1 00:00:51,852 --> 00:00:53,239 เป็นไปไม่ได้. นี่คือสิ่งที่ฉันคาดหวังใช่ไหม? 2 00:00:53,263 --> 00:00:55,223 ใช่. แค่นั้นแหละ. เขาเป็นผู้บงการ 3 00:00:55,523 --> 00:00:57,232 แล้วเขาได้คะแนนสูงสุดจากสถาบันฝึกอบรมเหรอ? 4 00:00:57,233 --> 00:00:59,162 ถูกต้อง. ประวัติย่อของเขาไม่เพียงแต่น่าประทับใจเท่านั้น 5 00:00:59,163 --> 00:01:00,403 แต่เขาก็กล้าหาญมากเช่นกัน 6 00:01:10,113 --> 00:01:11,113 เฮ้. 7 00:01:12,473 --> 00:01:14,511 เฮ้. อัยการตง. 8 00:01:14,512 --> 00:01:16,253 ดูสิว่าเป็นใคร นี่คือทะเลสาบ 9 00:01:16,512 --> 00:01:18,783 คุณสามารถหลบหนีคดีล่าสุดได้ 10 00:01:18,852 --> 00:01:19,922 เศร้าโศก. 11 00:01:19,923 --> 00:01:21,552 ยังไงก็ตามฉันเดา 12 00:01:21,553 --> 00:01:24,122 คุณไม่สามารถจอดรถที่นี่ได้ 13 00:01:24,322 --> 00:01:27,662 ดูคุณนายสิ ไม่น่าแปลกใจเลยที่เป็นอัยการอีกคน 14 00:01:27,663 --> 00:01:29,863 โยนคุณออกไป อย่างจริงจัง. 15 00:01:32,902 --> 00:01:33,942 ฉันได้ยินมาว่าคุณย้ายไปไกลแล้ว 16 00:01:36,273 --> 00:01:37,632 ซื้อแก๊สด้วยสิ่งนี้ 17 00:01:57,423 --> 00:01:58,553 เศร้าโศก. 18 00:02:02,023 --> 00:02:03,163 เศร้าโศก. 19 00:02:04,932 --> 00:02:07,261 คุณรู้? เขารู้ว่าเมื่อใดควรออกไปข้างนอก 20 00:02:07,262 --> 00:02:08,532 แม้ว่าเขาจะต้องจ่ายค่าปรับก็ตาม 21 00:02:08,533 --> 00:02:11,102 เขาทำเช่นนี้เมื่อเขารู้ว่าจะต้องจ่ายค่าปรับ 5,000 ดอลลาร์ 22 00:02:11,203 --> 00:02:13,772 - เศร้าโศก. มันบ้าไปแล้ว. - ใช่มั้ย? 23 00:02:13,773 --> 00:02:15,813 ถ้าฉันเป็นผู้หญิงฉันจะขอเบอร์เขา 24 00:02:18,712 --> 00:02:21,242 เศร้าโศก. พวกเขาเข้ากันจริงๆ 25 00:02:21,583 --> 00:02:23,513 - กับฉัน? - เป็นไปไม่ได้! 26 00:02:28,983 --> 00:02:31,023 “ตอนทิกา” 27 00:02:47,472 --> 00:02:49,513 เอ้ย ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 28 00:02:49,842 --> 00:02:52,242 สมาชิกในทีมคนอื่นๆ ต้อนรับฉันด้วยความเต็มใจ 29 00:02:52,342 --> 00:02:55,912 ดังนั้น ฉันสามารถจัดการกับความเย็นชาของคุณที่มีต่อฉันได้ 30 00:02:56,252 --> 00:02:58,172 คุณสามารถได้งานที่ดีขึ้น 31 00:03:04,122 --> 00:03:06,822 คุณคิดว่าฉันเลือกทำงานที่นี่ 32 00:03:06,823 --> 00:03:08,162 สำหรับคุณ? 33 00:03:08,393 --> 00:03:09,863 กรุณาอย่าเข้าใจผิด. 34 00:03:11,592 --> 00:03:14,703 จากประวัติของเรา เราไม่สามารถเป็นเพื่อนร่วมงานได้ 35 00:03:17,273 --> 00:03:20,203 คุณยังชอบฉันอยู่ไหม? 36 00:03:25,942 --> 00:03:27,613 ถ้าไม่ทำไมคุณถึงสนใจ? 37 00:03:29,013 --> 00:03:30,652 ฉันจะให้เวลาคุณสามเดือน 38 00:03:30,752 --> 00:03:33,023 ถ้าตอนนั้นฉันยังทำให้คุณไม่สบายใจ 39 00:03:34,053 --> 00:03:35,383 ฉันจะไป. 40 00:03:38,793 --> 00:03:39,823 สามเดือน. 41 00:03:40,393 --> 00:03:42,293 ตกลง. ตกลง 42 00:03:43,592 --> 00:03:45,431 คุณกำลังถือสิ่งของมากเกินไป 43 00:03:45,432 --> 00:03:47,232 เมื่อพิจารณาว่าคุณจะอยู่ที่นี่เพียงสามเดือนเท่านั้น 44 00:03:49,402 --> 00:03:50,402 ถูกแล้ว. 45 00:03:54,942 --> 00:03:57,673 คุณยังไม่ได้จับมือฉันเลย 46 00:04:08,583 --> 00:04:09,953 แน่นอน. ยินดีต้อนรับ. 47 00:04:11,293 --> 00:04:12,693 นี่เป็นครั้งแรกที่เราทำงานร่วมกัน 48 00:04:17,393 --> 00:04:18,713 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะร่วมงานกับคุณ 49 00:04:43,123 --> 00:04:44,893 - คุณคิม - มันคืออะไร? 50 00:04:45,052 --> 00:04:46,962 ฉันสอบสวนคุณดง 51 00:04:48,662 --> 00:04:50,792 ฉันคิดว่าเพื่อนของคุณโพสต์ไว้นานแล้ว 52 00:04:55,833 --> 00:04:57,032 มีใครเห็นสิ่งนี้อีกไหม? 53 00:04:57,833 --> 00:04:59,153 คุณต้องการให้ฉันกำจัดสิ่งนี้หรือไม่? 54 00:05:00,003 --> 00:05:03,041 เศร้าโศก. ฉันควรทำอย่างไรกับสิ่งนี้? 55 00:05:03,042 --> 00:05:04,112 ง่ายใช่มั้ย? 56 00:05:04,672 --> 00:05:06,032 ฉันไม่เคยเห็นรูปนี้ 57 00:05:06,813 --> 00:05:07,883 ขอบคุณ. 58 00:05:08,212 --> 00:05:10,412 - ทิ้งทันทีเลยได้ไหม? - แน่นอน. 59 00:05:11,083 --> 00:05:13,163 ทำไมฉันถึงอยู่ที่นี่? เศร้าโศก. ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 60 00:05:45,013 --> 00:05:46,333 ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะร่วมงานกับคุณ 61 00:05:48,422 --> 00:05:49,493 เมื่อกี้คืออะไร? 62 00:06:02,433 --> 00:06:03,433 เฮ้. 63 00:06:03,532 --> 00:06:06,773 โอเค คุณดง นี่คือแบบทดสอบต้อนรับ 64 00:06:07,373 --> 00:06:10,313 เดาชื่อเล่นของเขา มันลงท้ายด้วย A. 65 00:06:10,672 --> 00:06:11,841 - ตำนาน. - เฮ้. 66 00:06:11,842 --> 00:06:13,411 - ไม่. - เดวิด. 67 00:06:13,412 --> 00:06:15,383 - เดวิด. - ผิด. 68 00:06:15,482 --> 00:06:16,882 ศีรษะ. การ์ด. กองทุน. 69 00:06:16,883 --> 00:06:18,813 คีย์บอร์ด รหัส. คลาวด์. ทุกอย่างผิดปกติ 70 00:06:20,222 --> 00:06:21,551 - สนใจที่จะเดาไหมคุณคิม? - คนเลี้ยงแกะ. 71 00:06:21,552 --> 00:06:23,823 - อะไร? - คุณรู้ได้อย่างไร? 72 00:06:24,453 --> 00:06:27,661 รู้มั้ย ดูหน้าเขาสิ 73 00:06:27,662 --> 00:06:29,782 เขาดูเหมือนสุนัขนิดหน่อย คุณไม่เห็นความคล้ายคลึงกันเหรอ? 74 00:06:30,393 --> 00:06:32,263 - อะไร? - สุนัข? 75 00:06:33,102 --> 00:06:34,702 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น เขาเป็นเหมือนสุนัข 76 00:06:34,703 --> 00:06:36,332 เขาไม่ปล่อยอะไรสักหน่อย 77 00:06:36,333 --> 00:06:39,013 เรายินดีต้อนรับคุณและความดื้อรั้นของคุณคุณดง ปรบมือทุกคน 78 00:06:40,073 --> 00:06:41,102 ตกลง. 79 00:06:42,402 --> 00:06:45,012 เศร้าโศก. ตรวจเสร็จแล้วเหรอ? 80 00:06:45,013 --> 00:06:47,182 ของ. 81 00:06:47,183 --> 00:06:48,243 เศร้าโศก. 82 00:06:48,542 --> 00:06:50,411 ว่าแต่ว่าไงบ้าง? 83 00:06:50,412 --> 00:06:52,351 ภรรยาฟ้องหย่าเพียงเพราะสามีของเธอ 84 00:06:52,352 --> 00:06:54,123 เกี่ยวข้องกับเรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับการล่วงละเมิดทางเพศหรือไม่? 85 00:06:54,253 --> 00:06:57,193 มีกฎหมายต่อต้านมันหรือไม่? 86 00:06:57,823 --> 00:07:00,362 หากสามีของเธอชนะการพิจารณาคดี 87 00:07:00,792 --> 00:07:02,462 การหย่าร้างคงจะเป็นเรื่องยาก 88 00:07:08,362 --> 00:07:11,573 คุณอีจูวอน ลูกค้าของเรา จริงจังกับการหย่าร้าง 89 00:07:12,133 --> 00:07:14,133 นั่นคือทั้งหมดที่เราต้องก้าวไปข้างหน้า 90 00:07:14,472 --> 00:07:17,513 คุณจะช่วยเขาหย่าได้อย่างไรเพียงเพราะเขาจริงจัง? 91 00:07:18,373 --> 00:07:19,412 เราทำได้. 92 00:07:20,813 --> 00:07:22,688 ใครสามารถตัดสินได้ว่าเขาจริงจังกับเรื่องนี้หรือไม่ 93 00:07:22,712 --> 00:07:24,753 - หรือไม่? - เรา. 94 00:07:25,583 --> 00:07:26,652 อะไร 95 00:07:27,222 --> 00:07:29,452 - ตกลง. เริ่มกันเลย. - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 96 00:07:29,453 --> 00:07:31,551 รอ. 97 00:07:31,552 --> 00:07:33,823 อย่างน้อยก็บอกฉันหน่อยว่าคุณเป็นยังไงบ้าง 98 00:07:34,422 --> 00:07:35,462 จะให้คะแนน 99 00:07:35,693 --> 00:07:37,661 ให้ฉันอธิบายวิธีการทำงานของเรา... 100 00:07:37,662 --> 00:07:38,693 ขั้นตอนแรกก็คือ 101 00:07:40,302 --> 00:07:41,862 ลูกค้าศึกษา 102 00:07:42,063 --> 00:07:43,232 ฉันรู้สึกเปลือยเปล่า 103 00:07:44,203 --> 00:07:46,471 ตรงกลางทางแยก. 104 00:07:46,472 --> 00:07:49,401 ฉันไม่สามารถทำให้ลูกสาวต้องทนทุกข์ทรมานอีกต่อไป 105 00:07:49,402 --> 00:07:53,111 ต่อไป เราเรียนรู้เกี่ยวกับคู่เงินที่เราควรดรอป 106 00:07:53,112 --> 00:07:54,112 "บันทึกการเข้าสู่ระบบ JBC" 107 00:07:54,643 --> 00:07:56,611 หลังจากเรียนจบทั้งสองคู่แล้ว 108 00:07:56,612 --> 00:07:58,211 เราพบเบาะแส 109 00:07:58,212 --> 00:08:00,372 พิสูจน์ให้คู่สมรสอีกฝ่ายเป็นผู้กระทำผิด 110 00:08:01,453 --> 00:08:03,053 เราทำได้อย่างมีประสิทธิภาพมาก 111 00:08:08,193 --> 00:08:09,222 รัศมี 112 00:08:12,193 --> 00:08:14,802 คุณเพิ่งมาปรากฏตัวหลังจากเพิกเฉยฉันเมื่อปีที่แล้วเหรอ? 