40:00,127 ฉันไม่รู้ว่าเขาทนทุกข์ทรมานมากแค่ไหน 603 00:40:05,537 --> 00:40:07,008 ฉันรู้สึกเศร้า. 604 00:40:08,307 --> 00:40:09,307 นั่นมันเจ็บ 605 00:40:09,308 --> 00:40:11,577 ขออนุญาต. คุณกำลังทำอะไร? 606 00:40:11,578 --> 00:40:13,747 อะไร คุณคาดหวังให้ฉันหยุดคุณเหรอ? 607 00:40:16,377 --> 00:40:17,547 พวกเขาพูดอะไร? 608 00:40:17,548 --> 00:40:19,118 พวกเขาพูดคุย 609 00:40:21,917 --> 00:40:24,037 ฉันไม่ใช่คนที่จะหยุดใครไม่ให้ตาย 610 00:40:25,057 --> 00:40:26,626 - อะไร? - อะไร? 611 00:40:26,627 --> 00:40:28,627 - เขาต้องหยุดมัน - มาเร็ว. 612 00:40:29,557 --> 00:40:31,758 หากคุณกล้าพอที่จะกระโดด จงมองลงไป 613 00:40:32,997 --> 00:40:34,597 ถ้ากระโดด 614 00:40:34,598 --> 00:40:36,666 คุณอาจคิดว่านั่นคือจุดสิ้นสุดของความทุกข์ของคุณ 615 00:40:36,667 --> 00:40:37,698 แต่แม่ของคุณ 616 00:40:39,207 --> 00:40:41,037 จะต้องทนทุกข์ต่อไป 617 00:40:46,448 --> 00:40:48,368 เหมือนฉันไม่สามารถช่วยแม่ของฉันได้ 618 00:40:52,917 --> 00:40:57,017 ซูจี. แม่คุณจะอยู่คนเดียว 619 00:40:57,718 --> 00:40:59,627 ลองคิดดูว่าเขาจะต้องเจ็บปวดขนาดไหน 620 00:41:00,158 --> 00:41:04,127 ตลอดชีวิตของเขา 621 00:41:13,037 --> 00:41:14,468 มาเร็ว. 622 00:41:14,568 --> 00:41:16,238 "หน่วยกู้ภัยพิเศษ" 623 00:41:17,278 --> 00:41:20,008 มาเร็ว. แม่ 624 00:41:22,118 --> 00:41:25,587 สามารถพึ่งพาคุณได้ในโลกนี้เท่านั้น 625 00:41:28,318 --> 00:41:29,487 อย่าเข้ามาใกล้ 626 00:41:29,488 --> 00:41:30,687 ฉันรู้ว่ามันยาก 627 00:41:30,888 --> 00:41:34,388 แต่รอยแผลเป็นจะแย่ลงเมื่อคุณคิดถึงมันมากขึ้น 628 00:41:34,488 --> 00:41:36,557 ยิ่งคิดมากเท่าไหร่ก็ยิ่งเกลียดมากขึ้นเท่านั้น 629 00:41:37,397 --> 00:41:40,897 ดังนั้นเรามาดูวิธีที่จะเด้งกลับกันดีกว่า 630 00:41:40,997 --> 00:41:42,537 ว่ามีเพียง. 631 00:41:43,638 --> 00:41:44,667 เข้าใจ? 632 00:42:07,857 --> 00:42:08,897 ดู! 633 00:42:14,068 --> 00:42:15,068 เลขที่! 634 00:42:23,107 --> 00:42:24,278 เศร้าใจ! 635 00:42:24,738 --> 00:42:25,778 "ตำรวจ" 636 00:42:29,078 --> 00:42:30,218 คุณสบายดีหรือเปล่า? 637 00:42:32,888 --> 00:42:34,817 - ทุกอย่างปกติดี. - แล้วคุณล่ะ? 638 00:42:34,818 --> 00:42:35,957 ฉันสบายดี. 639 00:42:37,557 --> 00:42:39,988 ขอบคุณ พวกเราเก่งมาก 640 00:42:50,437 --> 00:42:51,937 - ขอบคุณ. - ซูจี. 641 00:42:55,037 --> 00:42:56,507 สบายดีไหมซูจี? 642 00:42:56,508 --> 00:43:00,647 - แม่. ยกโทษให้ฉัน. - ฉันไม่สามารถช่วยแม่ได้ 643 00:43:02,017 --> 00:43:03,078 ยกโทษให้ฉัน. 644 00:43:06,517 --> 00:43:07,987 “Artikel MeToo จางแจกุก” 645 00:43:07,988 --> 00:43:09,456 "'การประชุมครั้งแรกของจางจะจัดขึ้นในเดือนหน้า'" 646 00:43:09,457 --> 00:43:11,356 หลังจากที่สามีของเธอมีส่วนเกี่ยวข้องในคดี MeToo 647 00:43:11,357 --> 00:43:13,527 ไม่ใช่ภรรยาทุกคนจะหย่าร้าง 648 00:43:13,528 --> 00:43:17,428 การหย่าร้างไม่ได้ทำให้พวกเขาเลวร้ายไปกว่าฮิลลารี 649 00:43:18,598 --> 00:43:22,166 ในกลุ่มแชทบนโซเชียลมีเดีย ลูกสาวของเขาถูกคุกคาม 650 00:43:22,167 --> 00:43:23,467 บางคนถึงกับบอกว่าลูกสาวควรได้สัมผัสมัน 651 00:43:23,468 --> 00:43:24,798 สิ่งเดียวกับพ่อของเขา 652 00:43:25,368 --> 00:43:26,706 มีสัญญาณของการถูกละเมิด 653 00:43:26,707 --> 00:43:28,307 แม้กระทั่งวันที่เขาพยายามฆ่าตัวตายก็ตาม 654 00:43:28,537 --> 00:43:29,678 มาตรวจสอบกัน 655 00:43:31,107 --> 00:43:32,647 จางแจกุก สามี. 