113 00:08:15,032 --> 00:08:17,601 - แล้วไงล่ะ? - มาเลยที่รัก ช่วยฉันด้วย. 114 00:08:17,602 --> 00:08:19,532 ฉันได้ยินมาว่าคุณเป็นผู้นำการรายงานเชิงสืบสวน 115 00:08:20,503 --> 00:08:21,542 เศร้าโศก. 116 00:08:28,842 --> 00:08:30,212 คุณจะแต่งงานไหม? 117 00:08:30,383 --> 00:08:32,253 คุณทำแบบนั้นกับฉันได้ยังไง. 118 00:08:33,623 --> 00:08:34,652 - อะไร? - เฮ้. 119 00:08:35,523 --> 00:08:36,822 - คุณมันบ้า? - โปรด. 120 00:08:36,823 --> 00:08:38,123 ช่วยฉันสักครั้งเถอะ 121 00:08:40,322 --> 00:08:41,623 ฉันเดาได้แล้ว 122 00:08:41,863 --> 00:08:43,983 "การสอบสวนเรื่องอื้อฉาวการล่วงละเมิดทางเพศของจางแจกุก" 123 00:08:45,692 --> 00:08:48,402 “คิมจีอึน” วัย 25 ปี ไม่ยอมให้สัมภาษณ์ “ 124 00:08:48,702 --> 00:08:52,472 แดกี. คุณได้รับข้อมูลภายในประเภทนี้จากใคร? 125 00:08:52,473 --> 00:08:55,102 - จากแฟนเก่าของเขาหรือก่อนหน้านั้น - คนที่อยู่ตรงหน้าเขา? 126 00:08:55,103 --> 00:08:57,373 คราวนี้จากแฟนเก่าของฉันจากความสัมพันธ์สองครั้งที่แล้ว 127 00:08:58,213 --> 00:08:59,342 จากความสัมพันธ์สองครั้งที่แล้ว? 128 00:08:59,343 --> 00:09:00,811 คำขวัญของฉันคือให้และรับ 129 00:09:00,812 --> 00:09:03,152 ฉันรักแฟนเก่าของฉันทุกคน 130 00:09:03,353 --> 00:09:05,282 แต่ผู้ชายคนนี้น่าทึ่งมาก เศร้าโศก. 131 00:09:05,682 --> 00:09:08,322 ตัวอย่างที่หนึ่ง เขาส่งรูปถ่ายทุกคืน 132 00:09:08,822 --> 00:09:09,852 ตัวอย่างที่สอง 133 00:09:09,853 --> 00:09:12,528 เขาส่งข้อความหาเด็กผู้หญิงคนนี้ให้ขี่จักรยานทุกสุดสัปดาห์ 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,661 ตัวอย่างที่สาม 135 00:09:13,662 --> 00:09:15,661 เขาขอไปพบกับหญิงสาวคนเดียวที่ร้านกาแฟหน้าออฟฟิศ 136 00:09:15,662 --> 00:09:16,892 ตัวอย่างที่สี่และห้า... 137 00:09:16,893 --> 00:09:17,931 “เขาพูดจาทำร้ายเธอ” 138 00:09:17,932 --> 00:09:19,331 นี่เป็นความคิดเห็นแบบสำรวจที่ไม่เปิดเผยตัวตน 139 00:09:19,332 --> 00:09:20,732 ซึ่ง JBC ทำกับฟรีแลนซ์หญิง 140 00:09:20,733 --> 00:09:23,571 นี่เป็นรายการพฤติกรรมที่ไม่เคารพของเขาอย่างไม่มีที่สิ้นสุด 141 00:09:23,572 --> 00:09:26,331 รอ. บู ลีรู้เรื่องนี้หรือเปล่า? 142 00:09:26,332 --> 00:09:27,373 เลขที่ 143 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 แล้วใช้สิ่งนั้นเป็นข้ออ้างในการขอหย่า... 144 00:09:30,613 --> 00:09:32,243 แน่นอนว่ายังไม่เพียงพอ 145 00:09:33,812 --> 00:09:34,843 เรามาจับตาดูเขากันดีกว่า 146 00:09:35,082 --> 00:09:36,482 เพื่อที่จะชนะคดีนี้ เราต้องหาหลักฐาน 147 00:09:36,483 --> 00:09:37,911 ว่าเขาไม่ใช่แค่ขยะธรรมดา 148 00:09:37,912 --> 00:09:39,428 แต่เป็นขยะที่ไม่สามารถรีไซเคิลได้ 149 00:09:39,452 --> 00:09:41,023 - เข้าใจ? - โอเคค่ะคุณผู้หญิง 150 00:09:41,782 --> 00:09:42,951 เกิดอะไรขึ้น 151 00:09:42,952 --> 00:09:45,192 รอสักครู่. 152 00:09:46,192 --> 00:09:47,962 รอ. เราจะไปค้นหาว่าเกิดอะไรขึ้น? 153 00:09:47,963 --> 00:09:49,093 เฮ้. 154 00:09:49,393 --> 00:09:51,863 นี่พวกนายกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย? 155 00:09:54,233 --> 00:09:56,133 "เหงา" 156 00:09:58,832 --> 00:09:59,902 เฮ้ คุณอยู่ที่นี่ 157 00:10:00,572 --> 00:10:03,812 เศร้าโศก. คุณปฏิเสธข้อเสนอดีๆ มากมาย ทำไม... 158 00:10:05,072 --> 00:10:08,181 ฉันไม่เข้าใจการตัดสินใจของคุณยกเว้นผู้หญิงที่คุณรัก 159 00:10:08,182 --> 00:10:09,311 ตั้งแต่แรกเห็นทำงานที่นี่ 160 00:10:09,312 --> 00:10:11,451 มีเพียงคุณเท่านั้นที่ฉันรักตั้งแต่แรกเห็น 161 00:10:11,452 --> 00:10:12,882 - ฉันจะไป. - ตกลง. 162 00:10:12,883 --> 00:10:13,983 เฮ้รอ 163 00:10:16,253 --> 00:10:18,223 เป็นเรื่องเกี่ยวกับ CEO ของบริษัทกฎหมายชยอล 164 00:10:18,692 --> 00:10:19,722 คุณรู้จักยูลซองไหม? 165 00:10:19,723 --> 00:10:21,392 คุณได้ทราบข่าวเกี่ยวกับการหย่าร้างหรือไม่? 166 00:10:21,393 --> 00:10:22,393 คุณถามทำไม? 167 00:10:22,493 --> 00:10:24,293 การหย่าร้างเกี่ยวข้องกับคดีนี้หรือไม่? 168 00:10:26,363 --> 00:10:29,302 คุณช่วยโยนตาข่ายให้ฉันได้ไหม? 169 00:10:31,202 --> 00:10:32,442 - จนกระทั่งพบว่า. - ขอบคุณ. 170 00:10:34,843 --> 00:10:35,843 จนกระทั่งพบว่า. 171 00:10:46,113 --> 00:10:48,552 "เหตุการณ์การเสียชีวิตของซออุงจิน" 172 00:10:51,853 --> 00:10:53,822 - นั่นคือห้องทำงานของเขาใช่ไหม? - ครับท่าน. 173 00:10:54,263 --> 00:10:55,421 - รอ. - สวัสดี. 174 00:10:55,422 --> 00:10:57,032 - สวัสดี. - ขออนุญาต. 175 00:10:58,233 --> 00:11:00,301 - ท่าน. - เฮ้ ทุกอย่างเป็นไปอย่างราบรื่นใช่ไหม? 176 00:11:00,302 --> 00:11:03,172 ครับท่าน. นี่เป็นเรื่องเกี่ยวกับกรณีของนักข่าวจาง 177 00:11:04,072 --> 00:11:06,302 ภรรยาของเขาจ้างทนายคิม 178 00:11:06,873 --> 00:11:09,103 - WHO? - อดีตทนายความ คิม ซารา 179 00:11:10,873 --> 00:11:13,382 คุณหมายความว่าอย่างไร? เขาอาจจะไม่ได้เป็นตัวแทนของลูกค้า 180 00:11:13,383 --> 00:11:15,042 เขามีที่ปรึกษากฎหมายแยกต่างหาก 181 00:11:15,312 --> 00:11:16,651 เขาชื่อดงกีจุน 182 00:11:16,652 --> 00:11:19,052 ดงกีจุน? อดีตอัยการ? 183 00:11:19,922 --> 00:11:21,023 พวกเขาทำงานร่วมกันเหรอ? 184 00:11:22,282 --> 00:11:23,753 ใช่แล้ว เบนาร์. 185 00:11:26,353 --> 00:11:28,433 ตกลง. พยายามอย่างเต็มที่และจัดการกับกรณีนี้ 186 00:11:29,023 --> 00:11:30,192 ไม่ต้องกังวลครับท่าน 187 00:11:31,233 --> 00:11:35,463 ฉันรู้ว่าคุณคิมทำงานอย่างไร 188 00:11:36,702 --> 00:11:37,802 ไม่ ฉันหมายถึงคุณดง 189 00:11:38,373 --> 00:11:40,143 - ปากดง? - ใช่แล้ว 190 00:11:40,243 --> 00:11:41,302 ดีครับท่าน 191 00:11:42,572 --> 00:11:44,042 - ฉันสามารถ. - ไป. 192 00:11:44,312 --> 00:11:45,343 จนกระทั่งพบว่า. 193 00:11:47,513 --> 00:11:48,613 มานี่สิ. 194 00:11:54,182 --> 00:11:56,853 ค้นหาว่าทำไมพวกเขาทั้งสองจึงทำงานร่วมกัน เข้าใจ? 195 00:11:57,393 --> 00:11:59,623 ค้นหาว่าเขาทำอะไรด้วย 196 00:12:00,822 --> 00:12:01,922 เธอรู้รึเปล่า? 197 00:12:04,963 --> 00:12:06,292 ขอบคุณมาก. 198 00:12:07,662 --> 00:12:08,662 ตกลง. 199 00:12:47,072 --> 00:12:48,103 มันเป็นของลี 200 00:12:48,542 --> 00:12:49,843 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 201 00:12:50,042 --> 00:12:53,041 ยกโทษให้ฉัน. คุณโนห้ามไม่ให้ฉันเข้า 202 00:12:53,042 --> 00:12:54,042 รอ. 203 00:13:48,532 --> 00:13:49,633 ซอยุน! 204 00:13:50,072 --> 00:13:51,932 ซอยุน! แม่อยู่ที่นี่ 205 00:13:52,133 --> 00:13:53,343 ซอยุน! 206 00:13:56,572 --> 00:13:57,643 มันเป็นของลี 207 00:13:59,513 --> 00:14:01,242 ลูกชายของคุณไปโรงเรียนนานาชาติ 208 00:14:01,243 --> 00:14:03,012 และสบายดีที่นี่ 209 00:14:03,013 --> 00:14:05,652 โปรดให้ฉันกอดเขาสักครั้งก่อนจะจากไป 210 00:14:06,013 --> 00:14:07,882 เขาก็ต้องคิดถึงแม่ของเขาเหมือนกัน 211 00:14:07,883 --> 00:14:11,092 ฉันโทรแจ้งตำรวจแล้ว พวกเขาจะมาถึงเร็ว ๆ นี้ 212 00:14:11,093 --> 00:14:13,623 ไม่นาน. ให้ฉันเข้าไป. 213 00:14:16,023 --> 00:14:17,162 ซอ ยุน. 214 00:14:21,733 --> 00:14:23,872 - ซอยุน. แม่อยู่ที่นี่ - แม่. 215 00:14:23,873 --> 00:14:24,932 นี้. 216 00:14:25,432 --> 00:14:26,503 ซอยุน... 217 00:14:34,042 --> 00:14:35,213 ซอ ยุน. 218 00:14:35,542 --> 00:14:36,613 นี้. 219 00:14:39,853 --> 00:14:43,253 หากออกไปอย่างเงียบๆ ตอนนี้ฉันจะส่งตำรวจกลับ 220 00:15:35,802 --> 00:15:36,911 "หน่วยกู้ภัย 119" 221 00:15:36,912 --> 00:15:38,743 - เกิดอะไรขึ้น? - เขาเจ็บไหม? 222 00:15:43,652 --> 00:15:46,052 "หน่วยกู้ภัย 119" 223 00:15:58,332 --> 00:16:01,103 กรุณาไปที่สำนักงานกฎหมายชยอล 224 00:16:10,912 --> 00:16:12,112 ข่าวถัดไป. 225 00:16:12,113 --> 00:16:13,742 อดีตผู้ประกาศข่าว จางแจกุก 226 00:16:13,743 --> 00:16:15,941 โจมตีในห้องทำงานส่วนตัวของเขาเมื่อบ่ายวานนี้ 227 00:16:15,942 --> 00:16:18,812 เขาถูกพบว่าหมดสติและถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล 228 00:16:19,013 --> 00:16:22,252 พยานหลายคนกล่าวว่าเห็นภรรยาของเขาในที่เกิดเหตุ 229 00:16:22,253 --> 00:16:24,551 แต่ไม่มีบันทึกว่าภรรยาของเขาเข้าแจ้งความกับตำรวจ 230 00:16:24,552 --> 00:16:26,962 - ท่าน. กรุณาไปที่ยองซูดง - ตำรวจกำลังสืบสวน 231 00:16:26,963 --> 00:16:28,921 - แทนสำนักงานกฎหมายชยอล - แน่นอน. 232 00:16:28,922 --> 00:16:31,492 เขาเดินออกจากรายการทีวีทั้งหมดที่เขาจัด 233 00:16:31,493 --> 00:16:33,291 พนักงานกล่าวว่า 234 00:16:33,292 --> 00:16:34,612 - งานของพวกเขา... - ใช่แล้ว คุณคิม 235 00:16:34,662 --> 00:16:37,273 ตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิดเหตุการณ์จางแจกุก 236 00:16:37,373 --> 00:16:40,032 จะไม่มีการหย่าร้างถ้านางลีไม่มีข้อแก้ตัว 237 00:16:52,883 --> 00:16:54,822 คุณกำลังพูดความจริงใช่ไหม? 238 00:16:55,082 --> 00:16:56,082 ของ. 239 00:16:56,483 --> 00:16:57,843 ฉันจะรับช่วงต่อจากที่นี่ 240 00:16:59,052 --> 00:17:00,522 ฉันขอจบการสนทนาของเรา 241 00:17:00,523 --> 00:17:02,263 โปรดปฏิบัติตามกฎระเบียบของบริษัท 242 00:17:02,763 --> 00:17:04,393 ฉันจัดการให้คำปรึกษาเบื้องต้น 243 00:17:06,593 --> 00:17:07,603 แน่นอน. 244 00:17:14,403 --> 00:17:15,703 เกิดอะไรขึ้น 245 00:17:15,802 --> 00:17:17,541 คุณไปที่ห้องทำงานของสามีคุณเหรอ? 246 00:17:17,542 --> 00:17:18,812 เลขที่ 247 00:17:22,042 --> 00:17:23,382 คุณจะไปที่นั่นเหรอ? 248 00:17:26,082 --> 00:17:27,153 เลขที่ 249 00:17:28,582 --> 00:17:30,262 แล้วทำไมคนถึงเห็นคุณอยู่ที่นั่น? 250 00:17:32,622 --> 00:17:35,322 คุณไปโรงพยาบาลเพื่อพบสามีของคุณหรือไม่? 251 00:17:37,993 --> 00:17:41,263 เขายังคงหมดสติ ฉันจะไปเยี่ยมเขาหลังการประชุมครั้งนี้ 252 00:17:42,362 --> 00:17:44,172 ผู้คนเห็นคุณในที่เกิดเหตุ 253 00:17:44,173 --> 00:17:46,173 และคุณไม่ได้ไปเยี่ยมสามีที่โรงพยาบาล 254 00:17:46,332 --> 00:17:47,743 ฟังดูไม่แปลกเหรอ? 255 00:17:48,802 --> 00:17:50,371 คุณสงสัยฉันเหรอ? 256 00:17:50,372 --> 00:17:52,842 ฉันหมายถึงคนอื่นจะสงสัยคุณ 257 00:17:53,342 --> 00:17:56,141 โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อพวกเขารู้ว่าคุณกำลังเตรียมที่จะหย่าร้างพวกเขา 258 00:17:56,142 --> 00:17:58,183 ฉันอยากจะหนีไปจากเขา 259 00:17:58,282 --> 00:18:00,052 ไม่ทำร้ายเขา 260 00:18:01,052 --> 00:18:02,523 “อยู่ระหว่างสอบสวน ห้ามเข้า” 261 00:18:06,852 --> 00:18:08,292 คุณไม่สามารถสัมผัสมันได้ 262 00:18:08,392 --> 00:18:10,763 ตกลง. เราจะไม่แตะต้องมัน 263 00:18:11,763 --> 00:18:13,703 เศร้าโศก. คุณเป็นนักสืบ 264 00:18:14,903 --> 00:18:18,272 - ใช่. - ไม่พบผู้กระทำผิด 265 00:18:18,273 --> 00:18:20,033 หากคุณตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิด? 266 00:18:21,102 --> 00:18:22,302 พวกคุณเป็นใคร? 267 00:18:24,413 --> 00:18:25,853 เราเป็นคู่รักกัน เราอาศัยอยู่ชั้นล่าง 268 00:18:26,943 --> 00:18:28,942 นั่นเป็นวิธีที่ดูเหมือน คุณไม่เห็นป้าย 269 00:18:28,943 --> 00:18:30,983 ว่ากล้องวงจรปิดกำลังซ่อมอยู่หรือเปล่า? 270 00:18:32,312 --> 00:18:33,653 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 271 00:18:34,923 --> 00:18:35,953 มาเลยที่รัก 272 00:18:40,923 --> 00:18:42,723 คู่? คุณไม่ได้บังคับมันเหรอ? 273 00:18:42,822 --> 00:18:44,262 ใช่มั้ย? ฉันดีเกินไปสำหรับคุณใช่ไหม? 274 00:18:44,263 --> 00:18:45,291 รอ. 275 00:18:45,292 --> 00:18:48,562 "อพาร์ทเมนท์ ยียอง" 276 00:18:49,332 --> 00:18:52,673 ท่านครับ เมื่อวานคุณก็มาที่นี่ด้วยเหรอ? 277 00:18:53,572 --> 00:18:55,703 คุณต้องการภาพจากกล้องติดรถยนต์ของฉันด้วยหรือไม่ 278 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 ดังนั้นคุณมีมัน 279 00:18:56,803 --> 00:18:59,243 ถ้าฉันมีล่ะ? คุณจะทำอย่างไรให้ฉัน? 280 00:19:02,842 --> 00:19:04,082 นี่อะไรน่ะ? 281 00:19:04,312 --> 00:19:05,983 ไร้สาระ! 282 00:19:06,812 --> 00:19:09,723 ข้อแก้ตัวที่แท้จริงโดยไม่มีเรื่องไร้สาระ 283 00:19:10,453 --> 00:19:12,153 เฮ้ บอมบ์ ช่วยฉันด้วยเรื่องนี้ 284 00:19:18,763 --> 00:19:20,091 นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิด 285 00:19:20,092 --> 00:19:21,892 จากห้องทำงานของจางแจกุกในวันเกิดเหตุ 286 00:19:21,963 --> 00:19:24,673 แต่ต้องเตรียมตัวก่อนรับชม 287 00:19:30,973 --> 00:19:32,743 นางลีอยู่ในที่เกิดเหตุ 288 00:19:35,882 --> 00:19:37,253 ไม่เพียงเท่านี้ 289 00:19:45,723 --> 00:19:47,321 นั่นคุณซอมินฮีไม่ใช่เหรอ? 290 00:19:47,322 --> 00:19:49,223 เจ็ดนาทีหลังจากที่นางลีจากไป 291 00:19:49,322 --> 00:19:50,861 คุณซอก็ปรากฏตัวในที่เกิดเหตุด้วย 292 00:19:50,862 --> 00:19:52,492 พวกเขาจะออกมาเมื่อไหร่? 293 00:19:52,493 --> 00:19:53,613 ฉันไม่สามารถเข้าใจได้ 294 00:19:54,032 --> 00:19:56,031 รถบรรทุกออกเดินทางหลังจากคุณซอผ่านไป 295 00:19:56,032 --> 00:19:58,172 ตำรวจก็ได้ภาพนี้ด้วยใช่ไหม? 296 00:19:58,173 --> 00:20:00,542 ใช่. พวกเขาทั้งสองจะถูกเรียกในไม่ช้า 297 00:20:01,673 --> 00:20:03,003 บอกบูลีมาเดี๋ยวนี้ 298 00:20:12,112 --> 00:20:14,653 “ผู้เชี่ยวชาญด้านการหย่าร้าง” 299 00:20:17,653 --> 00:20:19,052 คุณโกหก. 300 00:20:21,163 --> 00:20:23,193 คุณไปที่ห้องทำงานของสามีคุณ 301 00:20:27,433 --> 00:20:28,802 ถูกต้อง. 302 00:20:28,903 --> 00:20:31,132 แต่ฉันไม่ได้เข้าไป 303 00:20:33,433 --> 00:20:35,003 ฉันกำลังบอกความจริง. 304 00:20:35,342 --> 00:20:37,713 ทนไม่ไหวที่จะตีระฆัง 305 00:20:43,852 --> 00:20:46,312 ฉันเพิ่งปีนขึ้นไปบนหลังคา 306 00:20:46,513 --> 00:20:48,322 ฉันอยู่ที่นั่นสักพักแล้วก็จากไป 307 00:20:55,792 --> 00:20:57,193 ทำไมคุณถึงไปที่นั่น? 308 00:20:57,792 --> 00:21:00,131 ทำไมคุณถึงโกหกฉันด้วย? 309 00:21:00,132 --> 00:21:02,801 ฉันรู้ว่าคุณจะสงสัยฉัน ถ้าฉันบอกคุณว่าฉันไปที่ออฟฟิศของเขา 310 00:21:02,802 --> 00:21:04,703 มันเป็นของคิม 311 00:21:10,642 --> 00:21:12,311 วันก่อนเกิดเหตุ 312 00:21:12,312 --> 00:21:13,983 ข้อความปรากฏบนโทรศัพท์มือถือของเขา 313 00:21:14,082 --> 00:21:15,483 และฉันก็อ่านมัน 314 00:21:15,683 --> 00:21:17,753 “ทนายมาซังชอล จากสำนักงานกฎหมายชยอล” 315 00:21:21,483 --> 00:21:23,122 เขาถูกกล่าวถึงในข้อความ 316 00:21:25,153 --> 00:21:28,062 พรุ่งนี้ซอมินฮีจะมาที่อพาร์ตเมนต์ของคุณเวลา 13.00 น. 317 00:21:29,392 --> 00:21:31,061 ฉันไปหาคุณซอ 318 00:21:31,062 --> 00:21:34,503 แต่ฉันไม่ต้องการ ฉันจึงเลิกคบกับเขา 319 00:21:35,233 --> 00:21:37,733 ทำไมคุณถึงพยายามจะพบคุณซอ? 320 00:21:39,302 --> 00:21:41,503 ฉันต้องการค้นหา 321 00:21:43,072 --> 00:21:44,372 เกี่ยวกับสามีของฉันเอง 322 00:21:48,243 --> 00:21:52,352 การโกหกเป็นสิ่งหนึ่งที่ฉันไม่สามารถให้อภัยได้ 323 00:21:55,122 --> 00:21:56,822 ฉันจะไม่จัดการเรื่องของคุณอีกต่อไป 324 00:22:43,632 --> 00:22:44,632 รัศมี 325 00:22:46,602 --> 00:22:47,673 ปล่อยฉันไป 326 00:22:57,612 --> 00:22:59,412 คุณคิดยังไงถึงมาเจอฉัน? 327 00:23:00,382 --> 00:23:02,453 - เพียงตอบคำถามเดียว - ทำไม? 328 00:23:03,282 --> 00:23:05,282 คุณอยากรู้ว่าฉันทำอะไรกับสามีของคุณ? 329 00:23:09,122 --> 00:23:10,122 เลขที่ 330 00:23:11,233 --> 00:23:13,662 คืนนั้นมันเกิดขึ้น... 331 00:23:13,663 --> 00:23:14,903 อย่าพูดอีกต่อไป 332 00:23:19,332 --> 00:23:21,372 ฉันกลายเป็นผู้หญิงเงินตราประจำชาติก็เพราะคุณ 333 00:23:22,602 --> 00:23:23,943 ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นมา 334 00:23:24,642 --> 00:23:27,542 ฉันอยู่ในความทรมานซึ่งจะจบลงเมื่อฉันตายเท่านั้น 335 00:23:32,382 --> 00:23:33,382 หลงทาง. 336 00:23:34,423 --> 00:23:35,523 รอ. 337 00:23:41,023 --> 00:23:42,193 จางแจกุกตื่นแล้ว 338 00:23:42,322 --> 00:23:43,861 ตามที่ตำรวจระบุ 339 00:23:43,862 --> 00:23:45,291 จางแจกุกอ้างหลังจากฟื้นคืนสติ 340 00:23:45,292 --> 00:23:47,662 ทันทีที่เขาเปิดประตูห้องทำงานให้ซอมินฮี 341 00:23:47,663 --> 00:23:50,262 ผู้โจมตีที่ไม่รู้จักมากับเขาด้วย 342 00:23:50,263 --> 00:23:51,733 และเข้าโจมตีเขา 343 00:23:51,872 --> 00:23:52,872 ตำรวจมี... 