656 00:43:32,747 --> 00:43:35,678 เขาไม่เคยสูญเสียตำแหน่งเพราะได้รับความไว้วางใจจากสาธารณชน 657 00:43:35,778 --> 00:43:38,347 ภรรยาอีจูวอนเป็นนักเขียนหนังสือขายดี 658 00:43:38,348 --> 00:43:39,888 พร้อมแฟนคลับผู้หญิงมากมาย 659 00:43:40,287 --> 00:43:43,016 แต่แฟน ๆ หลายคนก็หันหลังกลับหลังจากเหตุการณ์นี้ 660 00:43:43,017 --> 00:43:46,027 เขาเรียกสไตลิสต์ว่าเป็นคนนิสัยไม่ดี 661 00:43:46,028 --> 00:43:50,097 ถูกต้อง. Lee Joo Won อัปโหลดข้อความของพวกเขา 662 00:43:50,098 --> 00:43:51,598 เกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น 663 00:43:53,497 --> 00:43:55,028 "ที่อัพโหลด" 664 00:44:05,307 --> 00:44:06,307 "ที่อัพโหลด" 665 00:44:09,477 --> 00:44:11,477 ถ้าซอมินฮีเป็นเหยื่อ 666 00:44:12,718 --> 00:44:16,557 เขาจะพูดเรื่องนี้กับสามีของฉันไหม? 667 00:44:19,328 --> 00:44:20,786 "การยืนยัน" 668 00:44:20,787 --> 00:44:21,947 “ถึงบ้านอย่างปลอดภัยแล้วเหรอ?” 669 00:44:24,997 --> 00:44:26,896 "ข้อความของจางแจกุกและซอมินฮี" 670 00:44:26,897 --> 00:44:28,266 "- คุณถึงบ้านอย่างปลอดภัยแล้วเหรอ? - ใช่" 671 00:44:28,267 --> 00:44:29,536 "- ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ด้วย" 672 00:44:29,537 --> 00:44:31,337 นี่เป็นเรื่องยาก 673 00:44:31,497 --> 00:44:32,638 ทำไม 674 00:44:32,738 --> 00:44:34,967 เหยื่อจำนวนมากมีปฏิกิริยาเช่นนั้นเมื่อพวกเขาตกใจ 675 00:44:34,968 --> 00:44:37,507 คุณสามารถพูดได้ว่า ถ้าเป็นการตอบแทนกันล่ะ 676 00:44:37,508 --> 00:44:40,077 แต่ก็ยอมรับว่าไม่อยากไปไกลขนาดนั้น? 677 00:44:40,078 --> 00:44:41,146 แล้วไงล่ะ? 678 00:44:41,147 --> 00:44:43,746 ชีวิตของชายผู้นั้นพังทลาย จากนั้นก็ค้นพบว่าเขาเป็นผู้บริสุทธิ์ 679 00:44:43,747 --> 00:44:45,107 แล้วใครเป็นผู้รับผิดชอบ? 680 00:44:47,988 --> 00:44:49,686 การพูดคุยดังกล่าวอาจนำไปสู่การตกเป็นเหยื่อรองได้ 681 00:44:49,687 --> 00:44:52,257 ไม่ ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 682 00:44:52,258 --> 00:44:53,327 โอ้! 683 00:44:53,328 --> 00:44:55,856 เราต้องรักษาหลักการของผู้บริสุทธิ์จนกว่าจะพิสูจน์ว่ามีความผิด! 684 00:44:55,857 --> 00:44:57,198 คุณทั้งสองมีประเด็น 685 00:44:58,758 --> 00:45:00,727 สามีของเธอทำงานที่สำนักงานกฎหมายแห่งใด 686 00:45:02,437 --> 00:45:04,098 พวกเขาจะมีส่วนร่วมในคดีความ 687 00:45:04,198 --> 00:45:05,238 ที่... 688 00:45:05,968 --> 00:45:07,437 สำนักงานกฎหมายชยอล. 689 00:45:08,738 --> 00:45:11,207 - ชายอลกับจางแจกุก? - ใช่. 690 00:45:12,377 --> 00:45:15,077 ฉันไม่เห็นด้วยกับกรณีนี้ 691 00:45:15,078 --> 00:45:16,617 ฉันจะตัดสินว่าเขาเป็นคนไม่ดีหรือไม่ 692 00:45:16,618 --> 00:45:18,047 หลังจากเห็นคำตัดสินแล้ว 693 00:45:18,048 --> 00:45:19,118 ฉันก็ต่อต้านมันเหมือนกัน 694 00:45:19,388 --> 00:45:20,646 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมลีจูวอน 695 00:45:20,647 --> 00:45:22,556 อัพโหลดข้อความแบบนั้นถ้าเขาต้องการหย่า 696 00:45:22,557 --> 00:45:23,757 เขาไม่แม้แต่จะขอโทษ 697 00:45:24,517 --> 00:45:25,557 เอาล่ะกรณีนี้ 698 00:45:26,857 --> 00:45:29,828 การตัดสินใจขั้นสุดท้ายขึ้นอยู่กับเสียงข้างมากไม่ใช่หรือ? 699 00:45:31,798 --> 00:45:32,828 แบบนี้... 700 00:45:34,428 --> 00:45:37,767 มาทา ลี จูวอน 701 00:45:38,138 --> 00:45:39,837 จริงใจ. 702 00:45:41,707 --> 00:45:44,107 อาการของลูกสาวเธอก็ไม่มั่นคงเช่นกัน 703 00:45:45,647 --> 00:45:46,927 นอกจากนี้อีกฝ่ายหนึ่งยังเป็น 704 00:45:49,718 --> 00:45:50,747 สำนักงานกฎหมายชยอล. 705 00:45:53,488 --> 00:45:56,218 ในกรณีนั้น ฉันจะอยู่เคียงข้างคุณ 706 00:45:56,687 --> 00:45:57,818 ดี! สองต่อหนึ่ง! 707 00:45:58,857 --> 00:46:00,757 คำถามแรกของเราคือ... 708 00:46:00,758 --> 00:46:01,957 อะไรจางแจกุก 709 00:46:02,457 --> 00:46:04,497 ขยะจริงๆเหรอ? 710 00:46:14,807 --> 00:46:16,307 คุณอยู่ที่นี่. 711 00:46:17,107 --> 00:46:18,827 ไม่ควรนะ “เอามาแล้วเหรอ?” 712 00:46:19,548 --> 00:46:22,078 คุณฉลาด. ส่งมาให้ฉัน. 713 00:46:24,448 --> 00:46:26,528 คุณรับข้อมูลอันมีค่านี้ฟรีหรือไม่? 714 00:46:26,718 --> 00:46:27,718 เป็นไปได้ยังไง? 715 00:46:33,557 --> 00:46:34,557 จนกระทั่งพบว่า. 716 00:46:47,937 --> 00:46:52,107 มนุษย์ นี่มันโลกอะไรกันเนี่ย 717 00:46:52,278 --> 00:46:53,908 คุณกำลังเอาเปรียบแฟนเก่าของคุณ 718 00:46:54,107 --> 00:46:55,146 ดังนั้น... 719 00:46:55,147 --> 00:46:56,547 หลังจากพูดคุยกันเป็นเวลาสองสัปดาห์และพักหนึ่งคืน 720 00:46:56,548 --> 00:46:57,578 เขาไม่สนใจฉัน 721 00:46:57,747 --> 00:46:58,778 นั่นคือหนึ่งเดือนที่ผ่านมา 722 00:47:00,287 --> 00:47:02,417 คุณขอความช่วยเหลือจากผู้หญิงคนนี้เหรอ? 723 00:47:02,787 --> 00:47:03,916 คุณบอกว่าคุณต้องการสิ่งนี้ 724 00:47:03,917 --> 00:47:06,587 บันทึกการประชุมของจางแจกุกที่สำนักงานตรวจสอบ JBC 725 00:47:06,928 --> 00:47:09,608 ใช่ เราไม่สามารถมีอคติเมื่อใช้พรสวรรค์ของใครบางคน 726 00:47:10,428 --> 00:47:12,948 เราไม่สามารถมีอคติเมื่อใช้พรสวรรค์ของใครบางคน 727 00:47:13,798 --> 00:47:16,397 "บันทึกการเข้าสู่ระบบ JBC" 728 00:47:16,868 --> 00:47:17,897 ของ. 729 00:47:19,868 --> 00:47:22,207 ใช่ ฉันได้ยินมาว่าซอยุนไม่อยู่ที่โซล 730 00:47:23,207 --> 00:47:24,778 คุณยังหามันไม่เจอเหรอ? 731 00:47:28,848 --> 00:47:30,318 ใช่ ฉันจะรอ 732 00:47:32,147 --> 00:47:33,417 ฮัลโหล! 733 00:47:36,988 --> 00:47:39,057 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 734 00:47:39,687 --> 00:47:41,127 ฉันได้ยินว่านักเขียนลีจูวอนมา 735 00:47:41,528 --> 00:47:43,304 คุณจะทำอย่างไร? คุณจะจัดการคดีนี้หรือไม่? 736 00:47:43,328 --> 00:47:44,328 เป็นไปได้มากที่สุด 737 00:47:45,968 --> 00:47:49,868 ในกรณีนี้ต้องเตรียมเพิ่มเงินเดือนมั้ย? 738 00:47:50,267 --> 00:47:52,337 คุณเรียนรู้ที่จะฉลาดจากที่ไหน? 739 00:47:55,167 --> 00:47:57,977 คุณจะประทับใจมากขึ้นหลังจากได้เห็นสิ่งนี้ 740 00:47:58,837 --> 00:48:00,677 ในที่สุดฉันก็พบที่ปรึกษาด้านกฎหมาย 741 00:48:00,678 --> 00:48:02,448 ดีแล้ว. 742 00:48:02,647 --> 00:48:04,516 ฉันชอบทุกคนที่คุณชอบ 743 00:48:04,517 --> 00:48:05,578 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 744 00:48:07,687 --> 00:48:10,207 “ดงกีจุน อดีตอัยการ ปัจจุบันทำงานเป็นทนายความ” 745 00:48:12,457 --> 00:48:14,387 ผู้ชายคนนี้. 