344 00:23:53,832 --> 00:23:55,673 ลีจูวอนไม่ได้โกหก 345 00:23:55,773 --> 00:23:58,273 ความคิดเห็นที่สนับสนุน Reporter Jang ยังคงปรากฏอยู่ 346 00:23:58,572 --> 00:24:00,012 พวกเขาบอกว่านี่ไม่ใช่กรณีของ MeToo 347 00:24:00,413 --> 00:24:02,013 คุณจะยอมแพ้จริงๆเหรอ? 348 00:24:02,842 --> 00:24:05,612 คุณจะต้องรอดูว่าการสอบสวนจะดำเนินไปอย่างไร 349 00:24:06,253 --> 00:24:08,523 ฉันจะตรวจสอบการสอบสวนของตำรวจ 350 00:24:11,723 --> 00:24:14,663 ไปหาวัสดุทั้งหมดที่เราต้องการแล้วส่งไปให้เขา 351 00:24:15,092 --> 00:24:16,121 ฉันเข้าใจ. 352 00:24:16,122 --> 00:24:18,031 มันค่อนข้างช้า 353 00:24:18,032 --> 00:24:19,192 มากินกันเถอะ 354 00:24:19,193 --> 00:24:21,002 แล้วการดื่มล่ะ? 355 00:24:21,003 --> 00:24:22,402 ดื่ม? 356 00:24:22,403 --> 00:24:24,772 ยกโทษให้ฉัน. ฉันต้องเข้าร่วมงานรวมตัว 357 00:24:24,773 --> 00:24:26,053 ฉันก็มาไม่ได้เช่นกัน 358 00:24:26,173 --> 00:24:27,642 พรุ่งนี้เช้าเจอกันใหม่ครับ. 359 00:24:46,653 --> 00:24:47,891 “คิม ซารา” 360 00:24:47,892 --> 00:24:48,993 "สายที่ไม่ได้รับ" 361 00:24:55,802 --> 00:24:57,233 มาเปิดเพลงกันเถอะ 362 00:24:58,473 --> 00:24:59,503 ใช่โนนาคิมเหรอ? 363 00:24:59,673 --> 00:25:01,548 คุณบอกว่าคุณจะไปร่วมงานรวมตัวคืนนี้ใช่ไหม? 364 00:25:01,572 --> 00:25:02,802 ที่ไหนและกี่โมง? 365 00:25:03,042 --> 00:25:04,812 เริ่มเวลา 19.00 น. 366 00:25:05,342 --> 00:25:07,312 - คุณถามทำไม? - ขอบคุณ. 367 00:25:08,612 --> 00:25:10,112 รัศมี? 368 00:25:24,132 --> 00:25:25,508 ทำไมคุณไม่รับสายของฉัน? 369 00:25:25,532 --> 00:25:27,663 ด้วยวิธีนี้คุณจะมองหาฉัน 370 00:25:29,602 --> 00:25:30,842 คุณกำลังทำอะไรอยู่ 371 00:25:36,072 --> 00:25:37,342 ฉันได้ยินมาว่าคุณได้พบกับซอยุน 372 00:25:38,673 --> 00:25:39,842 แม่ของฉันรู้ 373 00:25:40,983 --> 00:25:42,142 ในขณะนี้ 374 00:25:42,943 --> 00:25:46,852 เขาโวยวายที่จะส่งซอยุนไปต่างประเทศ 375 00:25:48,882 --> 00:25:49,953 ดังนั้น? 376 00:25:50,552 --> 00:25:52,653 คุณรู้ไหมว่านักข่าวจางคือลูกค้าของเรา ใช่ไหม? 377 00:25:53,822 --> 00:25:54,862 อยู่ห่างจากกรณีนี้ 378 00:25:55,193 --> 00:25:58,832 แล้วฉันจะหาทางคุยกับแม่ 379 00:25:59,562 --> 00:26:02,802 ทำไมคุณถึงเอาแต่แสดงด้านแย่ๆออกมาทุกครั้งที่เจอกัน? 380 00:26:03,763 --> 00:26:05,732 ตอนนี้คุณทำข้อตกลงกับซอยุนแล้วใช่ไหม? 381 00:26:05,733 --> 00:26:09,371 ว่าแต่ ทำไมคุณถึงอยู่กับดงกีจุนตลอดล่ะ? 382 00:26:09,372 --> 00:26:10,812 คุณสนใจอะไร? 383 00:26:11,473 --> 00:26:14,112 คุณเป็นแม่ของซอยุน 384 00:26:14,882 --> 00:26:18,182 คุณจะพบกับผู้ชายที่คุณเดทก่อนแต่งงานได้อย่างไร? 385 00:26:18,183 --> 00:26:19,551 คุณไม่อายที่จะเจอลูกชายเหรอ? 386 00:26:19,552 --> 00:26:23,122 - เฮ้! คุณแค่... - CEO โน ยุลซองเหรอ? 387 00:26:25,392 --> 00:26:26,423 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 388 00:26:28,862 --> 00:26:30,223 คุณสบายดีไหมคุณคิม? 389 00:26:30,963 --> 00:26:32,832 คุณควรไป 390 00:26:34,562 --> 00:26:36,532 เหตุใดการเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับสามีและภรรยาจึงมีความสำคัญ? 391 00:26:37,703 --> 00:26:38,703 ถูกแล้ว. 392 00:26:39,572 --> 00:26:43,743 แต่พวกคุณหย่ากันแล้วไม่ใช่เหรอ? 393 00:26:45,273 --> 00:26:48,013 เท่าที่ฉันรู้ ระยะห่างระหว่างคุณมากกว่าเราสองคนมาก 394 00:26:52,882 --> 00:26:53,953 "เราทั้งคู่?" 395 00:26:55,622 --> 00:26:56,942 คุณทิ้งรถไว้แล้วใช่ไหม? 396 00:26:57,082 --> 00:26:58,153 ฉันจะเรียกแท็กซี่ 397 00:26:59,392 --> 00:27:02,092 ไม่ว่าคุณจะซ่อนซอยุนไว้ที่ใด ฉันจะตามหาเธอ 398 00:27:02,263 --> 00:27:04,862 ฉันจะได้เห็นซอยุนเติบโตขึ้นอย่างแน่นอน 399 00:27:20,983 --> 00:27:22,612 เพียงส่งฉันที่ทางเข้าหลัก 400 00:27:23,243 --> 00:27:24,413 ฉันนั่งแท็กซี่ก็ได้ 401 00:27:34,663 --> 00:27:35,723 ขอบคุณ. 402 00:28:23,903 --> 00:28:25,973 - เข้ามา. - คุณจะไม่กลับมาเหรอ? 403 00:28:26,342 --> 00:28:27,582 ฉันมาทานอาหาร 404 00:28:28,483 --> 00:28:30,203 ฉันไม่จำเป็นต้องไปถ้าคุณรักษา 405 00:28:37,693 --> 00:28:39,453 มีใครมาอีกมั้ย? 406 00:28:41,062 --> 00:28:43,361 คุณสองคนคือผู้ช่วยชีวิตของฉัน 407 00:28:43,362 --> 00:28:44,992 คุณช่วยฉันไว้. 408 00:28:44,993 --> 00:28:47,132 และคุณคือคนที่ทำลายแฟนเก่าของฉัน 409 00:28:47,332 --> 00:28:50,632 ดีใจที่ได้พบคุณด้วยกัน 410 00:28:51,773 --> 00:28:54,243 ฉันพูดถูกใช่ไหม? เขาเป็นคนดีไม่ใช่เหรอ? 411 00:28:57,673 --> 00:28:59,542 - ถูกต้อง. - ฉันบอกคุณแล้ว. 412 00:28:59,713 --> 00:29:02,182 ซาราก็น่าทึ่งเหมือนกันเหรอ? 413 00:29:02,183 --> 00:29:04,041 - ฉันพูดถูกใช่ไหม? - ฉันประหลาดใจ. 414 00:29:04,042 --> 00:29:06,552 ทางออกอยู่ในมือคุณทั้งคู่ 415 00:29:06,653 --> 00:29:08,482 - ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณ - ถูกต้อง. 416 00:29:08,483 --> 00:29:10,683 ซาราดันกีจุน. คู่รักซากิ. 417 00:29:15,792 --> 00:29:17,223 ขอบคุณสำหรับอาหาร. 418 00:29:20,733 --> 00:29:22,733 ฉันจริงจัง. 419 00:29:23,203 --> 00:29:24,272 ฉันประหลาดใจ. 420 00:29:24,273 --> 00:29:26,933 ไม่ ฉันรู้สึกประหลาดใจอยู่เสมอ 421 00:29:27,273 --> 00:29:29,102 ฉันยังเห็นด้านใหม่ของคุณ 422 00:29:32,372 --> 00:29:33,973 ทำไมคุณถึงเริ่มงานนี้? 423 00:29:38,213 --> 00:29:41,052 ฉันต้องการช่วยเหลือผู้ที่ทุกข์ทรมานจากการแต่งงานของพวกเขา 424 00:29:43,782 --> 00:29:46,922 มีผู้คนมากมายที่ต้องทนทุกข์ทรมาน 425 00:29:46,923 --> 00:29:48,923 เพราะพวกเขาไม่รู้จักวิธีปลดปล่อยตัวเอง 426 00:29:51,963 --> 00:29:54,862 ไม่มีความฝันเป็นของตัวเองเลยเหรอ? 427 00:29:56,302 --> 00:29:57,332 ฉัน? 428 00:30:01,372 --> 00:30:03,473 ความฝันของฉันคือการไล่คนที่เราเห็นก่อนหน้านี้ออกไป 429 00:30:06,842 --> 00:30:08,382 ไกลออกไปในอวกาศ 430 00:30:09,042 --> 00:30:10,513 ลึกลงไปในนรก 431 00:30:21,562 --> 00:30:23,692 คุณไม่ได้ขออาหารเย็นเพื่อหาคำตอบ 432 00:30:23,693 --> 00:30:25,031 ความสัมพันธ์ของฉันกับโนยุลซองเป็นยังไงบ้าง? 433 00:30:25,032 --> 00:30:27,763 ใช่. อะไร ที่... 434 00:30:28,832 --> 00:30:31,132 คุณเรียนรู้ที่จะอ่านใจหรือไม่? 435 00:30:34,403 --> 00:30:37,773 ด้วยวิธีนี้ฉันสามารถพาลูกชายของฉันกลับมาได้ 436 00:30:44,042 --> 00:30:45,253 เราจะหาทาง 437 00:30:45,852 --> 00:30:47,923 ทำอย่างไรให้ฝันนั้นเป็นจริง. 438 00:30:50,082 --> 00:30:51,153 ทำไมคุณถึงช่วยฉัน? 439 00:30:52,852 --> 00:30:53,892 จริงมาก เพื่ออะไร? 440 00:30:54,322 --> 00:30:57,933 เพราะการทำงานเป็นทีมเหรอ? 441 00:30:58,832 --> 00:31:00,632 มิตรภาพ? 442 00:31:03,463 --> 00:31:05,502 - มาดื่มกันเถอะ - แก้วของฉันเกือบจะว่างเปล่า 443 00:31:05,503 --> 00:31:06,572 ดี. 444 00:31:14,413 --> 00:31:16,413 นี้. ไชโย 445 00:31:17,312 --> 00:31:18,582 เศร้าโศก. 446 00:31:22,023 --> 00:31:24,352 มันคืออะไร? คุณลืมอะไรบางอย่างหรือเปล่า? 447 00:31:25,193 --> 00:31:26,591 โทรศัพท์ของฉันอยู่ไหน? 448 00:31:26,592 --> 00:31:28,092 ผ่านที่นี่ 449 00:31:33,433 --> 00:31:34,503 นี่อะไรน่ะ? 450 00:31:36,102 --> 00:31:38,822 “787 วันแห่งคู่รักซากี สุขสันต์นะคู่รัก?” 451 00:31:41,642 --> 00:31:43,042 มันคืออะไร? 452 00:31:44,642 --> 00:31:45,713 ทำไม 453 00:31:48,842 --> 00:31:50,442 - มันคืออะไร? - เศร้าโศก. 454 00:31:50,443 --> 00:31:51,453 มาเร็ว. 455 00:31:54,753 --> 00:31:58,153 นี่คือคู่รักซากี 456 00:32:01,223 --> 00:32:04,631 บอมเจอกระทู้นี้ 457 00:32:04,632 --> 00:32:05,912 ฉันบอกให้เขาเก็บเป็นความลับ 458 00:32:06,132 --> 00:32:07,132 โอ้ มันเป็นอย่างนั้น 459 00:32:09,532 --> 00:32:11,331 ถ้าฉันทิ้งสิ่งนี้ไว้ที่ออฟฟิศ 460 00:32:11,332 --> 00:32:13,571 ภารโรงอาจจะเห็นมัน 461 00:32:13,572 --> 00:32:15,242 เลยเอาไปทิ้งที่บ้าน 462 00:32:15,243 --> 00:32:16,403 ฉันไม่ได้พูดอะไร 463 00:32:21,013 --> 00:32:22,042 ใส่กลับเข้าไปใหม่ 464 00:32:30,622 --> 00:32:32,223 คิดถึงฉันบ้างไหม 465 00:32:33,122 --> 00:32:35,562 ฉันบอกคุณก่อนหน้านี้ว่าฉันยุ่งกับชีวิตของฉัน 466 00:32:37,963 --> 00:32:39,693 ไม่ว่าคุณจะยุ่งกับชีวิตแค่ไหน 467 00:32:40,862 --> 00:32:42,632 มีเวลาคิดถึงใครบางคนเสมอ 468 00:32:45,973 --> 00:32:47,872 นั่นคือวิธีคิด 469 00:32:49,102 --> 00:32:51,443 ฉันจะโกหกถ้าฉันบอกว่าฉันไม่ได้คิดถึงคุณเลย 470 00:32:51,743 --> 00:32:53,042 - แต่นั่นคือ... - เสร็จแล้ว 471 00:32:54,042 --> 00:32:56,642 ที่จะบอกว่าคิดถึงฉัน...