746 00:48:14,388 --> 00:48:16,097 ใช่! คุณจำเขาได้ใช่ไหม? 747 00:48:16,098 --> 00:48:19,368 เขาทำให้โรงพยาบาลของอดีตสามีฉันเละเทะ ตอนที่ฉันฟ้องหย่า 748 00:48:21,028 --> 00:48:22,837 - ใช่. - เขา 749 00:48:23,138 --> 00:48:25,336 เพิ่งลาออกจากงานอัยการ 750 00:48:25,337 --> 00:48:26,484 ดูเหมือนว่าเขาจะหยุดให้ดี 751 00:48:26,508 --> 00:48:29,238 ฉันรู้สึกถึงความสัมพันธ์อันลึกซึ้งกับเขา 752 00:48:30,638 --> 00:48:31,878 ฉันไม่สามารถอยู่กับผู้ชายคนนี้ได้ 753 00:48:32,647 --> 00:48:35,206 เป็นเพราะความพยายามฆ่าตัวตายของศาสตราจารย์หรือเปล่า? 754 00:48:35,207 --> 00:48:36,376 ต่อมาพบว่าไม่ใช่การบังคับขู่เข็ญ 755 00:48:36,377 --> 00:48:38,317 ฉันเคยสงสัย. มันไม่ใช่การบังคับ 756 00:48:38,318 --> 00:48:40,218 แบบนี้... 757 00:48:40,548 --> 00:48:43,158 อัยการไม่ค่อยรู้เรื่องการหย่าร้างมากนัก 758 00:48:43,318 --> 00:48:44,887 เขาสามารถเรียนรู้จากคุณได้ 759 00:48:44,888 --> 00:48:46,187 คุณต้องทำงานกับมัน 760 00:48:48,258 --> 00:48:50,097 เพื่อนร่วมทีมของเราอาจจะไม่ชอบมัน 761 00:48:50,098 --> 00:48:51,597 คุณหมายความว่าอย่างไร? 762 00:48:51,598 --> 00:48:53,626 มีทั้งอดีตทนาย อดีตนักสืบ 763 00:48:53,627 --> 00:48:56,238 อดีตแฮกเกอร์ และตอนนี้ก็จะมีอดีตอัยการแล้ว 764 00:48:57,167 --> 00:48:58,996 พิเศษ! 765 00:48:58,997 --> 00:49:00,437 นี่มันสมบูรณ์แบบ 766 00:49:01,667 --> 00:49:02,738 มันคืออะไร? 767 00:49:03,337 --> 00:49:06,147 เขาเมินคุณหลังจากออกเดทหรือเปล่า? 768 00:49:07,477 --> 00:49:09,976 ไม่มีสิทธิ์? ถ้าไม่เช่นนั้น เราก็จะลงคะแนนให้เขา 769 00:49:09,977 --> 00:49:11,577 ฉันไม่พบใครเหมือนเขา 770 00:49:11,578 --> 00:49:14,618 ดังนั้นคุณเพียงแค่ต้องพบเขาและเซ็นสัญญานี้ 771 00:49:15,517 --> 00:49:18,086 ฉันยังสงสัยเกี่ยวกับบุคลิกของเขาด้วย 772 00:49:18,087 --> 00:49:20,086 เขามีน้ำใจมาก 773 00:49:20,087 --> 00:49:22,056 และมีความอดทนสูง 774 00:49:22,057 --> 00:49:25,057 ปกติแล้วเขาจะไม่มีอารมณ์ 775 00:49:28,767 --> 00:49:30,667 ทำไมเขาถึงช้าจัง? 776 00:49:32,098 --> 00:49:33,107 เห็นได้ชัดว่าคุณอยู่ที่นั่น 777 00:49:33,837 --> 00:49:35,738 - ฉันจะสั่งโซจูอีกอัน - ใช่. 778 00:49:38,107 --> 00:49:39,147 เฮ้. 779 00:49:40,147 --> 00:49:42,147 รับสายจากรุ่นพี่ของเรา 780 00:49:42,578 --> 00:49:44,476 ทุกคนถามว่าคุณทำงานที่ไหน 781 00:49:44,477 --> 00:49:45,917 อย่ารับสายของพวกเขา 782 00:49:48,747 --> 00:49:51,417 เป็นสำนักงานกฎหมายที่ใครๆ ก็อยากไป 783 00:49:51,758 --> 00:49:52,787 ทำไมคุณถึงลังเล? 784 00:49:58,158 --> 00:49:59,598 ในกรณีของซออุงจิน... 785 00:50:00,528 --> 00:50:03,036 คุณช่วยส่งเอกสารการสืบสวนให้ฉันหน่อยได้ไหม? 786 00:50:03,037 --> 00:50:04,098 ไปกันเถอะ. 