คุณคิด... 472 00:32:57,142 --> 00:32:59,453 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันต้องรู้ คุณกำลังคิดถึงฉันอยู่หรือเปล่า? 473 00:33:01,582 --> 00:33:02,723 เศร้าโศก. 474 00:33:03,453 --> 00:33:04,822 คุณกำลังคิดถึงฉันอยู่หรือเปล่า? 475 00:33:20,602 --> 00:33:22,642 "ทนายความสำนักงานกฎหมายชยอล..." 476 00:33:42,892 --> 00:33:44,092 เอ้ย มันน่าอายนะ 477 00:33:44,322 --> 00:33:46,862 “โทรศัพท์หาย จะหาได้อย่างไร?” 478 00:33:46,963 --> 00:33:48,163 “สะกดรอยตามหรือนอกใจ?” 479 00:33:48,403 --> 00:33:50,403 “คิม ซารา” 480 00:33:51,602 --> 00:33:57,973 "เหตุการณ์การเสียชีวิตของซออุงจิน" 481 00:33:59,473 --> 00:34:01,842 เรามองไปในทิศทางเดียวกันอีกครั้ง 482 00:34:14,292 --> 00:34:16,292 ทำไมคุณไม่รับสายของฉัน? 483 00:34:17,662 --> 00:34:20,161 เฮ้. ฉันบอกแล้วว่าอย่าเสียงดัง 484 00:34:20,162 --> 00:34:21,733 ทำไมคุณถึงมาที่นี่จนหมด? 485 00:34:21,832 --> 00:34:23,102 เรากำลังประสบปัญหาใหญ่ 486 00:34:23,202 --> 00:34:25,102 อยู่ภายใต้การคว่ำบาตรจนถึงวันพรุ่งนี้ 487 00:34:25,332 --> 00:34:27,802 สมาชิกสภา ฮัน จูฮยอก พ่อตาของคุณ! 488 00:34:27,803 --> 00:34:28,871 เขากำลังประสบปัญหา 489 00:34:28,872 --> 00:34:30,972 เขาเชื่อมโยงกับการยั่วยุที่ผิดกฎหมาย 490 00:34:31,943 --> 00:34:34,541 ไม่สามารถทำได้ในขณะนี้ 491 00:34:34,542 --> 00:34:35,983 พวกเราจะทำอะไร? 492 00:34:42,722 --> 00:34:44,892 "การอนุมัติแบบจำกัด" 493 00:34:48,262 --> 00:34:50,193 เศร้าโศก. 494 00:34:56,033 --> 00:34:58,732 คุณยิ้มกว้าง หยุดดูมีความสุข 495 00:34:58,733 --> 00:35:01,003 จริงป้ะ? โคโยตี้เงียบ! 496 00:35:03,273 --> 00:35:05,993 “787 วันแห่งคู่รักซากี สุขสันต์นะคู่รัก?” 497 00:35:16,783 --> 00:35:18,553 เอารูปลีจูวอนมาให้ฉันหน่อย 498 00:35:18,952 --> 00:35:21,032 มีรูปถ่ายของเธอก่อนและหลังแต่งงานใช่ไหม? 499 00:35:46,253 --> 00:35:47,783 โทรหานางลีไปที่สำนักงาน 500 00:35:56,693 --> 00:35:58,963 รู้สึกเหมือนกำลังดูภาพงานแต่งงานของตัวเอง 501 00:36:01,463 --> 00:36:03,662 เจ้าสาวเป็นผู้รู้สึกถึงน้ำหนักของมงกุฏ 502 00:36:03,863 --> 00:36:06,033 เหมือนชุดเกราะ 503 00:36:07,573 --> 00:36:09,202 ฉันมีลักษณะเช่นนั้น 504 00:36:10,443 --> 00:36:12,512 "การแต่งงานครั้งนี้เป็นความคิดที่ดีหรือไม่?" 505 00:36:13,613 --> 00:36:15,512 “ฉันจะรอดได้ไหม?” 506 00:36:16,713 --> 00:36:18,633 “ไม่ ตอนนี้ฉันทำอะไรไม่ได้แล้ว” 507 00:36:21,883 --> 00:36:23,352 นี่คือใบหน้าที่คุณทำ 508 00:36:23,983 --> 00:36:26,653 หลังจากประมาณความคิดที่ 99 509 00:36:31,093 --> 00:36:34,392 มีเรื่องราวเบื้องหลังงานแต่งงานครั้งนี้ใช่ไหม? 510 00:36:45,943 --> 00:36:48,012 คุณบอกว่าคุณรู้สึกว่าเขาจะแพ้ 511 00:36:49,182 --> 00:36:50,582 ฉันแค่รู้สึกว่าเขาจะสูญเสีย 512 00:36:51,852 --> 00:36:53,352 ท้ายที่สุดฉันเป็นภรรยาของเขา 513 00:36:54,213 --> 00:36:56,682 ฉันแน่ใจว่าคำพูดของคุณอาจเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 514 00:37:05,392 --> 00:37:06,463 สิ่งเดียวกัน 515 00:37:07,863 --> 00:37:09,702 เกิดขึ้นกับฉัน. 516 00:37:10,432 --> 00:37:11,872 เช่นเดียวกับซอมินฮี 517 00:37:12,872 --> 00:37:14,202 จางแจกุ๊ก? 518 00:37:17,542 --> 00:37:19,542 เราแต่งงานกันเพราะฉันท้อง 519 00:37:22,182 --> 00:37:23,843 เราอาศัยอยู่ในพื้นที่เดียวกัน 520 00:37:26,682 --> 00:37:28,653 ฉันเพิ่งได้รับเชิญไปดื่ม 521 00:37:30,682 --> 00:37:31,952 ในขณะนั้น 522 00:37:32,852 --> 00:37:35,562 ฉันคิดถึงแต่ลูกในท้องของฉัน 523 00:37:36,193 --> 00:37:39,863 สามีของฉันก็ยังคงอยู่กับฉันต่อไป 524 00:37:45,073 --> 00:37:47,101 นั่นคือเวลาที่คุณควรแก้ไขปัญหา! 525 00:37:47,102 --> 00:37:48,773 ทันทีที่คิดอะไรไม่ถูก! 526 00:37:49,042 --> 00:37:50,242 แต่อย่างไร? 527 00:37:51,542 --> 00:37:54,142 ตอนนั้นฉันจะทำอะไรได้อีก? 528 00:37:55,642 --> 00:37:58,983 ฉันโน้มน้าวตัวเองด้วยการโกหกทุกวัน 529 00:38:00,753 --> 00:38:02,423 "เราเป็นครอบครัว" 530 00:38:03,682 --> 00:38:06,722 แต่ฉันก็บ้าไปแล้วหลังจากคดีนี้ 531 00:38:07,253 --> 00:38:09,392 มันคอยเตือนฉันถึงช่วงเวลาเหล่านั้น 532 00:38:17,102 --> 00:38:19,173 หัวใจของฉันเต้นเร็วตลอดทั้งวัน 533 00:38:21,332 --> 00:38:23,702 ฉันมาที่นี่เพราะฉันทนไม่ไหว 534 00:38:24,202 --> 00:38:25,472 ในกรณีนั้น, 535 00:38:27,742 --> 00:38:30,182 เหตุผลที่คุณได้พบกับซอมินฮีก็คือ 536 00:38:30,713 --> 00:38:32,483 เพราะฉันสามารถบอกได้ 537 00:38:33,713 --> 00:38:35,753 ถ้าเขาประสบแบบเดียวกับฉัน 538 00:38:41,292 --> 00:38:44,832 แต่คุณเปิดเผยข้อความของมินฮีแบบนั้นเหรอ? 539 00:38:47,832 --> 00:38:49,702 “ลูกสาวของผู้ล่วงละเมิดทางเพศ” 540 00:38:50,963 --> 00:38:53,802 ฉันไม่ต้องการให้ซูจีของฉันถูกเรียกแบบนั้น 541 00:38:53,803 --> 00:38:55,742 ฉันบ้าไปแล้ว 542 00:38:58,242 --> 00:39:00,843 ฉันอยากจะเชื่อว่ามันเป็นเรื่องชู้สาว 543 00:39:01,582 --> 00:39:04,383 แต่ตอนนี้, 544 00:39:05,012 --> 00:39:06,783 ฉันเสียใจกับการกระทำของฉันจริงๆ 545 00:39:07,253 --> 00:39:11,692 ก่อนอื่น ฉันจะพูดถึงสิ่งที่คุณประสบก่อนแต่งงาน 546 00:39:11,693 --> 00:39:13,823 นั่นคงจะใหญ่พอที่จะหารือเกี่ยวกับการหย่าร้าง 547 00:39:13,923 --> 00:39:17,792 ฉันจะเก็บความลับนี้ไว้จนกว่าฉันจะตาย 548 00:39:17,892 --> 00:39:20,161 คุณต้องเก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับ 549 00:39:20,162 --> 00:39:21,503 บู ลี! 550 00:39:21,733 --> 00:39:22,863 ซูจี... 551 00:39:23,863 --> 00:39:28,003 เขาไม่รู้ว่าเขาเกิดมาได้อย่างไร ไม่เคยจะ! 552 00:39:41,412 --> 00:39:43,052 วันที่ 10 เวลา 13.00 น. 553 00:39:43,053 --> 00:39:46,351 นักข่าวจางแจกุกจาก JBC ถูกคนร้ายโจมตี 554 00:39:46,352 --> 00:39:48,152 และหมดสติ 555 00:39:48,153 --> 00:39:49,522 นักข่าวจางที่ฟื้นคืนสติได้ 556 00:39:49,523 --> 00:39:50,862 แจ้งตำรวจ 557 00:39:50,863 --> 00:39:53,661 ทันทีที่เขาเปิดประตูห้องทำงานให้นางสาวซอ 558 00:39:53,662 --> 00:39:56,432 คนที่ฟ้องเขาเรื่องล่วงละเมิดทางเพศ... 559 00:40:00,602 --> 00:40:02,942 นักข่าวจางที่ฟื้นคืนสติได้ 560 00:40:02,943 --> 00:40:04,602 เล่าให้ตำรวจฟังว่าพอ... 561 00:40:07,113 --> 00:40:09,313 "'นักข่าวจางถูกโจมตีโดยเหยื่อล่วงละเมิดทางเพศ'" 562 00:40:09,912 --> 00:40:11,343 นี่เขาอยู่ 563 00:40:16,082 --> 00:40:20,122 "'นักข่าวจางถูกโจมตีโดยเหยื่อล่วงละเมิดทางเพศ'" 564 00:40:21,222 --> 00:40:23,762 คุณเคยเห็นโดรนในข่าวหรือไม่? 565 00:40:24,062 --> 00:40:26,992 ห้ามใช้โดรนในอพาร์ตเมนต์ 566 00:40:27,162 --> 00:40:28,303 บริเวณนั้น. 567 00:40:29,262 --> 00:40:31,262 แต่เห็นโดรนอยู่ที่นั่น 568 00:40:31,533 --> 00:40:34,132 แปลว่ามีคนแอบถ่าย... 569 00:40:34,133 --> 00:40:35,202 เขาอยู่ที่นั่น 570 00:40:36,042 --> 00:40:37,843 นั่นหมายความว่าพวกเขากลับมาแล้ว 571 00:40:39,613 --> 00:40:42,581 ฉันถูก. คนที่เพิ่งจับได้ 572 00:40:42,582 --> 00:40:44,411 เริ่มเคลื่อนไหวอีกครั้งในบริเวณนี้ 573 00:40:44,412 --> 00:40:45,412 ตรงนี้. 