787 00:50:06,807 --> 00:50:08,767 นี่คือสิ่งที่คุณต้องการทำใช่ไหม? 788 00:50:10,238 --> 00:50:12,277 มันเกิดขึ้นเมื่อฉันกำลังทำการสอบสวน 789 00:50:12,278 --> 00:50:14,646 ฉันต้องหาสาเหตุว่าทำไมถึงเกิดขึ้น 790 00:50:14,647 --> 00:50:16,694 พวกที่สูงกว่าไม่ยอมให้ผมแตะต้องคดีนี้ด้วยซ้ำ 791 00:50:16,718 --> 00:50:19,318 ฉันดีใจที่ไม่ต้องขออนุญาตอีกต่อไป 792 00:50:21,647 --> 00:50:24,318 คุณปฏิเสธข้อเสนอจากสำนักงานกฎหมายที่จะซื้อเวลาใช่หรือไม่? 793 00:50:24,587 --> 00:50:27,757 เอ้ย คุณสมควรถูกเรียกว่าคนเลี้ยงแกะ 794 00:50:27,758 --> 00:50:29,496 คุณไม่เคยปล่อยมือจากกรณีของคุณ 795 00:50:29,497 --> 00:50:30,497 หยุด. 796 00:50:30,857 --> 00:50:32,997 ลองคบกันแบบนั้นสิ 797 00:50:34,368 --> 00:50:35,497 อย่าเข้าไปยุ่งเรื่องนั้น 798 00:50:41,607 --> 00:50:43,207 ขอบคุณพ่อตา. 799 00:50:44,877 --> 00:50:47,747 ใช่ ฉันจะไปเยี่ยมพ่อกับจีอินในช่วงสุดสัปดาห์ 800 00:50:49,618 --> 00:50:50,618 ใช่แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้ 801 00:51:37,627 --> 00:51:39,547 เกี่ยวกับข้อเสนอการเปลี่ยนแปลงกฎหมายโรงเรียนกฎหมาย... 802 00:51:40,328 --> 00:51:41,928 ที่จะกล่าวถึงในเซสชั่นถัดไป 803 00:51:42,968 --> 00:51:45,537 เป็นเรื่องเกี่ยวกับการสร้างโรงเรียนกฎหมายอีกสามแห่ง 804 00:51:46,167 --> 00:51:47,238 ดู. 805 00:51:47,738 --> 00:51:49,436 การเป็นครอบครัวเดียวกับ LJC Leadership คือ 806 00:51:49,437 --> 00:51:50,738 ย้ายดีใช่ไหม? 807 00:51:51,207 --> 00:51:54,548 ฉันประพฤติตัวดีมากต่อหน้าเขา 808 00:51:57,477 --> 00:51:59,147 จะสำเร็จก็ต่อเมื่อบิลผ่านเท่านั้น 809 00:51:59,718 --> 00:52:02,218 และเราได้รับอนุญาตให้สร้างโรงเรียนกฎหมาย 810 00:52:02,857 --> 00:52:03,888 จำไว้. 811 00:52:05,017 --> 00:52:07,226 แต่ฉันไม่ได้จัดการหย่าร้าง 812 00:52:07,227 --> 00:52:09,328 และแต่งงานใหม่ดีไหม? 813 00:52:09,857 --> 00:52:11,357 ยื่นเรื่องเรียนกฎหมาย 814 00:52:12,667 --> 00:52:14,198 สำหรับฉันแม่ 815 00:52:16,537 --> 00:52:18,468 แน่นอน. ฉันทิ้งมันไว้ให้คุณ 816 00:52:18,997 --> 00:52:22,508 แต่อย่าลืมว่าคุณเชื่อใจตัวเองเท่านั้น 817 00:52:23,837 --> 00:52:25,278 ลูกของแม่ก็ไม่มีข้อยกเว้น 818 00:52:33,587 --> 00:52:35,917 อาจารย์ซอเป็นยังไงบ้าง? 819 00:52:36,917 --> 00:52:38,258 เขาจะไม่รอด 820 00:52:39,187 --> 00:52:41,127 จบเกม. อย่าพูดถึงเรื่องนั้นอีกต่อไป 821 00:52:41,457 --> 00:52:44,328 ในกรณีนี้เราควรเปลี่ยนชื่อของเรา 822 00:52:44,658 --> 00:52:47,058 จากชุมชนสมาชิกห้าคนสู่ชุมชนสมาชิกสี่คน 823 00:52:48,267 --> 00:52:50,897 เราไม่ทำนามบัตร ทำไมถึงกล้าเปลี่ยนล่ะ? 824 00:52:51,098 --> 00:52:52,437 คุณถูก. 825 00:52:54,537 --> 00:52:55,707 นายโน.. 826 00:52:56,278 --> 00:52:57,578 สวัสดี - ใช่. 827 00:52:59,607 --> 00:53:00,647 นั่งลง. 828 00:53:01,578 --> 00:53:03,618 เศร้าโศก. 829 00:53:03,948 --> 00:53:07,686 คุณแตกต่างจริงๆ 830 00:53:07,687 --> 00:53:10,257 การเพิ่มจำนวนโรงเรียนกฎหมายไม่ใช่เรื่องง่าย 831 00:53:10,258 --> 00:53:11,317 จริงมั้ย? 832 00:53:11,318 --> 00:53:13,726 ตอนนี้เราแค่ต้องรอ 833 00:53:13,727 --> 00:53:16,126 จนกว่าเงิน 10 ล้านดอลลาร์ของเราจะกลายเป็นหนึ่งพันล้านดอลลาร์ใช่ไหม? 834 00:53:16,127 --> 00:53:17,157 - คุณถูก. - ใช่. 835 00:53:17,158 --> 00:53:19,226 ทำลายทุกสิ่งที่นี่ 836 00:53:19,227 --> 00:53:21,197 และสร้างโรงเรียนกฎหมายขนาดใหญ่ 837 00:53:21,198 --> 00:53:23,167 - เศร้าโศก. - ใช่. 838 00:53:23,598 --> 00:53:24,836 เพราะเราอารมณ์ดี 839 00:53:24,837 --> 00:53:27,137 เราไปหาที่รวมตัวใหม่กันเถอะ 840 00:53:27,138 --> 00:53:29,407 ไม่ดีเลยที่ต้องมาเจอกันในสถานที่ที่คุณภาพอากาศไม่ดีแบบนี้ 841 00:53:29,408 --> 00:53:30,637 เราไม่ใช่พวกอันธพาล 842 00:53:30,638 --> 00:53:31,678 เป็นไปไม่ได้. 843 00:53:31,977 --> 00:53:34,907 นี่เป็นการประชุมครั้งสุดท้ายของเรา 844 00:53:34,908 --> 00:53:35,976 ทำไม 845 00:53:35,977 --> 00:53:37,517 นี่คือคำสั่งของประธานชาเหรอ? 846 00:53:38,048 --> 00:53:39,178 คุณหมายความว่าอย่างไร? 847 00:53:39,787 --> 00:53:42,548 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำเกี่ยวกับชุมชนที่มีสมาชิกห้าคน 848 00:53:43,957 --> 00:53:44,988 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 849 00:53:47,828 --> 00:53:49,626 เกมหลักจะเริ่มขึ้น 850 00:53:49,627 --> 00:53:50,667 สิ่งต่อไปที่สำคัญมาก 851 00:53:51,497 --> 00:53:53,467 เราจะลงมือทำเอง 852 00:53:53,468 --> 00:53:55,327 หากมีอะไรต้องปรับปรุง 853 00:53:55,328 --> 00:53:56,897 บอกฉันเป็นการส่วนตัว 854 00:53:58,568 --> 00:54:00,637 ฉันลงทุนมาก 855 00:54:00,638 --> 00:54:02,436 ฉันต้องรู้ความคืบหน้า 856 00:54:02,437 --> 00:54:05,106 หากมีอะไรเกิดขึ้นในขณะที่ปกป้องกันและกัน 857 00:54:05,107 --> 00:54:06,178 สำหรับ 858 00:54:07,247 --> 00:54:09,087 เราต้องแกล้งทำเป็นว่าเราไม่รู้จักกัน 859 00:54:10,647 --> 00:54:12,118 หากฉันล้มลงเพียงลำพัง 860 00:54:12,618 --> 00:54:14,787 เงินลงทุนและเงินปันผลจะยังคงอยู่ 861 00:54:16,187 --> 00:54:18,917 แต่ถ้าเราล้มไปด้วยกัน 862 00:54:19,687 --> 00:54:21,286 ผมก็จะเสร็จแล้วและทุกกองทุนที่ลงทุน 863 00:54:21,287 --> 00:54:23,097 จะหายไป. ฉันผิดหรือเปล่า? 864 00:54:23,098 --> 00:54:27,568 ดังนั้น ชุมชนสมาชิกทั้งห้าจึงไม่มีอยู่ในโลกนี้ นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน 865 00:54:33,937 --> 00:54:36,238 “ดงกีจุน” 866 00:54:40,578 --> 00:54:44,078 "ข่าววันนี้" 867 00:54:48,017 --> 00:54:50,318 - ครับ คุณลูก - มีอะไรผิดปกติกับทนายดง? 868 00:54:51,488 --> 00:54:52,888 แบบนี้... 869 00:54:55,057 --> 00:54:57,027 ฉันยังไม่ได้โทรหาเขาเลย 870 00:54:57,028 --> 00:54:58,527 นิ่ง? 871 00:54:58,528 --> 00:55:00,698 มันทำให้ฉันดูแปลกๆ 872 00:55:01,328 --> 00:55:02,797 ฉันบอกทุกคนแล้ว 873 00:55:02,798 --> 00:55:05,437 คุณไม่ชอบคนที่ฉันเลือกเหรอ? 874 00:55:06,167 --> 00:55:07,637 - ฉันหมายถึง... - ถ้าอย่างนั้น 875 00:55:07,638 --> 00:55:09,738 คุณต้องมองหาผู้สมัครที่เหมาะสม 876 00:55:24,818 --> 00:55:26,957 "เมื่อวานนี้วันนี้วันพรุ่งนี้" 877 00:55:34,698 --> 00:55:35,698 แบบนี้... 