574 00:40:46,412 --> 00:40:48,682 อัยการตง พวกเขาจะรับรู้ไหม... 575 00:40:48,783 --> 00:40:51,283 ไม่ ทนายดง พวกเขาจะจำคุณได้ไหม? 576 00:40:51,792 --> 00:40:54,152 หากพวกเขาพยายามวิ่งหนีหลังจากพบฉัน 577 00:40:54,153 --> 00:40:55,262 ต้องเป็นพวกเขา 578 00:40:55,363 --> 00:40:56,363 ตกลง. 579 00:40:57,162 --> 00:40:59,963 ผ่านทางนี้. ทำไมคุณถึงพยายามที่จะเป็นผู้นำ? 580 00:41:11,202 --> 00:41:12,242 ฉันรู้สึกประหม่า 581 00:41:12,773 --> 00:41:13,972 ไม่จำเป็น. 582 00:41:19,812 --> 00:41:20,852 นั่นใครน่ะ? 583 00:41:21,923 --> 00:41:24,483 ฉันมาตรวจสภาพแก๊ส 584 00:41:29,023 --> 00:41:30,122 คุณเป็นอย่างไร? 585 00:41:30,992 --> 00:41:32,662 สวัสดี โชคร้าย! 586 00:41:33,062 --> 00:41:34,533 เฮ้! 587 00:41:35,332 --> 00:41:37,332 ไอ้พังค์นั่น 588 00:41:47,512 --> 00:41:48,843 คุณมันเลว. 589 00:41:51,582 --> 00:41:52,653 เศร้าโศก. 590 00:41:56,852 --> 00:41:58,753 เศร้าโศก. ทำไมมันช้าจัง? 591 00:41:59,593 --> 00:42:00,722 คุณกำลังทำอะไร? 592 00:42:10,903 --> 00:42:11,932 โชคไม่ดี 593 00:42:17,843 --> 00:42:19,323 - ทำไมคุณถึงวิ่งหนี? - โชคร้าย 594 00:42:23,142 --> 00:42:24,443 พังค์นั่น 595 00:42:38,533 --> 00:42:40,562 โชคร้าย! ยกโทษให้ฉัน. 596 00:42:43,963 --> 00:42:45,033 เศร้าโศก. 597 00:42:49,042 --> 00:42:50,102 ยกโทษให้ฉัน! 598 00:42:53,042 --> 00:42:55,783 เฮ้ หยุด! 599 00:42:55,843 --> 00:42:56,883 หยุด! 600 00:43:00,352 --> 00:43:01,783 เฮ้ คุณโอเคไหม? 601 00:43:02,383 --> 00:43:04,253 - คุณสบายดีหรือเปล่า? ยกโทษให้พวกเราด้วย. - เฮ้! 602 00:43:06,553 --> 00:43:08,392 หยุดตามฉัน! 603 00:43:08,492 --> 00:43:10,122 เราไม่ได้อยู่ที่นี่เพื่อคุณ 604 00:43:10,863 --> 00:43:11,992 โชคร้าย! 605 00:43:12,093 --> 00:43:14,633 เฮ้! ฉันเหนื่อยแล้ว. 606 00:43:22,242 --> 00:43:24,073 เศร้าโศก. 607 00:43:28,812 --> 00:43:30,312 เงียบไว้สักครู่ 608 00:43:32,012 --> 00:43:33,081 เฮ้ มาคุยกันเถอะ! 609 00:43:33,082 --> 00:43:34,082 “ดิทูป” 610 00:43:36,023 --> 00:43:37,082 เศร้าโศก. 611 00:43:38,053 --> 00:43:40,852 เราจะไม่สามารถจับเขาได้ โชคร้าย! 612 00:43:44,593 --> 00:43:46,033 “ห้ามทิ้งของผิดกฎหมาย” 613 00:43:48,193 --> 00:43:49,803 - มานี่สิ. - โชคร้าย! 614 00:43:51,503 --> 00:43:53,202 คุณต้องการที่จะตาย? กล้าดียังไง. 615 00:44:01,943 --> 00:44:03,012 คุณกำลังทำอะไร? 616 00:44:13,153 --> 00:44:14,653 คุณจะฆ่าเขา 617 00:44:17,122 --> 00:44:18,292 มันไม่สำคัญ 618 00:44:19,963 --> 00:44:22,503 คุณอยากหนีไปตลอดชีวิตเหรอ? 619 00:44:23,303 --> 00:44:25,303 ให้ภาพโดรนจากเมื่อสามวันก่อน 620 00:44:25,403 --> 00:44:27,201 - ทำไมคุณถึงต้องการสิ่งนั้น? - ไม่ได้ถาม! 621 00:44:27,202 --> 00:44:29,503 เศร้าโศก. อยู่ในความสงบ. 622 00:44:30,843 --> 00:44:32,242 เอ้ย ฉันเหนื่อยแล้ว 623 00:44:37,012 --> 00:44:38,653 เราจะไปดูหลังคาตอนนี้ไหม? 624 00:44:43,182 --> 00:44:44,582 เอาล่ะ. ตรงนั้น. 625 00:44:45,653 --> 00:44:48,451 เขาอยู่นั่น! ที่นั่น! 626 00:44:48,452 --> 00:44:51,592 จางแจกุกให้การว่าเหตุเกิดเมื่อเวลา 13.00 น. 627 00:44:51,593 --> 00:44:54,061 แต่ภาพบนดาดฟ้าของลีจูวอน 628 00:44:54,062 --> 00:44:57,832 เริ่มตั้งแต่เวลา 12.50 น. ถึง 13.05 น. 629 00:44:58,162 --> 00:44:59,173 ที่! 630 00:44:59,872 --> 00:45:02,303 ขอบคุณพระเจ้า. เราได้พิสูจน์ข้อแก้ตัวของคุณแล้ว 631 00:45:03,173 --> 00:45:06,011 แต่สิ่งต่างๆ ไม่ได้จบเพียงแค่นี้ 632 00:45:06,012 --> 00:45:07,012 เรามาดูกันอีกครั้ง 633 00:45:08,582 --> 00:45:09,943 ลองดูที่นี่ให้ดี 634 00:45:16,783 --> 00:45:19,292 อะไร ซอมินฮียังไม่เข้า! 635 00:45:19,753 --> 00:45:23,661 แต่นักข่าวจางบอกว่าเขาถูกซอมินฮีโจมตี 636 00:45:23,662 --> 00:45:24,863 มันเป็นเรื่องโกหก 637 00:45:27,162 --> 00:45:29,102 มีการโจมตีหรือไม่? 638 00:45:32,733 --> 00:45:33,773 จริงมาก 639 00:45:34,332 --> 00:45:35,642 ดังนั้นมันเป็นเรื่องโกหกทั้งหมด 640 00:45:37,273 --> 00:45:38,912 ตกลง. นั่นคือคำตอบของเรา 641 00:45:39,843 --> 00:45:41,412 จางแจกุกโกหก 642 00:45:41,673 --> 00:45:44,141 มาแก้แค้นคนโกหกตัวใหญ่คนนั้นกันเถอะ 643 00:45:44,142 --> 00:45:45,213 - ดี! - ดี! 644 00:45:45,452 --> 00:45:47,283 คนโกหกอะไร? 645 00:45:49,222 --> 00:45:50,422 คุณผ่านอะไรมามากมาย 646 00:45:52,253 --> 00:45:54,253 ขอบคุณมาก. 647 00:45:54,553 --> 00:45:56,693 บันทึกจะถูกส่งไปยังทีมสืบสวน 648 00:45:57,162 --> 00:45:59,692 ทนายตง คุณได้ปลูกกรงเล็บของคุณแล้ว 649 00:45:59,693 --> 00:46:01,092 คุณจะมีเสน่ห์ขนาดนี้ไม่ได้ 650 00:46:01,093 --> 00:46:02,133 ถูกต้องแล้วใช่ไหมคุณคิม? 651 00:46:03,733 --> 00:46:04,762 ทนายความดง 652 00:46:06,073 --> 00:46:07,473 คุณยังผ่านอะไรมามากมาย 653 00:46:08,303 --> 00:46:11,372 เราจะมาแก้ไขปัญหาการหย่าร้างกันอีกครั้งใช่ไหม? 654 00:46:12,142 --> 00:46:15,742 คุณต้องยอมรับไม้เท้า 655 00:46:22,423 --> 00:46:25,622 นี่ไง! จับมือกันด้วย 656 00:46:32,193 --> 00:46:33,193 ถ้าฉันยอมแพ้ 657 00:46:35,262 --> 00:46:36,303 นั่นเป็นเพียง... 658 00:46:37,633 --> 00:46:38,773 เฮ้ คิม ซารา! 659 00:46:39,602 --> 00:46:41,303 เฮ้เกิดอะไรขึ้น? 660 00:46:41,733 --> 00:46:43,802 อัยการดงไม่มี ฉันได้ยินมาว่าทนายตงอยู่ที่นี่ 661 00:46:43,803 --> 00:46:44,843 นี่เป็นเรื่องจริงเหรอ? 662 00:46:45,412 --> 00:46:46,412 ฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ 663 00:46:46,773 --> 00:46:48,213 พวกคุณทำงานออฟฟิศเดียวกันเหรอ? 664 00:46:49,242 --> 00:46:51,012 - เลขที่. - ดังนั้น? 665 00:46:59,823 --> 00:47:01,963 พวกคุณเริ่มต้นอะไรบางอย่างอีกครั้งเหรอ? 666 00:47:02,622 --> 00:47:03,922 พูดสิ! 667 00:47:03,923 --> 00:47:06,092 คุณวิ่งมาที่นี่เพื่อถามแบบนั้นเหรอ? 668 00:47:06,093 --> 00:47:07,193 แน่นอน. 669 00:47:07,363 --> 00:47:08,931 เขาหล่อและมีร่างกายที่ดี 670 00:47:08,932 --> 00:47:10,661 เงิน? ฉันไม่แน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้น 671 00:47:10,662 --> 00:47:13,832 อีกอย่างเขามีสิทธิ์มากและยังโสดอีกด้วย 672 00:47:15,443 --> 00:47:18,572 เพื่อนของฉัน คิม ซารา ได้พบกับแฟนเก่าของเธอที่ยังโสดอยู่ 673 00:47:18,573 --> 00:47:20,342 หลังจากห้าปี 674 00:47:20,343 --> 00:47:22,242 เขาจึงไม่เคยแต่งงานเลย 675 00:47:24,512 --> 00:47:26,082 ทำไมปฏิกิริยาของคุณถึงเฉยเมย? 676 00:47:26,553 --> 00:47:27,852 คุณกำลังออกเดทกับใครสักคนอยู่หรือเปล่า? 677 00:47:28,923 --> 00:47:31,622 ยังไงซะ ฉันจะเลือกทนายตงอย่างแน่นอน 678 00:47:32,553 --> 00:47:35,323 เขาไม่ถามว่าทำไมไม่มา? 679 00:47:36,863 --> 00:47:38,863 เขาไม่รู้ 680 00:47:40,193 --> 00:47:43,462 เอ้ย คืนนั้นคุณเมามาก 681 00:47:43,463 --> 00:47:44,903 - กับโนยุลซอง... - เฮ้! 682 00:47:45,003 --> 00:47:46,003 เศร้าโศก. 683 00:48:06,323 --> 00:48:08,621 คุณไม่ได้มาแต่งหน้าเจ้าสาวเหรอ? 684 00:48:08,622 --> 00:48:10,862 ยูลซองอยู่ที่ห้องจัดงานแต่งงาน 685 00:48:10,863 --> 00:48:13,023 - คุณต้องรีบ. - คุณกำลังไปใช่ไหม? 686 00:48:13,492 --> 00:48:14,633 ฉันอยู่ที่สนามบิน 687 00:48:36,722 --> 00:48:38,523 “จุดนัดพบ ทิศตะวันตก” 688 00:48:57,542 --> 00:48:59,073 ฉันอยู่หน้าประตูหก 689 00:48:59,812 --> 00:49:00,843 ฉันรออยู่ที่นี่ 690 00:49:01,113 --> 00:49:03,073 “ฉันอยู่หน้าประตูหก ฉันรออยู่ที่นี่” 691 00:49:17,093 --> 00:49:19,662 “จุดนัดพบ ทิศตะวันตก” 692 00:49:53,432 --> 00:49:54,463 มันเป็นของคิม! 693 00:49:58,503 --> 00:49:59,503 นี่คือสำนักงานกฎหมายชยอล 694 00:49:59,733 --> 00:50:01,232 พวกเขาจัดการมันด้วยการโกหก 695 00:50:01,233 --> 00:50:03,842 ชยอลแอบไปพบกับทนายซอมินฮี 696 00:50:03,843 --> 00:50:04,843 กับจางแจกุ๊กด้วย 697 00:50:04,844 --> 00:50:06,712 - เราเข้าไปได้ไหม? - เข้ามา. 698 00:50:06,713 --> 00:50:08,141 - เข้ามา. - ฉันต้องกลับบ้าน 699 00:50:08,142 --> 00:50:09,582 - นี่คือบ้าน - ที่นี่. 700 00:50:09,682 --> 00:50:11,681 ของ. 701 00:50:11,682 --> 00:50:14,253 ใช่. ฟังดูน่าสงสัยมาก 702 00:50:21,053 --> 00:50:22,053 มันเป็นของลี 703 00:50:23,062 --> 00:50:25,593 คุณต้องการดำเนินการตามแผนที่ฉันกล่าวไว้ก่อนหน้านี้หรือไม่? 704 00:50:27,133 --> 00:50:28,292 แผนนี้ 705 00:50:31,562 --> 00:50:34,773 เกี่ยวข้องกับการรวมพลังกับศัตรู 706 00:50:43,443 --> 00:50:45,653 วันนั้นทนายขอพบผม 707 00:50:45,713 --> 00:50:47,852 ณ ห้องทำงานของจางรีพอร์ตเตอร์ 708 00:50:48,053 --> 00:50:49,493 นั่นคือการทำข้อตกลงให้เสร็จสิ้น 709 00:50:52,492 --> 00:50:54,153 แต่นั่นฟังดูน่าสงสัย 710 00:50:54,852 --> 00:50:56,792 ฉันโทรไปถูกปฏิเสธไม่ให้เข้า 711 00:50:56,963 --> 00:50:58,023 ฉันรู้สึกขอบคุณ 712 00:50:58,622 --> 00:50:59,992 ข้อแก้ตัวของเขาได้รับการพิสูจน์แล้วว่าผิด 713 00:51:00,292 --> 00:51:01,332 แต่ 714 00:51:02,602 --> 00:51:04,803 ทนายของฉันไปพบกับจางแจกุกเหรอ? 715 00:51:05,503 --> 00:51:06,533 ของ. 716 00:51:08,233 --> 00:51:09,403 ทำไมคุณถึงช่วยฉัน? 717 00:51:11,242 --> 00:51:12,542 มีใครบางคน 718 00:51:13,273 --> 00:51:15,642 ที่ต้องการเข้าข้างคุณ 719 00:51:34,162 --> 00:51:35,932 ฉันบ้าไปแล้ว 720 00:51:37,033 --> 00:51:39,202 ยกโทษให้ฉัน. 721 00:51:41,102 --> 00:51:42,133 แค่ลืมมันไป 722 00:51:42,803 --> 00:51:44,172 ทำตัวแบบนี้จะเปลี่ยนแปลงอะไรมั้ย? 723 00:51:44,173 --> 00:51:45,213 ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 724 00:51:47,073 --> 00:51:49,443 เมื่อฉันเห็นลูกสาวถูกทารุณกรรม 725 00:51:49,713 --> 00:51:53,053 “ลูกสาวของฉันถูกลงโทษ ไม่ใช่ฉัน” 726 00:51:53,153 --> 00:51:55,283 แค่ลืมมันไป ยืน. 727 00:52:07,133 --> 00:52:08,693 ทำไมฉันต้องเข้าข้างคุณ? 728 00:52:10,602 --> 00:52:11,602 ใช่ 729 00:52:13,073 --> 00:52:14,073 โจมตีฉันด้วย 730 00:52:14,372 --> 00:52:16,843 เหมือนที่เขาโจมตีคุณ 731 00:52:17,503 --> 00:52:19,042 นั่นเป็นวิธีที่เราแต่งงานกันในที่สุด 732 00:52:21,912 --> 00:52:23,312 และเรามาไกลขนาดนี้แล้ว 733 00:52:24,983 --> 00:52:26,183 คุณทำงานได้ดีมาก 734 00:52:26,852 --> 00:52:28,383 ที่จะมาไกลขนาดนี้กับเขา 735 00:52:28,553 --> 00:52:30,753 ฉันรู้ว่าคุณไม่สามารถยกโทษให้ฉันได้ 736 00:52:30,852 --> 00:52:32,222 - แต่ฉันไม่สามารถ. 737 00:52:33,852 --> 00:52:36,562 ฉันไม่สามารถให้อภัยคุณและสามีของคุณได้ 738 00:52:37,863 --> 00:52:39,233 อย่าให้อภัยเขา 739 00:52:39,562 --> 00:52:41,233 นี่ไม่เกี่ยวกับการปรองดอง 740 00:52:41,693 --> 00:52:44,533 มันเกี่ยวกับการเอาชนะจางแจกุก 741 00:52:45,233 --> 00:52:47,202 แต่มันจะยากสำหรับคุณทั้งคู่ 742 00:52:47,803 --> 00:52:49,003 ที่จะต่อสู้กัน 743 00:52:49,343 --> 00:52:51,972 นี่คือเหตุผลที่ฉันแนะนำคุณสองคน 744 00:52:52,412 --> 00:52:53,613 ให้ความร่วมมือ 745 00:52:55,372 --> 00:52:57,212 ผู้โจมตีที่น่ากลัวที่สุด 746 00:52:57,213 --> 00:52:58,943 เมื่อเหยื่อรวมตัวกัน 747 00:52:59,553 --> 00:53:02,983 ไม่มีทางออกเมื่อเหยื่อพูดเป็นหนึ่งเดียว 748 00:53:07,323 --> 00:53:09,243 โปรดติดต่อเราหลังจากการพิจารณาอย่างถี่ถ้วนแล้ว 749 00:53:09,722 --> 00:53:12,392 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมองหาทนายความใหม่แม้ว่าจะไม่ใช่เราก็ตาม 750 00:53:20,932 --> 00:53:21,932 มาเร็ว. 751 00:53:28,613 --> 00:53:29,613 เราจะไป. 752 00:53:44,023 --> 00:53:46,592 ฮันจูฮยอกจากพรรคฮันจูถูกจับกุมแล้ว 753 00:53:46,593 --> 00:53:47,593 เขาเป็นผู้นำคนแรก 754 00:53:47,594 --> 00:53:48,931 คณะกรรมการนิติบัญญัติและตุลาการ 755 00:53:48,932 --> 00:53:49,962 ที่ถูกจับกุม 756 00:53:49,963 --> 00:53:51,563 สมาชิกสภาฮันกำลังปฏิเสธ... 757 00:53:53,932 --> 00:53:56,641 ภรรยาของคุณจะไร้ประโยชน์อย่างน้อยหนึ่งปีได้อย่างไร? 758 00:53:56,642 --> 00:53:57,642 พ่อตาของฉัน 759 00:53:58,542 --> 00:54:01,742 ตกอยู่ภายใต้การเสนอชื่อโดยตัวแทนพรรค 760 00:54:01,943 --> 00:54:03,581 เขาควรจะผ่านร่างพระราชบัญญัติโรงเรียนกฎหมาย 761 00:54:03,582 --> 00:54:05,283 ก่อนที่มันจะจบลงแบบนั้น 762 00:54:05,542 --> 00:54:07,682 ฉันอาจจะเป็นสมาชิกของคณะกรรมการก็ได้ 763 00:54:11,082 --> 00:54:12,121 ตัวแทนพรรคและพ่อตาของคุณคือ 764 00:54:12,122 --> 00:54:13,152 ศัตรูตัวฉกาจ 765 00:54:13,153 --> 00:54:14,313 เขาจะเสนอชื่อคุณหรือไม่? 766 00:54:17,093 --> 00:54:18,262 แม่เคยพูดแบบนี้ 767 00:54:19,292 --> 00:54:22,292 เราไม่มองหาหนทาง เขาต้องทำมันให้ได้ 768 00:54:39,553 --> 00:54:42,153 ดูเหมือนว่าคดี MeToo จะอยู่ภายใต้การควบคุมของเรา 769 00:54:43,082 --> 00:54:44,983 คุณต้องไม่ค่อยท่องอินเทอร์เน็ต 770 00:54:46,553 --> 00:54:48,992 แต่เรากำลังพูดถึงการหย่าร้าง 771 00:54:49,963 --> 00:54:51,023 จริงมาก 772 00:54:51,292 --> 00:54:52,792 ถ้าเราชนะคดี MeToo 773 00:54:52,963 --> 00:54:56,133 ชัดเจนว่าผลของการหย่าร้างจะเป็นอย่างไร 774 00:54:58,062 --> 00:54:59,133 ทนายแม่. 775 00:55:00,003 --> 00:55:02,172 มีเหตุผลไหม? 776 00:55:02,173 --> 00:55:04,142 เพื่อให้เฮรัลด์จางทำลายงานแต่งงาน? 777 00:55:05,702 --> 00:55:07,512 คดีความรุนแรง การพนัน 778 00:55:08,113 --> 00:55:10,283 หรือสิ่งต่างๆ เช่น ความอ่อนแอทางจิต 779 00:55:15,283 --> 00:55:18,023 ไม่อย่างแน่นอนครับท่าน 780 00:55:18,383 --> 00:55:21,193 แล้วทำไมทนายดงถึงดื้อรั้นขนาดนี้? 781 00:55:26,832 --> 00:55:28,863 ทัศนคติที่ไร้ยางอายของจางแจกุก 782 00:55:31,903 --> 00:55:33,383 ที่ทำให้นึกถึงใครบางคน... 783 00:55:38,303 --> 00:55:40,773 คุณควรเป็นโค้ชที่ดีกว่านี้ 784 00:55:43,883 --> 00:55:46,753 คืนนั้นฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้น 785 00:55:48,383 --> 00:55:49,883 ในคืนนั้น? 786 00:55:50,423 --> 00:55:51,883 คุณหมายความว่าอย่างไร? 787 00:56:01,332 --> 00:56:02,932 วันนั้นเมื่อ 18 ปีที่แล้ว 788 00:56:05,733 --> 00:56:07,373 เมื่อฉันควบคุมร่างกายไม่ได้ 789 00:56:08,303 --> 00:56:10,642 มันเหมือนกับว่าฉันกำลังทุกข์ทรมานจากการนอนหลับเป็นอัมพาต 790 00:56:13,173 --> 00:56:17,742 จริงๆ แล้วตอนนี้คุณกำลังพูดเรื่องไร้สาระอะไรอยู่? 791 00:56:18,213 --> 00:56:19,253 ถูกต้อง. 792 00:56:20,253 --> 00:56:22,413 การพูดตอนนี้จะทำให้คุณอ้างสิทธิ์เท่านั้น 793 00:56:22,553 --> 00:56:25,122 ที่ฉันแต่งเรื่องขอหย่า 794 00:56:25,352 --> 00:56:30,162 แต่จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามีคนอื่นที่ประสบแบบเดียวกับฉันล่ะ? 795 00:56:39,602 --> 00:56:41,403 ผู้คนไม่เชื่อฉัน 796 00:56:43,303 --> 00:56:45,943 “เขาหลอกเธอ เธอเป็นคนนอกใจ” 797 00:56:46,142 --> 00:56:47,843 ฉันเป็นหัวข้อซุบซิบของทุกคน 798 00:56:51,843 --> 00:56:55,351 แต่สถานการณ์จะแตกต่างออกไปหากมีเหยื่อจำนวนมากขึ้น 799 00:56:55,352 --> 00:56:56,682 ประสบการณ์เดียวกัน 800 00:56:56,783 --> 00:56:58,181 คุณกำลังทำอะไร? 801 00:56:58,182 --> 00:57:01,392 เราเรียบเรียงเรื่องราวเพื่อเป็นพยานปรักปรำคุณในศาล 802 00:57:02,492 --> 00:57:04,932 เขาทำอย่างนั้นกับคุณเมื่อ 18 ปีที่แล้วโดยไม่ได้รับความยินยอมจากคุณเหรอ? 803 00:57:05,122 --> 00:57:06,162 ของ. 804 00:57:07,093 --> 00:57:09,533 คุณก็ทำเหมือนกันใช่ไหม คุณซอ? 805 00:57:10,932 --> 00:57:11,932 ของ. 806 00:57:14,332 --> 00:57:15,472 คุณกำลังล้อเล่น? 807 00:57:15,943 --> 00:57:19,202 ที่รัก. คุณไม่ควรคิดถึงซูจีเหรอ? 808 00:57:19,412 --> 00:57:22,212 แต่งงานแล้ว. คุณจะเปิดเผยต่อสาธารณะได้อย่างไร? 809 00:57:22,213 --> 00:57:24,983 ทำไมไม่ถ้าคุณผิด? 810 00:57:28,512 --> 00:57:31,753 คุณสองคนบ้าไปแล้วใช่ไหม? 811 00:57:32,622 --> 00:57:35,552 ได้ยิน. เราต้องได้รับการอนุมัติตั้งแต่เมื่อไหร่ 812 00:57:35,553 --> 00:57:37,121 จะทำอย่างนั้นเหรอ? 813 00:57:37,122 --> 00:57:38,922 ฉันสงสัยว่าผู้พิพากษาและอัยการทำเช่นนั้น 814 00:57:38,923 --> 00:57:40,831 แล้วคุณไม่ทำเหมือนกันเหรอ? 815 00:57:40,832 --> 00:57:42,463 เลขที่! 816 00:57:43,733 --> 00:57:45,332 อนุมัติอะไร? 817 00:57:47,673 --> 00:57:49,232 คุณไม่สามารถมองเห็นมันได้อย่างรวดเร็ว? 818 00:57:49,233 --> 00:57:52,042 ผู้ชายที่ขออนุมัติก็แค่โง่ 819 00:58:02,852 --> 00:58:05,882 คุณคิดว่าอะไรจะเกิดขึ้น 820 00:58:05,883 --> 00:58:09,222 ถ้านางลีเป็นพยานในการพิจารณาคดีของนางสาวซอ? 