878 00:55:37,138 --> 00:55:38,537 ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณทำ 879 00:55:39,638 --> 00:55:42,138 ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง คิม ซารา 880 00:55:48,178 --> 00:55:50,647 ฉันได้ยินมาว่าคุณหย่าร้าง 881 00:55:52,218 --> 00:55:55,147 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรในสถานการณ์เช่นนี้ 882 00:55:56,787 --> 00:55:57,917 "เสลามัต" 883 00:56:01,988 --> 00:56:06,098 ที่ Solutions เราพูดแบบนี้หลังจากยืนยันการหย่าร้างแล้ว 884 00:56:07,028 --> 00:56:08,028 มีความสุข 885 00:56:12,638 --> 00:56:13,638 กับ... 886 00:56:16,107 --> 00:56:18,877 ฉัน... พูดไม่ได้ 887 00:56:22,477 --> 00:56:24,947 เรากำลังมองหาที่ปรึกษาทางกฎหมายเกี่ยวกับลูกค้าของเรา 888 00:56:24,948 --> 00:56:26,428 นานแค่ไหนแล้วที่เราได้พบกัน? 889 00:56:26,647 --> 00:56:27,987 ยกเว้นการประชุมสั้นๆ ของเรา 890 00:56:27,988 --> 00:56:29,146 เมื่อข้าพเจ้าตรวจค้นและจับกุม 891 00:56:29,147 --> 00:56:31,618 ประมาณเก้าปีแล้วเหรอ? 892 00:56:33,888 --> 00:56:35,028 เราก็จัดให้เช่นกัน 893 00:56:35,087 --> 00:56:37,657 แยกพื้นที่สำนักงานสำหรับการปฏิบัติงานด้านกฎหมาย 894 00:56:37,658 --> 00:56:38,698 ซึ่งคุณจะต้องดูแล 895 00:56:38,798 --> 00:56:41,368 เราพบกันครั้งแรกในรอบเก้าปี 896 00:56:45,337 --> 00:56:48,336 คุณสามารถรับผิดชอบได้เมื่อลูกค้าดำเนินคดีต่อไป 897 00:56:48,337 --> 00:56:50,057 - และ... - วันนั้นเมื่อเก้าปีที่แล้ว... 898 00:56:53,578 --> 00:56:57,448 ก่อนอื่นคุณต้องอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นในวันนั้นก่อน 899 00:56:59,147 --> 00:57:00,618 นั่นเป็นคำสั่งที่ถูกต้อง 900 00:57:01,587 --> 00:57:02,587 ระหว่างเรา. 901 00:57:20,238 --> 00:57:21,867 เข้ามานอนได้เลย 902 00:57:21,868 --> 00:57:24,437 ด้วยวิธีนี้การแต่งหน้าเจ้าสาวของคุณจะดูดี 903 00:58:15,227 --> 00:58:17,328 พรุ่งนี้คุณจะเป็นเจ้าสาวที่น่าเกลียด 904 00:58:18,497 --> 00:58:20,817 เพราะคุณจะนอนไม่หลับก่อนวันแต่งงาน 905 00:58:31,678 --> 00:58:32,977 อย่าแต่งงานนะ 906 00:58:37,318 --> 00:58:39,718 ฉันเสียใจที่ต้องบอกว่าคุณต้องอยู่กับเขา 907 00:58:51,428 --> 00:58:53,868 แม้แต่กลิ่นหอมของชาก็ยังอบอุ่น 908 00:58:56,598 --> 00:58:57,667 ฉันจะไป. 909 00:59:03,178 --> 00:59:04,678 ฉันคิดถึงคุณทุกวัน. 910 00:59:08,477 --> 00:59:10,778 ถ้าผมไม่ปล่อยคุณไป คุณจะอยู่ที่นี่ไหม? 911 00:59:12,448 --> 00:59:13,718 คุณยังไปหรือเปล่า? 912 00:59:19,587 --> 00:59:20,627 ก่อนหน้านี้, 913 00:59:23,127 --> 00:59:25,328 ฉันวิ่งไปโดยไม่คิดและมาจบลงที่นี่ 914 00:59:27,227 --> 00:59:28,227 ยกโทษให้ฉัน. 915 00:59:30,368 --> 00:59:31,568 ฉันต้องไปแล้ว. 916 00:59:39,537 --> 00:59:40,607 อย่าไป. 917 00:59:47,318 --> 00:59:49,147 อย่าทำอะไรที่เราจะเสียใจ 918 00:59:51,787 --> 00:59:52,787 โปรด? 919 00:59:56,057 --> 00:59:57,528 พรุ่งนี้ไปด้วยกันนะครับ. 920 01:00:11,477 --> 01:00:13,807 เวลาผ่านไปเร็วมาก 921 01:00:16,948 --> 01:00:19,348 ทุกอย่างไม่ดีเพราะเราทั้งคู่อยู่ดีมีสุขใช่ไหม? 922 01:00:30,098 --> 01:00:33,166 เราจะให้เงินเดือนสูงสุดแก่คุณในสาขานี้ 923 01:00:33,167 --> 01:00:34,968 “สัญญาที่ปรึกษากฎหมาย” 924 01:00:42,868 --> 01:00:44,837 ฉันไม่เข้าใจ. 925 01:00:46,578 --> 01:00:50,778 ตอนนี้คุณอยากร่วมงานกับฉันไหม? 926 01:00:52,848 --> 01:00:56,857 