821 00:58:11,722 --> 00:58:13,963 "ข้อตกลงการหย่าร้างที่ไม่มีใครโต้แย้ง" 822 00:58:14,193 --> 00:58:17,062 โดยมีเงื่อนไขว่าจะไม่ให้การเป็นพยานในศาล 823 00:58:30,082 --> 00:58:33,753 จะไม่มีการหย่าร้างโดยข้อตกลงร่วมกัน 824 00:58:34,483 --> 00:58:36,153 เมื่อกลายเป็นความรู้สาธารณะแล้ว 825 00:58:37,153 --> 00:58:38,253 ตกลง. 826 00:58:55,702 --> 00:58:58,403 โน ยุลซอง เสียอารมณ์อย่างสิ้นเชิง 827 00:58:59,303 --> 00:59:00,371 คุณเอาชนะเขา 828 00:59:00,372 --> 00:59:01,713 แต่นั่นยังไม่เพียงพอ 829 00:59:02,783 --> 00:59:04,103 เขาควรถูกส่งไปขังเดี่ยว 830 00:59:04,912 --> 00:59:05,912 “เซล อิโซลาซี?” 831 00:59:06,912 --> 00:59:08,113 มีอยู่สิ่งหนึ่ง 832 00:59:10,053 --> 00:59:13,053 ยังไงก็อย่าพูดคุยแบบสบาย ๆ ในออฟฟิศ 833 00:59:16,892 --> 00:59:18,062 บาอิค, ซารา. 834 00:59:20,133 --> 00:59:22,463 ตอนนี้เราอยู่ในลิฟต์ ไม่ใช่ที่ออฟฟิศ 835 00:59:29,233 --> 00:59:31,273 - เฮ้. คุณพร้อมแล้วใช่ไหม? - ใช่. 836 00:59:31,372 --> 00:59:32,773 เราจะมาถึงใน 30 นาที 837 00:59:36,113 --> 00:59:39,042 ซารา. รอฉันด้วย. 838 00:59:39,952 --> 00:59:40,983 ในรา? 839 00:59:49,253 --> 00:59:51,323 - ใช่. - ใช่. 840 00:59:51,892 --> 00:59:54,033 ฉันควรตรวจสอบอะไรบ้างเพื่อให้ฉันไปและกลับ? 841 01:00:14,713 --> 01:00:17,883 "ถึงนักข่าวฮออึนยัง: เราควรกินข้าวด้วยกัน" 842 01:00:36,673 --> 01:00:38,443 เราไม่ควรไปที่ห้องผู้อำนวยการเหรอ? 843 01:00:39,202 --> 01:00:41,173 อะไร คุณคือใคร? 844 01:00:43,843 --> 01:00:46,253 คุณสองคนเป็นใคร? คุณกำลังทำอะไร? 845 01:00:54,653 --> 01:00:57,822 เศร้าโศก. นี่อะไรน่ะ? 846 01:00:57,823 --> 01:00:59,693 คุณเป็นนักรบโลกหรือไม่? 847 01:01:00,233 --> 01:01:02,392 คุณไม่ยอมรับเงื่อนไขการหย่าร้างเหรอ? 848 01:01:02,693 --> 01:01:04,432 อะไรอีกตอนนี้? 849 01:01:06,403 --> 01:01:08,233 เราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 850 01:01:11,273 --> 01:01:12,273 อะไร 851 01:01:12,274 --> 01:01:14,272 แม้ว่าคุณซอจะชนะการทดลองใช้ MeToo 852 01:01:14,273 --> 01:01:17,312 ความทุกข์ทรมานของเขาจะไม่สิ้นสุดหากเขาแพ้ในศาลแห่งความคิดเห็นของสาธารณชน 853 01:01:17,642 --> 01:01:20,352 ดังนั้นเราจึงตัดสินใจทำงานร่วมกัน 854 01:01:20,452 --> 01:01:22,511 เพื่อแสดงว่าแม่มดตัวจริงคือคุณ 855 01:01:22,512 --> 01:01:25,181 จางแจกุก ไม่ใช่ซอมินฮี 856 01:01:25,182 --> 01:01:26,351 ตัวช่วยสร้างคืออะไรกันแน่? 857 01:01:26,352 --> 01:01:29,622 อย่าทำหน้าประหลาดใจขนาดนั้น ของจริงเริ่มแล้ว 858 01:01:35,992 --> 01:01:37,303 - โอ้... - อะไรนะ? 859 01:01:38,062 --> 01:01:40,102 - ขออภัยสักครู่ - อะไร? 860 01:01:40,872 --> 01:01:42,173 คุณคืออะไร... 861 01:01:58,153 --> 01:02:00,153 เอาล่ะไปกันเลย 862 01:02:02,093 --> 01:02:03,093 เราจะไปที่ไหน? 863 01:02:20,843 --> 01:02:23,443 - ปาฏิหาริย์! - ดี. 864 01:02:25,113 --> 01:02:26,982 ฉันควรจะรู้เมื่อคุณได้รับการรักษา 865 01:02:26,983 --> 01:02:29,681 ที่โรงพยาบาลติดกับชยอล 866 01:02:29,682 --> 01:02:31,523 ฉันมาสายไม่ใช่เหรอ? 867 01:02:32,122 --> 01:02:34,992 สถานการณ์แบบโฮมเมดมักจะจบลงด้วยการรักษาสองสัปดาห์ 868 01:02:36,622 --> 01:02:39,562 ฉันไม่คิดว่าคุณแน่ใจว่าคุณสามารถเปลี่ยนความคิดเห็นสาธารณะด้วยสิ่งนั้นได้ 869 01:02:39,963 --> 01:02:41,662 คุณยังตกอยู่ในอาการโคม่า 870 01:02:43,932 --> 01:02:45,902 คุณไม่โหดร้ายกับฉันเกินไปเหรอ? 871 01:02:45,903 --> 01:02:50,471 เลขที่ คุณเข้ามายุ่งในชีวิตของฉันเสมอ 872 01:02:50,472 --> 01:02:52,673 ฉันควรจะกำจัดคุณเร็วกว่านี้ 873 01:02:53,542 --> 01:02:56,012 คุณรู้ไหมว่ามันจบลงแล้วสำหรับคุณ? 874 01:02:56,912 --> 01:02:57,943 มันจบแล้วจริงๆ 875 01:03:06,653 --> 01:03:07,653 คุณ... 876 01:03:08,722 --> 01:03:11,192 คุณกำลังทำลายครอบครัวใช่ไหม? ดังนั้น? 877 01:03:11,193 --> 01:03:12,221 คุณรู้อะไรไหม? 878 01:03:12,222 --> 01:03:14,342 คุณกล้าประพฤติตัวไม่ดีหลังจากหลอกล่อผู้หญิงไร้เดียงสาได้อย่างไร? 879 01:03:14,432 --> 01:03:17,102 คุณถูก. เราไม่รู้มากนัก ไม่ยกเว้นหนึ่ง 880 01:03:17,432 --> 01:03:20,133 เรารู้ว่าเธอไม่มีความสุขเพราะสามีของเธอ 881 01:03:20,332 --> 01:03:22,732 ที่บอกว่า? ฉันรักภรรยาของฉันจริงๆ 882 01:03:22,733 --> 01:03:23,741 เขาจะต้องมีความสุข 883 01:03:23,742 --> 01:03:24,943 รักคืออะไร? 884 01:03:25,673 --> 01:03:26,673 อะไร 885 01:03:27,242 --> 01:03:28,713 นั่นคือความไว้วางใจ 886 01:03:28,812 --> 01:03:32,011 คุณรักคนนั้นมากเท่าที่คุณไว้วางใจพวกเขา 887 01:03:32,012 --> 01:03:34,652 คุณนายลีเริ่มไม่เชื่อคุณ 888 01:03:34,653 --> 01:03:37,221 หลังจากนั้นมันก็พังทลายไปหมด 889 01:03:37,222 --> 01:03:39,323 แต่อะไร? "รัก?" 890 01:03:39,653 --> 01:03:41,153 เขาจะรักคุณได้อย่างไร? 891 01:03:41,253 --> 01:03:44,193 "มีความสุข?" ความสุขของคุณเป็นเพียงสิ่งเดียวที่สำคัญใช่ไหม? 892 01:03:44,923 --> 01:03:46,491 ทำไมคุณถึงทะเลาะกับฉัน? 893 01:03:46,492 --> 01:03:48,931 อะไร คุณเป็นคนเดียวที่สามารถโต้แย้งได้หรือไม่? 894 01:03:48,932 --> 01:03:49,932 เฮ้... 895 01:03:50,363 --> 01:03:52,644 คุณถามสิ่งที่ฉันรู้ที่จะทำใช่ไหม? 896 01:03:52,903 --> 01:03:54,332 แล้วคุณล่ะ 897 01:03:55,003 --> 01:03:56,903 คุณรู้เรื่องภรรยาของคุณมากแค่ไหน? 898 01:04:00,843 --> 01:04:03,012 - อะไร... - ยังไงก็ตาม ฉันจะเป็นพยาน 899 01:04:03,113 --> 01:04:05,041 ในการพิจารณาคดีของนางสาวซอ 900 01:04:05,042 --> 01:04:06,411 ถ้านางลีทำ 901 01:04:06,412 --> 01:04:08,412 การหย่าร้างโดยยินยอมร่วมกันย่อมไร้ประโยชน์ 902 01:04:10,283 --> 01:04:11,323 รอสักครู่. 903 01:04:37,642 --> 01:04:39,142 เราจะไปที่ประตูตอนนี้ 904 01:04:40,512 --> 01:04:43,452 ฉันบอกซูจีเกี่ยวกับการสนทนาของเรา 905 01:04:43,682 --> 01:04:45,722 เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลามากเกินไป 906 01:04:46,423 --> 01:04:48,322 สำหรับสิ่งที่ทำร้ายเรา 907 01:04:48,323 --> 01:04:50,423 ดี. ลองคิดดูว่า 908 01:04:50,923 --> 01:04:54,332 วิธีที่จะลุกขึ้นมาไม่ใช่สิ่งที่ทำร้ายเรา 909 01:04:56,162 --> 01:04:57,503 ขอแสดงความยินดีกับการหย่าร้างของคุณ 910 01:05:01,503 --> 01:05:02,903 มีอะไรที่ฉันสามารถช่วยคุณได้? 911 01:05:11,443 --> 01:05:14,113 ช่วยฉันด้วย. 912 01:05:16,923 --> 01:05:17,923 ฉัน 913 01:05:22,153 --> 01:05:25,323 ภรรยาของ CEO ของบริษัทกฎหมาย Chayul, Noh Yul Seong 914 01:05:26,222 --> 01:05:27,332 อาคุ ฮัน จี อิน. 915 01:05:51,983 --> 01:05:54,023 "ราชินีแห่งการหย่าร้าง" 916 01:06:22,383 --> 01:06:24,553 ฉันคิดว่าสามีของฉันเก็บความอ่อนแอของฉันไว้ 917 01:06:24,653 --> 01:06:25,653 เดาสิว่านี่คืออะไร 918 01:06:25,852 --> 01:06:27,823 คุณต้องจู้จี้จุกจิกเกี่ยวกับลูกค้าของคุณ 919 01:06:27,923 --> 01:06:29,823 คุณจะไม่ปกป้องภรรยาของฉันใช่ไหม? 920 01:06:29,923 --> 01:06:32,192 เลวมาก. ฉันตื่นเต้น 921 01:06:32,193 --> 01:06:33,633 เพราะคุณห้ามไม่ให้ฉันทำมัน 922 01:06:33,963 --> 01:06:36,533 คุณอยากให้ฉันตรวจห้องทำงานของโน ยุลซองเหรอ? 923 01:06:36,633 --> 01:06:39,502 ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตุลาการ ไม่ใช่นักแก้ปัญหา 924 01:06:39,503 --> 01:06:41,133 - เข้าใจ? - ที่รัก! 925 01:06:41,472 --> 01:06:44,843 การทำเสียงดังในที่ทำงานของอดีตสามีถือเป็นการกระทำที่ไม่สุภาพ 926 01:06:46,042 --> 01:06:47,511 มันไม่โง่เหรอ? 927 01:06:47,512 --> 01:06:50,012 ใครลักพาตัวภรรยาของเขาเป็นคนป่าเถื่อนกว่ามาก? 928 01:06:50,912 --> 01:06:51,912 ร้อน! 929 01:06:51,913 --> 01:06:53,451 คุณมักจะข้ามเส้นนั้นอย่างง่ายดายหรือไม่? 930 01:06:53,452 --> 01:06:55,292 ฉันไม่เคยผ่านมันเลยแม้แต่ตอนนี้ 931 01:06:55,912 --> 01:06:59,323 แม้ว่าฉันจะตัดสินใจว่าเส้นไหน