นี่คือจุดยืนอย่างเป็นทางการของ Solusi ในตอนนี้ 927 01:00:59,517 --> 01:01:01,057 จากนี้ไป, 928 01:01:03,658 --> 01:01:05,328 นี่เป็นคำขอส่วนตัวของฉัน 929 01:01:07,298 --> 01:01:09,368 กรุณาปฏิเสธข้อเสนอโซลูชั่น 930 01:01:09,598 --> 01:01:12,537 หากคุณปฏิเสธ CEO ของเราจะติดต่อคุณ 931 01:01:12,638 --> 01:01:13,908 แต่ได้โปรด 932 01:01:17,877 --> 01:01:19,508 ต่อต้านจนถึงที่สุด 933 01:01:26,448 --> 01:01:28,048 มีแค่นี้แหละ 934 01:01:30,218 --> 01:01:31,658 คุณต้องการพูดอะไรกับฉัน? 935 01:01:44,997 --> 01:01:45,997 วันนั้น... 936 01:01:49,107 --> 01:01:51,037 วันที่เราสัญญาว่าจะไปด้วยกัน 937 01:01:54,548 --> 01:01:56,647 ฉันแค่เลือกความเป็นจริง 938 01:01:58,778 --> 01:01:59,848 งานแต่งงาน. 939 01:02:01,587 --> 01:02:04,287 คุณอยากได้ยินคำตอบที่ชัดเจนนี้จากฉันไหม? 940 01:02:08,488 --> 01:02:09,587 ขอโทษ, 941 01:02:11,627 --> 01:02:13,627 แต่ฉันยุ่งกับการใช้ชีวิต 942 01:02:14,897 --> 01:02:17,298 ฉันไม่มีที่ว่างให้คิดถึงอดีต 943 01:02:21,307 --> 01:02:25,477 ฉันขอขอบคุณสำหรับคำแนะนำของคุณเกี่ยวกับลูกค้าคนก่อนของฉัน 944 01:03:58,738 --> 01:04:01,138 เงื่อนไขที่คุณนำเสนอ... 945 01:04:01,468 --> 01:04:02,508 ฉันควรทำอย่างไรดี? 946 01:04:03,537 --> 01:04:06,207 นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังมองหา 947 01:04:07,908 --> 01:04:10,348 ฉันไม่อยากเสียโอกาส 948 01:04:11,778 --> 01:04:13,078 เพื่อทำงานร่วมกับคุณ 949 01:04:18,787 --> 01:04:21,888 - ทนายดง. - อะไร? 950 01:04:25,828 --> 01:04:26,828 ของ? 951 01:04:27,667 --> 01:04:29,997 คุณสนใจที่จะร่วมงานกับฉันไหม? 952 01:04:30,368 --> 01:04:32,138 จะเกิดอะไรขึ้น? 953 01:04:33,037 --> 01:04:37,107 ท้ายที่สุดชีวิตของเรายุ่งมาก 954 01:04:41,807 --> 01:04:45,578 ตำแหน่งของฉันในฐานะที่ปรึกษากฎหมายจะไม่เป็นแบบลำดับชั้น 955 01:04:45,678 --> 01:04:47,818 ฉันควรถือว่าคุณเป็นคู่ของฉันหรือไม่? 956 01:04:53,557 --> 01:04:55,528 เรามาเป็นเพื่อนกันหลังจากนี้เถอะ 957 01:04:56,828 --> 01:04:58,127 พันธมิตรทางธุรกิจ. 958 01:05:25,687 --> 01:05:27,758 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 959 01:05:55,948 --> 01:05:57,686 มาแล้วแบบทดสอบต้อนรับ 960 01:05:57,687 --> 01:05:59,916 ชื่อเล่นทนายตง มันลงท้ายด้วย A. 961 01:05:59,917 --> 01:06:00,928 ตำนาน. 962 01:06:01,627 --> 01:06:04,028 - คนเลี้ยงแกะ. - คุณรู้ได้อย่างไร? 963 01:06:05,557 --> 01:06:08,428 ภรรยาของนายจางจ้างทนายคิมมาปกป้องเขา 964 01:06:08,528 --> 01:06:10,137 อดีตทนายความ คิม ซารา 965 01:06:10,138 --> 01:06:12,197 คุณหมายความว่าอย่างไร? เขาไม่สามารถเป็นตัวแทนได้ 966 01:06:12,198 --> 01:06:13,767 พวกเขามีตัวแทนทางกฎหมายแยกต่างหาก 967 01:06:14,767 --> 01:06:16,267 ทนายดงกีจุน 968 01:06:16,837 --> 01:06:19,137 - ฉันรู้สึกกังวล - ไม่จำเป็น. 969 01:06:19,138 --> 01:06:22,048 - นั่นใครน่ะ? - ฉันต้องการตรวจสอบมิเตอร์แก๊สของคุณ 970 01:06:25,848 --> 01:06:27,548 โชคร้าย! ยกโทษให้ฉัน. 971 01:06:28,818 --> 01:06:33,627 โซลูชันนี้เหมาะสำหรับคนสองคนที่ไม่สามารถทำงานร่วมกันได้ 972 01:06:34,627 --> 01:06:35,957 ให้ความร่วมมือ